02023D1532 — CS — 11.12.2023 — 002.001


Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/1532

ze dne 20. července 2023

o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině ze strany Íránu

(Úř. věst. L 186 25.7.2023, s. 20)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/2686 ze dne 27. listopadu 2023,

  L 

1

28.11.2023

►M2

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/2792 ze dne 11. prosince 2023,

  L 

1

11.12.2023




▼B

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/1532

ze dne 20. července 2023

o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině ze strany Íránu



Článek 1

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie, které by mohly přispět ke schopnosti Íránu vyrábět bezpilotní vzdušné prostředky, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu.
2.  

Zakazuje se:

a) 

poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, ať už přímo, či nepřímo, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu;

b) 

poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávky, převod nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb, ať už přímo, či nepřímo, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu;

c) 

prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným prostřednictvím práv duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva k jejich opětovnému využití v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a na poskytování, výrobu, údržbu a používání tohoto zboží a technologií, ať už přímo, či nepřímo, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu.

3.  
Unie přijme nezbytná opatření k určení relevantních položek, na které se má tento článek vztahovat.

Článek 2

1.  
Členské státy přijmou nezbytná opatření k zamezení vstupu na své území nebo průjezdu přes ně fyzickým osobám, které jsou odpovědné za íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků, podporují jej nebo jsou do něj zapojeny, a fyzickým osobám s nimi spojeným, uvedeným na seznamu v příloze.
2.  
Z odstavce 1 nevyplývá pro členské státy povinnost odmítnout vstup na své území svým státním příslušníkům.
3.  

Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:

a) 

jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace;

b) 

jako hostitelská země mezinárodní konference svolané Organizací spojených národů nebo konané pod její záštitou;

c) 

podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách, nebo

d) 

podle smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.

4.  
Odstavec 3 se vztahuje také na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5.  
Rada je řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.
6.  
Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněna naléhavými humanitárními potřebami nebo účastí na mezivládních zasedáních, včetně zasedání podporovaných nebo pořádaných Unií, nebo zasedání, jejichž hostitelem je členský stát vykonávající předsednictví úřadu OBSE, je-li politický dialog veden tak, že přímo podporuje politické cíle omezujících opatření, včetně podpory územní celistvosti, svrchovanosti a nezávislosti Ukrajiny.
7.  
Členský stát, který hodlá udělit výjimku podle odstavce 6, tuto skutečnost oznámí písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, ledaže jeden nebo více členů Rady vznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky Rada rozhodnout kvalifikovanou většinou.
8.  
Pokud členský stát podle odstavců 3, 4, 6 nebo 7 povolí osobám uvedeným na seznamu v příloze vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo osobám, jichž se týká, uděleno.

Článek 3

1.  
Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které jsou odpovědné za íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků, podporují jej nebo jsou do něj zapojeny, a fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům s nimi spojeným, uvedeným na seznamu v příloze.
2.  
Fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným na seznamu v příloze nebo v jejich prospěch nesmí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.
3.  

Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány členského státu povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou o tom, že dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a) 

nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických osob uvedených na seznamu v příloze a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b) 

určené výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů spojených s poskytováním právních služeb;

c) 

určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;

d) 

nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo

e) 

určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické mise či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické mise nebo konzulárního úřadu či mezinárodní organizace.

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.

4.  

Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu podle odstavce 1 na seznam v příloze, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm;

b) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených příslušnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;

c) 

nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánů uvedených na seznamu v příloze; a

d) 

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.

5.  
Odstavec 1 nebrání fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům zařazeným na seznam v příloze provést platbu vyplývající ze smlouvy, dohody nebo závazku, jež byly uzavřeny nebo vznikly před jejich zařazením na seznam, jestliže dotčený členský stát shledal, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uvedené v odstavci 1.
6.  

Odstavec 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty:

a) 

úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů;

b) 

plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle odstavců 1 a 2, nebo

c) 

plateb splatných na základě soudního či správního rozhodnutí nebo rozhodčího nálezu, které byly vydány v Unii nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě,

pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1.

