02022O0912 — CS — 20.11.2023 — 002.001


Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

▼C1

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2022/912

ze dne 24. února 2022

o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase nové generace (TARGET) a o zrušení obecných zásad ECB/2012/27 (ECB/2022/8)

▼B

(Úř. věst. L 163 17.6.2022, s. 84)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2022/2250 ze dne 9. listopadu 2022,

  L 295

50

16.11.2022

►M2

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2023/2415 ze dne 7. září 2023,

  L 

1

27.10.2023


Opraveno:

►C1

Oprava, Úř. věst. L 195, 3.8.2023, s.  54 ((EU) 2022/912)




▼B

▼C1

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2022/912

ze dne 24. února 2022

o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase nové generace (TARGET) a o zrušení obecných zásad ECB/2012/27 (ECB/2022/8)

▼B



ODDÍL I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

TARGET poskytuje následující účty pro vypořádání v eurech v penězích centrální banky:

a) 

hlavní peněžní účty (MCA) pro vypořádání operací s centrálními bankami;

b) 

vyhrazené peněžní účty pro zúčtování plateb v reálném čase (RTGS DCA) a podúčty pro mezibankovní a klientské platby v reálném čase a zúčtování transakcí s přidruženými systémy;

c) 

technické účty přidruženého systému pro zúčtování plateb v reálném čase (technické účty RTGS AS), technické účty přidruženého systému TARGET pro okamžité platby (TIPS) (technické účty TIPS AS) a účty garančních fondů přidružených systémů (účty garančních fondů AS) pro zúčtování transakcí s přidruženým systémem;

d) 

vyhrazené peněžní účty TARGET2-Securities (T2S DCA) pro hotovostní platby v souvislosti s transakcemi s cennými papíry; a

e) 

vyhrazené peněžní účty pro zúčtování okamžitých plateb v TARGET (TIPS DCA) pro zúčtování okamžitých plateb.

Článek 2

Definice

Pro účely těchto obecných zásad má každý z následujících pojmů význam uvedený v příloze III:

(1) 

„skupina pro sledování účtů“;

(2) 

„adresovatelný držitel kódu BIC“;

(3) 

„přidružený systém“ (AS);

(4) 

„účet garančních fondů přidruženého systému“ (účet garančních fondů AS);

(5) 

„zúčtovací postup přidruženého systému“ (zúčtovací postup AS);

(6) 

„převodní příkaz přidruženého systému“ (převodní příkaz AS);

(7) 

„autokolateralizace“;

(8) 

„automatizovaný příkaz k převodu likvidity“;

(9) 

„disponibilní likvidita“;

(10) 

„bankovní skupina“;

(11) 

„pobočka“;

(12) 

„vysílaná zpráva“;

(13) 

„obchodní den“ nebo „obchodní den TARGET“;

(14) 

„identifikační kód podniku BIC“

(15) 

„posudek způsobilosti“;

(16) 

„příkaz k převodu peněžních prostředků“;

(17) 

„centrální banka“;

(18) 

„operace centrální banky“;

(19) 

„připojená národní centrální banka“;

(20) 

„nouzové řešení“;

(21) 

„úvěrová instituce“;

(22) 

„stanovený kreditní zůstatek“ (CMB);

(23) 

„zúčtování mezi systémy“;

(24) 

„vyhrazený peněžní účet“ (DCA)

(25) 

„sazba vkladové facility“;

(26) 

„vkladová facilita“;

(27) 

„národní centrální banka eurozóny“

(28) 

„Systém pro okamžité bezhotovostní převody SEPA (SCT Inst) Evropské rady pro platební styk“ nebo „systém SCT Inst“;

(29) 

„centrální banka Eurosystému“;

(30) 

„případ selhání“;

(31) 

„garanční fondy“;

(32) 

„úpadkové řízení“;

(33) 

„příkaz k okamžité platbě“;

(34) 

„strana, která dává příkaz“;

(35) 

„vnitrodenní úvěr“;

(36) 

„investiční podnik“;

(37) 

„národní centrální banky úrovně 3“;

(38) 

„příkaz k převodu likvidity“;

(39) 

„sazba mezní zápůjční facility“;

(40) 

„mezní zápůjční facilita“;

(41) 

„služba vyhledávání pomocí mobilního zástupného identifikátoru (MPL)“;

(42) 

„téměř okamžitá platba“;

(43) 

„poskytovatel síťových služeb“;

(44) 

„nezúčtovaný příkaz k převodu peněžních prostředků“;

(45) 

„účastník“;

(46) 

„příjemce“;

(47) 

„plátce“;

(48) 

„platební příkaz“;

(49) 

„realizace storna“;

(50) 

„subjekt veřejného sektoru“;

(51) 

„dostupná strana“;

(52) 

„postup zúčtování plateb v reálném čase v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup RTGS AS);

(53) 

„technický účet pro zúčtování plateb v reálném čase v rámci přidruženého systému“ (technický účet RTGS AS)

(54) 

„žádost o storno“;

(55) 

„příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech“;

(56) 

„skupina účtů zúčtovací banky“;

(57) 

„zúčtovací banka“;

(58) 

„pozastavení“;

(59) 

„účet TARGET“;

(60) 

„systém, který je součástí TARGET“;

(61) 

„koordinátor TARGET“;

(62) 

„zúčtovací postup pro zúčtování okamžitých plateb v rámci systému TARGET (TIPS) v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup TIPS AS);

(63) 

„technický účet pro zúčtování okamžitých plateb v rámci systému TARGET (TIPS) v rámci přidruženého systému“ (technický účet TIPS AS);

(64) 

„správcem zúčtování v TARGET“;

(65) 

„TARGET2-Securities“ (T2S);

(66) 

„technická porucha TARGET“.

Článek 3

Systémy, které jsou součástí TARGET

1.  
TARGET je právně strukturován jako soubor platebních systémů, které tvoří systémy, které jsou součástí TARGET.
2.  
Každá centrální banka Eurosystému provozuje svůj vlastní systém, který je součástí TARGET.
3.  
Každý systém, který je součástí TARGET, je systémem takto označeným na základě příslušných vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ( 1 ).
4.  
Název systému, který je součástí TARGET, tvoří pouze slova „TARGET“ a název či zkratka příslušné centrální banky Eurosystému nebo členského státu této centrální banky Eurosystému. Systém ECB, který je součástí TARGET, se nazývá TARGET-ECB.

▼M2

5.  
Centrální banky Eurosystému účastníkům a třetím osobám nepovolí používat ochranné známky spojené se službami TARGET. Centrální banka Eurosystému může požádat orgán pro technické a provozní řízení na úrovni 2 o povolení, aby účastník nebo třetí osoba mohli tyto ochranné známky používat.

▼B

Článek 4

Připojení národních centrálních bank členských států, jejichž měnou není euro

Národní centrální banky členských států, jejichž měnou není euro, se mohou k TARGET připojit jen tehdy, pokud uzavřou dohodu s centrálními bankami Eurosystému. Tato dohoda stanoví, že připojené národní centrální banky budou dodržovat tyto obecné zásady s výhradou případných upřesnění a změn, na kterých se strany dohodnou.

Článek 5

Transakce v rámci ESCB

Transakce v rámci Evropského systému centrálních bank (ESCB) denominované v eurech se zpracovávají prostřednictvím TARGET, avšak s výjimkou plateb, které se na základě dvoustranné dohody centrálních bank případně zpracovávají prostřednictvím korespondentských účtů.

Článek 6

Pohledávky a závazky v rámci Eurosystému

1.  
Jakékoli zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků mezi účastníky v různých systémech, které jsou součástí TARGET, se automaticky agreguje a upravuje tak, aby tvořilo součást jediného závazku nebo pohledávky jednotlivé národní centrální banky eurozóny vůči ECB, jak je stanoveno v dohodě mezi centrálními bankami Eurosystému. Pohledávka nebo závazek jednotlivé národní centrální banky Eurosystému vůči ECB se pro účely účetnictví denně upravuje za použití delty zůstatků všech účtů TARGET v účetnictví příslušné národní centrální banky Eurosystému ke konci dne.
2.  
Pro účely účetnictví a výkaznictví vede každá národní centrální banka eurozóny účet, na němž zaznamenává svůj závazek či pohledávku vůči ECB, jež vyplývají ze zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků mezi vlastním a jiným systémem, který je součástí TARGET.
3.  
Pro každou národní centrální banku eurozóny vede ECB ve svém účetnictví účet, který zachycuje závazek či pohledávku dané národní centrální banky eurozóny vůči ECB ke konci daného dne.

ODDÍL II

ŘÍZENÍ

Článek 7

Úrovně řízení

1.  
Aniž by byl dotčen článek 8 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“), je řízení TARGET konstituováno jako trojúrovňové. Úkoly, které jsou svěřeny Radě guvernérů (úroveň 1), orgánu pro technické a provozní řízení na úrovni 2 a národním centrálním bankám na úrovni 3 jsou uvedeny v příloze II.
2.  
Rada guvernérů odpovídá za řízení, správu a kontrolu TARGET. Úkoly, jež jsou zařazeny do úrovně 1, patří do výlučné pravomoci Rady guvernérů.
3.  
V souladu s článkem 12.1 třetím pododstavcem statutu ESCB a v souladu s obecným rámcem vymezeným Radou guvernérů jsou centrální banky Eurosystému odpovědné za plnění úkolů zařazených do úrovně 2. Rada guvernérů zřídila orgán na úrovni 2, jejž centrální banky Eurosystému pověřily určitými úkoly souvisejícími s technickým a provozním řízením TARGET.
4.  
Centrální banky Eurosystému upraví své vzájemné vztahy prostřednictvím příslušných dohod.
5.  
V souladu s článkem 12.1 třetím pododstavcem statutu ESCB a v souladu s obecným rámcem vymezeným Radou guvernérů jsou národní centrální banky úrovně 3 odpovědné za plnění úkolů zařazených do úrovně 3.
6.  
Národní centrální banky úrovně 3 uzavřou s centrálními bankami Eurosystému dohody o službách, které mají národní centrální banky úrovně 3 poskytovat. Tyto dohody případně zahrnují též připojené národní centrální banky.
7.  
Eurosystém jakožto poskytovatel služeb T2S a centrální banky Eurosystému jakožto provozovatelé příslušných vnitrostátních systémů, které jsou součástí TARGET, uzavřou dohodu o službách, které má Eurosystém centrálním bankám Eurosystému poskytovat ve vztahu k vedení T2S DCA. Tyto dohody případně uzavřou též připojené národní centrální banky.

ODDÍL III

PROVOZ SYSTÉMU TARGET

Článek 8

Pracoviště systémové podpory

Každá centrální banka Eurosystému zřídí a udržuje pracoviště systémové podpory, které poskytuje podporu účastníkům jejího příslušného vnitrostátního systému, který je součástí TARGET. Pracoviště systémové podpory poskytuje své služby minimálně mezi 7:00 SEČ a 18:15 SEČ. Tato lhůta bude v poslední den udržovacího období rezerv Eurosystému prodloužena do 18:30 SEČ.

Článek 9

Harmonizované podmínky pro účast v TARGET

1.  
Každá národní centrální banka eurozóny přijme opatření k provedení harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET, jak jsou stanoveny v příloze I, tak, aby pojmy používané v těchto podmínkách, které jsou uvedeny v příloze III, měly význam, který je jim připisován v příloze III. Tato opatření výlučně upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a jejími účastníky, pokud jde o zřízení a vedení účtů TARGET.

▼M2

2.  

S účinkem ode dne, kdy začne fungovat systém Eurosystému pro správu zajištění (ECMS), jak je uvedeno na internetových stránkách ECB, centrální banky Eurosystému nevedou pro účastníky způsobilé k účasti v TARGET jiné účty než účty TARGET za účelem poskytování služeb spadajících do oblasti působnosti těchto obecných zásad, s výhradou těchto výjimek:

a) 

účtů účastníků uvedených v příloze I části I čl. 4 odst. 2 písm. a) a b);

b) 

účtů, na nichž jsou finanční prostředky drženy v průběhu dne výhradně za účelem provedení vkladu a výběru hotovosti;

c) 

účtů, které mají být použity k držení zajištěných finančních prostředků nebo finančních prostředků zastavených ve prospěch věřitele, který je třetí osobou, nebo finančních prostředků uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) ( 2 );

d) 

účtů používaných účastníky v systémech provozovaných národní centrální bankou a používaných ke zúčtování okamžitých plateb v souladu se systémem SCT Inst;

e) 

účtů, které mají používat instituce spadající do oblasti působnosti článku 1 nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) za účelem splnění příslušné povinnosti minimálních rezerv a které se považují za účty minimálních rezerv v souladu s uvedeným nařízením. Tyto účty lze zřídit a vést pouze do doby, než je pro příslušnou instituci zřízen účet TARGET v souladu s ustanoveními přílohy I části I článků 4 a 5, nebo pokud byla účast této instituce v TARGET ukončena v souladu s ustanoveními přílohy I části I článku 25. Uplatňují se tyto požadavky:

i) 

prostředky na těchto účtech se použijí pouze pro účely nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) a v souladu s ním;

ii) 

centrální banky Eurosystému, které tyto účty zřídily, předloží orgánu pro technické a provozní řízení TARGET na úrovni 2 každoročně v prvním lednovém týdnu zprávu o počtu těchto účtů zřízených v předchozím kalendářním roce a o důvodech zřízení každého takového účtu.

▼B

3.  

ECB přijme podmínky TARGET-ECB provedením harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET, jak jsou stanoveny v příloze I, s výjimkou, že:

a. 

TARGET-ECB poskytuje clearingové a vypořádací služby subjektům zajišťujícím clearing a vypořádání, včetně subjektů usazených mimo Evropský hospodářský prostor (EHP), pouze pokud podléhají dohledu příslušného orgánu a jejich přístup k TARGET-ECB byl schválen Radou guvernérů;

b. 

TARGET-ECB neposkytuje vnitrodenní úvěr ani autokolateralizaci.

4.  
Standardní opatření, která centrální banky Eurosystému přijaly za účelem provedení harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET, se zveřejňují.
5.  
Centrální banky Eurosystému mohou z důvodu omezení vyplývajících z vnitrostátních právních předpisů žádat o udělení výjimek z harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET. Rada guvernérů tyto žádosti posoudí jednotlivě a v odůvodněných případech udělí výjimky.
6.  
ECB může s výhradou příslušné měnové dohody stanovit podmínky účasti v TARGET pro subjekty uvedené v čl. 4 odst. 2 písm. e) části I přílohy I.
7.  
Centrální banky Eurosystému neumožní subjektu, aby se stal adresovatelným držitelem kódu BIC nebo dostupnou stranou v příslušných systémech, které jsou součástí TARGET, pokud tento subjekt jedná prostřednictvím majitele účtu TARGET, který je národní centrální bankou členského státu, ale není centrální bankou Eurosystému ani připojenou národní centrální bankou.
8.  
Centrální banky Eurosystému nezaregistrují adresovatelné držitele kódu BIC, kteří jsou způsobilí k účasti v TARGET, jak je stanoveno v příloze I části I článku 4, s výjimkou jejich vlastních poboček a subjektů uvedených v příloze I části I čl. 4 odst. 2 písm. a) a b).
9.  
S výjimkou pravidel týkajících se přidruženého systému neuplatňují centrální banky Eurosystému v souvislosti s účastí v TARGET žádná jiná dodatečná pravidla než ta, která jsou stanovena v harmonizovaných podmínkách pro účast v TARGET. Za používání TARGET nebo v souvislosti s ním se neúčtují žádné jiné poplatky než poplatky uvedené v příloze I dodatku VI, s výjimkou poplatků účtovaných za služby související s národní centrální bankou, která společně spravuje MCA (jak je stanoveno v příloze I části II článku 2), pokud jsou tyto služby nabízeny centrální bankou Eurosystému. Centrální banka Eurosystému, která nabízí společnou správu MCA, dodržuje při stanovování svých poplatků za tyto služby zásadu úplného pokrytí nákladů a dále předává alespoň plné náklady vyplývající z těchto služeb.
10.  
Odchylně od odstavce 9 mohou centrální banky Eurosystému stanovit dodatečná pravidla týkající se účtů TARGET zřízených za účelem držení peněžních prostředků poskytnutých jako hotovostní zajištění nebo tvořících součást krycího portfolia.

Článek 10

Vnitrodenní úvěr – autokolateralizace

1.  
Národní centrální banky eurozóny mohou účastníkovi poskytnout vnitrodenní úvěr. Vnitrodenní úvěr lze poskytnout pouze na primárním MCA a pouze v souladu s opatřeními, kterými se provádějí pravidla pro poskytování vnitrodenního úvěru stanovená v příloze I části II. Vnitrodenní úvěr nelze poskytnout účastníkovi, kterému byl jako protistraně pozastaven nebo ukončen přístup k operacím měnové politiky Eurosystému.
2.  
Na žádost účastníka, který má přístup k vnitrodennímu úvěru, nabízejí národní centrální banky eurozóny autokolateralizační facilitu na účtech T2S DCA, pokud k ní dochází v souladu s podmínkami pro operace autokolateralizace vymezené v příloze I části IV.
3.  
K poskytnutí vnitrodenního úvěru nebo autokolaterizaci nejsou způsobilí účastníci, vůči nimž byla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru příslušné národní centrální banky eurozóny, která předtím informovala ECB, není kompatibilní s hladkým fungováním TARGET.
4.  
Národní centrální banky eurozóny mohou přidruženému systému poskytnout vnitrodenní úvěr, jak je stanoveno v čl. 10 odst. 2 písm. d) části II přílohy I, za předpokladu, že ujednání byla předem předložena Radě guvernérů a Radou guvernérů schválena.
5.  
Národní centrální banky eurozóny mohou poskytovat jednodenní úvěr některým způsobilým ústředním protistranám za podmínek stanovených v čl. 10 odst. 5 části II přílohy I za předpokladu, že žádost byla předem předložena Radě guvernérů a Radou guvernérů schválena.
6.  
Rada guvernérů může na návrh příslušné národní centrální banky eurozóny vyjmout ministerstva financí uvedená v čl. 10 odst. 2 písm. b) části II přílohy I z požadavku poskytnout před získáním vnitrodenního úvěru přiměřené zajištění.
7.  
Pokud se národní centrální banka eurozóny rozhodne pozastavit, omezit nebo ukončit přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru nebo autokolateralizaci z důvodu obezřetnosti, jak je stanoveno v příloze I části II čl. 13 odst. 1 písm. c) nebo v příloze I části IV článku 11, neprodleně o tom písemně vyrozumí ECB a ostatní národní centrální banky eurozóny a připojené národní centrální banky. V případě potřeby Rada guvernérů rozhodne o jednotném provedení přijatých opatření ve všech systémech, které jsou součástí TARGET.
8.  
Je-li přístup protistrany k nástrojům měnové politiky pozastaven, omezen nebo vyloučen z důvodu obezřetnosti nebo z jiných důvodů v souladu s ustanoveními vnitrostátního práva, kterými se provádí článek 158 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) ( 3 ), příslušná národní centrální banka eurozóny takové rozhodnutí, pokud jde o přístup k vnitrodennímu úvěru, provede v souladu se smluvní nebo právní úpravou příslušné národní centrální banky eurozóny.
9.  
Rozhodne-li národní centrální banka eurozóny o pozastavení, omezení nebo ukončení přístupu protistrany Eurosystému pro operace měnové politiky k vnitrodennímu úvěru nebo autokolateralizační facilitě v souladu a přílohou I částí II čl.13 odst. 3, případně přílohou I částí IV článkem 11, nabude toto rozhodnutí účinnosti až poté, co je Rada guvernérů ECB schválí.
10.  
Odchylně od odstavce 9 může národní centrální banka eurozóny za naléhavých okolností protistraně Eurosystému pro operace měnové politiky pozastavit přístup k vnitrodennímu úvěru a/nebo autokolateralizační facilitě s okamžitou účinností. V tomto případě dotčená národní centrální banka eurozóny o této skutečnosti ihned písemně vyrozumí Radu guvernérů ECB. Rada guvernérů ECB má právo zrušit postup národní centrální banky eurozóny. Pokud však Rada guvernérů ECB nezašle národní centrální bance eurozóny oznámení o tomto zrušení do deseti obchodních dnů ode dne, kdy byla ECB vyrozuměna, má se za to, že Rada guvernérů ECB postup národní centrální banky eurozóny schválila.
11.  
Rada guvernérů ECB může rozhodnout o prominutí či snížení sankcí vymezených v příloze I části II čl. 12 odst. 4, lze-li debetní zůstatek dotčeného subjektu ke konci dne přičíst vyšší moci nebo technické poruše TARGET, tak jak je definována v příloze III.

Článek 11

Dodatečné podmínky pro přidružený systém

1.  
Kromě ustanovení čl. 9 odst. 1 až 9 platí pro vztah mezi příslušnou centrální bankou Eurosystému a přidruženým systémem včetně přidružených systémů provozovaných centrálními bankami Eurosystému následující.
2.  

Centrální banky Eurosystému poskytují služby převodu finančních prostředků v penězích centrální banky přidruženému systému, který jedná v této funkci. Tyto služby jsou nabízeny buď prostřednictvím:

a) 

zúčtovacího potupu TIPS AS pouze za účelem podpory zúčtování okamžitých plateb podle systému SCT inst nebo téměř okamžitých plateb v účetnictví přidruženého systému; nebo

b) 

zúčtovacích postupů RTGS AS pro všechny ostatní obchodní případy.

3.  
Výjimečně a po schválení orgánem úrovně 2 uvedeným v příloze II mohou centrální banky Eurosystému schválit používání RTGS DCA ze strany přidruženého systému s výjimkou vypořádání okamžitých plateb podle systému SCT Inst. Žádost o schválení musí obsahovat odůvodněnou žádost přidruženého systému. Je-li žádosti vyhověno, použije se cena stanovená v příloze I dodatku VI odst. 4.
4.  
Každá centrální banka Eurosystému otevře na požádání podúčet pro každou zúčtovací banku, pro kterou vede RTGS DCA, pokud se přidružený systém zúčtovací banky účastní buď systému, který je součástí TARGET dané národní centrální banky Eurosystému, nebo jiného systému, který je součástí TARGET.
5.  

Centrální banka Eurosystému může kromě podmínek v příloze I stanovit podmínky ve spojení s účastí přidruženého systému v systému TARGET, které se týkají:

a) 

postupů k zajištění kontinuity provozu a nouzových postupů;

b) 

povahy nároku ve vztahu k peněžním prostředkům drženým na účtu TARGET, pokud držené peněžní prostředky nejsou součástí majetkové podstaty přidruženého systému;

c) 

práv centrálních bank na zástavu a započtení na účtech TARGET vedených přidruženým systémem nebo jeho jménem;

d) 

inkasa a rozdělení naběhlých úroků;

e) 

regulačních požadavků (včetně dohledu) na přidružený systém nebo na zúčtovací banky přidruženého systému (včetně požadavků uplatňovaných zahraničními regulačními orgány);

f) 

výměny informací za účelem ověření souladu s politikou Eurosystému.

6.  
Centrální banky Eurosystému si vyměňují informace o všech významných událostech během procesu zúčtování v rámci přidruženého systému.

Článek 12

Financování a metodika nákladů

1.  
Rada guvernérů stanoví pravidla pro financování systému TARGET.
2.  
Rada guvernérů určí cenovou strukturu systému TARGET pomocí společné metodiky Eurosystému pro náklady.

Článek 13

Bezpečnostní ustanovení

Centrální banky Eurosystému dodržují opatření stanovená Radou guvernérů, která stanoví požadavky na bezpečnostní politiku a bezpečnost a kontroly platné pro TARGET, a to i v souvislosti s kybernetickou odolností a bezpečností informací.

Článek 14

Pravidla pro audit

Audit se provádí v souladu se zásadami a opatřeními vymezenými v pravidlech ESCB pro provádění auditu, jež přijala Rada guvernérů.

Článek 15

Povinnosti v případě pozastavení nebo ukončení účasti

1.  

Centrální banky Eurosystému neprodleně a bez předchozího oznámení ukončí nebo pozastaví účastníkovu účast v příslušném systému, který je součástí TARGET, pokud:

a) 

bylo zahájeno úpadkové řízení ve vztahu k účastníkovi, nebo

b) 

účastník přestane splňovat podmínky přístupu, pokud se týká účasti v příslušném systému, který je součástí TARGET.

2.  

Pokud centrální banka Eurosystému pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET v souladu s odstavcem 1 nebo z důvodu obezřetnosti v souladu s článkem 17, neprodleně o tom vyrozumí všechny ostatní centrální banky Eurosystému, přičemž jim sdělí tyto skutečnosti:

a) 

jméno a kód BIC účastníka;

b) 

informace, o něž národní centrální banka eurozóny opírá své rozhodnutí, včetně všech informací nebo stanovisek získaných od příslušného orgánu dohledu;

c) 

přijaté opatření a časový rámec, který se navrhuje pro jeho uplatnění.

Pokud o to jiná centrální banka Eurosystému požádá, sdělí jí centrální banka Eurosystému informace, které se týkají účastníka, včetně informací o příkazech k převodu peněžních prostředků, jež byly účastníkovi určeny.

3.  

Centrální banka Eurosystému, která ukončila či pozastavila účast účastníka v systému, který je součástí TARGET, v souladu s odstavcem 1, přebírá odpovědnost ve vztahu k ostatním centrálním bankám Eurosystému, pokud:

a) 

následně schválí zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků určených účastníkům, jejichž účast byla pozastavena či ukončena, nebo

b) 

neplní povinnosti uvedené v odstavcích 1 a 2.

4.  
Centrální banka Eurosystému, která pozastavila účast účastníka ve svém systému, který je součástí TARGET, podle odst. 1 písm. a), zpracovává příkazy k převodu peněžních prostředků od tohoto účastníka jen na základě pokynů jeho zástupců, včetně zástupců jmenovaných příslušným orgánem nebo soudem, jako je insolvenční správce účastníka, nebo na základě vykonatelného rozhodnutí příslušného orgánu nebo soudu, které obsahuje pokyny, jak mají být platby zpracovávány. Centrální banka Eurosystému odmítne všechny odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků z TIPS DCA účastníka, jehož účast byla pozastavena.

Článek 16

Postup při odmítnutí žádosti o účast v TARGET z důvodu obezřetnosti

Pokud centrální banka Eurosystému na základě čl. 5 odst. 5 písm. c) přílohy I části I odmítne z důvodu obezřetnosti žádost o účast v TARGET, okamžitě o tomto odmítnutí informuje ostatní centrální banky Eurosystému.

Článek 17

Postup při pozastavení, omezení nebo ukončení účasti v TARGET a přístupu k vnitrodennímu úvěru a autokolateralizaci z důvodu obezřetnosti

1.  
Pokud národní centrální banka eurozóny z důvodu obezřetnosti pozastaví, omezí nebo ukončí přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru podle přílohy I části II čl. 13 odst. 1 písm. c) nebo k autokolateralizaci podle přílohy I části IV článku 11 nebo pokud centrální banka Eurosystému z důvodu obezřetnosti pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET podle přílohy I části I čl. 25 odst. 2 písm. e), toto rozhodnutí, je-li to možné, nabude účinnosti ve stejnou dobu ve všech systémech, které jsou součástí TARGET.
2.  
Národní centrální banka eurozóny okamžitě poskytne informace uvedené v čl. 15 odst. 2 příslušným orgánům dohledu v členském státě dané národní centrální banky eurozóny s tím, že požádá, aby orgány dohledu informace sdílely s orgány dohledu jiných členských států, v nichž má účastník dceřinou společnost nebo pobočku. S ohledem na rozhodnutí podle odstavce 1 podniknou ostatní národní centrální banky eurozóny vhodné kroky a okamžitě o tom informují ECB.
3.  
Výkonná rada ECB může Radě guvernérů navrhnout, aby přijala jakákoli rozhodnutí s cílem zajistit jednotné provádění opatření přijatých podle odstavců 1 a 2.
4.  
Národní centrální banky eurozóny v členských státech, v nichž má být rozhodnutí provedeno, informují o tomto rozhodnutí účastníka a přijmou veškerá nezbytná prováděcí opatření.

Článek 18

Postup při spolupráci centrálních bank Eurosystému v souvislosti se správními nebo omezujícími opatřeními

V souvislosti s prováděním přílohy I části I čl. 29 odst. 3:

1. 

centrální banka Eurosystému všem případně dotčeným centrálním bankám okamžitě sdělí veškeré informace, které získá v souvislosti s navrhovaným příkazem k převodu peněžních prostředků s výjimkou příkazů k převodu likvidity mezi různými účty téhož účastníka;

2. 

centrální banka Eurosystému, která od účastníka obdrží důkaz o oznámení určitému příslušnému orgánu nebo o souhlasu vydaném tímto orgánem, takový důkaz okamžitě předá jiné centrální bance, která jedná jako poskytovatel platebních služeb plátce, případně příjemce;

3. 

centrální banka Eurosystému, která jedná jako poskytovatel platebních služeb plátce, okamžitě plátci sdělí, že může příkaz k převodu peněžních prostředků vložit do TARGET.

Článek 19

Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy

1.  
Dojde-li k výskytu události, která má vliv na běžný provoz TARGET, dotčená centrální banka Eurosystému ihned vyrozumí koordinátora TARGET, který spolu se správcem zúčtování TARGET dotčené centrální banky Eurosystému rozhodne o dalším postupu.
2.  
Centrální banky Eurosystému oznámí selhání spojené s účastníkem ve smyslu přílohy I dodatku IV odstavce 2.4, 3.3 nebo 4.2 koordinátorovi TARGET nejpozději 30 minut poté, co porucha nastala, nebo při první příležitosti poté, co k poruše došlo, pokud by takové selhání mohlo nepříznivě ovlivnit provoz systému TARGET nebo vytvořit systémové riziko nebo pokud centrální banka Eurosystému účastníka určila jako kritického účastníka na základě kritérií, která jsou pravidelně aktualizována a zveřejňována na internetových stránkách ECB.
3.  
Za výjimečných okolností mohou centrální banky Eurosystému rozhodnout o změně provozního harmonogramu TARGET z důvodů, které zahrnují mimo jiné selhání ovlivňující přidružený systém. Toto rozhodnutí přijímají společně centrální banky Eurosystému.
4.  
V případě jakýchkoli jiných událostí, které by mohly ovlivnit běžné fungování TARGET, příslušná centrální banka Eurosystému takové události sleduje a řídí s cílem zamezit jejich dopadu na plynulé fungování TARGET.
5.  
Centrální banky Eurosystému udržují připojení k nouzovému řešení.

▼M2

6.  
Každá centrální banka Eurosystému uzavřela smlouvu s poskytovatelem síťových služeb v rámci koncesní smlouvy s tímto poskytovatelem síťových služeb. Každá centrální banka Eurosystému kromě toho uzavře s druhým poskytovatelem síťových služeb smlouvu o poskytnutí druhého technického připojení k TARGET pro nouzové účely, která nabude účinku nejpozději ke dni 21. března 2025. Druhé technické připojení může druhý poskytovatel síťových služeb zajišťovat prostřednictvím přístupu „uživatel do aplikace“ (U2 A) s nízkým objemem transakcí.

▼B

Článek 20

Nakládání s pohledávkami v systému odškodnění v rámci TARGET

1.  
Nerozhodne-li Rada guvernérů jinak, odškodnění, které je zakotveno v příloze I dodatku II, se řídí v souladu s tímto článkem.
2.  
Centrální banka účastníka, který podává žádost o odškodnění, žádost o odškodnění předběžně posoudí a účastníkovi toto posouzení sdělí. Je-li to pro posouzení žádostí nezbytné, napomáhají této centrální bance ostatní dotčené centrální banky. Jakmile se dozví o žádostech, které je třeba vyřídit, vyrozumí příslušná centrální banka ECB a všechny další dotčené centrální banky.
3.  
Do devíti týdnů od technické poruchy TARGET vypracuje centrální banka účastníka, který podává žádost o odškodnění, zprávu o předběžném posouzení, která obsahuje posouzení přijatých žádostí centrální bankou, a předloží ji ECB a všem ostatním dotčeným centrálním bankám.
4.  
Do pěti týdnů od doručení předběžné zprávy provede Rada guvernérů závěrečné posouzení všech přijatých žádostí a rozhodne o tom, jaké nabídky odškodnění se předloží dotčeným účastníkům. Do pěti pracovních dnů od vyhotovení závěrečného posouzení sdělí ECB výsledek závěrečného posouzení dotčeným centrálním bankám. Výsledky závěrečného posouzení, případně podrobnosti nabídky odškodnění spolu s formou dopisu o přijetí odškodnění sdělí tyto centrální banky okamžitě účastníkům.
5.  
Do dvou týdnů po uplynutí lhůty uvedené v poslední větě odst. 4 písm. d) dodatku II k příloze I centrální banka sdělí ECB a všem ostatním dotčeným centrálním bankám, které nabídky odškodnění byly přijaty a které nabídky odškodnění byly odmítnuty.
6.  
Centrální banky informují ECB o všech žádostech, které jim účastníci předložili mimo oblast působnosti systému odškodnění v rámci TARGET, avšak které se týkají technické poruchy TARGET.

Článek 21

Nakládání se ztrátami, které vznikly v důsledku technické poruchy TARGET

1.  

V případě technické poruchy TARGET:

a) 

Na straně plátce má centrální banka, u níž má plátce vklad, prospěch z určitých finančních zisků, které odpovídají rozdílu mezi sazbou hlavních refinančních operací Eurosystému a vkladovou sazbou, který se do výše nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků uplatní na nepatrné zvýšení používání vkladové facility Eurosystému po dobu technické poruchy TARGET. Vykazuje-li plátce přebytečné neúročené peněžní prostředky, odpovídají finanční zisky sazbě hlavních refinančních operací Eurosystému, která se do výše nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků uplatní na výši přebytečných neúročených peněžních prostředků po dobu technické poruchy TARGET.

b) 

Na straně příjemce má centrální banka, od níž si příjemce půjčil za pomoci mezní zápůjční facility, prospěch z určitých finančních zisků, které odpovídají rozdílu mezi sazbou mezní zápůjční facility a sazbou hlavních refinančních operací Eurosystému, který se do výše nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků uplatní na nepatrné zvýšení používání mezní zápůjční facility po dobu technické poruchy TARGET.

2.  

Finanční zisky ECB odpovídají:

a) 

výnosům v souvislosti s připojenými národními centrálními bankami, které ve vztahu k ECB vznikají v důsledku různého úročení zůstatků těchto připojených národních centrálních bank ke konci dne, a

b) 

výši úroku z prodlení, který ECB obdrží od připojených národních centrálních bank vždy, když jedna z těchto připojených národních centrálních bank uloží účastníkovi sankci za nesplacení vnitrodenního úvěru včas, jak je stanoveno v dohodě mezi centrálními bankami Eurosystému a připojenými národními centrálními bankami.

3.  
Centrální banky sdruží finanční zisky uvedené v odstavcích 1 a 2 a výsledná sdružená částka se použije k vyplacení náhrady centrálním bankám, které nesou náklady spočívající v odškodnění účastníků. Veškeré zbývající finanční zisky či náklady, které centrálním bankám vzniknou při odškodňování účastníků, se rozdělí mezi centrální banky Eurosystému v souladu s klíčem pro upisování základního kapitálu ECB.

Článek 22

Zástavní práva k peněžním prostředkům na podúčtech a záruka v rámci Eurosystému

1.  
Pro účely zúčtování převodních příkazů přidruženého systému souvisejících se zúčtovacím postupem RTGS AS C každá centrální banka Eurosystému, která otevřela podúčty pro své majitele RTGS DCA, zajistí, aby zůstatky na těchto podúčtech (včetně zvýšení či snížení tohoto zůstatku v důsledku připsání plateb ze zúčtování mezi systémy ve prospěch nebo na vrub podúčtu či v důsledku připsání převedené likvidity na podúčet) v okamžiku, kdy přidružený systém zahájí zúčtovací cyklus, mohly být použity pouze pro zúčtování převodních příkazů přidruženého systému souvisejících s tímto zúčtovacím postupem RTGS AS C. To platí bez ohledu na případná úpadková řízení ve vztahu k příslušnému majiteli RTGS DCA a bez ohledu na jednotlivá donucovací opatření týkající se takovéhoto podúčtu majitele RTGS DCA.
2.  
Při každém převodu likvidity na podúčet majitele RTGS DCA centrální banka Eurosystému, která není centrální bankou přidruženého systému, po oznámení přidruženého systému (prostřednictvím zprávy o zahájení cyklu) potvrdí příslušnému přidruženému systému zůstatek na podúčtu, přičemž centrální bance přidruženého systému zaručí platbu do výše tohoto konkrétního zůstatku. Toto potvrzení zůstatku přidruženému systému kromě toho představuje právně závazný projev vůle centrální banky přidruženého systému, že zaručuje přidruženému systému platbu do výše potvrzeného zůstatku. Potvrzením zvýšení či snížení příslušného zůstatku po připsání převodních příkazů přidruženého systému ze zúčtování mezi systémy ve prospěch nebo na vrub podúčtu či připsání převedené likvidity na podúčet jak centrální banka Eurosystému, která není centrální bankou přidruženého systému, tak i centrální banka přidruženého systému prohlašují, že se daná záruka zvyšuje nebo snižuje o částku příslušné platby. Obě záruky jsou neodvolatelné, bezpodmínečné a splatné na první požádání. Obě záruky zanikají v okamžiku, kdy přidružený systém oznámí dokončení zúčtování (prostřednictvím zprávy o ukončení cyklu).

ODDÍL IV

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 23

Řešení sporů a rozhodné právo

1.  
Dojde-li mezi centrálními bankami Eurosystému ke sporu v souvislosti s těmito obecnými zásadami, pokusí se dotčené strany tento spor urovnat v souladu s memorandem o porozumění o postupu pro urovnávání sporů v rámci ESCB.
2.  
Nelze-li spor v souvislosti s rozdělením úkolů mezi úrovní 2 a úrovní 3 urovnat dohodou dotčených stran, vyřeší tento spor odchylně od odstavce 1 Rada guvernérů.
3.  
V případě sporu ve smyslu odstavce 1 se práva a povinnosti stran v prvé řadě určí na základě pravidel a postupů stanovených v těchto obecných zásadách. Ve sporech týkajících se příkazů k převodu peněžních prostředků mezi systémy, které jsou součástí TARGET, se jako doplňkový zdroj použije právo členského státu, v němž se nachází sídlo centrální banky Eurosystému příjemce, není-li v rozporu s těmito obecnými zásadami.

Článek 24

Zrušení obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27)

▼M1

1.  
Obecné zásady ECB/2012/27 se zrušují s účinkem od 20. března 2023.

▼B

2.  
Odkazy na zrušené obecné zásady se považují za odkazy na tyto obecné zásady.

Článek 25

Nabytí účinku a provádění

1.  
Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.

▼M1

2.  
Centrální banky Eurosystému zajistí soulad s těmito obecnými zásadami od 20. března 2023.

▼B

3.  
►M1  Národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je od 20. března 2023. ◄ Nejpozději do 19. dubna 2022 informují ECB o textech a prostředcích, které se týkající těchto opatření.

Článek 26

Různá a přechodná ustanovení

1.  

Ke dni uvedenému v čl. 25 odst. 2 účastníkovy:

a) 

zůstatky na účtech PM v TARGET2 se převádějí na příslušné MCA tak, jak určí účastník;

b) 

TIPS DCA v TARGET2 se stávají TIPS DCA;

c) 

T2S DCA v TARGET2 se stávají T2S DCA;

d) 

technické účty TARGET2 se stávají technickými účty RTGS AS, technické účty TIPS AS v TARGET2 se stávají technickými účty TIPS AS a účty garančního fondu TARGET2 pro zúčtovací postupy přidruženého systému se stávají účty garančního fondu přidruženého systému;

e) 

zůstatky na domácích účtech se převádějí na příslušné MCA tak, jak určí účastník.

2.  
V důsledku převodu zůstatků podle odstavce 1 účastníci neutrpí žádnou ztrátu, ani jim nevznikne žádný zisk.
3.  
Závazky uvnitř Eurosystému vyplývající ze zúčtování plateb mezi účastníky v různých systémech, které jsou součástí TARGET2, podle článku 6 obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27), se v TARGET nadále zaznamenávají v souladu s článkem 6 těchto obecných zásad.
4.  
Aniž by byla dotčena příloha I část I, čl. 5 odst. 1 písm. d) a e), jsou pro účely těchto obecných zásad nadále platné posudky způsobilosti a posudky vnitrostátního právního řádu vyžádané centrálními bankami Eurosystému podle článku 13 obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27) nebo podle přílohy II čl. 8 odst. 2, přílohy IIA čl. 6 odst. 2 a přílohy IIB čl. 6 odst. 2 obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27).
5.  
Aniž by byla dotčena příloha I část II čl. 10 odst. 2 písm. d) zůstává v platnosti přístup k vnitrodennímu úvěru poskytnutý Radou guvernérů za podmínek uvedených v příloze III odst. 2 písm. e) obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27).
6.  
Skupiny, které jsou Radou guvernérů uznány v souladu s definicí „skupiny“ v příloze II článku 1 obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27), jsou nadále uznávány a považovány za bankovní skupiny pro účely těchto obecných zásad.

Článek 27

Určení, prováděcí opatření a podávání zpráv úrovni 1

1.  
Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.
2.  
Rada guvernérů obdrží od úrovně 2 každoročně zprávu obsahující informace, které Rada guvernérů požaduje k plnění svých povinností jakožto úroveň 1.




PŘÍLOHA I

HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ÚČAST V TARGET

ČÁST I

Obecné podmínky

Článek 1

Oblast působnosti

Podmínky stanovené v této části I upravují vztah mezi [vlož název centrální banky] a jejími účastníky v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Podmínky stanovené v následujících částech II, III, IV, V, VI a VII se použijí, pokud účastníci požádají o vedení jednoho nebo více účtů uvedených v těchto částech, a tyto účty jsou jim přiděleny. Podmínky stanovené v částech I až VII této přílohy jsou v těchto obecných zásadách společně označovány jako „harmonizované podmínky“ nebo „podmínky“.

Článek 2

Dodatky

1.  

Nedílnou součástí těchto podmínek jsou tyto dodatky:

Dodatek I: 

Technické specifikace pro zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků

Dodatek II: 

Systém odškodnění v rámci TARGET

Dodatek III: 

Náležitosti posudku způsobilosti a posudku vnitrostátního právního řádu

Dodatek IV: 

Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy

Dodatek V: 

Časový rozvrh provozu TARGET

Dodatek VI: 

Sazebník poplatků

Dodatek VII: 

Požadavky na řízení bezpečnosti informací a řízení kontinuity provozu

Dodatek VIII: 

Vložte v případě potřeby: Seznam definic uvedených v příloze III obecných zásad]

2.  
V případě rozporu či nesouladu mezi obsahem některého z dodatků a jinými ustanoveními těchto podmínek mají přednost tato jiná ustanovení podmínek.

Článek 3

Obecný popis TARGET

1.  
TARGET je právně strukturován jako soubor platebních systémů složený ze všech systémů, které jsou součástí TARGET, z nichž každý je označen jako „systém“ podle vnitrostátních právních předpisů, jimiž se provádí směrnice 98/26/ES.
2.  
TARGET zahrnuje platební systémy v eurech, v nichž dochází k vypořádání v penězích centrální banky a které poskytují služby centrálního řízení likvidity, zúčtování jednotlivých plateb v reálném čase a služby pro účely zúčtování v přidruženém systému a které umožňují hotovostní platby v souvislosti s vypořádáním cenných papírů a zúčtováním okamžitých plateb.
3.  

TARGET poskytuje:

(a) 

MCA pro účely vypořádání operací centrální banky;

(b) 

RTGS DCA pro vypořádání plateb a podúčtů vysoké hodnoty v reálném čase, je-li to vyžadováno pro zúčtování v přidruženém systému;

(c) 

T2S DCA pro hotovostní platby v souvislosti s vypořádáním cenných papírů;

(d) 

TIPS DCA pro zúčtování okamžitých plateb; a

(e) 

tyto účty pro zúčtování v přidruženém systému: i) technické účty RTGS AS; ii) účty garančního fondu přidruženého systému; a iii) technické účty TIPS AS.

Každý účet v TARGET-[vlož název centrální banky] je identifikován pomocí jedinečného čísla účtu složeného z prvků popsaných v dodatku I odst. 2.

Článek 4

Podmínky přístupu

1.  

Pokud o to požádají, jsou k účasti v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] způsobilé tyto druhy subjektů:

(a) 

úvěrové instituce usazené v Unii nebo v EHP včetně případu, kdy jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP;

(b) 

úvěrové instituce usazené mimo EHP za podmínky, že jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP;

(c) 

národní centrální banky členských států a ECB;

za podmínky, že vůči subjektům uvedeným pod písmeny a) a b) nebyla Radou Evropské unie nebo členskými státy přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení není podle názoru [vlož odkaz na centrální banku], která předtím informovala ECB, slučitelné s hladkým fungováním TARGET.

2.  

[Vlož název centrální banky] může na základě svého uvážení rozhodnout, že jako účastníky připustí rovněž:

(a) 

ministerstva financí ústředních nebo regionálních vlád členských států;

(b) 

subjekty veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;

(c) 

(i) 

investiční podniky usazené v Unii nebo v EHP, a to i pokud jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP; a

(ii) 

investiční podniky usazené mimo EHP za podmínky, že jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP;

(d) 

subjekty, které spravují přidružený systém a které vystupují v tomto postavení; a

(e) 

úvěrové instituce nebo jakýkoli subjekt typu uvedeného pod písmeny a) až d), jsou-li usazeny v zemi, s níž Unie uzavřela měnovou dohodu, která těmto subjektům umožňuje přístup do platebních systémů v Unii, s výhradou podmínek vymezených v této měnové dohodě a za předpokladu, že příslušná právní úprava platná v dané zemi je rovnocenná příslušným právním předpisům Unie.

Článek 5

Řízení o žádosti

1.  

Aby se subjekt mohl stát účastníkem TARGET-[vlož název centrální banky/odkaz na zemi], musí způsobilý subjekt podle čl. 4 odst. 1 nebo subjekt, který může [vlož název centrální banky] připustit podle čl. 4 odst. 2, splňovat tyto požadavky:

(a) 

zavést, spravovat, provozovat a monitorovat IT infrastrukturu, která je nezbytná pro připojení k TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], a zajistit její bezpečnost a být schopen do něj zadávat příkazy k převodu peněžních prostředků. Za tímto účelem může žadatel využít služeb třetích osob; je však i nadále výhradně odpovědný;

(b) 

úspěšně provést testy požadované [vlož název centrální banky];

(c) 

je-li žadatelem o RTGS DCA, T2S DCA nebo TIPS DCA, musí mít u [vlož název centrální banky] rovněž veden nebo si zřídit MCA;

(d) 

předložit posudek způsobilosti ve formě stanovené v dodatku III, ledaže by [vlož název centrální banky] získala informace a prohlášení, jež mají být v tomto posudku poskytnuta, již v jiné souvislosti;

(e) 

jedná-li se o subjekty uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. b) a v čl. 4 odst. 2 písm. c) bod ii), předložit posudek vnitrostátního právního řádu ve formě stanovené v dodatku III, ledaže by [vlož název centrální banky] získala informace a prohlášení, jež mají být v tomto posudku poskytnuta, již v jiné souvislosti;

(f) 

jedná-li se o žadatele o TIPS DCA, dodržuje systém SCT Inst podepsáním dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA.

(g) 

jedná-li se o žadatele o technický účet TIPS AS, předložil důkazy o tom, že Evropské radě pro platby (EPC) byl předložen informační dopis prokazující jeho záměr být zúčtovacím a vypořádacím mechanismem v souladu s SCT Inst.

2.  

Žadatelé předkládají svou žádost u [vlož název centrální banky], přičemž přiloží zejména tyto dokumenty a informace:

(a) 

vyplněné formuláře pro shromažďování referenčních údajů poskytnuté [vlož název centrální banky];

(b) 

posudek o způsobilosti, pokud to [vlož název centrální banky] vyžaduje, a posudek vnitrostátního právního řádu, pokud to [vlož název centrální banky] požaduje;

(c) 

jedná-li se o žadatele o TIPS DCA, důkaz o tom, že dodržuje systém SCT Inst;

(d) 

žádá-li žadatel o použití zúčtovacího postupu TIPS AS, důkaz o tom, že EPC poskytl informační dopis prokazující jeho záměr být zúčtovacím a vypořádacím mechanismem, který je v souladu s SCT Inst.;

(e) 

pokud žadatel určí platebního zástupce, důkaz, že platební zástupce souhlasil s tím, že v této funkci bude jednat.

3.  
Žadatelé, kteří jsou již účastníky TARGET a žádají o nový účet, jak je popsáno v: i) části III (RTGS-DCA); ii) části IV (T2S DCA); iii) části V (TIPS DCA); iv) části VI (technický účet RTGS AS); a/nebo v) části VII (technický účet TIPS AS ) splňují ustanovení odstavců 1 a 2, pokud je to relevantní pro nový účet, který je požadován.
4.  
[Vlož název centrální banky] může dále vyžadovat jakékoli dodatečné informace, které pro vydání rozhodnutí o žádosti o zřízení účtu TARGET považuje za nezbytné.
5.  

[Vlož název centrální banky] žádost o účast zamítne:

(a) 

žadatel není způsobilým subjektem ve smyslu čl. 4 odst. 1 ani subjektem, který [vlož název centrální banky] může připustit podle čl. 4 odst. 2;

(b) 

není-li splněna alespoň jedna z podmínek účasti uvedených v odstavci 1 nebo

(c) 

pokud by taková účast dle posouzení [vlož název centrální banky] ohrožovala celkovou stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET, nebo pokud by tato účast ohrožovala plnění úkolů [vlož název centrální banky] uvedených v [odkaz na příslušné vnitrostátní právní předpisy] a ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky anebo představuje-li riziko z hlediska obezřetnosti.

6.  
[Vlož název centrální banky] sdělí žadateli o účast své rozhodnutí o žádosti o účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nejpozději do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] obdržela žádost o účast. Pokud [vlož název centrální banky] požádala o poskytnutí dodatečných informací ve smyslu odstavce 4, sdělí své rozhodnutí do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] tyto informace od žadatele obdržela. Zamítavé rozhodnutí musí obsahovat odůvodnění.

Článek 6

Účastníci

1.  
Účastníci, kteří nejsou přidruženým systémem, musí mít veden alespoň jeden MCA u [vlož název centrální banky] a mohou mít rovněž veden jeden nebo více RTGS DCA, T2S DCA a/nebo TIPS DCA u [vlož název centrální banky].
2.  
Na přidružené systémy, které používají zúčtovací postupy RTGS AS nebo zúčtovací postup TIPS AS, se vztahují podmínky stanovené v této části, jakož i v části VI nebo v části VII. Mohou mít veden jeden nebo více MCA, T2S DCA a výjimečně a pokud to schválí [vlož název centrální banky], jeden nebo více RTGS DCA, s výjimkou zúčtování okamžitých plateb podle systému SCT Inst. Má-li přidružený systém veden RTGS DCA nebo T2S DCA, musí mít rovněž veden alespoň jeden MCA u [vlož název centrální banky]. Má-li přidružený systém veden jeden nebo více MCA nebo RTGS DCA nebo T2S DCA, použijí se rovněž příslušné části těchto podmínek.

Článek 7

Přístup k účastníkovu účtu jinými subjekty než účastníkem

1.  
Účastník může v technicky možném rozsahu poskytnout přístup ke svým účtům TARGET jednomu nebo více subjektům, které určí, pro účely předkládání příkazů k převodu peněžních prostředků a provádění jiných úkonů.
2.  
Příkazy k převodu peněžních prostředků, které zadaly subjekty určené účastníkem ve smyslu odstavce 1, nebo peněžní prostředky, které takové subjekty přijaly, se považují za zadané nebo přijaté samotným účastníkem.
3.  
Účastník je těmito příkazy k převodu peněžních prostředků a jakýmkoli jiným opatřením přijatým subjektem nebo subjekty uvedenými v odstavci 1 vázán bez ohledu na obsah nebo neplnění smluvních nebo jiných ujednání mezi tímto účastníkem a takovým subjektem.

Článek 8

Fakturace

1.  
[Vlož název centrální banky] identifikuje fakturovatelné položky podle dodatku VI a každou z nich přidělí účastníkovi, od něhož tato fakturovatelná položka pochází.
2.  
Veškeré poplatky splatné v souvislosti s příkazem k převodu peněžních prostředků zadaným přidruženým systémem nebo převodem peněžních prostředků přijatým přidruženým systémem se bez ohledu na to, zda používá zúčtovací postupy RTGS AS nebo RTGS DCA, účtují výlučně tomuto přidruženému systému.
3.  
Účastníkovi se přidělí fakturovatelné položky vytvořené opatřeními přijatými určenými subjekty uvedenými v článku 7, jakož i centrálními bankami jednajícími jménem účastníka.
4.  
[Vlož název centrální banky] vystaví účastníkovi samostatné faktury za příslušné služby popsané v: i) části III (RTGS-DCA); ii) části IV (T2S DCA); iii) části V (TIPS DCA); iv) části VI (zúčtovací postupy RTGS AS); a v) části VII (zúčtovací postup TIPS AS).
5.  
[Vlož název centrální banky] proplatí každou fakturu inkasem MCA vedeného ve prospěch účastníka, pokud účastník neurčil jiného účastníka TARGET (který může být účastníkem v TARGET–[vlož název centrální banky/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET) jako platebního zástupce a pokud nedal [vlož název centrální banky] pokyn k tomu, aby zatížila MCA tohoto platebního zástupce. Tento pokyn nezbavuje účastníka povinnosti uhradit každou fakturu.
6.  
Pokud byl určen platební zástupce, účastník [vlož název centrální banky] prokáže, že platební zástupce souhlasil s tím, že v této funkci bude jednat.
7.  
Pro účely tohoto článku se s každým přidruženým systémem zachází odděleně, i když dva nebo více z těchto systémů jsou provozovány stejnou právnickou osobou, a bez ohledu na to, zda byl přidružený systém určen podle směrnice 98/26/ES, či nikoli. Přidružený systém, který nebyl určen podle směrnice 98/26/ES, se označí jako přidružený systém na základě těchto kritérií: a) jedná se o formální ujednání založené na smluvním nebo právním nástroji, např. o dohodu mezi účastníky a provozovatelem systému; b) má více členů; c) má jednotná pravidla a standardizovaná opatření a d) slouží k zúčtování, započtení a/nebo vypořádání plateb a/nebo cenných papírů mezi účastníky.

Článek 9

Fakturační skupiny

1.  
Na žádost účastníka vytvoří [vlož název centrální banky] fakturační skupinu, aby její členové mohli využívat degresivních cen platných pro RTGS DCA. Fakturační skupina může zahrnovat pouze majitele RTGS DCA, kteří patří do stejné bankovní skupiny a kteří pocházejí z jednoho či více systémů, které jsou součástí TARGET.
2.  
Na žádost majitele RTGS DCA [vlož název centrální banky] přidá tohoto majitele RTGS DCA do fakturační skupiny, která může být v TARGET-[vlož název centrální banky/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET, nebo jej z této skupiny vymaže. Před podáním žádosti majitel RTGS DCA o této žádosti informuje všechny ostatní členy fakturační skupiny.
3.  
Majitelům RTGS DCA zahrnutým do fakturační skupiny jsou vystavovány faktury jednotlivě, jak je stanoveno v článku 8.