7.  
Zákaz uvedený v odstavci 2 se nevztahuje na organizace a agentury, které jsou posouzeny Unií podle pilířů a s nimiž Unie podepsala dohodu o finančním rámcovém partnerství, na jejímž základě tyto organizace a agentury jednají jako humanitární partneři Unie, pokud jsou finanční prostředky a hospodářské zdroje uvedené v odstavci 2 nezbytné výhradně pro humanitární účely v Íránu.
8.  
V případech, na něž se nevztahuje odstavec 7, a odchylně od odstavců 1 a 2, mohou příslušné orgány členského státu za zvláštních nebo obecných podmínek, které považují za vhodné, udělit zvláštní nebo obecné povolení, kterým se povoluje uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou tyto finanční prostředky a hospodářské zdroje nezbytné výhradně pro humanitární účely v Íránu
9.  
Zákazy uvedené v čl. 3 odst. 1 a 2 se do 27. října 2023 nevztahují na povinnosti vyplývající ze smlouvy uzavřené přede dnem 26. července 2023 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takové smlouvy nezbytné.

Článek 4

1.  
Rada jednomyslně na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) schvaluje a mění seznam uvedený v příloze.
2.  
Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně důvodů pro jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a umožní jim předložit k záležitosti své připomínky.
3.  
Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada dotčené rozhodnutí přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o této skutečnosti informuje.

Článek 5

1.  
V příloze jsou uvedeny důvody pro zařazení fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů podle článků 2 a 3 na seznam.
2.  
V příloze jsou rovněž uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat: jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození; státní příslušnost; číslo pasu a číslo průkazu totožnosti; pohlaví; adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty nebo orgány, mohou tyto informace zahrnovat: názvy; místo a datum registrace; registrační číslo a místo výkonu podnikání.

Článek 6

1.  

Rada a vysoký představitel zpracovávají osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí, zejména:

a) 

pokud jde o Radu, za účelem přípravy a přijímání změn přílohy;

b) 

pokud jde o vysokého představitele, za účelem přípravy změn přílohy.

2.  
Rada a vysoký představitel mohou případně zpracovávat příslušné údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam a odsouzení za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy.
3.  
Pro účely tohoto rozhodnutí se Rada a vysoký představitel určují jako „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ( 1 ) s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle uvedeného nařízení.

Článek 7

Nesmí být uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně odškodnění nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a) 

určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze;

b) 

jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmenu a).

Článek 8

Zakazuje se vědomá nebo úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů obsažených v tomto rozhodnutí.

Článek 9

Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou stanovena v tomto rozhodnutí.

▼M1

Článek 10

Toto rozhodnutí se použije do 27. července 2024 a je průběžně přezkoumáváno. Bude-li mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem prodlouží jeho použitelnost nebo je změní.

Výjimky uvedené v čl. 3 odst. 7 a 8, které se týkají čl. 3 odst. 1 a 2, jsou podrobovány přezkumu, a to pravidelně alespoň každých dvanáct měsíců nebo na naléhavou žádost kteréhokoliv členského státu, vysokého představitele nebo Komise v návaznosti na významnou změnu okolností.

▼B

Článek 11

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.




PŘÍLOHA

Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 3

▼M2

A. 

Fyzické osoby



 

Jména (přepis do latinské abecedy)

Jména

Identifikační údaje

Důvody zařazení na seznam

Datum zařazení na seznam

1.

Hadi ZAHOURIAN

هادی ظهوریان

(v perštině)

Funkce: generální ředitel (CEO) společnosti Shakad Sanat Asmari

Místo narození:

Teherán, Írán

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Číslo pasu: 0055312047 (národní identifikační číslo)

Přidružené subjekty: Shakad Sanat Asmari

Hádí Zahourian je generálním ředitelem (CEO) společnosti Shakad Sanat Asmari.

Shakad Sanat Asmari (také známa jako Chekad Sanat Faraz Asia) je íránská společnost, která vyvíjí a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) Šahed (Shahed).

Jako generální ředitel společnosti Shakad Sanat Asmari tudíž Hádí Zahourian podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

2.

Mohammad Shahab KHANIAN

محمد شهاب خانیان

(v perštině)

Funkce: zástupce generálního ředitele (CEO) společnosti Shakad Sanat Asmari

Místo narození:

Mašad, Írán

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Číslo pasu: 0930588411 (národní identifikační číslo)

Přidružené subjekty: Shakad Sanat Asmari

Mohammed Šaháb Chanian je zástupcem generálního ředitele (CEO) společnosti Shakad Sanat Asmari.

Shakad Sanat Asmari (také známa jako Chekad Sanat Faraz Asia) je íránská společnost, která vyvíjí a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) Šahed (Shahed).