Článek 10

Povinnosti [vlož název centrální banky] a účastníka

1.  
[Vlož název centrální banky] nabízí služby popsané v částech II, III, IV, V, VI a VII těchto podmínek, pokud si účastník zvolil a byl-li mu zřízen účet uvedený v těchto částech. Není-li v těchto podmínkách stanoveno jinak nebo nestanoví-li jinak právní předpisy, [vlož název centrální banky] používá k plnění svých povinností podle těchto podmínek všech přiměřených prostředků, které má k dispozici, aniž by se zaručovala za výsledek.
2.  
[Vlož název centrální banky] je poskytovatelem služeb podle těchto podmínek. Jednání a opomenutí národních centrálních bank úrovně 3 se považují za jednání a opomenutí [vlož název centrální banky], za která tato banka převezme odpovědnost podle článku 22. Účast na základě těchto podmínek nezakládá smluvní vztah mezi účastníky a národními centrálními bankami úrovně 3, pokud tyto banky vystupují jako národní centrální banky úrovně 3. Má se za to, že odesílatelem nebo adresátem pokynů, zpráv či informací, které účastník obdrží z TARGET nebo které do TARGET zašle v souvislosti se službami poskytovanými na základě těchto podmínek, je [vlož název centrální banky].
3.  
Účastník hradí [vlož název centrální banky] poplatky v souladu s článkem 8.
4.  
Účastník zajistí, aby byl technicky připojen k TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] v souladu s časovým rozvrhem provozu TARGET vymezeným v dodatku V. Tuto povinnost lze splnit prostřednictvím určeného subjektu uvedeného v článku 7.
5.  
Účastník [vlož název centrální banky] prohlásí a zaručí, že plnění povinností, které pro něj vyplývají z těchto podmínek, neporušuje příslušné zákonné ani podzákonné předpisy ani jakoukoli dohodu, kterou je účastník vázán.
6.  
Účastník zaplatí veškeré kolkovné nebo jiné případné dokumentární daně nebo poplatky, jakož i veškeré náklady, které účastníkovi vzniknou při zřizování, vedení či rušení účtu TARGET.

Článek 11

Spolupráce a výměna informací

1.  
Při plnění svých povinností a výkonu svých práv podle těchto podmínek [vlož název centrální banky] a účastníci úzce spolupracují s cílem zajistit stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Aniž by byla dotčena povinnost dodržovat bankovní tajemství, poskytují si navzájem informace nebo dokumenty relevantní pro plnění jejich povinností a pro výkon jejich práv podle těchto podmínek.
2.  
[Vlož název centrální banky] zřídí a udržuje pracoviště systémové podpory s cílem pomoci účastníkům řešit problémy, které se vyskytnou v souvislosti s provozováním systému.
3.  
Aktuální informace o provozním stavu každé služby jsou dostupné v informačním systému TARGET (TIS) na vyhrazené internetové stránce ECB.
4.  
[Vlož název centrální banky] může účastníkům předávat zprávy, které jsou významné pro systém, prostřednictvím vysílané zprávy nebo - není-li tento prostředek k dispozici - pomocí jiných komunikačních prostředků.
5.  
Účastníci včas aktualizují stávající formuláře pro shromažďování referenčních údajů a [vlož název centrální banky] předkládají nové formuláře pro shromažďování referenčních údajů. Účastníci ověřují správnost informací, které se jich týkají a které [vlož název centrální banky] vložila do TARGET-[vlož název centrální banky/zemi].
6.  
Účastník tímto zmocňuje [vlož název centrální banky], aby národním centrálním bankám úrovně 3 sdělovala veškeré informace o účastnících, které národní centrální banky úrovně 3 mohou potřebovat, v souladu s dohodami mezi národními centrálními bankami úrovně 3 a centrálními bankami Eurosystému, kterými se řídí poskytování služeb, které mají poskytovat národní centrální banky úrovně 3.
7.  
Účastníci bez zbytečného odkladu vyrozumí [vlož název centrální banky] o každé změně týkající se jejich právní způsobilosti, jakož i o relevantních změnách právní úpravy, které mají dopad na skutečnosti uvedené v posudku vnitrostátního právního řádu, jak je uvedeno v náležitostech posudku v dodatku III.
8.  
[Vlož název centrální banky] může kdykoli požádat o aktualizaci nebo obnovení posudků způsobilosti nebo posudku vnitrostátního právního řádu uvedených v čl. 5 odst. 1 písm. d) a e).
9.  
Účastníci neprodleně informují [vlož název centrální banky], vyskytne-li se případ selhání, který se jich týká, nebo vztahují-li se na ně opatření k předejití krize nebo opatření krizového řízení ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ( 4 ) nebo jakýchkoli jiných rovnocenných příslušných právních předpisů.

Článek 12

Úročení účtů

1.  

Účty MCA, DCA a jejich podúčty se úročí nula procenty, nebo sazbou vkladové facility podle toho, která z těchto sazeb je nižší, ledaže by se používaly k držení:

a) 

minimálních rezerv;

b) 

přebytečných rezerv; a/nebo

c) 

vládních vkladů ve smyslu čl. 2 bodu 5 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2019/671 (ECB/2019/7) ( 5 ).

V případě minimálních rezerv se výpočet a platba úroků z držby těchto rezerv řídí nařízením Rady (ES) č. 2531/98 ( 6 ) a nařízením (EU) 2021/378 (ECB/2021/1).

V případě přebytečných rezerv se výpočet a platba úroků z držby těchto rezerv řídí rozhodnutím (EU) 2019/1743 (ECB/2019/31) ( 7 ).

V případě vládních vkladů se úročení řídí ustanoveními týkajícími se vládních vkladů, která jsou vymezena v článku 4 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2019/671 (ECB/2019/7).

2.  
Jednodenní zůstatky vedené na technickém účtu TIPS AS nebo na technickém účtu RTGS AS pro zúčtovací postup AS D a garanční fondy, včetně těch, které jsou vedeny na účtu garančního fondu AS, jsou úročeny sazbou vkladové facility.

Článek 13

Správa účtů

1.  
Účastníci sledují a spravují likviditu na svých účtech v souladu s časovým rozvrhem provozu systému TARGET stanoveným v dodatku V a provádějí vyrovnání pozic na úrovni transakcí nejméně jednou denně. Tuto povinnost lze splnit prostřednictvím určeného subjektu uvedeného v článku 7.
2.  
K vyrovnání pozic na účtu používá účastník nástroje poskytnuté [vlož název centrální banky], zejména denní výpis z účtu, který je každému účastníkovi k dispozici. Tuto povinnost lze splnit prostřednictvím určeného subjektu uvedeného v článku 7.
3.  
Dojde-li k nesouladu ve vztahu ke kterémukoli jejich účtu, účastníci neprodleně informují [vlož název centrální banky].

Článek 14

Minimální rezervy

1.  
Na žádost účastníka, na kterého se vztahuje povinnost minimálních rezerv, označí [vlož název centrální banky] jeden nebo více účtů MCA nebo DCA, které patří tomuto účastníkovi v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], jakožto účty vedené ke splnění povinnosti minimálních rezerv.
2.  
Pro účely splnění povinnosti minimálních rezerv, pokud se na účastníka vztahuje, se vezme v úvahu součet zůstatků ke konci dne na všech účtech, které [vlož název centrální banky] vede ve prospěch tohoto účastníka a které jsou pro tento účel označeny.

Článek 15

Minimální a maximální částky

1.  
Účastník může na svých účtech MCA nebo DCA stanovit minimální a maximální částky.
2.  
Účastník si může zvolit, že mu bude zasíláno oznámení, pokud je překročena minimální nebo maximální částka. Pokud jde o účty MCA nebo RTGS DCA, může účastník dále rozhodnout, že tímto překročením se aktivuje příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech.
3.  
Zúčtováním příkazu k převodu likvidity se neaktivuje kontrola, zda byla překročena minimální nebo maximální částka.

Článek 16

Skupina pro sledování účtů

1.  
Majitel MCA může vytvořit jednu nebo více skupin pro sledování účtů za účelem sledování likvidity na několika MCA nebo DCA a stane se vedoucím skupiny pro sledování účtů, kterou vytvoří.
2.  
Účastník může do jedné nebo více skupin pro sledování účtů přidat kterýkoli ze svých účtů MCA nebo DCA vedených v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jakémkoli jiném systému, který je součástí TARGET, a stát se tak členem této skupiny pro sledování účtů. Člen skupiny pro sledování účtů může kdykoli přikročit k tomu, aby byl jeho účet odebrán z této skupiny pro sledování účtů. Účastník informuje vedoucího skupiny pro sledování účtů před přidáním účtu nebo odstraněním účtu z této skupiny pro sledování účtů.
3.  
Zůstatky všech účtů zahrnutých do této skupiny pro sledování účtů se zobrazí pouze vedoucímu skupiny pro sledování účtů.
4.  
Vedoucí může skupinu pro sledování účtů vymazat a před tímto výmazem informuje ostatní členy skupiny pro sledování účtů.

Článek 17

Přijetí a odmítnutí příkazů k převodu peněžních prostředků

1.  

Příkazy k převodu peněžních prostředků zadané účastníky se považují za přijaté [vlož název centrální banky], pokud:

(a) 

zpráva o převodu splňuje technické požadavky systému TARGET popsané v dodatku I;

(b) 

zpráva je v souladu s pravidly a podmínkami formátování popsanými v dodatku I;

(c) 

zpráva úspěšně projde kontrolou dvojího zadání popsanou v dodatku I;

(d) 

v případech, kdy byla účast plátce pozastavena, pokud jde o odepsání prostředků z účtu (účtů), nebo kdy byla pozastavena účast příjemce, pokud jde o připsání prostředků na jeho účet (účty), byl získán výslovný souhlas centrální banky účastníka, jehož účast byla pozastavena;

(e) 

v případech, kdy je příkaz k převodu peněžních prostředků proveden v rámci zúčtovacího postupu RTGS AS, je účet účastníka zahrnut do skupiny účtů zúčtovací banky, o kterou tento přidružený systém požádá, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 7 části VI; a

(f) 

v případě zúčtování mezi systémy v rámci zúčtovacích postupů RTGS AS je dotčený přidružený systém součástí dohody o zúčtování mezi systémy, jak je stanoveno v článku 9 části VI.

2.  
[Vlož název centrální banky] ihned odmítne příkaz k převodu peněžních prostředků, který nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 1. [Vlož název centrální banky] uvědomí účastníka o odmítnutí příkazu k převodu peněžních prostředků v souladu s dodatkem I.

Článek 18

Vložení příkazů k převodu peněžních prostředků do systému a jejich neodvolatelnost

1.  

Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES]:

(a) 

všechny příkazy k převodu peněžních prostředků se s výjimkou případů uvedených v písmenech b), c) a d) tohoto odstavce považují za vložené do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a neodvolatelné v okamžiku, kdy je z účtu TARGET příslušného účastníka odepsána příslušná částka;

(b) 

příkazy k okamžité platbě se považují za vložené do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a za neodvolatelné v okamžiku, kdy jsou rezervovány příslušné finanční prostředky účastníka na TIPS DCA nebo na jeho technickém účtu TIPS AS;

(c) 

v případě transakcí, které se zúčtovávají na T2S DCA a u nichž dochází ke spárování dvou samostatných převodních příkazů:

(i) 

se má za to, že s výjimkou bodu ii) tohoto pododstavce jsou takové převodní příkazy do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy v okamžiku, kdy je platforma T2S prohlásila za konzistentní s technickými pravidly T2S, přičemž za neodvolatelné se tyto příkazy považují v okamžiku, kdy byl transakci v platformě T2S přidělen status „spárováno“;

(ii) 

v případě, že transakce, které zahrnují jednoho zúčastněného centrálního depozitáře cenných papírů se samostatným párovacím komponentem, kde převodní příkazy jsou zasílány přímo tomuto zúčastněnému centrálnímu depozitáři cenných papírů, aby byly spárovány v jeho samostatném párovacím komponentu, se má za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy v okamžiku, kdy je zúčastněný centrální depozitář cenných papírů prohlásil za konzistentní s technickými pravidly T2S, přičemž za neodvolatelné se tyto příkazy považují v okamžiku, kdy byl transakci v platformě T2S přidělen status „spárováno“. Seznam zúčastněných centrálních depozitářů uvedený v tomto bodě ii) je k dispozici na internetových stránkách ECB;

(d) 

příkazy k převodu peněžních prostředků v souvislosti se zúčtovacími postupy RTGS AS se považují za vložené do systému, který je součástí TARGET, z účtu, z něhož jsou odepsány v okamžiku, kdy jsou tímto systémem, který je součástí TARGET, přijaty, přičemž v tomto okamžiku se považují neodvolatelné.

2.  
Ustanovením odstavce 1 nejsou dotčena pravidla jednotlivých přidružených systémů, která stanoví okamžik vložení převodních příkazů do přidruženého systému nebo neodvolatelnost převodních příkazů zadaných do těchto přidružených systémů dříve než k okamžiku vložení daného převodního příkazu AS do příslušného systému, který je součástí TARGET.
3.  
Příkazy k převodu peněžních prostředků, které jsou zahrnuty v algoritmu, nelze po dobu, kdy tento algoritmus běží, odvolat.

Článek 19

Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy

1.  
V případě mimořádné vnější události či jakékoli jiné události, která má vliv na transakce na účtech TARGET, se uplatní postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy uvedené v dodatku IV.
2.  
Za výjimečných okolností může být časový rozvrh provozu systému TARGET změněn; o čemž budou účastníci informováni [vlož název centrální banky].
3.  
Za výjimečných okolností může přidružený systém požádat [vlož název centrální banky] o změnu časového rozvrhu provozu systému TARGET.

▼M2

4.  

Nastanou-li události uvedené v odstavci 1, poskytuje Eurosystém k použití nouzové řešení. Připojení k nouzovému řešení a jeho využívání lze realizovat na žádost účastníka a je povinné v těchto případech:

a) 

pro účastníky, které [vlož název centrální banky] považuje za kritické, a pro účastníky, kteří vypořádávají velmi kritické transakce, jak je stanoveno v dodatku IV;

b) 

s účinkem ode dne 21. března 2025 pro všechny přidružené systémy a všechny majitele RTGS DCA.

▼B

Článek 20

Bezpečnostní požadavky

1.  
Účastníci zavedou náležité kontrolní bezpečnostní mechanismy na ochranu svých systémů před nepovoleným přístupem a zneužitím. Účastníci nesou výlučnou odpovědnost za náležitou ochranu důvěrnosti, integrity a dostupnosti svých systémů.
2.  
Účastníci okamžitě informují [vlož název centrální banky] o všech událostech, které nastanou v jejich technické infrastruktuře a které souvisejí s bezpečností, a v případě potřeby též o událostech, které souvisejí s bezpečností a které nastanou v technické infrastruktuře poskytovatelů, kteří jsou třetími stranami. [Vlož název centrální banky] může požadovat další informace o události a, je-li to nezbytné, požadovat, aby účastník přijal náležitá opatření s cílem zabránit opětovnému výskytu takové události.
3.  
[Vlož název centrální banky] může stanovit další bezpečnostní požadavky, zejména pokud se týká kybernetické bezpečnosti nebo předcházení podvodům, pro všechny účastníky nebo pro účastníky, které [vlož název centrální banky] považuje za kriticky důležité.
4.  
Účastníci [vlož název centrální banky] poskytnou: i) stálý přístup ke svému osvědčení o dodržování požadavků jimi vybraného poskytovatele síťových služeb na bezpečnost koncového bodu a ii) každoročně autocertifikační prohlášení TARGET, jak je vyžadováno pro druhy účtů, jež jsou pro ně vedeny, a které je v anglickém jazyce zveřejněno na internetových stránkách [vlož název centrální banky] a na internetových stránkách ECB.
5.  
[Vlož název centrální banky] posoudí autocertifikační prohlášení účastníka, pokud jde o míru, ve které účastník splňuje každý z požadavků stanovených v autocertifikačních požadavcích TARGET. Tyto požadavky jsou uvedeny v dodatku VII.
6.  
Míra, v níž účastník splňuje požadavky autocertifikace TARGET, se podle závažnosti vzestupně dělí do těchto kategorií: „úplný soulad“; „méně závažný nesoulad“ nebo „závažný nesoulad“. Použijí se tato kritéria: úplného souladu je dosaženo, pokud účastníci splňují 100 % požadavků; k méně závažnému nesouladu dochází, pokud účastník splňuje méně než 100 %, avšak alespoň 66 % požadavků, a o závažný nesoulad se jedná v případě, kdy účastník splňuje méně než 66 % požadavků. Pokud účastník prokáže, že se na něj konkrétní požadavek nevztahuje, má se pro účely kategorizace za to, že příslušný požadavek splňuje. Účastník, který nedosáhne „úplného souladu“, předloží akční plán prokazující, jak hodlá úplného souladu dosáhnout. [Vlož název centrální banky] informuje příslušné orgány dohledu o stavu plnění požadavků ze strany tohoto účastníka.
7.  
Pokud účastník odmítne udělit stálý přístup ke svému osvědčení o dodržování požadavků jím vybraného poskytovatele síťových služeb na bezpečnost koncového bodu nebo neposkytne autocertifikaci TARGET, míra, v níž účastník splňuje požadavky, se klasifikuje jako „závažný nesoulad“.
8.  
[Vlož název centrální banky] každoročně opětovně posuzuje soulad účastníků s příslušnými požadavky.
9.  

[Vlož název centrální banky] může účastníkům, jejichž míra souladu byla vyhodnocena jako méně závažný nebo závažný nesoulad, uložit následující nápravná opatření, a to vzestupně podle závažnosti:

(a) 

zvýšené sledování: účastník předkládá [vlož název centrální banky] měsíční zprávu o pokroku při řešení nesouladu, kterou podepíše vedoucí pracovník. Účastníkovi navíc vznikne měsíční sankční poplatek za každý dotčený účet ve výši 1 000  EUR. Toto nápravné opatření může být uloženo v případě, že účastník podruhé za sebou obdrží hodnocení spočívající v konstatování méně závažného nesouladu s požadavky nebo v konstatování závažného nesouladu s příslušnými požadavky;

(b) 

pozastavení účasti: účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] lze pozastavit za okolností uvedených v čl. 25 odst. 2 písm. b) a/nebo c). Odchylně od článku 25 se toto pozastavení účastníkovi oznamuje tři měsíce předem. Účastníkovi vznikne měsíční sankční poplatek za každý pozastavený účet ve výši 2 000  EUR. Toto nápravné opatření může být uloženo v případě, že účastník podruhé za sebou obdrží hodnocení spočívající v konstatování závažného nesouladu s požadavky;

(c) 

ukončení účasti: účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] lze ukončit za okolností uvedených v čl. 25 odst. 2 písm. b) a/nebo c). Odchylně od článku 25 se toto ukončení účastníkovi oznamuje tři měsíce předem. Účastníkovi je účtován dodatečný sankční poplatek ve výši 1 000 EUR za každý zrušený účet. Toto nápravné opatření může být uloženo, pokud účastník po třech měsících pozastavení nenapravil závažný nesoulad ke spokojenosti [vlož název centrální banky].

10.  
Účastníci, kteří v souladu s článkem 7 umožňují přístup ke svému účtu TARGET třetím osobám, a účastníci, kteří mají registrované adresovatelné držitele kódu BIC, jak je uvedeno v části III článku 2, vyřeší riziko, které z umožnění přístupu vyplývá, v souladu s bezpečnostními požadavky uvedenými v odstavcích 1 až 9.

Článek 21

Systém odškodnění

Nelze-li příkaz k převodu peněžních prostředků z důvodu technické poruchy TARGET zúčtovat v tentýž obchodní den, kdy byl přijat, nabídne [vlož název centrální banky] dotčenému účastníkovi odškodnění v souladu se zvláštním postupem stanoveným v dodatku II.

Článek 22

Úprava odpovědnosti

1.  
Při plnění svých povinností podle těchto podmínek jsou [vlož název centrální banky] a účastníci vázáni obecnou povinností navzájem jednat s náležitou péčí.
2.  
Dojde-li k podvodu (včetně úmyslného jednání) nebo k hrubé nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] účastníkům za veškeré ztráty, jež vznikly z provozování TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Pokud jde o případy běžné nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] pouze za přímé ztráty účastníka, tj. za částku předmětné transakce a za úroky ušlé z této částky s vyloučením následných ztrát.
3.  
[Vlož název centrální banky] neodpovídá za ztráty, k nimž došlo v důsledku poruchy či výpadku technické infrastruktury (včetně počítačové infrastruktury, programů, dat, aplikací či sítí [vlož název centrální banky]), pokud k této poruše či výpadku dojde i přesto, že [vlož název centrální banky] přijala opatření, která jsou odůvodněně nezbytná k ochraně této infrastruktury proti poruše či výpadku a k odstranění následků této poruchy či výpadku (včetně zejména zahájení a dokončení postupů k zajištění kontinuity provozu a nouzových postupů uvedených v dodatku IV).
4.  

[Vlož název centrální banky] neodpovídá:

(a) 

za ztrátu způsobenou účastníkem nebo

(b) 

za ztrátu, která vznikla v důsledku vnějších událostí, jež [vlož název centrální banky] nemohla rozumně ovlivnit (force majeure).

5.  
Bez ohledu na [vlož příslušná ustanovení vnitrostátních právních předpisů] platí odstavce 1 až 4 v rozsahu, v jakém lze odpovědnost [vlož název centrální banky] vyloučit.
6.  
[Vlož název centrální banky] a účastníci přijmou veškerá přiměřená a možná opatření ke zmírnění škody či ztráty ve smyslu tohoto článku.
7.  
[Vlož název centrální banky] může při plnění některých nebo všech povinností podle těchto podmínek pověřit třetí osoby, aby jednaly jejím jménem, zejména poskytovatele telekomunikačních či jiných síťových služeb či jiné subjekty, je-li to třeba ke splnění povinností [vlož název centrální banky] nebo je to v souladu s obchodními zvyklostmi. Povinnost [vlož název centrální banky] je omezena na řádný výběr a pověření těchto třetích osob, přičemž odpovědnost [vlož název centrální banky] je odpovídajícím způsobem omezena. Pro účely tohoto odstavce se národní centrální banky úrovně 3 nepovažují za třetí osoby.

Článek 23

Důkazní prostředky

1.  
Nestanoví-li tyto podmínky jinak, zasílají se všechny příkazy k převodu peněžních prostředků a související zprávy (jako např. potvrzení o připsání na vrub či ve prospěch účtu či výpisy z účtu) mezi [vlož název centrální banky] a účastníky prostřednictvím příslušného poskytovatele síťových služeb.
2.  
Elektronické či písemné záznamy zpráv, které uchovává [vlož název centrální banky] či příslušný poskytovatel síťových služeb, se považují za důkaz plateb zpracovaných [vlož název centrální banky]. Uložená či vytištěná verze původní zprávy příslušného poskytovatele síťových služeb se považuje za důkaz bez ohledu na formu původní zprávy.
3.  
Selže-li spojení účastníka s poskytovatelem síťových služeb, použije účastník alternativní způsob přenosu zpráv, který dohodne s [vlož název centrální banky]. V těchto případech má uložená či vytištěná verze zprávy [vlož název centrální banky] stejnou důkazní sílu jako původní zpráva bez ohledu na její formu.
4.  
[Vlož odkaz na centrální banku] vede úplné záznamy příkazů k převodu peněžních prostředků, které účastníci zadali, či plateb, jež účastníci přijali, po dobu [vlož dobu požadovanou příslušnými vnitrostátními právními předpisy] od okamžiku, kdy byly uvedené příkazy k převodu peněžních prostředků zadány či platby přijaty, s tím, že tyto záznamy pokrývají dobu minimálně pěti let u takových účastníků TARGET, kteří podléhají nepřetržitému sledování na základě restriktivních opatření přijatých Radou Evropské unie nebo členským státem, anebo i delší dobu, pokud tak vyžadují zvláštní právní předpisy.
5.  
Účetní knihy a jiné záznamy [vlož název centrální banky] se považují za důkaz závazků účastníků a skutečností a událostí, jichž se strany dovolávají.

▼M2

Článek 24

Doba trvání a řádné ukončení účasti a zrušení účtů

1.  
Aniž je dotčen článek 25, je účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] na dobu neurčitou.
2.  

Účastník může formou výpovědi s výpovědní dobou v délce 14 obchodních dnů, nedohodne-li se s [vlož název centrální banky] na kratší výpovědní době, kdykoli ukončit následující:

a) 

celou svou účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], s výjimkou případů, kdy je účastník institucí spadající do oblasti působnosti článku 1 nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1); v takovém případě musí být ve prospěch účastníka nadále veden alespoň jeden MCA pro účely splnění příslušné povinnosti minimálních rezerv, za předpokladu, že účastník nadále splňuje články 4 a 5;

b) 

jeden nebo více svých DCA, technických účtů RTGS AS a/nebo technických účtů TIPS AS;

c) 

jeden nebo více svých MCA, s výjimkou případů, kdy je účastník institucí spadající do oblasti působnosti článku 1 nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1); v takovém případě musí být ve prospěch účastníka nadále veden alespoň jeden MCA pro účely splnění příslušné povinnosti minimálních rezerv, za předpokladu, že účastník nadále splňuje články 4 a 5;

3.  

[Vlož název centrální banky] může formou výpovědi s výpovědní dobou v délce tří měsíců, nedohodne-li se s příslušným účastníkem na jiné výpovědní době, kdykoli ukončit následující:

a) 

účastníkovu celou účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], s výjimkou případů, kdy je účastník institucí spadající do oblasti působnosti článku 1 nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1); v takovém případě [vlož název centrální banky] nadále nabízí alespoň jeden MCA pro účely splnění příslušné povinnosti minimálních rezerv, za předpokladu, že účastník nadále splňuje články 4 a 5;

b) 

jeden nebo více DCA, technických účtů RTGS AS nebo technických účtů TIPS AS účastníka;

c) 

jeden nebo více MCA účastníka za předpokladu, že ve prospěch účastníka je nadále veden alespoň jeden MCA.

4.  
V případě ukončení účasti zůstává povinnost zachovávat mlčenlivost podle článku 28 v platnosti po dobu pěti let ode dne ukončení účasti.
5.  
Při ukončení účasti uzavře [vlož název centrální banky] všechny účty TARGET dotčeného účastníka v souladu s článkem 26, s výjimkou účtů MCA, které jsou ve prospěch účastníka nadále vedeny podle odst. 2 písm. a) nebo které [vlož název centrální banky] nadále nabízí podle odst. 3 písm. a).

▼B

Článek 25

Pozastavení a mimořádné ukončení účasti

1.  

Účast účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se neprodleně a bez předchozího oznámení ukončí nebo pozastaví, nastane-li některý z těchto případů selhání:

(a) 

zahájení úpadkového řízení a/nebo

(b) 

účastník přestane splňovat podmínky přístupu stanovené v článku 4.

Pro účely tohoto odstavce se přijetí opatření k předejití krize nebo opatření krizového řízení ve smyslu směrnice 2014/59/EU vůči účastníkovi automaticky nepovažuje za zahájení úpadkového řízení.

2.  

[Vlož název centrální banky] může bez předchozího oznámení účastníkovu účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] ukončit nebo pozastavit, pokud:

(a) 

nastane jeden nebo více případů selhání (jiný než případy uvedené v odstavci 1);

(b) 

účastník podstatně porušuje kteroukoli z těchto podmínek;

(c) 

účastník neplní některý z podstatných závazků vůči [vlož název centrální banky];

(d) 

účastníkova dohoda s poskytovatelem síťového připojení o zajištění nezbytného připojení k TARGET pozbude platnosti;

(e) 

nastane jiná událost, která se týká účastníka a která by dle posouzení [vlož název centrální banky] ohrožovala celkovou stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET, nebo by ohrožovala plnění úkolů [vlož název centrální banky] uvedených v [vlož odkaz na příslušné vnitrostátní právní předpisy] a ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky anebo představuje riziko z hlediska obezřetnosti;

(f) 

národní centrální banka pozastaví nebo ukončí přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru včetně autokolateralizace podle článku 13 části II; a/nebo

(g) 

byl účastník vyloučen z uzavřené skupiny uživatelů poskytovatele síťových služeb nebo jeho účast v takové skupině zanikla jiným způsobem;

3.  
Při výkonu svého uvážení podle odstavce 2 [vlož název centrální banky] vezme mimo jiné v úvahu závažnost případu selhání či událostí uvedených v odst. 2 písm. a) až c).
4.  
Pokud [vlož název centrální banky] účastníkovu účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle odstavce 1 nebo 2 pozastaví nebo ukončí, [vlož název centrální banky] bez zbytečného odkladu informuje o tomto pozastavení nebo ukončení účasti ostatní centrální banky a účastníky ve všech systémech, které jsou součástí TARGET, prostřednictvím vysílané zprávy nebo, není-li tato zpráva k dispozici, jinými vhodnými komunikačními prostředky. Za odesílatele této zprávy se považuje domácí centrální banka příslušného účastníka.
5.  
Jakmile účastníci obdrží zprávu vydanou podle odstavce 4, má se za to, že byli informováni o ukončení/pozastavení účasti účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiném systému, který je součástí TARGET. Účastníci nesou všechny ztráty vzniklé v důsledku zadání příkazu k převodu peněžních prostředků účastníkům, jejichž účast byla pozastavena nebo ukončena, pokud byl tento příkaz k převodu peněžních prostředků zadán do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] po obdržení zprávy.

Článek 26

Zrušení účtů TARGET ze strany [vlož název centrální banky] při ukončení účasti

Dojde-li k ukončení účasti účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle článku 24, nebo článku 25, [vlož název centrální banky] zruší účty TARGET dotčeného účastníka, a to poté, co zúčtuje nebo odmítne všechny příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě a uplatní své zástavní právo a právo na započtení podle článku 27.

Článek 27

Zástavní právo [vlož název centrální banky] a její právo na započtení

1.  

[Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má zástavní právo k stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na účtech TARGET účastníka, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]

(a) 

[Vlož, přichází-li v úvahu: Stávající a budoucí pohledávky účastníka za [vlož název centrální banky], které vyplývají z kladného zůstatku na účtech TARGET, se převedou na [vlož název centrální banky] jako zajištění (tj. fiduciární převod) stávající nebo budoucí pohledávky [vlož název centrální banky] za účastníkem vyplývající z [vlož odkaz na opatření, kterým se provádějí tyto podmínky]. Toto zajištění je zřízeno samotným připsáním prostředků ve prospěch účtů TARGET účastníka.]

(b) 

[Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má ke stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na účtech TARGET účastníka „floating charge“, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]

2.  
[Vlož, přichází-li v úvahu: Právo uvedené v odstavci 1 [vlož název centrální banky] náleží i tehdy, pokud jsou její pohledávky pouze podmíněné či se dosud nestaly splatnými.]
3.  
[Vlož, přichází-li v úvahu: Účastník, který jedná jako majitel účtu TARGET, tímto uznává zřízení zástavního práva ve prospěch [vlož název centrální banky], u níž byl tento účet zřízen; toto uznání představuje poskytnutí aktiv daných do zástavy [vlož název centrální banky] tak, jak je to upraveno [vlož příslušné národní přídavné jméno] právem. Všechny částky placené na účty TARGET, jejichž zůstatky jsou zastaveny, jsou samotnou skutečností zaplacení neodvolatelně a bez jakéhokoli omezení zastaveny jako zajištění úplného splnění zajištěných závazků.]
4.  

Nastane-li:

(a) 

případ selhání uvedený v čl. 25 odst. 1 nebo

(b) 

jakýkoli jiný případ porušení povinnosti nebo jiná skutečnost ve smyslu čl. 25 odst. 2, které vedly k ukončení či pozastavení účasti účastníka, všechny závazky účastníka se bez ohledu na zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi a bez ohledu na postoupení, soudní či jiné obstavení nebo jiné naložení s právy účastníka nebo ve vztahu k nim stanou automaticky a okamžitě splatnými, a to bez předchozího oznámení,

a aniž by byl třeba předchozí souhlas jakéhokoli orgánu. Vzájemné pohledávky účastníka a [vlož název centrální banky] se navíc automaticky vzájemně započítají a ta strana, která dluží vyšší částku, zaplatí druhé straně rozdíl.

5.  
[Vlož název centrální banky] oznámí účastníkovi započtení podle odstavce 4 ihned po jeho uskutečnění.
6.  
[Vlož název centrální banky] je oprávněna bez předchozího oznámení odepsat z účtu TARGET účastníka jakoukoli částku, kterou účastník [vlož název centrální banky] dluží na základě právního vztahu mezi účastníkem a [vlož název centrální banky].
7.  

Ustanovení tohoto článku nezakládají žádná práva, zástavní právo, břemeno, pohledávku ani započtení ve vztahu k těmto účtům TARGET, které používá přidružený systém:

(a) 

účty TARGET používané v souladu se zúčtovacími postupy AS podle části VI nebo části VII;

(b) 

účty TARGET vedené ve prospěch přidruženého systému podle částí II až V, kde finanční prostředky vedené na těchto účtech nepatří přidruženému systému, ale jsou drženy jménem jeho klientů nebo se používají k zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků jménem klientů.

Článek 28

Zachovávání důvěrnosti

1.  
[Vlož název centrální banky] zachová mlčenlivost o všech citlivých či tajných informacích včetně informací souvisejících s platbou, technických či organizačních informací týkajících se účastníka, účastníků z téže skupiny nebo klientů účastníka, ledaže účastník nebo jeho klient udělil k zveřejnění těchto informací písemný souhlas [vlož následující větu, pokud to připadá podle vnitrostátního práva v úvahu: nebo toto zveřejnění povoluje či vyžaduje [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právo].
2.  
Odchylně od odstavce 1 účastník souhlasí s tím, že informace o jakémkoli postupu podle článku 25 se nepovažuje za důvěrnou.
3.  

Odchylně od odstavce 1 účastník souhlasí s tím, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit platební, technické nebo organizační informace týkající se účastníka, účastníků ze stejné bankovní skupiny nebo klientů účastníka, které byly získány v průběhu provozu TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]:

(a) 

jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET nebo sledování expozice účastníka nebo jeho bankovní skupiny;

(b) 

jiným centrálním bankám k provedení analýz, které jsou nezbytné pro účely tržních operací, úkolů v rámci měnové politiky, finanční stability nebo finanční integrace; nebo

(c) 

orgánům dohledu, orgánům příslušným k řešení krize a orgánům dozoru členských států a Unie, včetně centrálních bank, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů,

a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem.

4.  
[Vlož název centrální banky] neodpovídá za finanční a obchodní důsledky zpřístupnění učiněného v souladu odstavcem 3.
5.  
Odchylně od odstavce 1 a za předpokladu, že to neumožní přímo či nepřímo určit účastníka ani jeho klienty, může [vlož název centrální banky] využít, poskytnout či zveřejnit platební informace týkající se účastníka či jeho klientů pro statistické, historické, vědecké nebo jiné účely při výkonu svých veřejných funkcí nebo v souvislosti s výkonem funkcí jiných veřejnoprávních subjektů, jimž je tato informace poskytnuta.
6.  
Informace související s provozováním TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], k nimž měli účastníci přístup, lze využít pouze pro účely stanovené v těchto podmínkách. Účastníci zachovávají o těchto informacích mlčenlivost, ledaže [vlož název centrální banky] výslovně dala k zveřejnění písemný souhlas. Účastníci zajistí, aby třetí osoby, kterým externě zadávají úkoly nebo které pověřují či smluvně zavazují jako subdodavatele plněním úkolů, jež mají nebo mohou mít dopad na plnění povinností účastníků podle těchto podmínek, byly vázány povinností mlčenlivosti ve smyslu tohoto článku.
7.  
[Vlož název centrální banky] je za účelem zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků oprávněna zpracovávat a předávat poskytovateli síťových služeb nezbytné údaje.

Článek 29

Ochrana údajů, předcházení praní peněz, správní nebo omezující opatření a související otázky

1.  
Má se za to, že účastníci jsou si vědomi všech povinností, které pro ně vyplývají z právních předpisů o ochraně údajů, tyto povinnosti plní a jsou schopni jejich plnění prokázat relevantním příslušným orgánům. Má se za to, že účastníci jsou si vědomi veškerých povinností, které pro ně vyplývají z právních předpisů o předcházení praní peněz a financování terorismu, činnostech citlivých z hlediska šíření jaderných zbraní a vývoji nosičů jaderných zbraní, zejména co se týká provádění vhodných opatření týkajících se plateb na vrub nebo ve prospěch jejich účtů TARGET, a tyto povinnosti plní. Účastníci zajistí, aby byli před uzavřením smluvního vztahu s daným poskytovatelem síťových služeb seznámeni se zásadami vybraného poskytovatele v oblasti vyhledávání údajů.
2.  
Účastníci zmocní [vlož název centrální banky] k tomu, aby od finančních orgánů nebo orgánů dohledu či odvětvových orgánů, ať už vnitrostátních nebo zahraničních, získávala informace, které se těchto účastníků týkají, jsou-li tyto informace nezbytné pro jejich účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].
3.  

Účastníci, kteří jednají jako poskytovatel platebních služeb příjemce nebo plátce, plní veškeré požadavky vyplývající ze správních či omezujících opatření, která byla uložena podle článků 75 nebo 215 Smlouvy a která se na ně vztahují, včetně požadavků týkajících se oznamování či získání souhlasu příslušného orgánu v souvislosti se zpracováváním transakcí. Kromě toho:

(a) 

je-li [vlož název centrální banky] poskytovatelem platebních služeb účastníka, jenž je plátcem:

(i) 

účastník učiní požadované oznámení nebo získá souhlas za centrální banku, která je k provedení těchto úkonů primárně povinna, a doloží [vlož název centrální banky], že oznámení učinil nebo souhlas získal,

(ii) 

účastník může do TARGET vložit příkaz k převodu peněžních prostředků na účet, jehož majitelem je jiný subjekt než účastník, až poté, co obdrží potvrzení od [vlož název centrální banky], že poskytovatel platebních služeb příjemce učinil požadované oznámení nebo získal souhlas anebo že oznámení bylo učiněno nebo souhlas byl získán jeho jménem;

(b) 

je-li [vlož název centrální banky] poskytovatelem platebních služeb účastníka, jenž je příjemcem, účastník učiní požadované oznámení nebo získá souhlas za centrální banku, která je k provedení těchto úkonů primárně povinna, a doloží [vlož název centrální banky], že oznámení učinil nebo souhlas získal.

Pro účely tohoto odstavce mají pojmy „poskytovatel platebních služeb“, „plátce“ a „příjemce“ význam vymezený v příslušných správních či omezujících opatřeních.

Článek 30

Oznamování

1.  
Nestanoví-li tyto podmínky jinak, všechna oznámení, která tyto podmínky vyžadují nebo je možné je podle nich učinit, se zasílají doporučenou poštou, [případně faxem] či jinými elektronickými prostředky na základě dohody obou stran nebo jiným způsobem v písemné formě. Oznámení adresovaná [vlož název centrální banky] se zasílají vedoucímu [vlož oddělení platebního styku či příslušný odbor centrální banky] [vlož název centrální banky], [vlož příslušnou adresu centrální banky] nebo na adresu [vlož adresu BIC centrální banky] nebo [vlož, přichází-li v úvahu, jinými elektronickými prostředky, na nichž se obě strany dohodly]. Oznámení adresovaná účastníkovi se účastníkovi zašlou na adresu, [případně na faxové číslo] nebo [vlož příslušné informace, pokud se obě strany dohodly na jiných elektronických prostředcích] nebo na jeho adresu BIC, kterou účastník [vlož název centrální banky] oznámí.
2.  
K prokázání skutečnosti, že oznámení bylo zasláno, postačuje prokázat, že oznámení bylo zasláno buď fyzicky, nebo elektronickými prostředky příslušnému adresátovi.
3.  
Veškerá oznámení se vyhotovují v [vlož příslušný národní jazyk nebo „v anglickém jazyce“].
4.  
Účastníci jsou vázáni všemi formuláři a dokumenty [vlož název centrální banky], které vyplnili nebo podepsali, včetně formulářů pro shromažďování referenčních údajů, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 2 písm. a), a informací poskytnutých podle čl. 11 odst. 5, které byly předloženy v souladu s odstavci 1 a 2 a o nichž se [vlož název centrální banky] oprávněně domnívá, že je obdržela od účastníků, jejich zaměstnanců nebo zástupců.

Článek 31

Smluvní vztah s poskytovatelem síťových služeb

1.  

Aby mohli do systému TARGET zasílat pokyny a zprávy nebo je ze systému TARGET přijímat, účastníci:

(a) 

uzavřou smlouvu s poskytovatelem síťových služeb v rámci koncesní smlouvy s tímto poskytovatelem síťových služeb za účelem vytvoření technického spojení s TARGET- [vlož odkaz na centrální banku/zemi]; nebo

(b) 

se spojí prostřednictvím jiného subjektu, který sám uzavřel smlouvu s poskytovatelem síťových služeb v rámci koncesní smlouvy s tímto poskytovatelem síťových služeb.

▼M2

1a.  
Od 21. března 2026 účastníci, které [vlož název centrální banky] považuje za kritické, vedle technického připojení uvedeného v odstavci 1 zřídí pro nouzové účely druhé technické připojení k TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] prostřednictvím druhého poskytovatele síťových služeb v souladu s postupy stanovenými v odstavci 1. Druhé technické připojení může druhý poskytovatel síťových služeb zajišťovat prostřednictvím přístupu „uživatel do aplikace“ (U2 A) s nízkým objemem transakcí.

▼B

2.  
Právní vztah mezi účastníkem a poskytovatelem síťových služeb se řídí výhradně podmínkami smlouvy, kterou účastník a poskytovatel uzavřeli.
3.  
Služby, které má poskytovatel síťových služeb poskytovat, nejsou součástí služeb, které má ve vztahu k TARGET poskytovat [vlož název centrální banky].
4.  
[Vlož název centrální banky] neodpovídá za jednání, pochybení či opomenutí poskytovatele síťových služeb (včetně členů statutárních orgánů, zaměstnanců a subdodavatelů), ani za jednání, pochybení či opomenutí třetích osob, které si účastníci k získání přístupu do sítě poskytovatele síťových služeb zvolili.

Článek 32

Postup provádění změn

[Vlož název centrální banky] může tyto podmínky včetně dodatků kdykoli jednostranně změnit. Změny těchto podmínek včetně dodatků se oznamují prostřednictvím [vlož příslušný prostředek oznámení]. Nevznese-li účastník ve lhůtě 14 dnů ode dne, kdy byl o změnách informován, výslovnou námitku, má se za to, že změny byly přijaty. Vznese-li účastník proti změně námitku, je [vlož název centrální banky] oprávněna okamžitě ukončit účast účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a zrušit veškeré jeho účty TARGET.

Článek 33

Práva třetích osob

1.  
Práva, účasti, povinnosti, odpovědnost ani nároky, které vzniknou na základě těchto podmínek či v souvislosti s nimi, nemohou účastníci převést, zastavit ani postoupit ve prospěch třetí osoby bez písemného souhlasu [vlož název centrální banky].
2.  
Tyto podmínky zakládají práva a povinnosti pouze [vlož název centrální banky] a účastníkům TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

Článek 34

Rozhodné právo, soudní pravomoc a místo plnění

1.  
Dvoustranný vztah mezi [vlož název centrální banky] a účastníky TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se řídí [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právem.
2.  
Aniž by byla dotčena pravomoc Soudního dvora Evropské unie, náleží jakýkoli spor, který vznikne ze vztahu uvedeného v odstavci 1, do výlučné pravomoci příslušných soudů [vlož název místo sídla centrální banky].
3.  
V právních vztazích mezi [vlož název centrální banky] a účastníky je místem plnění [vlož místo sídla centrální banky].

Článek 35

Oddělitelnost

Pokud je některé ustanovení těchto podmínek neplatné nebo se stane neplatným, neovlivní to použitelnost ostatních ustanovení těchto podmínek.

Článek 36

Účinnost a závaznost

1.  
Tyto podmínky nabývají účinnosti [vlož příslušné datum].
2.  
[Vlož, připadá-li podle příslušných vnitrostátních právních předpisů v úvahu: Svou žádostí o účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se žadatelé o účast zavazují dodržovat tyto podmínky mezi sebou a ve vztahu k [vlož název centrální banky].]

ČÁST II

Zvláštní podmínky pro hlavní peněžní účty (ÚČTY MCA)

Článek 1

Zřízení a správa účtu MCA

1.  
[Vlož název centrální banky] pro každého účastníka zřídí a vede alespoň jeden účet MCA, s výjimkou případů, kdy účastníkem je přidružený systém, který používá pouze zúčtovací postupy RTGS nebo TIPS AS; v takovém případě je použití MCA na uvážení přidruženého systému.
2.  
Pro účely zúčtování operací měnové politiky podle [vlož odkaz na obecnou dokumentaci] a zúčtování úroků z těchto operací určí účastník primární MCA vedený u [vlož název centrální banky].
3.  

Primární MCA určený v souladu s odstavcem 2 se rovněž použije pro tyto účely:

(a) 

odměnu stanovenou v části I článku 12, pokud účastník pro tento účel neurčil jiného účastníka TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi];

(b) 

případně poskytnutí vnitrodenního úvěru.

4.  
Záporný zůstatek na primárním MCA nesmí být nižší než úvěrová linka (je-li poskytnuta). Na MCA, který není primárním MCA, nesmí být žádný debetní zůstatek.

Článek 2

Společná správa účtu MCA

1.  

Na žádost majitele MCA [vlož název centrální banky] umožní, aby MCA, který je veden pro tohoto majitele MCA, byl společně spravován jedním z těchto subjektů:

(a) 

jiným majitelem MCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi];

(b) 

majitelem MCA v jiném systému, který je součástí TARGET;

(c) 

[případně [vlož název centrální banky]]

Je-li ve prospěch majitele MCA veden více než jeden MCA, může být každý takový MCA společně spravován jinou osobou podílející se na správě.

Osoba podílející se na správě má ve vztahu k MCA, který společně spravuje, stejná práva a výsady, jež má ve vztahu ke svému vlastnímu MCA.

2.  
Majitel MCA poskytne [vlož název centrální banky] důkaz o souhlasu osoby podílející se na správě s výkonem této funkce. [uvede se, pokud se použije bod 1 písm. c)] – Takový důkaz souhlasu s výkonem funkce se nevyžaduje, je-li osobou podílející se na správě [vlož název centrální banky.]

▼M2

3.  
Majitel MCA, který vystupuje ve funkci osoby podílející se na správě, plní povinnosti majitele společně spravovaného MCA podle části I čl. 5 odst. 1 písm. a), části I čl. 10 odst. 4 a části I, čl. 31 odst. 1 a 1a.
4.  
Majitel společně spravovaného MCA plní povinnosti účastníka podle části I a části II, pokud jde o společně spravovaný MCA. V případě, že majitel MCA nemá přímé technické připojení k TARGET, část I čl. 5 odst. 1 písm. a), část I čl. 10 odst. 4 a část I čl. 31 odst. 1 a 1a se nepoužijí.

▼B

5.  
Část I článek 7 platí pro majitele MCA, který určí subjekt, který bude jednat jako osoba podílející se na správě MCA majitele MCA podle tohoto článku.
6.  
Majitel MCA [okamžitě] oznámí [vlož název centrální banky], ukončí-li osoba podílející se na správě svou činnost nebo je-li ukončeno ujednání o společné správě mezi majitelem MCA a osobou podílející se na správě.

Článek 3

Skupina pro převod likvidity MCA

1.  
Na žádost majitele MCA [vlož název centrální banky] vytvoří skupinu pro převod likvidity MCA za účelem umožnění zpracování příkazů k převodu likvidity z MCA-na-MCA.
2.  
Na žádost majitele MCA [vlož název centrální banky] přidá jeden z účtů MCA majitele MCA do stávající skupiny pro převod likvidity MCA vytvořené v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET, nebo jej ze stávající skupiny pro převod likvidity MCA vymaže. Před tím, než takovou žádost podá, informuje majitel MCA všechny ostatní majitele MCA v dané skupině pro převod likvidity MCA.

Článek 4

Transakce zpracovávané prostřednictvím účtů MCA

1.  

V rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se prostřednictvím účtu MCA zpracovávají tyto transakce:

(a) 

operace centrální banky;

(b) 

příkazy k převodu likvidity na jednodenní vkladové účty vedené u [vlož název centrální banky] na jméno účastníka nebo z těchto účtů;

(c) 

příkazy k převodu likvidity na jiný účet MCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity MCA;

(d) 

příkazy k převodu likvidity na T2S DCA, TIPS DCA nebo RTGS DCA nebo na jejich podúčet.

2.  

V rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se prostřednictvím MCA mohou zpracovávat tyto transakce:

a) 

[vložte v případě potřeby [příkazy k převodu peněžních prostředků vyplývající z vkladů a výběrů.]]

Článek 5

Příkazy k převodu likvidity

1.  

Majitel MCA může zadávat tyto příkazy k převodu likvidity:

(a) 

příkaz k okamžitému převodu likvidity, který je příkazem k okamžitému provedení;

(b) 

trvalý příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k opakovanému provedení převodu stanovené částky při výskytu předem definované události každý obchodní den;

Článek 6

Příkazy k převodu likvidity založené na pravidlech

1.  
Majitel MCA může stanovit minimální a/nebo maximální částku pro svůj MCA.
2.  
Je-li po zúčtování platebního příkazu překročena stanovená maximální částka, vydá majitel MCA stanovením maximální částky a volbou příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech pokyn [vlož název centrální banky] k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který příslušnou částku připíše ve prospěch RTGS DCA nebo jiného MCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity MCA určené majitelem MCA. RTGS DCA nebo MCA, v jejichž prospěch byla příslušná částka připsána, mohou být v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET.
3.  
Je-li po zúčtování platebního příkazu překročena stanovená minimální částka, stanovením minimální částky a volbou příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech dojde k zadání příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který příslušnou částku připíše na vrub RTGS DCA nebo jiného MCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity MCA určené tímto majitelem MCA. RTGS DCA nebo MCA, na jejichž vrub byla příslušná částka připsána, mohou být v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET. Majitel RTGS DCA nebo MCA, na jejichž vrub má být příslušná částka připsána, musí povolit, aby byl jeho účet takto zatížen
4.  
Majitel MCA může povolit, aby byl jeho účet MCA zatížen v případě, že dojde k překročení minimální částky na jednom nebo více určených RTGS DCA nebo MCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET. Tím, že povolí odepsání částky z účtu, vydá majitel MCA [vlož název centrální banky] pokyn k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který připíše částku ve prospěch RTGS DCA nebo MCA, kdykoli dojde k překročení minimální částky.
5.  
Majitel MCA může povolit, aby byl jeho MCA zatížen v případě, že na RTGS DCA určeném pro účely automatizovaných příkazů k převodu likvidity podle části III čl. 1 odst. 5 a 6 není dostatečná likvidita za účelem vypořádání urgentních platebních příkazů, převodních příkazů v rámci přidruženého systému nebo platebních příkazů s vysokou prioritou. Tím, že povolí odepsání částky z účtu, vydá majitel MCA [vlož název centrální banky] pokyn k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který připíše částku ve prospěch RTGS DCA.

Článek 7

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků

1.  
Příkazy k převodu peněžních prostředků, jakmile jsou přijaty, se zúčtují okamžitě, pokud je na MCA plátce k dispozici likvidita.
2.  

V případě, že na MCA není dostatek finančních prostředků k provedení zúčtování, uplatní se příslušné pravidlo stanovené v písmenech a) až e) [v závislosti na druhu příkazu k převodu peněžních prostředků].

(a) 

Platební příkaz na MCA: pokyn bude odmítnut, pokud je zadán [vlož název centrální banky] a způsobil by změnu účastníkovy linky vnitrodenního úvěru a odpovídající připsání příslušné částky ve prospěch či na vrub jeho MCA. Všechny ostatní pokyny budou ve frontě.

(b) 

Příkaz k okamžitému převodu likvidity: příkaz bude odmítnut bez částečného zúčtování či jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.

(c) 

Trvalý příkaz k převodu likvidity: příkaz bude částečně zúčtován bez jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.

(d) 

Příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech: příkaz bude částečně zúčtován bez jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.

(e) 

Příkaz k převodu likvidity na jednodenní vkladový účet: příkaz bude odmítnut bez částečného zúčtování či jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.

3.  
Všechny příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě se zpracovávají podle zásady „first in, first out“ (FIFO) bez upřednostňování a změn pořadí.
4.  
Příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě na konci obchodního dne budou odmítnuty.

Článek 8

Příkazy k rezervaci likvidity

1.  

Majitel MCA může vydat [vlož název centrální banky] pokyn, aby na jeho MCA rezervovala určitou částku likvidity pro účely zúčtování operací centrální banky nebo příkazů k převodu likvidity na jednodenní vkladové účty, a to prostřednictvím jednoho z těchto příkazů:

(a) 

aktuální příkaz k rezervaci likvidity, který má okamžitý účinek pro aktuální obchodní den TARGET;

(b) 

trvalý příkaz k rezervaci likvidity, který má být proveden na začátku každého obchodního dne TARGET.

2.  
V případě, že částka nevyhrazené likvidity nestačí k provedení aktuálního nebo trvalého příkazu k rezervaci likvidity, provede [vlož název centrální banky] příkaz k rezervaci částečně. [Vlož název centrální banky] je pověřena provedením dalších příkazů k rezervaci, dokud nebude dosaženo nesplacené částky, která má být rezervována. Nevyřízené příkazy k rezervaci se zamítnou na konci obchodního dne.
3.  
Operace centrální banky se vypořádají pomocí rezervované likvidity ve smyslu odstavce 1 a jiné příkazy k převodu peněžních prostředků se vypořádají pouze pomocí likvidity, která je k dispozici po odečtení rezervované částky.
4.  
Bez ohledu na odstavec 3 [vlož název centrální banky] v případě nedostatečné nerezervované likvidity na primárním MCA majitele MCA pro účely snížení linky vnitrodenního úvěru majitele MCA použije rezervovanou likviditu.

Článek 9

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či ukončení účasti

1.  
Po ukončení účasti účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nepřijme [vlož název centrální banky] od tohoto účastníka žádný nový příkaz k převodu peněžních prostředků. Příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě, příkazy k převodu peněžních prostředků před splatností nebo nové příkazy k převodu peněžních prostředků ve prospěch tohoto účastníka budou odmítnuty.
2.  
Je-li účastníkova účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), uloží [vlož název centrální banky] všechny příchozí a odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků tohoto účastníka na jeho MCA a předloží je k zúčtování až poté, co byly výslovně přijaty centrální bankou účastníka, jehož účast byla pozastavena.
3.  
Je-li účast účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodu uvedeného v části I čl. 25 odst. odst. 1 písm. a), všechny odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků z MCA tohoto účastníka se zpracovávají jen na základě pokynů jeho zástupců, včetně zástupců jmenovaných příslušným orgánem nebo soudem, jako je insolvenční správce účastníka, nebo na základě vykonatelného rozhodnutí příslušného orgánu nebo soudu, které obsahuje pokyny, jak mají být příkazy k převodu peněžních prostředků zpracovávány. Všechny příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků se zpracovávají v souladu s odstavcem 2.