Jako zástupce generálního ředitele společnosti Shakad Sanat Asmari tudíž Mohammed Šaháb Chanian podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

3.

Ehsan Rahat VARNOSFADRANI

احسان راحت وارنوسفدرانی

(v perštině)

Funkce: vedoucí vědecký pracovník společnosti Shakad Sanat Asmari

Datum narození: 1983

Místo narození:

Bahman, Írán

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Přidružené subjekty: Shakad Sanat Asmari

Ehsán Rahat Varnosfadrání je vedoucím vědeckým pracovníkem a bývalým generálním ředitelem (CEO) společnosti Shakad Sanat Asmari.

Shakad Sanat Asmari (také známa jako Chekad Sanat Faraz Asia) je íránská společnost, která vyvíjí a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) Šahed (Shahed).

Jako vedoucí vědecký pracovník a bývalý generální ředitel společnosti Shakad Sanat Asmari tudíž Ehsán Rahat Varnosfadrání podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

4.

Rahmatollah HEIDARI

také znám jako Rehmatollah HEIDARI

رحمت الله حیدری

(v perštině)

Funkce: výkonný ředitel a člen představenstva společnosti Baharestan Kish Company se sídlem v Íránu

Datum narození: 22.9.1985

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Přidružené subjekty: Baharestan Kish Company; Islámské revoluční gardy (IRGC)

Rahmatolláh Hejdárí je výkonným ředitelem a členem představenstva společnosti Baharestan Kish Company.

Společnost Baharestan Kish Company vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) určené pro Islámské revoluční gardy (IRGC).

Jako výkonný ředitel a člen představenstva společnosti Baharestan Kish Company tudíž Rahmatolláh Hejdárí podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

5.

Nader Khoon SIAVASH

نادر خون سیاوش

(v perštině)

Funkce: ředitel Organizace leteckého průmyslu (Aerospace Indutries Organization, AIO)

Datum narození: 30.4.1963

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Číslo pasu: 0028892753 (národní identifikační číslo)

Přidružené subjekty: Organizace leteckého průmyslu (Aerospace Indutries Organization, AIO); Organizace obranného průmyslu (Defence Industries Organisation, DIO); Islámské revoluční gardy (IRGC)

Nader Chún Sijávaš je ředitelem Organizace leteckého průmyslu (AIO).

AIO je organizace, která je podřízena Ministerstvu obrany a logistiky ozbrojených sil Íránu (MODAFL) a působí v íránském programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků (UAV).

Jako ředitel AIO tudíž Nader Chún Sijávaš podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

6.

Ehsan IMANINEJAD

také znám jako Ehsan IMANIJAD

احسان ایمانی نژاد احسان ایمانی نژاد

(v perštině)

Funkce: generální ředitel (CEO) společnosti Saad Sazeh Faraz Sharif

Datum narození: 1982

Místo narození: Šahrivar, Írán

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Přidružené subjekty: Saad Sazeh Faraz Sharif

Ehsán Imaninedžád je generálním ředitelem (CEO) společnosti Saad Sazeh Faraz Sharif.

Saad Sazeh Faraz Sharif (také známa jako Daria Fanavar Borhan Sharif) je íránská společnost, která nabízí letecké inženýrské služby a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky Šahed (Shahed).

Jako generální ředitel společnosti Saad Sazeh Faraz Sharif tudíž Ehsán Imaninedžád podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

B. 

Právnické osoby, subjekty a orgány



 

Jména (přepis do latinské abecedy)

Jména

Identifikační údaje

Důvody pro zařazení na seznam

Datum zařazení na seznam

1.

Shakad Sanat Asmari

také známa jako Chekad Sanat Faraz Asia

شکاد صنعت آسماری/چکاد صنعت فراز آسیا

(v perštině)

Adresa: Tehran Province – District 18, Tehran City, Central Sector, Tehran City, Tehran Station Quarter, Afshar Nou Alley, Fadaiyan Islam St., No. 841, 1st floor, postal code 1851617167

Typ subjektu: společnost s ručením omezeným

Místo registrace: Teherán, Írán

Datum registrace: 2013

Hlavní místo obchodní činnosti: Írán

Přidružené osoby: Hádí Zahourian (generální ředitel); Mohammed Šabáb Chanian (zástupce generálního ředitele); Ehsán Rahat Varnosfadrání (vedoucí vědecký pracovník a bývalý generální ředitel)

Shakad Sanat Asmari (také známa jako Chekad Sanat Faraz Asia) je íránská společnost, která vyvíjí a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) Šahed (Shahed).