Článek 10

Subjekty způsobilé pro poskytnutí vnitrodenního úvěru

1.  
[Vlož název centrální banky] poskytuje vnitrodenní úvěr úvěrovým institucím usazeným v Unii nebo v EHP, které jsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému a mají přístup k mezní zápůjční facilitě, včetně případů, kdy tyto úvěrové instituce jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP, a včetně poboček, které jsou usazeny v Unii nebo v EHP a patří úvěrovým institucím, které jsou usazeny mimo EHP, za předpokladu, že tyto pobočky jsou usazeny ve stejné zemi jako příslušná národní centrální banka eurozóny. Vnitrodenní úvěr nesmí být poskytnut subjektům, vůči nimž byla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky], není kompatibilní s hladkým fungováním TARGET.
2.  

[Vložte název národní centrální banky] může rovněž poskytnout vnitrodenní úvěr těmto subjektům:

(a) 

úvěrovým institucím usazeným v Unii nebo v EHP, které nejsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému a/nebo nemají přístup k mezní zápůjční facilitě, a to i když jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP, včetně poboček usazených v Unii nebo v EHP, které jsou pobočkami úvěrových institucí usazených mimo EHP;

(b) 

ministerstvům financí ústředních či regionálních vlád členských států a orgánům veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;

(c) 

investičním podnikům usazeným v Unii nebo v EHP za předpokladu, že uzavřely s účastníkem, který má přístup k vnitrodennímu úvěru ve smyslu odstavce 1, dohodu s cílem zajistit vyrovnání zbývajících debetních sald na konci daného dne, a

(d) 

jiným subjektům než subjektům uvedeným v písmenu a), které řídí přidružený systém a jednají v tomto postavení;

za předpokladu, že v případech uvedených v písmenech a) až d) je subjekt přijímající vnitrodenní úvěr usazen ve stejné jurisdikci jako [vlož název národní centrální banky].

3.  
Vnitrodenní úvěr lze poskytovat pouze v obchodní dny TARGET.
4.  
Subjektům uvedeným v odst. 2 písm. a) až d) a v souladu s [vlož ustanovení vnitrostátního práva, kterými se provádí článek 19 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)] je vnitrodenní úvěr omezen pouze na den, ve který je poskytován, a nelze jej prodloužit na úvěr přes noc.
5.  

[Vlož název centrální banky] může umožnit přístup k facilitě úvěrů přes noc určitým způsobilým ústředním protistranám v rámci čl. 139 odst. 2 písm. c) Smlouvy ve spojení s články 18 a 42 statutu ESCB a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 1 odst. 1 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)]. Takovými způsobilými ústředními protistranami jsou ústřední protistrany, které v kterékoli rozhodné době:

(a) 

jsou způsobilými subjekty ve smyslu odst. 2 písm. d), za předpokladu, že tyto způsobilé subjekty mají rovněž povolení působit jako ústřední protistrany v souladu s příslušnými právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy;

(b) 

jsou usazeny v eurozóně;

(c) 

mají přístup k vnitrodennímu úvěru.

6.  
Na všechny úvěry přes noc poskytované způsobilým ústředním protistranám se vztahují podmínky článku 10 a článků 11 a 12 (včetně ustanovení týkajících se způsobilého zajištění).

▼M2

7.  
Sankce a opatření stanovené v článcích 12 a 13 se uplatní v případech, kdy způsobilé ústřední protistrany nesplatí úvěr přes noc, který jim poskytla jejich národní centrální banka.

▼B

Článek 11

Zajištění způsobilé pro poskytnutí vnitrodenního úvěru

Vnitrodenní úvěr musí mít způsobilé zajištění. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití při operacích měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí část čtvrtá obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)].

Článek 12

Postup pro poskytnutí vnitrodenního úvěru

1.  
Vnitrodenní úvěr se poskytuje bezúročně.

▼M2

2.  
Nesplacení vnitrodenního úvěru subjektem uvedeným v čl. 10 odst. 1 ke konci dne se automaticky považuje za žádost tohoto subjektu o využití mezní zápůjční facility. Má-li subjekt uvedený v čl. 10 odst. 1 více než jeden MCA nebo jeden či více DCA, zůstatek ke konci dne na těchto účtech se zohlední pro účely výpočtu částky, v níž uvedený subjekt automatickou mezní zápůjční facilitu využije. Tím nedojde k žádnému ekvivalentnímu uvolnění aktiv předem uložených jako zajištění pro příslušný nesplacený vnitrodenní úvěr.

▼B

3.  

Pokud subjekt uvedený v čl. 10 odst. 2 písm. a), c) nebo d) z jakéhokoli důvodu ke konci dne vnitrodenní úvěr nesplatí, uplatní se vůči tomuto subjektu tyto sankce:

(a) 

je-li na účtu dotčeného subjektu ke konci dne debetní zůstatek poprvé za kterékoli období dvanácti měsíců, zaplatí tento subjekt úrok z prodlení, který se vypočítá tak, že na výši tohoto debetního zůstatku se uplatní sazba pěti procentních bodů nad sazbou mezní zápůjční facility;

(b) 

je-li na účtu dotčeného subjektu ke konci dne debetní zůstatek alespoň podruhé za stejné období dvanácti měsíců, pak se v každém dalším případě, kdy je vykázán debetní zůstatek během uvedeného dvanáctiměsíčního období, zvýší úrok z prodlení podle písmene a) o 2,5 procentního bodu.

4.  
Rada guvernérů ECB může rozhodnout o prominutí či snížení sankcí uložených podle odstavce 3, lze-li debetní zůstatek dotčeného účastníka ke konci dne přičíst vyšší moci nebo technické poruše TARGET, tak jak je definována v [vlož odkaz na opatření, kterými se provádí příloha III].

Článek 13

Pozastavení, omezení nebo ukončení přístupu k vnitrodennímu úvěru

1.  

[Vlož název národní centrální banky] pozastaví nebo ukončí přístup k vnitrodennímu úvěru, nastane-li jeden z těchto případů selhání:

(a) 

primární MCA účastníka vedený u [vlož název národní centrální banky] je pozastaven nebo zrušen;

(b) 

dotčený účastník přestal splňovat některý z požadavků pro poskytnutí vnitrodenního úvěru uvedený v článku 10,

(c) 

příslušný soudní nebo jiný orgán rozhodl ve vztahu k účastníkovi o zahájení likvidačního řízení či o jmenování likvidátora či jiné podobné osoby anebo o zahájení jiného obdobného řízení;

(d) 

vůči účastníkovi byla Unií zavedena opatření spočívající ve zmrazení peněžních prostředků nebo jiná opatření, která omezují používání jeho peněžních prostředků;

(e) 

účastníkovi byl jako protistraně pozastaven nebo ukončen přístup k operacím měnové politiky Eurosystému.

2.  
[Vložte název národní centrální banky] může pozastavit nebo ukončit přístup k vnitrodennímu úvěru, pokud národní centrální banka pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET podle ustanovení části I čl. 25 odst. 2, jak jej provedla příslušná národní centrální banka.
3.  
[Vložte název centrální banky] může rozhodnout o pozastavení, omezení nebo ukončení přístupu účastníka k vnitrodennímu úvěru, mají-li za to, že účastník představuje riziko z hlediska obezřetnosti.

ČÁST III

Zvláštní podmínky pro vyhrazené peněžní účty pro zúčtování jednotlivých plateb v reálném čase (RTGS DCA)

Článek 1

Zřízení a správa účtu RTGS DCA

1.  
[Vlož název centrální banky] na žádost majitele MCA zřídí a vede jeden nebo více RTGS DCA a jeden nebo více podúčtů, je-li jejich použití třeba pro vypořádání v rámci přidruženého systému. Pokud majitel účtu MCA přistoupil k uplatňování systému SCT Inst podpisem dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA, lze účet či účty RTGS DCA (a jakékoli podúčty) zřídit a vést pouze tehdy, je-li majitel MCA vždy dosažitelný, a to buď jako majitel TIPS DCA, nebo jako dostupná strana prostřednictvím majitele TIPS DCA.
2.  
[Vlož název centrální banky] na žádost majitele účtu zřízeného podle odstavce 1 (majitel RTGS DCA) doplní RTGS DCA nebo jeho podúčet do skupiny účtů zúčtovací banky pro zúčtování v rámci přidruženého systému. Majitel RTGS DCA poskytne [vlož název centrální banky] veškeré příslušné dokumenty řádně podepsané tímto majitelem RTGS DCA a přidruženým systémem.
3.  
Na RTGS DCA nebo jeho podúčtech nesmí být žádný debetní zůstatek.
4.  
Podúčty musí mít nulový zůstatek přes noc.
5.  
Majitel RTGS DCA určí jeden ze svých RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pro účely zpracování automatizovaných příkazů k převodu likvidity. Tímto určením vydá majitel RTGS DCA pokyn [vlož název centrální banky] provést automatický převod likvidity, který připíše příslušnou částku ve prospěch MCA v případě, že na primárním MCA není dostatek finančních prostředků pro zúčtování platebních příkazů, které jsou operacemi centrální banky.
6.  
Účastník, pro něhož jsou vedeny dva nebo více RTGS DCA a dva nebo více MCA, určí jeden ze svých RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], který již není určen k jeho primárnímu MCA, pro účely zpracování automatizovaných příkazů k převodu likvidity v případě, že na jednom z jeho ostatních MCA není dostatek finančních prostředků pro zúčtování platebních příkazů, které jsou operacemi centrální banky.

Článek 2

Adresovatelní držitelé kódu BIC

1.  
Majitelé RTGS DCA, kteří jsou úvěrovými institucemi ve smyslu části I čl. 4 odst. 1 písm. a) nebo b) nebo části I čl. 4 odst. 2 písm. e), mohou registrovat adresovatelné držitele kódu BIC. Majitelé RTGS DCA mohou registrovat adresovatelné držitele kódu BIC, kteří přistoupili k uplatňování systému SCT Inst podpisem dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA, pouze pokud jsou tyto subjekty dosažitelné, a to buď jako majitel TIPS DCA, nebo jako dostupná strana prostřednictvím majitele TIPS DCA.
2.  
Majitelé RTGS DCA, kteří jsou subjekty uvedenými v části I čl. 4 odst. 2 písm. a) až d), mohou jako adresovatelného držitele kódu BIC zaregistrovat pouze kód BIC, který patří témuž právnímu subjektu.
3.  
Adresovatelný držitel kódu BIC může příkazy k převodu peněžních prostředků předkládat a přijímat prostřednictvím majitele RTGS DCA.
4.  
Adresovatelný držitel kódu BIC nesmí být registrován více než jedním majitelem RTGS DCA.
5.  
Příkazy k převodu peněžních prostředků předložené nebo převody peněžních prostředků přijaté adresovatelnými držiteli kódu BIC se považují za předložené nebo přijaté samotným účastníkem.
6.  
Účastník je těmito příkazy k převodu peněžních prostředků a jakýmkoli jiným opatřením přijatým adresovatelnými držiteli kódu BIC vázán bez ohledu na obsah nebo neplnění smluvních nebo jiných ujednání mezi tímto účastníkem a takovým subjektem.

Článek 3

Přístup pro více adresátů

1.  

Majitel RTGS DCA, který je úvěrovou institucí ve smyslu části I čl. 4 odst. 1 písm. a) nebo b), může těmto úvěrovým institucím a pobočkám udělit povolení, aby svůj RTGS DCA používaly pro účely předkládání a/nebo přijímání příkazů k převodu peněžních prostředků přímo prostřednictvím přístupu pro více adresátů:

(a) 

úvěrovým institucím uvedeným v části I čl. 4 odst. 1 písm. a) nebo b), které patří do stejné bankovní skupiny jako majitel RTGS DCA;

(b) 

pobočkám tohoto majitele RTGS DCA;

(c) 

jiným pobočkám nebo ústředí téhož právního subjektu jakožto majiteli RTGS DCA.

2.  
Povolení používat RTGS DCA prostřednictvím přístupu pro více adresátů, jak je stanoveno v odstavci 1, se udělí subjektům uvedeným v odst. 1 písm. a), které přistoupily k uplatňování systému SCT Inst podpisem dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA, pouze pokud jsou tyto subjekty dosažitelné, buď jako majitel TIPS DCA, nebo jako dostupná strana prostřednictvím majitele TIPS DCA.
3.  
Část I článek 7 se použije na majitele RTGS DCA, kteří poskytují přístup ke svému RTGS DCA prostřednictvím přístupu pro více adresátů.

Článek 4

Skupina pro převod likvidity RTGS

1.  
Na žádost majitele RTGS DCA [vlož název centrální banky] vytvoří skupinu pro převod likvidity RTGS za účelem umožnění zpracování příkazů k převodu likvidity z RTGS DCA na RTGS DCA.
2.  
Na žádost majitele RTGS DCA [vlož název centrální banky] přidá jeden z účtů RTGS DCA majitele RTGS DCA do stávající skupiny pro převod likvidity RTGS vytvořené v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET, nebo jej ze stávající skupiny pro převod likvidity RTGS vymaže. Před tím, než takovou žádost podá, informuje majitel RTGS DCA všechny ostatní majitele RTGS DCA v dané skupině pro převod likvidity RTGS.

Článek 5

Transakce zpracovávané na RTGS DCA a jeho podúčtech

1.  
Platební příkazy do jiných RTGS DCA a příkazy k převodu peněžních prostředků na účty garančního fondu přidruženého systému se zpracovávají prostřednictvím RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].
2.  
Příkazy k převodům peněžních prostředků související se zúčtovacími postupy RTGS AS se zúčtují prostřednictvím RTGS DCA nebo jeho podúčtů v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].
3.  

Prostřednictvím RTGS DCA nebo jeho podúčtů v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] mohou být zpracovávány tyto transakce:

(a) 

[vložte v případě potřeby] [příkazy k převodu peněžních prostředků vyplývající z vkladů a výběrů].

(b) 

příkazy k převodu likvidity na jiný účet RTGS DCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity RTGS:

(c) 

příkazy k převodu likvidity na TIPS DCA nebo MCA;

(d) 

převody likvidity na jednodenní vkladový účet.

4.  
Příkazy k převodu likvidity na T2S DCA mohou být zpracovávány prostřednictvím RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

Článek 6

Příkazy k převodu likvidity

1.  

Majitel RTGS DCA může zadávat tyto příkazy k převodu likvidity:

(a) 

příkaz k okamžitému převodu likvidity, který je příkazem k okamžitému provedení;

(b) 

trvalý příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k opakovanému provedení převodu stanovené částky při výskytu předem definované události každý obchodní den;

2.  
Trvalý příkaz k převodu likvidity může majitel RTGS DCA kdykoli během obchodního dne vložit nebo změnit a nabude účinnosti od následujícího obchodního dne.
3.  
Příkaz k okamžitému převodu likvidity může majitel RTGS DCA vložit kdykoli během obchodního dne. Příkaz k okamžitému převodu likvidity pro zpracování v souladu se zúčtovacími postupy RTGS AS C nebo D může příslušný přidružený systém rovněž zadávat jménem zúčtovací banky.

Článek 7

Příkazy k převodu likvidity založené na pravidlech

1.  

Majitel RTGS DCA může stanovit minimální a/nebo maximální částku pro svůj RTGS DCA.

(a) 

Je-li po zúčtování platebního příkazu nebo převodního příkazu AS překročena stanovená maximální částka, vydá majitel RTGS DCA stanovením maximální částky a volbou příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech pokyn [vlož název centrální banky] k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který příslušnou částku připíše ve prospěch MCA určeného tímto majitelem RTGS DCA. MCA, v jehož prospěch byla příslušná částka připsána, může patřit jinému účastníkovi v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET.

(b) 

Je-li po zúčtování platebního příkazu nebo převodního příkazu AS překročena stanovená minimální částka, je stanovením minimální částky a volbou příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech iniciován příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech, který na vrub MCA povoleného majitelem MCA připíše příslušnou částku. MCA, na jehož vrub byla příslušná částka připsána, může patřit jinému účastníkovi v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET. Majitel MCA, na jehož vrub byla příslušná částka připsána, musí povolit, aby byl jeho MCA tímto způsobem zatížen.

2.  
Majitel RTGS DCA může povolit, aby byl jeho účet RTGS DCA zatížen v případě, že dojde k překročení minimální částky na jednom nebo více určených MCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET. Tím, že povolí odepsání částky z účtu RTGS DCA, vydá majitel RTGS DCA [vlož název centrální banky] pokyn k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který připíše částku ve prospěch MCA, kdykoli dojde k překročení minimální částky.
3.  
Majitel RTGS DCA může povolit, aby jeho MCA, který je určen pro účely automatizovaných příkazů k převodu likvidity podle čl. 1 odst. 5 a 6, byl zatížen v případě, že RTGS DCA nemá dostatečnou likviditu pro zúčtování urgentních platebních příkazů, převodních příkazů AS nebo platebních příkazů s vysokou prioritou na jeho RTGS DCA.

Článek 8

Pravidla pro stanovení priority

1.  

Pořadí priority při zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků řazené sestupně podle stupně naléhavosti je:

(a) 

urgentní;

(b) 

vysoké;

(c) 

běžné.

2.  

Těmto příkazům se automaticky přidělí prioritní pořadí „urgentní“:

(a) 

převodní příkazy AS;

(b) 

příkazy k převodu likvidity včetně automatizovaných příkazů k převodu likvidity;

(c) 

příkazy k převodu peněžních prostředků na technický účet AS pro zúčtovací postup RTGS AS D;

3.  
Všem příkazům k převodu peněžních prostředků, které nejsou uvedeny v odstavci 2, se automaticky přidělí prioritní pořadí „běžné“, s výjimkou platebních příkazů, kterým majitel RTGS DCA dle svého uvážení přidělil prioritní pořadí „vysoké“.

Článek 9

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA

1.  

Příkazy k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA se zúčtují okamžitě, jakmile jsou přijaty, nebo později, jak majitel RTGS DCA uvede v souladu s článkem 16 nebo článkem 17, pokud ve všech případech:

(a) 

na RTGS DCA plátce je k dispozici likvidita;

(b) 

ve frontě nejsou žádné příkazy k převodu peněžních prostředků se stejnou nebo vyšší prioritou; a

(c) 

jsou dodrženy veškeré debetní limity stanovené v souladu s článkem 15.

2.  

Není-li v souvislosti s příkazem k převodu peněžních prostředků splněna některá z podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) až c), použijí se následující ustanovení.

(a) 

V případě automatizovaného příkazu k převodu likvidity je [vlož název centrální banky] udělen pokyn k částečnému provedení pokynu a k provedení dalších převodů likvidity, kdykoli je k dispozici, až do výše počátečního automatizovaného příkazu k převodu likvidity.

(b) 

V případě příkazu k okamžitému převodu likvidity se příkaz zamítne bez částečného zúčtování nebo jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování, pokud příkaz nezadá přidružený systém; v takovém případě musí být částečně zúčtován bez dalšího pokusu o zúčtování.

(c) 

V případě trvalého příkazu k převodu likvidity nebo příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech se příkaz zúčtuje částečně bez dalšího pokusu o zúčtování. Trvalý příkaz k převodu likvidity vyvolaný povinnými zúčtovacími postupy RTGS AS C nebo D, pro který není na RTGS DCA dostatek finančních prostředků, se zúčtuje po poměrném snížení všech příkazů. Trvalý příkaz k převodu likvidity vyvolaný volitelným zúčtovacím postupem RTGS AS C, pro který není na RTGS DCA dostatek finančních prostředků, se zamítne.

3.  
Jiné příkazy k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA, než jsou příkazy uvedené v odstavci 2, se zařazují do fronty a zpracovávají se v souladu s pravidly stanovenými v článku 10.

Článek 10

Řízení fronty a optimalizace zúčtování

1.  

Příkazy k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA, které jsou ve frontě v souladu s čl. 9 odst. 3, se zpracovávají podle jejich priority. S výhradou odstavce 2 až 5 se v každé kategorii nebo podkategorii příkazů k peněžnímu převodu co do priority použije zásada „first in, first out“ (FIFO) takto:

(a) 

urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků: automatizované příkazy k převodu likvidity se do fronty zařadí jako první. Převodní příkazy AS a jiné urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků se do fronty zařadí jako další;

(b) 

příkazy k převodu peněžních prostředků s vysokou prioritou se nevypořádají v době, kdy jsou ve frontě urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků;

(c) 

příkazy k převodu peněžních prostředků s běžnou prioritou se nevypořádají v době, kdy jsou ve frontě urgentní nebo vysoce prioritní příkazy k převodu peněžních prostředků;

2.  
Plátce může změnit prioritu svých příkazů k převodu peněžních prostředků s výjimkou urgentních příkazů k převodu peněžních prostředků.
3.  
Plátce může změnit pozici svých příkazů k převodu peněžních prostředků ve frontě. Plátce může tyto příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě přesunout buď za automatizované příkazy k převodu likvidity, nebo na konec příslušné fronty, a to s okamžitým účinkem kdykoli během zúčtovacího okna pro klientské a mezibankovní platby, jak je uvedeno v dodatku V.
4.  

Za účelem optimalizace zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků ve frontě může [vlož název centrální banky];

(a) 

použít optimalizační postupy popsané v dodatku I;

(b) 

příkazy k převodu peněžních prostředků s nižší prioritou (či se stejnou prioritou, avšak přijaté později) zúčtovat před příkazy k převodu peněžních prostředků s vyšší prioritou (či se stejnou prioritou, avšak přijatými dříve), pokud by došlo k započtení částek příkazů k převodu peněžních prostředků s nižší prioritou vůči částkám plateb, které mají přijít, a došlo tak ke zvýšení likvidity plátce.

(c) 

vypořádat příkazy k převodu peněžních prostředků s běžnou prioritou před jinými platbami ve frontě s běžnou prioritou, které byly přijaty dříve, za předpokladu, že jsou k dispozici dostatečné finanční prostředky a bez ohledu na to, že to může být v rozporu se zásadou FIFO.

5.  
Příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě budou odmítnuty, nelze-li je zúčtovat do uzávěrky pro příslušný druh zpráv ve smyslu dodatku V.
6.  
Použijí se ustanovení týkající se zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků uvedená v dodatku I.

Článek 11

Příkazy k rezervaci likvidity

1.  

Majitel RTGS DCA může [vlož název centrální banky] vydat pokyn, aby vyhradila určitou částku likvidity na jeho RTGS DCA, a to prostřednictvím jednoho z těchto příkazů:

(a) 

aktuální příkaz k rezervaci likvidity, který má okamžitý účinek pro aktuální obchodní den TARGET;

(b) 

trvalý příkaz k rezervaci likvidity, který má být proveden na začátku každého obchodního dne TARGET.

2.  

Majitel RTGS DCA přidělí aktuálnímu nebo trvalému příkazu k rezervaci likvidity jeden z těchto statusů:

(a) 

vysoká priorita: umožňuje použití likvidity pro urgentní nebo vysoce prioritní příkazy k převodu peněžních prostředků;

(b) 

urgentní priorita: umožňuje použití likvidity pouze pro urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků.

3.  
V případě, že částka nevyhrazené likvidity nestačí k provedení aktuálního nebo trvalého příkazu k rezervaci likvidity, provede [vlož název centrální banky] příkaz k rezervaci částečně a je pověřena provedením dalších příkazů k rezervaci, dokud nebude dosaženo nesplacené částky, která má být rezervována. Nevyřízené příkazy k rezervaci se na konci obchodního dne zamítnou.
4.  
Tím, že žádá o rezervování určité částky likvidity pro použití pro urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků, dává majitel RTGS DCA [vlož název centrální banky] pokyn, aby provedla zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků s vysokou prioritou a s běžnou prioritou jen tehdy, je-li likvidita k dispozici i po odečtení částky rezervované pro použití pro urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků.
5.  
Tím, že žádá o rezervování určité částky likvidity pro použití pro příkazy k převodu peněžních prostředků s vysokou prioritou, dává majitel RTGS DCA [vlož název centrální banky] pokyn, aby provedla zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků s běžnou prioritou jen tehdy, je-li likvidita k dispozici i po odečtení částky rezervované pro použití pro urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků a pro příkazy k převodu peněžních prostředků s vysokou prioritou.

Článek 12

Žádost o storno a odpověď

1.  
Majitel RTGS DCA může zadat žádost o stažení žádosti o vrácení zúčtovaného platebního příkazu.
2.  
Žádost o storno se předá příjemci zúčtovávaného platebního příkazu, který může odpovědět kladně nebo záporně. Kladná odpověď nedává podnět k navrácení finančních prostředků.

Článek 13

Adresář RTGS

1.  

Adresář RTGS je seznam BIC používaných pro účely směrování informací a obsahuje kódy BIC:

(a) 

majitelů RTGS DCA;

(b) 

jakéhokoli subjektu s přístupem pro více adresátů;

(c) 

adresovatelných držitelů kódu BIC.

2.  
Adresář RTGS se aktualizuje denně.
3.  
Nepožaduje-li majitel RTGS DCA jinak, zveřejňují se jeho kódy BIC v adresáři RTGS.
4.  
Majitelé RTGS DCA mohou adresář RTGS dále předávat pouze svým pobočkám a subjektům s přístupem pro více adresátů.
5.  
Majitelé RTGS DCA berou na vědomí, že [vlož název centrální banky] a ostatní centrální banky mohou zveřejnit názvy a kódy BIC majitelů RTGS DCA. Kromě toho mohou být zveřejněny názvy a kódy BIC adresovatelných držitelů kódu BIC nebo subjektů s přístupem pro více adresátů a majitelé RTGS DCA zajistí, aby s takovým zveřejněním držitelé adresovatelného kódu BIC nebo subjekty s přístupem pro více adresátů souhlasili.

Článek 14

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či ukončení účasti

1.  
Po ukončení účasti majitele RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nepřijme [vlož název centrální banky] od tohoto majitele RTGS DCA žádný nový příkaz k převodu peněžních prostředků. Příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě, příkazy k převodu peněžních prostředků před splatností nebo nové příkazy k převodu peněžních prostředků ve prospěch tohoto majitele RTGS DCA budou odmítnuty.
2.  
Je-li účast majitele RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), uloží [vlož název centrální banky] všechny příchozí a odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků tohoto majitele RTGS DCA na jeho RTGS DCA a předloží je k zúčtování až poté, co byly výslovně přijaty centrální bankou majitele RTGS DCA, jehož účast byla pozastavena.
3.  
Je-li účast majitele RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodu uvedeného v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), všechny odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků z RTGS DCA tohoto majitele RTGS DCA se zpracovávají jen na základě pokynů jeho zástupců, včetně zástupců jmenovaných příslušným orgánem nebo soudem, jako je insolvenční správce majitele RTGS DCA, nebo na základě vykonatelného rozhodnutí příslušného orgánu nebo soudu, které obsahuje pokyny, jak mají být příkazy k převodu peněžních prostředků zpracovávány. Všechny příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků se zpracovávají v souladu s odstavcem 2.

Článek 15

Debetní limity

1.  
Majitel RTGS DCA může omezit použití disponibilní likvidity pro platební příkazy na jeho jednotlivých RTGS DCA ve vztahu k ostatním RTGS DCA kromě centrálních bank, a to stanovením dvoustranných či vícestranných limitů. Tyto limity lze stanovit pouze pro platební příkazy s běžnou prioritou.
2.  
Tím, že stanoví dvoustranný limit, dává majitel RTGS DCA [vlož název centrální banky] pokyn, aby přijatý platební příkaz nebyl zúčtován, pokud by součet platebních příkazů s běžnou prioritou, které odcházejí ve prospěch účtu RTGS DCA jiného majitele RTGS DCA, po odečtení součtu veškerých urgentních plateb, plateb s vysokou prioritou a s běžnou prioritou, které z tohoto účtu RTGS DCA přicházejí (čistá dvoustranná pozice), přesáhl tento dvoustranný limit.
3.  
Pro jakýkoli vztah, na nějž se nevztahuje dvoustranný limit, může majitel RTGS DCA stanovit vícestranný limit. Vícestranný limit lze stanovit pouze za předpokladu, že majitel RTGS DCA stanovil alespoň jeden dvoustranný limit. Pokud majitel RTGS DCA stanoví vícestranný limit, dává [vlož název centrální banky] pokyn, aby přijatý platební příkaz nebyl zúčtován, pokud by součet běžných platebních příkazů, které odcházejí ve prospěch účtů RTGS DCA všech majitelů RTGS DCA, vůči nimž nebyl stanoven dvoustranný limit, po odečtení součtu veškerých urgentních plateb a plateb s vysokou a běžnou prioritou, které přicházející z těchto účtů RTGS DCA, přesáhl tento vícestranný limit.
4.  
Limity lze v reálném čase měnit, a to s okamžitou účinností či s účinností od následujícího obchodního dne. Byl-li limit změněn na nulu, nelze jej v týž obchodní den znovu změnit. Stanovení nového dvoustranného či vícestranného limitu je účinné až od následujícího obchodního dne.

Článek 16

Pokyny účastníků k době zúčtování

1.  
Majitel RTGS DCA může pomocí ukazatele nejdřívějšího zatížení účtu označit nejdřívější dobu, před kterou nelze zúčtovat platební příkaz, nebo může pomocí ukazatele nejpozdějšího zatížení účtu označit dobu, po jejímž uplynutí bude platební příkaz odmítnut, nebo může označit časové rozpětí, po které bude platební příkaz zúčtován, a to pomocí obou ukazatelů. Majitel RTGS DCA může ukazatel nejpozdější doby zatížení účtu též použít jen jako varovný ukazatel. V těchto případech se předmětný platební příkaz neodmítne.
2.  
Není-li platební příkaz 15 minut před uvedenou nejpozdější dobou zatížení účtu zúčtován, bude o tom majitel RTGS DCA vyrozuměn.

Článek 17

Platební příkazy zadané předem

1.  
Platební příkazy lze zadat až 10 kalendářních dnů před stanoveným dnem zúčtování (platební příkazy před splatností).
2.  
Platební příkazy před splatností se přijmou a zadají do zpracování v den, který stanovil majitel RTGS DCA na počátku zúčtovacího okna pro klientské a mezibankovní platby v daný den ve smyslu dodatku V. Platební příkazy před splatností se umístí před platební příkazy téže priority.

Článek 18

Inkaso

1.  
Majitel RTGS DCA (plátce) může dát jinému majiteli RTGS DCA (příjemci) v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET, zmocnění k tomu, aby RTGS DCA plátce zatížil formou inkasa.
2.  
K umožnění tohoto inkasa udělí plátce [vlož odkaz na centrální banku] předem zmocnění, kterým [vlož odkaz na centrální banku] opravňuje k tomu, aby poté, co obdrží platný příkaz k inkasu, zatížila RTGS DCA plátce.
3.  
Pokud plátce obdrží zmocnění uvedené v odstavci 1, může zadat příkaz k inkasu, aby byla z RTGS DCA plátce odečtena částka, která je uvedena v příkazu.
4.  
Má se za to, že majitel RTGS DCA, který žádá o to, aby byl přidán do skupiny účtů zúčtovací banky přidruženého systému, udělil [vlož odkaz na centrální banku] zmocnění, kterým [vlož odkaz na centrální banku] oprávnil k tomu, aby poté, co od přidruženého systému obdrží platný příkaz k inkasu, zatížila RTGS DCA a podúčet majitele RTGS DCA.

Článek 19

Záložní funkčnost plateb

V případě selhání platební infrastruktury může majitel RTGS DCA [vlož odkaz na centrální banku] požádat, aby aktivovala záložní funkčnost plateb. To majiteli RTGS DCA umožňuje zadávat určité platební příkazy za použití grafického uživatelského rozhraní (GUI).

Článek 20

Zástavní práva k peněžním prostředkům na podúčtech

1.  
[Vlož název centrální banky] má [vlož odkaz na metodu zajištění podle rozhodného právního řádu] k zůstatku na podúčtu majitele RTGS DCA, který byl zřízen k zúčtování převodních příkazů souvisejících s přidruženým systémem podle zúčtovacího postupu RTGS AS C podle ujednání mezi příslušným přidruženým systémem a jeho centrální bankou. Tento zůstatek slouží k zajištění závazku uvedeného v odstavci 7, jejž má majitel RTGS DCA v souvislosti s tímto zúčtováním vůči [vlož název centrální banky].
2.  
Poté, co [vlož název centrální banky] obdrží zprávu o zahájení cyklu, [vlož název centrální banky] zajistí, aby zůstatek na podúčtu majitele RTGS DCA (včetně zvýšení či snížení tohoto zůstatku v důsledku připsání plateb ze zúčtování mezi systémy ve prospěch nebo na vrub tohoto podúčtu nebo v důsledku připsání převedené likvidity ve prospěch tohoto podúčtu) v okamžiku, kdy přidružený systém zahájí cyklus, mohly být použity pouze pro zúčtování převodních příkazů přidruženého systému souvisejících s tímto zúčtovacím postupem C. Poté, co [vlož název centrální banky] obdrží zprávu o ukončení cyklu, je majiteli RTGS DCA k dispozici zůstatek na příslušném podúčtu.
3.  
Potvrzením zůstatku na podúčtu majitele RTGS DCA [vlož název centrální banky] zaručuje přidruženému systému platbu do výše tohoto konkrétního zůstatku. Potvrzením případného zvýšení nebo snížení zůstatku po připsání platby ze zúčtování mezi systémy ve prospěch nebo na vrub podúčtu či připsání převedené likvidity na podúčet se záruka automaticky zvyšuje nebo snižuje o částku připsané platby. Bez ohledu na výše uvedené zvýšení nebo snížení záruky je záruka neodvolatelná, bezpodmínečná a splatná na první požádání. Není-li [vlož název centrální banky] centrální bankou přidruženého systému, má se za to, že byl [vlož název centrální banky] udělen pokyn k vydání výše uvedené záruky centrální bance přidruženého systému.
4.  
Není-li vůči majiteli RTGS AS zahájeno úpadkové řízení, zúčtují se převodní příkazy AS, jejichž účelem je vyrovnání závazku majitele RTGS DCA v souvislosti se zúčtováním, aniž by byla čerpána záruka a aniž by bylo uplatněno zajišťovací právo k zůstatku na podúčtu majitele RTGS DCA.
5.  
V případě úpadku majitele RTGS AS představuje převodní příkaz AS, jehož účelem je vyrovnání závazku majitele RTGS AS v souvislosti se zúčtováním, první žádost o zaplacení na základě záruky; odepsání částky příkazu z podúčtu majitele RTGS DCA (a připsání této částky na technický účet RTGS AS přidruženého systému) tedy zahrnuje splnění závazku [vlož název centrální banky] z poskytnuté záruky i realizaci jejího práva ze zajištění k zůstatku na podúčtu majitele RTGS DCA.
6.  
Záruka zaniká v okamžiku, kdy [vlož název centrální banky] obdrží zprávu o ukončení cyklu, která potvrzuje, že zúčtování bylo dokončeno.
7.  
Majitel RTGS DCA je povinen [vlož název centrální banky] uhradit jakoukoli platbu, kterou [vlož název centrální banky] na základě této záruky provedla.

ČÁST IV

Zvláštní podmínky pro vyhrazené peněžní účty TARGET2-securities (T2S DCA)

Článek 1

Zřízení a správa účtu T2S DCA

1.  
[Vlož název centrální banky] na žádost majitele MCA zřídí a vede jeden či více T2S DCA.
2.  
Na T2S DCA nesmí být žádný debetní zůstatek.
3.  
Majitel T2S DCA určí jeden MCA pro účely zpracování příkazů k převodu likvidity mezi T2S DCA ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. c). Určený MCA může být veden v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET, a může patřit jinému účastníkovi.

Článek 2

Propojení mezi účty cenných papírů a účty T2S DCA

1.  
Majitel T2S DCA může [vlož název centrální banky] požádat, aby jeho T2S DCA propojila s jedním či více účty cenných papírů vedených jeho jménem nebo jménem jeho klientů, kteří mají účty cenných papírů vedeny v jednom či více zúčastněných centrálních depozitářích cenných papírů.
2.  
Majitelé T2S DCA, jejichž T2S DCA je ve smyslu odstavce 1 jménem klientů propojen s účtem či účty cenných papírů, odpovídají za zřízení a vedení seznamu propojených účtů cenných papírů a případně za zřízení funkce klientského zajištění.
3.  
Má se za to, že v důsledku podání žádosti podle odstavce 1 majitel T2S DCA centrální depozitář cenných papírů, kde jsou vedeny takto propojené účty cenných papírů, zmocnil k tomu, aby na vrub T2S DCA připisoval částky vyplývající z transakcí s cennými papíry, k nimž dochází na těchto účtech cenných papírů.
4.  
Odstavec 3 se uplatňuje bez ohledu na jakékoli dohody, které majitel T2S DCA uzavřel s centrálním depozitářem cenných papírů a/nebo s majiteli účtů cenných papírů.

Článek 3

Transakce zpracovávané na účtech T2S DCA

1.  

Prostřednictvím T2S DCA v rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto transakce:

(a) 

vypořádání hotovostních pokynů vyplývajících z T2S, pokud majitel T2S DCA určit příslušný účet či účty cenných papírů ve smyslu článku 2;

(b) 

příkazy k převodu likvidity na RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA;

(c) 

příkazy k převodu likvidity mezi účty T2S DCA, které patří stejnému účastníkovi nebo u nichž byl určen stejný účet MCA podle čl. 1 odst. 3;

(d) 

příkazy k převodu peněžních prostředků mezi T2S DCA a T2S DCA [vlož název centrální banky] ve specifickém kontextu čl. 10 odst. 2 a 3.

2.  
Platby z úkonů souvisejících s výkonem práv ve společnostech lze zpracovávat prostřednictvím T2S DCA.

Článek 4

Příkazy k převodu likvidity

Majitel T2S DCA může zadávat tyto příkazy k převodu likvidity:

(a) 

příkaz k okamžitému převodu likvidity, který je příkazem k okamžitému provedení;

(b) 

trvalý příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k opakovanému provedení i) převodu stanovené částky nebo ii) převodu s cílem snížit zůstatek T2S DCA na předem stanovenou výši o částku převáděnou na účet RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA, a to při výskytu předem definované události každý obchodní den.

(c) 

předem stanovený příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k jednorázovému provedení i) převodu stanovené částky nebo ii) převodu s cílem snížit zůstatek T2S DCA na předem stanovenou výši o částku převáděnou na účet RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA, a to při výskytu předem definované události každý obchodní den.

Článek 5

Rezervování a blokace likvidity

1.  
Účastníci si mohou na svém T2S DCA rezervovat nebo blokovat likviditu. Tím se neposkytuje záruka zúčtování vůči třetí osobě.
2.  
Tím, že požádá o rezervování či blokaci určité částky likvidity, udílí účastník [vlož název centrální banky] pokyn, aby o tuto částku snížila disponibilní likviditu.
3.  
Žádost o rezervování likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být rezervována, dochází ke zpracování rezervace. Je-li disponibilní likvidita nižší, dochází k její rezervaci a chybějící částka může být doplněna příchozí likviditou, až je k dispozici plná výše rezervované likvidity.
4.  
Žádost o blokaci likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být blokována, dochází ke zpracování žádosti o blokaci. Je-li disponibilní likvidita nižší, nedochází k blokaci žádné částky a žádost o blokaci je znovu podána, až disponibilní likvidita postačuje k pokrytí celé částky uvedené v žádosti o blokaci.
5.  
Účastník může kdykoli v průběhu obchodního dne, kdy byla žádost o rezervování nebo blokaci likvidity zpracována, [vlož název centrální banky] udělit pokyn, aby rezervování nebo blokaci likvidity zrušila. Částečné zrušení není dovoleno.
6.  
Všechny žádosti o rezervování nebo blokaci likvidity podle tohoto článku pozbývají platnosti ke konci obchodního dne.

Článek 6

Zpracování příkazů k převodu likvidity na T2S DCA

1.  
Časová značka pro zpracování příkazů k převodu likvidity se přiřazuje v pořadí, v němž byly příkazy doručeny.
2.  
Všechny příkazy k převodu likvidity zadané do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají podle zásady „first in, first out“ (FIFO) bez upřednostňování a změn pořadí.
3.  

Po přijetí příkazu k převodu likvidity na TIPS DCA, MCA, RTGS DCA nebo T2S DCA podle části I článku 17 TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zkontroluje, zda jsou na T2S DCA plátce k provedení zúčtování dostatečné finanční prostředky. Jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, bude příkaz k převodu likvidity okamžitě zúčtován. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, platí následující:

(a) 

v případě příkazu k okamžitému převodu likvidity se příkaz odmítne bez částečného zúčtování nebo jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování, pokud příkaz nezadá třetí osoba určená v souladu s částí I článkem 7; v takovém případě musí být částečně zúčtován bez dalšího pokusu o zúčtování;

(b) 

v případě předem vymezeného nebo trvalého příkazu k převodu likvidity se příkaz zúčtuje částečně bez dalšího pokusu o zúčtování.

Článek 7

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či ukončení účasti

1.  
Po ukončení účasti majitele T2S DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nepřijme [vlož název centrální banky] od tohoto majitele T2S DCA žádný nový příkaz k převodu peněžních prostředků.
2.  
Je-li účast majitele T2S DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), uloží [vlož název centrální banky] všechny příchozí a odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků na jeho T2S DCA a předloží je k zúčtování až poté, co byly výslovně přijaty centrální bankou majitele T2S DCA, jehož účast byla pozastavena.
3.  
Je-li účast majitele T2S DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodu uvedeného v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), všechny odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků z T2S DCA tohoto majitele T2S se zpracovávají jen na základě pokynů jeho zástupců, včetně zástupců jmenovaných příslušným orgánem nebo soudem, jako je insolvenční správce majitele T2S DCA, nebo na základě vykonatelného rozhodnutí příslušného orgánu nebo soudu, které obsahuje pokyny, jak mají být příkazy k převodu peněžních prostředků zpracovávány. Všechny příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků se zpracovávají v souladu s odstavcem 2.

Článek 8

Subjekty způsobilé pro autokolateralizační facility

1.  
[Vlož název centrální banky] nabízí autokolateralizační facilitu majiteli T2S DCA, kterému poskytuje vnitrodenní úvěr v souladu s částí II článkem 10, pokud o to majitel T2S DCA požádá a za podmínky, že vůči tomuto účastníkovi nebyla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky] není slučitelné s hladkým fungováním TARGET.
2.  
Autokolateralizace může být poskytnuta pouze v obchodní den TARGET, je omezena pouze na tento den a nelze ji prodloužit na úvěr přes noc.

Článek 9

Zajištění způsobilé pro autokolateralizační operace

1.  
Autokolateralizace musí mít způsobilé zajištění. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití při operacích měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí část čtvrtá obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)].
2.  

Zajištění způsobilé pro účely autokolateralizace:

(a) 

[vložte jako relevantní: může [vlož název centrální banky] omezit tím, že předem vyloučí možné zajištění s úzkým propojením;

(b) 

mohou národní centrální banky eurozóny vyloučit na základě svého uvážení, které mají ve vztahu ke způsobilému zajištění na základě rozhodnutí Rady guvernérů ECB.

Článek 10

Poskytování úvěru a postup vymáhání

1.  
Úvěr získaný pomocí autokolateralizace se poskytuje bezúročně.
2.  
Majitel T2S DCA může autokolateralizaci splatit kdykoli během dne.
3.  

Autokolateralizaci je třeba splatit nejpozději v době uvedené v dodatku V a tímto postupem:

(a) 

[vlož název centrální banky] vydá pokyn k úhradě, který je předmětem zúčtování, pokud jsou k dispozici peněžní prostředky k úhradě nesplacené autokolateralizace;

(b) 

pokud po provedení kroku pod písmenem a) zůstatek na T2S DCA nepostačuje k úhradě nesplacené autokolateralizace, [vlož název centrální banky] zkontroluje ostatní T2S DCA vedené v jejích účetních knihách pro téhož majitele T2S DCA a převede peněžní prostředky z některého či všech těchto účtů na T2S DCA, kde čekají na vyřízení pokyny k úhradě;

(c) 

pokud po provedení kroků pod písmeny a) a b) zůstatek na T2S DCA nepostačuje k úhradě nesplacené autokolateralizace, má se za to, že majitel T2S DCA udělil [vlož název centrální banky] pokyn k převodu zajištění, které bylo použito k získání nesplacené autokolateralizace, na účet zajištění [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] poté poskytne likviditu k úhradě nesplacené autokolateralizace a bezodkladně zatíží primární účet MCA majitele T2S DCA.

(d) 

[Vlož název centrální banky] uplatňuje sankční poplatek ve výši 1 000 EUR za každý obchodní den, kdy bylo nezbytné jednou či vícekrát využít přemístění zajištění podle písmene c). Sankční poplatek se odepíše z primárního účtu MCA majitele T2S DCA uvedeného v písmenu c).

Článek 11

Pozastavení, omezení nebo ukončení autokolateralizační facility

1.  
[Vlož název centrální banky] pozastaví nebo ukončí přístup majitele T2S DCA k autokolateralizační facilitě, pokud pozastaví nebo ukončí přístup tohoto majitele T2S DCA k vnitrodennímu úvěru podle části II článku 13.
2.  
[Vlož název centrální banky] omezí přístup majitele T2S DCA k autokolateralizační facilitě, pokud omezí přístup tohoto majitele T2S DCA k vnitrodennímu úvěru podle části II článku 13. V takovém případě stanovené omezení platí pro autokolateralizační facilitu a facilitu vnitrodenního úvěru dohromady, nikoli pro každou zvlášť.

ČÁST V

Zvláštní podmínky pro vyhrazené peněžní účty (tips dca) pro zúčtování okamžitých plateb v systému target (TIPS)

Článek 1

Zřízení a správa účtu TIPS DCA

1.  
[Vlož název centrální banky] na žádost majitele MCA zřídí a vede jeden či více TIPS DCA.
2.  
Na TIPS DCA nesmí být žádný debetní zůstatek.

Článek 2

Zasílání a doručování zpráv

1.  

Majitel TIPS DCA může zasílat zprávy:

(a) 

přímo a/nebo

(b) 

prostřednictvím jedné či více stran, které dávají příkaz.

2.  

Majitel TIPS DCA může přijímat zprávy:

(a) 

přímo, nebo

(b) 

prostřednictvím jedné strany, která dává příkaz.

3.  
Část I článek 7 platí pro majitele TIPS DCA, který posílá nebo přijímá zprávy prostřednictvím strany, která dává příkaz, jako by tento majitel TIPS DCA zprávy posílal nebo přijímal přímo.

Článek 3

Dostupné strany

1.  
Majitel TIPS DCA může určit jednu či více dostupných stran. Dostupné strany dodržují systém SCT Inst tak, že podepíšou Dohodu o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA.
2.  
Majitel TIPS DCA [vlož název centrální banky] prokazuje, že každá určená dostupná strana dodržuje systém SCT Inst.
3.  
Majitel TIPS DCA informuje [vlož název centrální banky], pokud určená dostupná strana nadále nedodržuje systém SCT Inst, a bez zbytečného odkladu podnikne kroky s cílem zabránit přístupu dostupné strany k TIPS DCA.
4.  
Majitel TIPS DCA může určeným dostupným stranám umožnit přístup prostřednictvím jedné či více stran, které dávají příkaz.
5.  
Část I článek 7 platí pro majitele TIPS DCA, kteří určí dostupné strany.
6.  
Majitel TIPS DCA, který určil dostupnou stranu, zajistí, aby tato dostupná strana byla vždy k dispozici pro účely přijímání zpráv.

Článek 4

Transakce zpracovávané na účtech TIPS DCA

1.  

Prostřednictvím TIPS DCA se v rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zpracovávají tyto transakce:

(a) 

příkazy k okamžité platbě;

(b) 

realizace storna;

(c) 

příkazy k převodu likvidity na technické účty TIPS AS, MCA, T2S DCA nebo RTGS DCA;

(d) 

příkazy k převodu likvidity na podúčty;

(e) 

příkazy k převodu likvidity na jednodenní vkladové účty.

Článek 5

Příkazy k okamžitému převodu likvidity

Majitel TIPS DCA může zadávat příkazy k okamžitému převodu likvidity.

Článek 6

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků na TIPS DCA

1.  
Časová značka pro zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků se přiřazuje v pořadí, v němž byly příkazy doručeny.
2.  
Všechny příkazy k převodu peněžních prostředků zadané do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají podle zásady „first in, first out“ (FIFO) bez upřednostňování a změn pořadí.
3.  

Po přijetí příkazu k okamžité platbě podle části I článku 17 TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zkontroluje, zda jsou na TIPS DCA plátce dostatečné finanční prostředky pro realizaci zúčtování, přičemž platí toto:

(a) 

nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, příkaz k okamžité platbě se odmítne;

(b) 

jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, odpovídající částka se rezervuje po dobu, kdy se čeká na odpověď příjemce. V případě přijetí příjemcem dojde ke zúčtování příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace. V případě odmítnutí příjemcem či nenastane-li včasná odezva ve smyslu systému SCT Inst, dojde k odmítnutí příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace.

4.  
Finanční prostředky rezervované v souladu s odst. 3 písm. b) nebudou k dispozici pro zúčtování následných příkazů k převodu peněžních prostředků.
5.  
Aniž by byl dotčen odst. 3 písm. b), [vlož odkaz na centrální banku] odmítne příkaz k okamžité platbě, převyšuje-li částka příkazu k okamžité platbě příslušný stanovený kreditní zůstatek.
6.  
Po přijetí příkazu k okamžitému převodu likvidity podle části I článku 17 TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zkontroluje, zda jsou na TIPS DCA plátce dostatečné finanční prostředky. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, bude příkaz k převodu likvidity odmítnut.
7.  
Po přijetí realizace storna podle části I článku 17 TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zkontroluje, zda jsou na TIPS DCA dostatečné finanční prostředky, které mohou být z účtu odečteny. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, bude realizace storna odmítnuta. Jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, bude realizace storna okamžitě zúčtována.
8.  
Aniž by byl dotčen odstavec 7, TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] odmítne realizaci storna, převyšuje-li částka realizace storna příslušný stanovený kreditní zůstatek.

Článek 7

Žádost o storno

1.  
Majitel TIPS DCA může zadat žádost o storno.
2.  
Žádost o storno se předá příjemci zúčtovávaného příkazu k okamžité platbě, který může odpovědět formou realizace nebo zamítnutí storna.

Článek 8

Adresář TIPS

1.  

Adresář TIPS je seznam BIC používaných pro účely směrování informací a obsahuje kódy BIC:

(a) 

majitelů TIPS DCA;

(b) 

dostupných stran.

2.  
Adresář TIPS se aktualizuje denně.
3.  
Majitelé TIPS DCA mohou adresář TIPS dále předávat pouze svým pobočkám, svým určeným dostupným stranám a svým stranám, které dávají příkazy. Dostupné strany mohou adresář TIPS dále předávat pouze svým pobočkám.
4.  
Určitý kód BIC je uveden v adresáři TIPS jen jednou.
5.  
Majitelé TIPS DCA berou na vědomí, že [vlož název centrální banky] a ostatní centrální banky mohou zveřejnit názvy a kódy BIC majitelů TIPS DCA. [Vlož název centrální banky] a ostatní centrální banky mohou kromě toho zveřejnit názvy a kódy BIC dostupných stran určených majiteli TIPS DCA, přičemž majitelé TIPS DCA zajistí, aby dostupné strany s takovým zveřejněním souhlasily.

Článek 9

Úložiště MPL

1.  
Centrální úložiště pro vyhledávání pomocí mobilního zástupného identifikátoru (MPL) obsahuje tabulku pro přiřazení zástupných identifikátorů ke kódům IBAN pro účely služby MPL.
2.  
Každý zástupný identifikátor může být spojen pouze s jedním kódem IBAN. IBAN může být spojen s jedním nebo více zástupnými identifikátory.
3.  
Na údaje obsažené v úložišti MPL se použije část I článek 28.

Článek 10

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či mimořádného ukončení účasti

1.  
Po ukončení účasti majitele TIPS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nepřijme [vlož název centrální banky] od tohoto majitele TIPS DCA ani vůči němu žádný nový příkaz k převodu peněžních prostředků.
2.  

Je-li účast majitele TIPS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodů jiných než v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), [vlož název centrální banky]:

(a) 

odmítne všechny jeho příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků;

(b) 

odmítne všechny jeho odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků; nebo

(c) 

odmítne jeho příchozí i odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.

3.  
Je-li účast majitele TIPS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodu uvedeného v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), [vlož název centrální banky] odmítne všechny jeho příchozí a odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.
4.  
[Vlož název centrální banky] zpracuje příkazy k okamžité platbě majitele TIPS DCA, jehož účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] byla pozastavena nebo ukončena podle části I čl. 25 odst. 1 nebo 2 a ve vztahu ke kterému [vlož název centrální banky] rezervovala peněžní prostředky na TIPS DCA podle čl. 6 odst. 3 písm. b) před pozastavením nebo ukončením účasti.

ČÁST VI

Zvláštní podmínky pro přidružené systémy (AS), které používají zúčtovací postupy přidruženého systému pro zúčtování plateb v reálném čase (RTGS AS)

Článek 1

Zřízení a správa technických účtů AS a použití zúčtovacích postupů RTGS AS

1.  
[Vlož název centrální banky] může na žádost přidruženého systému zřídit a vést jeden či více technických účtů RTGS AS k podpoře zúčtovacích postupů RTGS AS.
2.  
Na technickém účtu RTGS AS nesmí být žádný debetní zůstatek.
3.  
Technické účty RTGS AS se nezveřejnují v adresáři RTGS.
4.  

Pro účely zpracování převodních příkazů AS vybere přidružený systém alespoň jeden z těchto zúčtovacích postupů:

(a) 

zúčtovací postup RTGS AS A;

(b) 

zúčtovací postup RTGS AS B;

(c) 

zúčtovací postup RTGS AS C;

(d) 

zúčtovací postup RTGS AS D;

(e) 

zúčtovací postup RTGS AS E.

5.  
Pro zúčtovací postup RTGS AS A platí pravidla uvedená v článku 3, pro zúčtovací postup RTGS AS B platí pravidla uvedená v článku 4, pro zúčtovací postup RTGS AS C platí pravidla uvedená v článku 5, pro zúčtovací postup RTGS AS D platí pravidla uvedená v článku 6 a pro zúčtovací postup RTGS AS E platí pravidla uvedená v článku 7.
6.  
Zúčtovací postupy RTGS AS musí být funkční během doby vymezené v dodatku V.
7.  
Přidružený systém požádá [vlož název centrální banky], aby vytvořila skupiny účtů zúčtovací banky.
8.  
Přidružený systém zasílá převodní příkazy AS pouze na účty zahrnuté ve skupině účtů zúčtovací banky ve smyslu odstavce 7.

Článek 2

Prioritní pořadí převodních příkazů AS

Všem převodním příkazům AS se automaticky přidělí prioritní pořadí „urgentní“.