Podporuje tudíž íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojena.

11.12.2023

2.

Baharestan Kish Company

شرکت بهارستان کیش

(v perštině)

Adresa č. 1: Unit 17, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran, Írán;

Adresa č. 2: Unit 18, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran, Írán;

Adresa č. 3: Unit 19, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran 1459994450, Írán;

Adresa č. 4: No. 47, East 18th Street, Farhang Boulevard, Sa’adat Abad, Tehran 1997857976, Írán;

Adresa č. 5: Unit 2, First Floor, EX35, Number 2, Exhibition Industrial Town, Kish Island 7941659854, Írán

Místo registrace: Írán

Datum registrace: 2002

Přidružené osoby: Rahmatolláh Hejdárí (výkonný ředitel a člen představenstva)

Společnost Baharestan Kish Company vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) určené pro Islámské revoluční gardy (IRGC).

Společnost rovněž pracovala na součástkách pro UAV Šahed (Shahed), které byly vyvezeny do Ruska.

Baharestan Kish Company dohlížela na různé obranné projekty, které zahrnovaly výrobu UAV.

Podporuje tudíž íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojena.

11.12.2023

3.

Saad Sazeh Faraz Sharif

také známa jako

Daria Fanavar Borhan Sharif; Sadid Sazeh Parvaz Sharif

سدید سازه پرواز شریف/داریا فن آور برهان شریف/شرکت سعد سازه فراز شریف

(v perštině)

Adresa: Tehran Province - Tehran City - Central Sector - Tehran City - Shahrak Ansar Neighborhood - Tehran Karaj Highway - Chogan Street 9 - Plate 0 - Ground Floor

Typ subjektu: společnost s ručením omezeným

Místo registrace: Teherán, Írán

Datum registrace: 2017

Registrační číslo: 534295

Hlavní místo obchodní činnosti: Írán

Přidružené osoby: Ehsán Imaninedžád (generální ředitel)

Saad Sazeh Faraz Sharif je íránská společnost, která nabízí letecké inženýrské služby a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky Šahed (Shahed).

Podporuje tudíž íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojena.

11.12.2023

4.

Sarmad Electronic Sepahan Company

také známa jako

Sarmad Electronics; Sarmad Electronic Sepahan; Sarmad Electronics Co.

سدید سازه پرواز شریف/داریا فن آور برهان شریف/شرکت سعد سازه فراز شریف

(v perštině)

Adresa: Second Floor, No. 309, Alley 28, South Abou Na’im Street, Jaber Ansari Street, Isfahan, Írán

Místo registrace: Írán

Datum registrace: 2014

Hlavní místo obchodní činnosti: Írán

Sarmad Electronic Sepahan Company je íránská společnost, která vyrábí specifické součástky používané v íránských bezpilotních vzdušných prostředcích (UAV).

Tyto UAV nasazuje Rusko ve své útočné válce proti Ukrajině. Servomotory a průtokové motory v demontovaných íránských UAV nalezených na ukrajinském bojišti byly zpětně vysledovány přímo ke společnosti Sarmad Electronic Sepahan Company.

Sama společnost propaguje svou činnost v Íránu, přičemž tvrdí, že působí ve velkých citlivých odvětvích v zemi, včetně odvětví UAV.

Podporuje tudíž íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojena.

11.12.2023

5.

Kimia Part Sivan Company (KIPAS)

také známa jako

Kimiar Parts Sibon

شرکت کیمیا پارت سیوان (کیپس)

(v perštině)

Adresa: 1st Street, 6th Side Street, No. 81, Jey Industrial Park, Isfahan 8376100000, Írán

Místo registrace: Írán

Registrační číslo: 10320661315 nebo 414950 nebo 47779

Kimia Part Sivan Company (KIPAS) je společnost se sídlem v Íránu, která spolupracuje s jednotkami Kuds Islámských revolučních gard (IRGC-QF) s cílem zlepšit program těchto sil v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků (UAV).

Pracovníci společnosti KIPAS prováděli letové zkoušky UAV pro IRGC-QF a poskytovali technickou pomoc v souvislosti s UAV gard IRGC-QF přepravenými do Iráku pro použití při operacích IRGC-QF. Společnost KIPAS rovněž pořizovala cenné součástky pro UAV, které následně použily gardy IRGC.

Podporuje tudíž íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojena.

11.12.2023



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).