Článek 3

Zúčtovací postup RTGS AS A

1.  
Přidružený systém si vyžádá vyhrazený technický účet RTGS AS k podpoře při zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu A. Zůstatek na takovém účtu ke konci dne činí nulu.
2.  
Přidružený systém může požádat o zřízení účtu garančního fondu AS k podpoře zúčtování ve spojení se službou „zúčtovací doby“. Zůstatky na účtech garančního fondu AS se použijí k zúčtování převodních příkazů AS v případě, že na účtu RTGS DCA zúčtovací banky není dostatečná disponibilní likvidita. Účet garančního fondu AS může být veden ve prospěch [vlož název centrální banky], přidruženého systému nebo způsobilého účastníka. Účty garančního fondu AS se nezveřejnují v adresáři RTGS.
3.  
Přidružený systém zadá převodní příkazy AS v dávce jako jediný soubor, v němž se součet částek připisovaných na vrub účtu musí rovnat součtu částek připisovaných ve prospěch účtu.
4.  
[Vlož název centrální banky] se nejprve pokusí o zúčtování převodních příkazů AS, které se připisují na vrub účtů RTGS DCA zúčtovacích bank a ve prospěch technického účtu RTGS AS přidruženého systému. Až po zúčtování všech těchto převodních příkazů AS (včetně možného financování technického účtu RTGS AS z účtu garančního fondu AS) se [vlož název centrální banky] pokusí zúčtovat převodní příkazy AS, které se připisují na vrub technického účtu RTGS AS a ve prospěch účtů RTGS DCA zúčtovacích bank.
5.  
Je-li převodní příkaz AS zatížit účet RTGS DCA zúčtovací banky zařazen do fronty, [vlož název centrální banky] o tom vyrozumí zúčtovací banku prostřednictvím vysílané zprávy.
6.  
Pokud byl zřízen účet garančního fondu AS a zúčtovací banka má na svém RTGS AS nedostatečné finanční prostředky, může přidružený systém vydat pokyn [vlož název centrální banky], aby aktivovala systém garančního fondu, a to žádostí o připsání na vrub účtu garančního fondu AS a ve prospěch technického účtu RTGS AS. Nejsou-li na účtu garančního fondu AS dostatečné finanční prostředky k dokončení zúčtování, zúčtovací proces se nezdaří.
7.  
Pokud se zúčtovací proces z jakéhokoli důvodu včetně důvodu uvedeného v odstavci 6 nezdaří, [vlož název centrální banky] odmítne všechny nezúčtované převodní příkazy AS v jediném souboru uvedeném v odstavci 3 a stornuje všechny převodní příkazy AS, které již byly zúčtovány.
8.  
Dokončení zúčtování nebo jeho neprovedení se přidruženému systému oznámí, jakmile tyto skutečnosti nastanou.
9.  

Přidružený systém si může zvolit tyto služby:

(a) 

službu „informační doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 1;

(b) 

službu „zúčtovací doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3.

Článek 4

Zúčtovací postup RTGS AS B

1.  
Přidružený systém si vyžádá vyhrazený technický účet RTGS AS k podpoře při zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu B. Zůstatek na takovém účtu ke konci dne činí nulu.
2.  
Přidružený systém může požádat o zřízení účtu garančního fondu AS k podpoře zúčtování ve spojení se službou „zúčtovací doby“. Zůstatky na účtech garančního fondu AS se použijí k zúčtování převodních příkazů AS v případě, že na účtu RTGS DCA zúčtovací banky není dostatečná disponibilní likvidita. Účet garančního fondu AS může být veden ve prospěch [vlož název centrální banky], přidruženého systému nebo způsobilého účastníka. Účty garančního fondu AS se nezveřejňují v adresáři RTGS.
3.  
Přidružený systém zadá převodní příkazy AS v dávce jako jediný soubor, v němž se součet částek připisovaných na vrub účtu musí rovnat součtu částek připisovaných ve prospěch účtu.
4.  
Zúčtovací postup B funguje v souladu se zásadou „všechno nebo nic“. [Vlož název centrální banky] se pokusí o souběžné zúčtování všech převodních příkazů AS, které se připisují na vrub účtů RTGS DCA zúčtovacích bank a ve prospěch technického účtu RTGS AS přidruženého systému, a všech převodních příkazů AS, které se připisují na vrub technického účtu RTGS AS a ve prospěch účtů RTGS DCA zúčtovacích bank. Nelze-li zúčtovat jeden či více převodních příkazů AS, zařadí se všechny převodní příkazy AS do fronty a použije se optimalizační algoritmus, o čemž musí být vyrozuměny zúčtovací banky.
5.  
Pokud by zřízen účet garančního fondu AS a zúčtovací banka má na svém RTGS DCA nedostatečné finanční prostředky, může přidružený systém vydat pokyn [vlož název centrální banky], aby aktivovala systém garančního fondu, a to žádostí o připsání na vrub účtu garančního fondu AS a ve prospěch technického účtu RTGS AS. Nejsou-li na účtu garančního fondu AS dostatečné finanční prostředky k dokončení zúčtování, zúčtovací proces se nezdaří.
6.  
Pokud se zúčtovací proces z jakéhokoli důvodu včetně důvodu uvedeného v odstavci 5 nezdaří, [vlož název centrální banky] odmítne všechny nezúčtované převodní příkazy AS v jediném souboru uvedeném v odstavci 3.
7.  
Dokončení zúčtování nebo jeho neprovedení se přidruženému systému oznámí, jakmile tyto skutečnosti nastanou.
8.  

Přidružený systém si může zvolit tyto služby:

(a) 

službu „informační doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 1;

(b) 

službu „zúčtovací doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3.

Článek 5

Zúčtovací postup RTGS AS C

1.  
Zúčtovací postup C podporuje zúčtování za použití likvidity vyhrazené na podúčtech. Přidružený systém si vyžádá vyhrazený technický účet RTGS AS k podpoře při zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu C. Zůstatek na takovém účtu ke konci dne činí nulu. Technický účet RTGS AS lze rovněž použít k podpoře zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu E.
2.  
Přidružený systém zajistí, že každá zúčtovací banka si zřídí alespoň jeden podúčet, který používá pouze přidružený systém pro účely tohoto zúčtovacího postupu.
3.  
Každý obchodní den TARGET podle harmonogramu uvedeného v dodatku V [vlož název centrální banky] automaticky zahájí povinný zúčtovací postup C, který vyvolá zúčtování trvalých příkazů k převodu likvidity určených pro povinný zúčtovací postup C tím, že je připíše na vrub účtů RTGS DCA zúčtovacích bank a ve prospěch podúčtu ve smyslu odstavce 2.
4.  
Zúčtovací postup C skončí pomocí zprávy o ukončení postupu, kterou může přidružený systém zaslat kdykoli před uzávěrkou pro mezibankovní platby podle dodatku V. Pokud přidružený systém tuto zprávu o ukončení postupu do uzávěrky pro mezibankovní platby nezašle, [vlož název centrální banky] ukončí tento postup v době této uzávěrky.
5.  
Ukončení povinného zúčtovacího postupu C vede k automatickému převodu likvidity z podúčtu uvedeného v odstavci 2 na RTGS DCA.
6.  
Je-li ukončen povinný zúčtovací postup C, může přidružený systém kdykoli před uzávěrkou pro mezibankovní platby ve smyslu dodatku V zahájit volitelný postup, který iniciuje zúčtování těchto trvalých příkazů k převodu likvidity, jež jsou připraveny k volitelnému zúčtovacímu postupu C, tím, že je připíše na vrub RTGS DCA zúčtovací banky a ve prospěch jejího podúčtu RTGS. Přidružený systém může zahájit a ukončit jeden nebo několik po sobě jdoucích volitelných postupů před uzávěrkou pro mezibankovní platby. Ukončení volitelného zúčtovacího postupu C vede k automatickému převodu likvidity z podúčtu uvedeného v odstavci 2 na RTGS DCA.
7.  
Povinný zúčtovací postup C a jakýkoli následný volitelný zúčtovací postup C mohou sestávat z jednoho či více cyklů.
8.  
Přidružený systém může kdykoli po zahájení povinného nebo volitelného zúčtovacího postupu C zahájit cyklus pomocí zprávy o zahájení cyklu. Po zahájení cyklu nelze převádět likviditu z podúčtu uvedeného v odstavci 2, dokud přidružený systém nepošle zprávu o ukončení cyklu. Zůstatek lze během cyklu změnit v důsledku plateb ze zúčtování mezi systémy nebo v případě, že zúčtovací banka převede likviditu na svůj podúčet. [Vlož název centrální banky] informuje přidružený systém o snížení nebo zvýšení likvidity na podúčtu v důsledku plateb ze zúčtování mezi systémy. Pokud o to přidružený systém požádá, informuje jej [vlož název centrální banky] též o zvýšení likvidity na podúčtu v důsledku příkazu k převodu likvidity ze strany zúčtovací banky.
9.  

Je-li cyklus otevřen, může přidružený systém převodní příkazy AS zadávat v dávce jako jediný soubor nebo několik souborů. Příkazy k převodu peněžních prostředků mohou být pro kteroukoli z těchto transakcí:

(a) 

připsání k tíži podúčtů zúčtovacích bank a ve prospěch technického účtu RTGS AS;

(b) 

připsání k tíži technického účtu RTGS AS a ve prospěch podúčtů zúčtovacích bank;

(c) 

připsání k tíži technického účtu RTGS AS a ve prospěch RTGS DCA zúčtovacích bank.

10.  
[Vlož název centrální banky] okamžitě zúčtuje převodní příkazy AS, které lze zúčtovat. Převodní příkazy AS, které nelze okamžitě zúčtovat, se zařadí do fronty a použije se optimalizační algoritmus. Převodní příkazy AS, které nejsou zúčtovány v době ukončení cyklu, budou odmítnuty.
11.  
O stavu jednotlivých převodních příkazů AS bude přidružený systém vyrozuměn nejpozději do doby ukončení cyklu.

Článek 6

Zúčtovací postup RTGS AS D

1.  
Zúčtovací postup RTGS AS D podporuje zúčtování za použití předfinancování. Přidružený systém si vyžádá vyhrazený technický účet RTGS AS k podpoře při zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu D.
2.  
Zůstatek na technických účtech RTGS AS ke konci dne činí nulu nebo je kladný. Na technickém účtu RTGS AS může zůstat likvidita přes noc; v takovém případě podléhá úročení podle části I čl. 12 odst. 2.
3.  
[Vlož název centrální banky] vyrozumí přidružený systém o převodech likvidity, které se připisují na vrub účtů RTGS DCA zúčtovacích bank a ve prospěch technického účtu RTGS AS. Tyto převody likvidity lze učinit v jakýkoli obchodní den TARGET podle harmonogramu vymezeného v dodatku V. Přidružený systém může vkládat příkazy k okamžitému převodu likvidity, které se připíšou na vrub technického účtu RTGS AS a ve prospěch RTGS DCA zúčtovacích bank.

Článek 7

Zúčtovací postup RTGS AS E

1.  
Zúčtovací postup RTGS AS E podporuje dvoustranné zúčtování a jednotlivé zpracování převodních příkazů AS. Přidružený systém může zúčtovací postup E pro dvoustranné zúčtování použít bez technického účtu RTGS AS. Pokud zvolí jednotlivé zpracování převodních příkazů AS, vyžádá si přidružený systém technický účet RTGS AS k podpoře při zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu E. Zůstatek na tomto technickém účtu RTGS AS ke konci dne činí nulu. Technický účet RTGS AS lze použít rovněž pro zúčtovací postup C.
2.  

Přidružený systém může převodní příkazy AS zadávat v dávce jako jediný soubor nebo několik souborů, a to mezi:

(a) 

RTGS DCA zúčtovacích bank a technickým účtem RTGS AS, pokud se používá; a

(b) 

RTGS DCA zúčtovacích bank.

Za účelem zajištění plynulého zúčtování odpovídá přidružený systém za zajištění správného pořadí převodních příkazů AS v souboru.

3.  
[Vlož název centrální banky] okamžitě zúčtuje převodní příkazy AS, které lze zúčtovat. Převodní příkazy AS, které nelze okamžitě zúčtovat, se zařadí do fronty. Je-li převodní příkaz AS zatížit účet RTGS DCA zúčtovací banky zařazen do fronty, je o tom zúčtovací banka vyrozuměna prostřednictvím vysílané zprávy.
4.  

Přidružený systém si může zvolit tyto služby:

(a) 

službu „informační doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 1;

(b) 

službu „zúčtovací doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3.

5.  
Přidružený systém se vyrozumí o stavu jednotlivých zadaných převodních příkazů AS.

Článek 8

Informační doba a zúčtovací doba

1.  
Služba „informační doby“ umožňuje, aby přidružený systém své zúčtovací banky informoval o likviditě potřebné k zajištění úspěšného zúčtování. Tato volitelná služba přidruženému systému umožňuje, aby vymezil lhůtu před zahájením zúčtování převodních příkazů AS. Během této lhůty a na žádost zúčtovací banky může přidružený systém zrušit buď jednotlivé převodní příkazy AS (pro zúčtovací postup RTGS AS E), nebo soubory (pro zúčtovací postup RTGS AS A a B). Přidružený systém může rovněž [vlož název centrální banky] požádat, aby toto zrušení provedla jeho jménem.
2.  
Pokud přidružený systém nebo [vlož název centrální banky] jeho jménem zruší jednotlivé převodní příkazy AS (pro zúčtovací postup RTGS AS E) nebo soubory (pro zúčtovací postupy RTGS AS A a B) během „informační doby“, zruší se zpracování převodních příkazů AS.
3.  
Služba „zúčtovací doby“ umožňuje, aby přidružený systém vymezil dobu, do které lze provádět zúčtování převodních příkazů AS. Tato služba je předpokladem pro využití účtu garančního fondu a pro užití technických účtů AS je volitelná.
4.  

Během „zúčtovací doby“ může přidružený systém nebo [vlož název centrální banky] jeho jménem zrušit buď jednotlivé převodní příkazy AS (pro zúčtovací postup RTGS AS E), nebo soubory (pro zúčtovací postupy RTGS AS A a B), které nemají konečný status a pro něž platí toto:

(a) 

pokud se ke dvoustrannému zúčtování používá zúčtovací postup RTGS AS E, příslušné převodní příkazy AS se stornují;

(b) 

pokud se zúčtovací postup RTGS AS E nepoužívá ke dvoustrannému zúčtování nebo pokud se při zúčtovacím postupu RTGS AS A celé zúčtování nezdaří, stornují se všechny převodní příkazy AS v souboru a oznámí se to prostřednictvím vysílané zprávy všem zúčtovacím bankám a přidruženým systémům;

(c) 

když se používá zúčtovací postup RTGS AS B, celé zúčtování se nezdaří a všechny zúčtovací banky a přidružený systém se o tom vyrozumí vysílanou zprávou.

Článek 9

Zúčtování mezi systémy

1.  
Zúčtování mezi systémy umožňuje, aby přidružený systém připsal částku ve prospěch technického účtu RTGS AS jiného přidruženého systému nebo podúčtu zúčtovací banky jiného přidruženého systému, přičemž je k dispozici přidruženému systému, který používá zúčtovací postup RTGS AS C nebo D.
2.  
[Vlož název centrální banky] na žádost přidruženého systému umožní zúčtování mezi systémy mezi přidruženým systémem a jiným přidruženým systém v TARGET-[vlož odkaz na zemi/název centrální banky] nebo v jiném systému, který je součásti TARGET. Přidružený systém, který žádost podává, předloží [vlož název centrální banky] souhlas jiného přidruženého systému.
3.  
Zúčtování mezi systémy lze iniciovat, pouze pokud oba přidružené systémy zahájily zúčtovací postup. Pokud zúčtování mezi systémy iniciuje přidružený systém, který používá zúčtovací postup RTGS AS C, musí být zúčtovací cyklus otevřen i pro tento přidružený systém.
4.  
Přidružený systém, který používá zúčtovací postup RTGS AS C v souvislosti se zúčtováním mezi systémy, předkládá převodní příkazy AS, které zatěžují podúčet jedné z jeho zúčtovacích bank AS, pouze jednotlivě. Tyto převodní příkazy AS by byly připsány ve prospěch podúčtu přijímající zúčtovací banky AS, pokud tento přijímající přidružený systém používá zúčtovací postup RTGS AS C, nebo by byly připsány ve prospěch technického účtu RTGS AS přijímajícího přidruženého systému, pokud tento přidružený systém používá zúčtovací postup RTGS AS D.
5.  
Přidružený systém, který používá zúčtovací postup RTGS AS D v souvislosti se zúčtováním mezi systémy, předkládá převodní příkazy AS, které zatěžují jeho technický účet RTGS AS, pouze jednotlivě. Tyto převodní příkazy AS by byly připsány ve prospěch podúčtu přijímající zúčtovací banky AS, pokud tento přijímající přidružený systém používá zúčtovací postup RTGS AS C, nebo by byly připsány ve prospěch technického účtu RTGS AS přijímajícího přidruženého systému, pokud tento přidružený systém používá zúčtovací postup RTGS AS D.

Oba přidružené systémy, které používají zúčtování mezi systémy, budou o zúčtování nebo odmítnutí převodních příkazů AS vyrozuměny prostřednictvím vysílané zprávy.

Článek 10

Účinek pozastavení či zrušení

Dojde-li k pozastavení nebo ukončení používání zúčtovacích postupů AS přidruženým systémem během zúčtovacího cyklu převodních příkazů AS, [vlož název centrální banky] může zúčtovací cyklus dokončit.

ČÁST VII

Zvláštní podmínky pro přidružené systémy, které používají zúčtovací postup přidruženého systému pro zúčtování okamžitých plateb v systému TARGET (TIPS) (Zúčtovací postup TIPS AS)

Článek 1

Zřízení a správa technického účtu TIPS AS

1.  
[Vlož název centrální banky] může na žádost přidruženého systému, který provádí zúčtování okamžitých plateb podle systému SCT Inst nebo téměř okamžitých plateb ve svém účetnictví, zřídit a provozovat jeden nebo více technických účtů TIPS AS.
2.  
Na technickém účtu TIPS AS nesmí být žádný debetní zůstatek.
3.  
Přidružený systém používá technický účet TIPS AS k shromažďování nezbytné likvidity, kterou členové jeho clearingového systému vyčlenili k financování svých pozic.
4.  
Přidružený systém si může zvolit, že mu budou zasílána oznámení o připsání prostředků na vrub nebo ve prospěch jeho technického účtu TIPS AS. Pokud přidružený systém zvolí tuto službu, oznámení se zašle okamžitě po připsání částky na vrub nebo ve prospěch technického účtu TIPS AS.

▼M2

5.  
Přidružený systém může zaslat příkazy k okamžité platbě a realizace storna kterémukoli majiteli TIPS DCA nebo majiteli technického účtu TIPS AS. Přidružený systém přijímá a zpracovává příkazy k okamžité platbě, žádosti o storno a realizace storna od kteréhokoli majitele TIPS DCA nebo majitele technického účtu TIPS AS.

▼B

Článek 2

Zasílání a doručování zpráv

1.  

Majitel technického účtu TIPS AS může zasílat zprávy:

(a) 

přímo;

(b) 

prostřednictvím jedné či více stran, které dávají příkaz.

2.  

Majitel technického účtu TIPS AS může přijímat zprávy:

(a) 

přímo, nebo

(b) 

s využitím jedné strany, která dává příkaz.

3.  
Článek 7 v části I platí pro majitele technického účtu TIPS AS, který posílá nebo přijímá zprávy prostřednictvím strany, která dává příkaz, jako by tento majitel technického účtu TIPS AS zprávy posílal nebo přijímal přímo.

Článek 3

Příkazy k okamžitému převodu likvidity

Majitel technického účtu TIPS AS může zadávat příkazy k okamžitému převodu likvidity.

Článek 4

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků na technických účtech TIPS AS

1.  
Časová značka pro zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků se přiřazuje v pořadí, v němž byly příkazy doručeny.
2.  
Všechny příkazy k převodu peněžních prostředků zadané do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají podle zásady „first in, first out“ (FIFO) bez upřednostňování a změn pořadí.
3.  

Po přijetí příkazu k okamžité platbě podle části I čl. 17 odst. 1 [vlož název centrální banky] zkontroluje, zda jsou na technickém účtu TIPS AS plátce dostatečné finanční prostředky pro realizaci zúčtování, přičemž platí toto:

(a) 

nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, příkaz k okamžité platbě se odmítne;

(b) 

jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, odpovídající částka se rezervuje po dobu, kdy se čeká na odpověď příjemce. V případě přijetí příjemcem dojde ke zúčtování příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace. V případě odmítnutí příjemcem či nenastane-li včasná odezva ve smyslu systému SCT Inst, dojde k odmítnutí příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace.

4.  
Finanční prostředky rezervované v souladu s odst. 3 písm. b) nebudou k dispozici pro zúčtování následných příkazů k převodu peněžních prostředků.
5.  
Bez ohledu na odst. 3 písm. b) [vlož odkaz na centrální banku] odmítne příkaz k okamžité platbě, převyšuje-li částka příkazu k okamžité platbě příslušný stanovený kreditní zůstatek.
6.  
Po přijetí příkazu k převodu likvidity z technického účtu TIPS AS na TIPS DCA podle části I čl. 17 odst. 1 [vlož název centrální banky] zkontroluje, zda jsou na technickém účtu TIPS AS plátce dostatečné finanční prostředky. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, bude příkaz k převodu likvidity odmítnut. Jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, bude příkaz k převodu likvidity okamžitě zúčtován.
7.  
Po přijetí realizace storna podle části I článku 17 [vlož odkaz na centrální banku] zkontroluje, zda jsou na technickém účtu TIPS AS dostatečné finanční prostředky, které mohou být z účtu odečteny. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, bude realizace storna odmítnuta. Jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, bude realizace storna okamžitě zúčtována.
8.  
Aniž by byl dotčen odstavec 7, [vlož odkaz na centrální banku] odmítne realizaci storna, převyšuje-li částka realizace storna příslušný zapsaný kreditní zůstatek.

Článek 5

Žádost o storno

1.  
Majitel technického účtu TIPS DCA může zadat žádost o storno.
2.  
Žádost o storno se předá příjemci zúčtovávaného příkazu k okamžité platbě, který může odpovědět formou realizace nebo zamítnutí storna.

Článek 6

Zúčtovací postup TIPS AS

Zúčtovací postup TIPS AS musí být funkční během doby vymezené v dodatku V.

Článek 7

Strany dostupné prostřednictvím technického účtu TIPS AS

▼M2

1.  
Majitel technického účtu TIPS AS může určit jednu či více dostupných stran. Dostupné strany musí přistoupit k uplatňování systému SCT Inst podpisem Dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA, a pokud jsou v TARGET adresovatelné jako majitelé RTGS DCA, adresovatelní držitelé kódu BIC nebo jako subjekty uvedené v části III čl. 3 odst. 1 písm. a), kterým bylo uděleno povolení používat RTGS DCA prostřednictvím přístupu pro více adresátů, musí být majiteli TIPS DCA nebo být dostupné prostřednictvím TIPS DCA.

▼B

2.  
Majitel technického účtu TIPS AS [vlož název centrální banky] prokazuje, že každá určená dostupná strana dodržuje systém SCT Inst.
3.  
Majitel technického účtu TIPS AS informuje [vlož název centrální banky], pokud určená dostupná strana nadále nedodržuje systém SCT Inst, a bez zbytečného odkladu podnikne kroky s cílem zabránit přístupu dostupné strany k technickému účtu TIPS AS.
4.  
Majitel technického účtu TIPS AS může určeným dostupným stranám umožnit přístup prostřednictvím jedné či více stran, které dávají příkaz.
5.  
Část I článek 7 platí pro přidružený systém, který určil dostupné strany.
6.  
Majitel technického účtu TIPS AS, který určil dostupnou stranu, zajistí, aby tato dostupná strana byla vždy k dispozici pro účely přijímání zpráv.

Článek 8

Transakce zpracovávané na technických účtech TIPS AS

1.  

Prostřednictvím technického účtu TIPS AS se v rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zpracovávají tyto transakce:

(a) 

příkazy k okamžité platbě;

(b) 

realizace storna;

(c) 

příkazy k převodu likvidity na TIPS DCA.

Článek 9

Adresář TIPS

1.  

Adresář TIPS je seznam BIC používaných pro účely směrování informací a obsahuje kódy BIC:

(a) 

majitelů TIPS DCA;

(b) 

dostupných stran.

2.  
Adresář TIPS se aktualizuje denně.
3.  
Majitelé technického účtu TIPS AS mohou adresář TIPS dále předávat pouze svým určeným dostupným stranám a stranám, které dávají příkazy. Dostupné strany mohou adresář TIPS dále předávat pouze svým pobočkám.
4.  
Určitý kód BIC je uveden v adresáři TIPS jen jednou.
5.  
Majitelé technického účtu TIPS AS uznávají, že [vlož název centrální banky] a ostatní centrální banky mohou zveřejnit názvy a kódy BIC dostupných stran určených majiteli technického účtu TIPS AS, přičemž majitelé technického účtu TIPS AS zajistí, aby dostupné strany s takovým zveřejněním souhlasily.

Článek 10

Úložiště MPL

1.  
Centrální úložiště pro vyhledávání pomocí mobilního zástupného identifikátoru (MPL) obsahuje tabulku pro přiřazení zástupných identifikátorů ke kódům IBAN pro účely služby MPL.
2.  
Každý zástupný identifikátor může být spojen pouze s jedním kódem IBAN. IBAN může být spojen s jedním nebo více zástupnými identifikátory.
3.  
Na údaje obsažené v úložišti MPL se použije část I článek 28.

Článek 11

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či mimořádného ukončení účasti

1.  
Po ukončení účasti majitele technického účtu TIPS AS v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nepřijme [vlož název centrální banky] od tohoto majitele technického účtu TIPS AS žádný nový příkaz k převodu peněžních prostředků.
2.  

Pokud je účast majitelů technického účtu TIPS AS v TARGET [vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), [vlož název centrální banky]:

(a) 

odmítne všechny jeho příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků;

(b) 

odmítne všechny jeho odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků; nebo

(c) 

odmítne jeho příchozí i odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.

3.  
Je-li účast majitele technického účtu TIPS AS v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodu uvedeného v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), centrální banka majitele technického účtu TIPS AS, jehož účast byla pozastavena, odmítne všechny příchozí a odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.
4.  
[Vlož název centrální banky] zpracuje příkazy k okamžité platbě majitele technického účtu TIPS AS, jehož účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] byla pozastavena nebo ukončena podle části I čl. 25 odst. 1 nebo 2 a ve vztahu ke kterému [vlož název centrální banky] rezervovala peněžní prostředky na technickém účtu TIPS AS podle čl. 4 odst. 3 písm. b) před pozastavením nebo ukončením účasti.




DODATEK I

TECHNICKÉ SPECIFIKACE PRO ZPRACOVÁNÍ PŘÍKAZŮ K PŘEVODU PENĚŽNÍCH PROSTŘEDKŮ

Kromě harmonizovaných podmínek platí pro zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků tato pravidla:

1.    Požadavky na testování účasti v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]

Každý účastník musí úspěšně absolvovat řadu testů, aby před přijetím k účasti v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] prokázal svou technickou a provozní způsobilost.

2.    Čísla účtů

Účet každého účastníka se identifikuje pomocí jedinečného čísla účtu sestávajícího z nejvýše 34 znaků, které se skládají z těchto pěti oddílů:



Název

Počet znaků

Obsah

Typ účtu

1

M = MCA

R = RTGS DCA

C = T2S DCA

I = TIPS DCA

T = technický účet RTGS AS

U = podúčet

A = technický účet TIPS AS

G = účet garančního fondu AS

D = účet pro jednodenní vklady

X = účet pro nouzové situace

Kód země centrální banky

2

ISO kód země: 3166-1

Kód měny

3

EUR

Kód BIC

11

Kód BIC majitele účtu

Název účtu

Max. 17

Volný text (1)

(1)   

(1)U podúčtů musí tento oddíl začínat třímístným kódem přidruženého systému definovaným centrální bankou.

3.    Pravidla pro zasílání zpráv v systému TARGET

(a) 

Každý účastník musí dodržovat strukturu zpráv a specifikace polí, jak jsou definovány v části 3 příslušných uživatelských podrobných funkčních specifikací (UDFS).

(b) 

Ke všem druhům zpráv zpracovávaným na MCA, RTGS DCA (včetně podúčtů), technických účtech RTGS AS, účtech garančního fondu AS a T2S DCA se takto připojí záhlaví obchodní aplikace:



Druh zprávy

Popis

head.001

Business application header

head.002

Business file header

4.    Druhy zpráv zpracovávaných v systému TARGET

(a) 

Na MCA se zpracovávají tyto druhy zpráv:



Druh zprávy

Popis

Administration (admi)

 

admi.004

SystemEventNotification

admi.005

ReportQueryRequest

admi.007

ReceiptAcknowledgement

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.005

GetTransaction

camt.006

ReturnTransaction

camt.018

GetBusinessDayInformation

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.025

Receipt

camt.046

GetReservation

camt.047

ReturnReservation

camt.048

ModifyReservation

camt.049

DeleteReservation

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

Payments clearing and Settlement (pacs)

 

pacs.009

FinancialInstitutionCreditTransfer

pacs.010

FinancialInstitutionDirectDebit

(b) 

Následující druhy zpráv se zpracovávají na účtech RTGS DCA, případně na technických účtech RTGS AS a na účtech záručních fondů AS:



Administration (admi)

 

admi.004

SystemEventNotification

admi.005

ReportQueryRequest

admi.007

ReceiptAcknowledgement

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.005

GetTransaction

camt.006

ReturnTransaction

camt.007

ModifyTransaction

camt.009

GetLimit

camt.010

ReturnLimit

camt.011

ModifyLimit

camt.012

DeleteLimit

camt.018

GetBusinessDayInformation

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.021

ReturnGeneralBusinessInformation

camt.025

Receipt

camt.029

ResolutionOfInvestigation

camt.046

GetReservation

camt.047

ReturnReservation

camt.048

ModifyReservation

camt.049

DeleteReservation

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

camt.056

FIToFIPaymentCancellationRequest

 

 

Payments clearing and Settlement (pacs)

 

pacs.002

PaymentStatusReport

pacs.004

PaymentReturn

pacs.008

CustomerCreditTransfer

pacs.009

FinancialInstitutionCreditTransfer

pacs.010

FinancialInstitutionDirectDebit

Payments Initiation (pain)

 

pain.998

ASInitiationStatus

pain.998

ASTransferNotice

pain.998

ASTransferInitiation

(c) 

Na T2S DCA se zpracovávají tyto druhy zpráv:



Druh zprávy

Popis

Administration (admi)

 

admi.005

ReportQueryRequest

admi.006

ResendRequestSystemEventNotification

admi.007

ReceiptAcknowledgement

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.005

GetTransaction

camt.006

ReturnTransaction

camt.009

GetLimit

camt.010

ReturnLimit

camt.011

ModifyLimit

camt.012

DeleteLimit

camt.018

GetBusinessDayInformation

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.024

ModifyStandingOrder

camt.025

Receipt

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.051

LiquidityDebitTransfer

camt.052

BankToCustomerAccountReport

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

camt.064

LimitUtilisationJournalQuery

camt.065

LimitUtilisationJournalReport

camt.066

IntraBalanceMovementInstruction

camt.067

IntraBalanceMovementStatusAdvice

camt.068

IntraBalanceMovementConfirmation

camt.069

GetStandingOrder

camt.070

ReturnStandingOrder

camt.071

DeleteStandingOrder

camt.072

IntraBalanceMovementModificationRequest

camt.073

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

camt.074

IntraBalanceMovementCancellationRequest

camt.075

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

camt.078

IntraBalanceMovementQuery

camt.079

IntraBalanceMovementQueryResponse

camt.080

IntraBalanceModificationQuery

camt.081

IntraBalanceModificationReport

camt.082

IntraBalanceCancellationQuery

camt.083

IntraBalanceCancellationReport

camt.084

IntraBalanceMovementPostingReport

camt.085

IntraBalanceMovementPendingReport

(d) 

Na technických účtech TIPS DCA a TIPS AS jsou zpracovávány tyto druhy zpráv:



Druh zprávy

Popis

Administration (admi)

 

pacs.002

FIToFIPayment Status Report

pacs.004

PaymentReturn

pacs.008

FIToFICustomerCreditTransfer

pacs.028

FIToFIPaymentStatusRequest

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.011

ModifyLimit

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.025

Receipt

camt.029

ResolutionOfInvestigation

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.052

BankToCustomerAccountReport

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

camt.056

FIToFIPaymentCancellationRequest

acmt.010

AccountRequestAcknowledgement

acmt.011

AccountRequestRejection

acmt.015

AccountExcludedMandateMaintenanceRequest

Reference data (reda)

 

reda.016

PartyStatusAdviceV01

reda.022

PartyModificationRequestV01

5.    Kontrola dvojího zadání

U všech příkazů k převodu peněžních prostředků se provádí kontrola dvojího zadání, jejímž cílem je odmítnout příkazy, které byly zadány více než jednou (dvojí příkazy k převodu peněžních prostředků). Podrobnosti jsou uvedeny v části I oddílu 3 příslušných UDFS.

6.    Pravidla pro validaci a chybové kódy

Validace zpráv se provádí podle pokynů High Value Payments Plus (HVPS+) pro validaci zpráv stanovených normou ISO 20022 a validací, které jsou specifické pro TARGET. Podrobná pravidla pro validaci a chybové kódy jsou v příslušných částech UDFS popsány takto:

(a) 

pokud jde o MCA, v kapitole 14 UDFS pro CLM;

(b) 

pokud jde o RTGS DCA, v kapitole 13 UDFS pro RTGS;

(c) 

pokud jde o T2S DCA, v kapitole 4.1 UDFS pro T2S.

Pokud jsou příkaz k okamžité platbě nebo realizace storna z jakéhokoli důvodu odmítnuty, obdrží majitel TIPS DCA zprávu o stavu platby (payment status report) (pacs.002), jak je uvedeno v kapitole 4.2 UDFS pro TIPS. Pokud je příkaz k převodu likvidity z jakéhokoli důvodu odmítnut, obdrží majitel TIPS DCA zprávu o odmítnutí (camt.025), jak je uvedeno v kapitole 1.6 UDFS pro TIPS.

7.    Stanovení doby zúčtování a událostí

RTGS DCA

(a) 

Pro platební příkazy, v nichž je uveden ukazatel nejdřívější doby zatížení účtu, se použije prvek zprávy „/FromTime/“.

(b) 

Pro platební příkazy, v nichž je uveden ukazatel nejpozdější doby zatížení účtu, jsou k dispozici dvě možnosti.

(i) 

prvek zprávy „RejectTime“: nelze-li platební příkaz zúčtovat ve stanovené době pro zatížení účtu, příkaz k převodu peněžních prostředků se odmítne.

(ii) 

prvek zprávy „TillTime“, nelze-li platební příkaz zúčtovat ve stanovené době pro zatížení účtu, příkaz k převodu peněžních prostředků se neodmítne, ale zařadí se do příslušné fronty.

Není-li platební příkaz, v němž je uveden „ukazatel nejpozdější doby zatížení účtu“, zúčtován 15 minut před dobou v tomto příkazu stanovenou, zasílá se v obou těchto případech automatické oznámení prostřednictvím GUI.

T2S DCA

(a) 

Pro okamžité příkazy k převodu likvidity není vyžadován žádný zvláštní příznak XML;

(b) 

Zúčtování předem vymezených příkazů k převodu likvidity a trvalých příkazů k převodu likvidity může být zahájeno tím, že nastane určitý okamžik nebo dojde k určité události v den zúčtování:

(i) 

pro zúčtování v určitou dobu se použije příznak XML „Time(/ExctnTp/Tm/)“;

(ii) 

pro zúčtování v okamžiku, kdy nastane určitá událost, se použije příznak XML „(EventType/ExctnTp/Evt/)“.

(c) 

Doba platnosti trvalých příkazů k převodu likvidity se stanoví pomocí těchto příznaků XML: „FromDate/VldtyPrd/FrDt/“ a „ToDate/VldtyPrd/ToDt/“.

8.    Započtení příkazů k převodu peněžních prostředků na účtech RTGS DCA

Pro usnadnění plynulého zúčtování se u příkazů k převodům peněžních prostředků provádějí kontroly možnosti započtení a případně rozšířené kontroly možnosti započtení (oba pojmy ve smyslu definic obsažených v písmenech a) a b).

(a) 

Kontrola možnosti započtení určí, zda příkazy příjemce k převodu peněžních prostředků, které jsou na začátku fronty příkazů k převodu peněžních prostředků s „urgentní“, případně „vysokou“ prioritou, lze započíst proti příkazu plátce k převodu peněžních prostředků (dále jen „započitatelné příkazy k převodu peněžních prostředků“). Pokud započitatelný příkaz k převodu peněžních prostředků neposkytuje dostatečné finanční prostředky k provedení příslušného příkazu plátce k převodu peněžních prostředků, zjistí se, zda je na účtu RTGS DCA plátce k dispozici dostatečná disponibilní likvidita.

(b) 

Není-li kontrola možnosti zápočtu úspěšná, může [vlož název centrální banky] přistoupit k podrobné kontrole možnosti zápočtu. Na základě podrobné kontroly možnosti zápočtu se určí, zda jsou v některé frontě příjemce k dispozici započitatelné příkazy k převodu peněžních prostředků bez ohledu na to, kdy byly do fronty zařazeny. Pokud se však ve frontě příjemce nacházejí příkazy k převodu peněžních prostředků vyšší priority, které jsou určeny jiným účastníkům, lze pravidlo FIFO porušit pouze tehdy, pokud by zúčtování započitatelného příkazu k převodu peněžních prostředků vedlo ke zvýšení likvidity na straně příjemce.

9.    Optimalizační algoritmy na RTGS DCA a podúčtech

Pro usnadnění plynulého vypořádání platebních toků se použijí čtyři algoritmy. Další informace jsou k dispozici v části 2 UDFS pro RTGS.

(a) 

V rámci algoritmu „částečná optimalizace“ [vlož název centrální banky]:

(i) 

vypočte a ověří likvidní pozice, limity a částky rezervované likvidity každého příslušného účtu RTGS DCA, a

(ii) 

je-li celková likvidní pozice jednoho či více příslušných účtů RTGS DCA záporná, vyřadí jednotlivé platební příkazy, dokud nebude celková likvidní pozice každého příslušného účtu RTGS DCA kladná.

Jsou-li k dispozici dostatečné peněžní prostředky, [vlož název centrální banky] a ostatní dotčené centrální banky poté současně zúčtují všechny zbývající příkazy k převodu peněžních prostředků (kromě vyřazených platebních příkazů popsaných v bodu ii)) na účtech RTGS DCA příslušných účastníků.

Při vyřazování platebních příkazů začne [vlož název centrální banky] od účtu RTGS DCA účastníka, který má nejvyšší zápornou celkovou likvidní pozici, a od platebního příkazu, který se nachází na konci fronty a který má nejnižší prioritu. Výběr probíhá pouze krátkodobě, jak dle svého uvážení [vlož název centrální banky] stanoví.

(b) 

V rámci algoritmu „vícenásobná optimalizace“ [vlož název centrální banky]:

(i) 

porovná dvojice účtů RTGS DCA účastníků s cílem určit, zda lze platební příkazy ve frontě zúčtovat v rámci disponibilní likvidity těchto dvou dotyčných účtů RTGS DCA účastníků a v rámci limitů, které tito účastníci stanovili (počínaje dvojicí účtů RTGS DCA s nejnižším rozdílem mezi vzájemně adresovanými platebními příkazy), a dotčené centrální banky zaúčtují tyto platby současně na účtech RTGS DCA těchto dvou účastníků, a

(ii) 

pokud likvidita v případě dvojice účtů RTGS DCA, jak je uvedeno v bodu i), ke krytí dvoustranné pozice nepostačuje, vyřadí jednotlivé platební příkazy, dokud není likvidita dostatečná. V tomto případě dotčené centrální banky zúčtují zbývající platby současně na účtech RTGS DCA těchto dvou účastníků s výjimkou plateb, které byly vyřazeny.

Po provedení kontrol uvedených v bodech i) až ii) ověří [vlož název centrální banky] vícestranné zúčtovací pozice (mezi účtem RTGS DCA účastníka a účty RTGS DCA dalších účastníků, pro něž byl stanoven vícestranný limit). Za tímto účelem se postup uvedený v bodech i) až ii) použije obdobně.

(c) 

Podle algoritmu „částečná optimalizace s přidruženým systémem“, který podporuje zúčtovací postup B, se [vlož název centrální banky] řídí stejným postupem jako v případě algoritmu částečné optimalizace, avšak bez vyřazení převodních příkazů AS (pro přidružený systém, který provádí zúčtování na současném mnohostranném základě, tj. zúčtovací postup RTGS AS B).

(d) 

Algoritmus „optimalizace na podúčtech“ se používá k optimalizaci zúčtování převodních příkazů AS s urgentní prioritou na podúčtech účastníků. Při použití tohoto algoritmu [vlož název centrální banky] vypočítá celkovou likviditní pozici podúčtu každého účastníka tak, že zjistí, zda je souhrn všech odchozích a příchozích převodních příkazů AS, které čekají ve frontě, záporný nebo kladný. Je-li výsledek těchto výpočtů a kontrol pro každý příslušný podúčet kladný, zúčtuje [vlož název centrální banky] a další dotčené centrální banky všechny převody peněžních prostředků současně na podúčtech příslušných účastníků. Je-li výsledek těchto výpočtů a kontrol záporný, nedojde k žádnému zúčtování. Navíc se u tohoto algoritmu nepřihlíží k limitům ani rezervování. Pro každou zúčtovací banku se vypočítá celková pozice, a pokud jsou pozice pro všechny zúčtovací banky kryté, všechny transakce se zúčtují. Transakce, které nejsou kryté, se vrátí do fronty.

(e) 

Příkazy k převodu peněžních prostředků zadané po zahájení vícenásobného optimalizačního algoritmu, algoritmu částečné optimalizace nebo částečné optimalizace s algoritmem přidruženého systému však mohou být zúčtovány okamžitě, pokud jsou pozice a limity dotčených RTGS DCA účastníků slučitelné jak se zúčtováním těchto příkazů, tak se zúčtováním příkazů k převodu peněžních prostředků v rámci stávajícího optimalizačního postupu.

(f) 

Algoritmus částečné optimalizace a algoritmus pro vícenásobnou optimalizaci probíhají postupně v tomto pořadí. Neproběhnou, pokud probíhá zúčtovací postup RTGS AS B.

(g) 

S cílem zajistit minimální časový odstup mezi spuštěním dvou algoritmů běží algoritmy flexibilně tak, že se mezi spuštěním jednotlivých algoritmů předem stanoví časové rozmezí. Časová posloupnost je řízena automaticky. Lze provádět manuální zásahy.

(h) 

Je-li platební příkaz zahrnut do probíhajícího algoritmu, nelze změnit pořadí tohoto příkazu ve frontě ani jej odvolat. Žádost o změnu pořadí či odvolání platebního příkazu se do doby, než bude algoritmus dokončen, zařadí do fronty. Dojde-li během doby, kdy algoritmus běží, k zúčtování dotčeného platebního příkazu, žádost o změnu pořadí či odvolání platebního příkazu se odmítne. Není-li platební příkaz zúčtován, zohlední se žádosti účastníka ihned.

10.    Konektivita

Účastníci se připojí k TARGET pomocí jednoho z následujících režimů.

(a) 

Režim uživatel do aplikace (U2A): v režimu U2A se účastníci připojují prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní, které uživatelům umožňuje vykonávat obchodní funkce na základě jejich příslušných přístupových práv. Umožňuje uživatelům zadávat a udržovat obchodní údaje a získávat obchodní informace. Příslušná uživatelská příručka poskytuje komplexní informace o každé z obchodních funkcí, které příslušné grafické uživatelské rozhraní poskytuje.

(b) 

Režim aplikace do aplikace (A2A): v režimu A2A komunikují softwarové aplikace se systémem TARGET pomocí výměny jednotlivých zpráv a souborů na základě příslušných přístupových práv a popisu zpráv a routingové konfigurace. Komunikace A2A se opírá o zprávy XML, případně za použití normy ISO 20022 pro příchozí i odchozí komunikaci.

Režimy připojení jsou podrobněji popsány v ESMIG UDFS.

11.    UDFS a Příručka pro uživatele

Další podrobnosti a příklady, které vysvětlují shora uvedená pravidla, jsou obsaženy v příslušných podrobných funkčních specifikacích pro uživatele (UDFS) a v příručce pro uživatele každé služby, jež jsou v aktuálním znění v anglickém jazyce zveřejněny na internetových stránkách [vlož podle potřeby vlož název centrální banky a] ECB.




DODATEK II

SYSTÉM ODŠKODNĚNÍ V RÁMCI TARGET

1.    Všeobecné zásady

(a) 

V případě technické poruchy TARGET mohou účastníci podávat žádosti o odškodnění v souladu se systémem odškodnění v rámci TARGET vymezeným v tomto dodatku.

(b) 

Nerozhodne-li Rada guvernérů ECB jinak, systém odškodnění v rámci TARGET se neuplatní, pokud k technické poruše TARGET dojde v důsledku vnějších událostí, které příslušné centrální banky nemohou rozumně ovládat, nebo v důsledku jednání či opomenutí třetích osob.

(c) 

Odškodnění podle systému odškodnění v rámci TARGET představuje jedinou formu odškodnění nabízenou v případě technické poruchy TARGET. Účastníci však mohou náhradu škody požadovat pomocí jiných právních prostředků. Pokud účastník přijme nabídku odškodnění podle systému odškodnění v rámci TARGET, znamená to, že účastník neodvolatelně souhlasí s tím, že se ve vztahu k příkazům k převodu peněžních prostředků, v souvislosti s nimiž přijímá odškodnění, vzdává veškerých nároků (včetně nároků na náhradu následných škod), které by mohl mít vůči kterékoli centrální bance, a že přijetím odpovídajícího odškodnění dochází v plném rozsahu a s konečnou platností k vyrovnání veškerých těchto nároků. Účastník odškodní příslušné centrální banky až do výše částky získané v rámci systému odškodnění TARGET za jakékoli jiné nároky, které ve věci dotčeného příkazu k převodu peněžních prostředků či převodu peněžních prostředků uplatní jiný účastník nebo třetí osoba.

(d) 

Nabídka poskytnutí odškodnění neznamená, že [vlož název centrální banky] nebo jiná centrální banka přiznává odpovědnost za technickou poruchu TARGET.

2.    Podmínky nabídek odškodnění

(a) 

Plátce může podat žádost o správní poplatek a náhradu úroků, pokud v důsledku technické poruchy TARGET nebyl příkaz k převodu peněžních prostředků zúčtován v obchodní den, kdy byl přijat.

(b) 

Příjemce může podat žádost o správní poplatek, pokud mu v důsledku technické poruchy TARGET nebyly převedeny peněžní prostředky, které očekával v určitý obchodní den. Příjemce může rovněž podat žádost o náhradu úroků, je-li splněna alespoň jedna z těchto podmínek:

(i) 

v případě účastníků, kteří mají přístup k mezní zápůjční facilitě: příjemce využil mezní zápůjční facilitu kvůli technické poruše TARGET, a/nebo

(ii) 

v případě všech účastníků: nebylo technicky možné využít peněžního trhu nebo toto refinancování nebylo možné z jiných objektivně dostatečných důvodů.

3.    Výpočet odškodnění

(a) 

Pokud se týká nabídky odškodnění plátci:

(i) 

činí správní poplatek 50 EUR za první nezúčtovaný příkaz k převodu peněžních prostředků, 25 EUR za každý z následujících čtyř příkazů k převodu peněžních prostředků a 12,50 EUR za každý další příkaz k převodu peněžních prostředků. Správní poplatek se vypočítá zvlášť ve vztahu ke každému příjemci platby;

(ii) 

náhrada úroků se stanoví za použití referenční sazby určované každodenně. Touto referenční sazbou je buď krátkodobá eurová sazba (€STR), nebo sazba mezní zápůjční facility podle toho, která ze sazeb je nižší. Referenční sazba se použije na částku příkazu k převodu peněžních prostředků nezúčtovaného v důsledku technické poruchy TARGET za každý den počínaje dnem skutečného zadání, nebo pokud jde o příkazy k převodu peněžních prostředků uvedené v bodě 2 písm. b) podbodu ii), dnem zamýšleného zadání příkazu k převodu peněžních prostředků, a konče dnem, kdy příkaz k převodu peněžních prostředků byl nebo mohl být úspěšně zúčtován. Výše odškodnění se sníží nebo případně zvýší o jakékoli úroky nebo poplatky, které vznikly v důsledku uložení peněžních prostředků z nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků formou vkladu u Eurosystému;

(iii) 

náhrada úroků se nevyplácí, pokud prostředky, jež jsou k dispozici v důsledku nezúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků, byly umístěny na trh nebo byly využity ke splnění povinnosti minimálních rezerv.

(b) 

Pokud se týká nabídky odškodnění příjemci:

(i) 

činí správní poplatek 50 EUR za první nezúčtovaný příkaz k převodu peněžních prostředků, 25 EUR za každý z následujících čtyř příkazů k převodu peněžních prostředků a 12,50 EUR za každý další příkaz k převodu peněžních prostředků. Správní poplatek se vypočítá zvlášť ve vztahu ke každému plátci;

(ii) 

pro výpočet náhrady úroků se použije způsob uvedený v písm. a) bod ii) s tou výjimkou, že míra náhrady úroků se rovná rozdílu mezi sazbou mezní zápůjční facility a referenční sazbou, přičemž náhrada úroků se počítá z výše, v níž byla v důsledku technické poruchy TARGET využita mezní zápůjční facilita.

4.    Procesní pravidla

(a) 

Žádost o odškodnění se podává na formuláři, který je k dispozici na internetových stránkách [vlož název centrální banky] v anglickém jazyce (viz [vlož odkaz na internetové stránky centrální banky]). Plátce podává formulář žádosti zvlášť pro každého příjemce a příjemce podává formulář žádosti zvlášť pro každého plátce. Na podporu tvrzení uvedených ve formuláři žádosti se předkládají další informace a dokumenty. V souvislosti s konkrétní platbou či platebním příkazem lze podat jen jednu žádost.

(b) 

Účastníci podávají formuláře se svými žádostmi [vlož název centrální banky] do čtyř týdnů od výskytu technické poruchy TARGET. Dodatečné informace a doklady požadované [vlož název centrální banky] musí být předloženy do dvou týdnů od vyžádání.

(c) 

[Vlož název centrální banky] žádosti posoudí a postoupí je ECB. Pokud Rada guvernérů ECB nerozhodne jinak a nesdělí to účastníkům, posoudí se všechny doručené žádosti nejpozději do čtrnácti týdnů od výskytu technické poruchy TARGET.

(d) 

[Vlož název centrální banky] oznámí výsledek posouzení uvedeného v písmenu c) dotčenými účastníkům. Jestliže je součástí posouzení nabídka odškodnění, dotčení účastníci tuto nabídku do čtyř týdnů od jejího oznámení buď přijmou, nebo odmítnou, a to pro každý příkaz k převodu peněžních prostředků obsažený v jednotlivé žádosti, podpisem standardizovaného dopisu o přijetí (jehož forma je k dispozici na internetových stránkách [vlož název centrální banky] (viz [vlož odkaz na internetové stránky centrální banky]). Jestliže [vlož název centrální banky] takový dopis ve lhůtě čtyř týdnů neobdrží, má se za to, že dotčený účastník nabídku odškodnění odmítl.

(e) 

[Vlož název centrální banky] vyplatí odškodnění, jakmile od účastníka obdrží dopis o přijetí odškodnění. Platba odškodnění se neúročí.




DODATEK III

NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI A POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU

Náležitosti posudku způsobilosti účastníků TARGET

[Vlož název centrální banky]

[adresa]

Účast v [název systému]

[místo]

[datum]

Vážený pane/Vážená paní,

byli jsme požádáni, abychom jako [interní či externí] právní poradci [uveď název účastníka či jeho pobočky] vypracovali tento posudek, pokud se týká otázek, které podle práva [země, v níž je účastník usazen – dále jen ‚země‘] vyvstávají v souvislosti s účastí [uveď název účastníka] (dále jen ‚účastník‘) v [název systému, který je součástí TARGET] (dále jen ‚systém‘).

Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Všechny závěry a stanoviska uvedená v níže uvedeném posudku se podle právních předpisů [země] uplatňují ve stejné míře bez ohledu na to, zda účastník při zadávání příkazů k převodu peněžních prostředků či přijímání převodů peněžních prostředků jedná prostřednictvím svého ústředí nebo prostřednictvím jedné či více poboček usazených uvnitř [země] či mimo [země].

I.   POSUZOVANÉ DOKUMENTY

Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali:

(1) 

ověřenou kopii [uveď relevantní ustavující dokumenty] účastníka, které jsou ke dni sepsání tohoto posouzení účinné;

(2) 

[přichází-li v úvahu] výpis z [uveď příslušný rejstřík společností] a [přichází-li v úvahu] [rejstřík úvěrových institucí či obdobný rejstřík];

(3) 

[v použitelném rozsahu] kopii povolení či jiného osvědčení skutečnosti, že účastník je v [země] oprávněn poskytovat bankovní nebo investiční služby, služby převodu peněžních prostředků nebo jiné finanční služby v souladu s kritérii pro přístup pro účely účasti v TARGET ;

(4) 

[přichází-li v úvahu] kopii usnesení, které představenstvo nebo příslušný řídící orgán účastníka přijalo [vlož datum] [vlož rok] a které prokazuje souhlas účastníka s dodržováním níže vymezených dokumentů týkajících se systému, a

(5) 

[uveď všechny plné moci a další dokumenty, které zakládají či osvědčují potřebnou pravomoc osoby či osob, které podepisují příslušné dokumenty týkající se systému (ve smyslu níže uvedeném) jménem účastníka];

a všechny další dokumenty týkající se založení, pravomocí a oprávnění účastníka, jež jsou potřebné nebo vhodné k vypracování tohoto posudku (dále jen „dokumenty účastníka“).

Pro účely tohoto posudku jsme rovněž přezkoumali:

(1) 

[vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro účast v TARGET ] pro Systém ze dne [vlož datum] (dále jen „pravidla“); a

(2) 

[…].

Pravidla a [….] se dále označují jen jako „dokumenty týkající se systému“ (a spolu s dokumenty účastníka jako „dokumenty“).

II.   PŘEDPOKLADY

Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům předpokládáme, že:

(1) 

dokumenty týkající se systému, které nám byly poskytnuty, jsou originály či jejich věrné kopie;

(2) 

podmínky obsažené v dokumentech týkajících se systému, jakož i práva a povinnosti z nich vyplývající, jsou platné a právně závazné podle práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají, jak je v nich stanoveno, řídit, a volba práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají dokumenty týkající se systému řídit, je právem [vlož odkaz na členský stát systému] uznána;

(3) 

dokumenty účastníka byly vyhotoveny v mezích oprávnění příslušných stran a byly těmito stranami platně schváleny, přijaty nebo podepsány a v případě potřeby doručeny; a

(4) 

dokumenty účastníka jsou závazné pro strany, kterým jsou určeny, přičemž nedošlo k porušení jejich podmínek.

III.   STANOVISKA K ÚČASTNÍKOVI

A. 

Účastník je společností řádně založenou a zapsanou nebo jinak řádně registrovanou či ustavenou podle práva [země].

B. 

Účastník má z hlediska práva společností veškerá potřebná oprávnění, aby vykonával práva a plnil povinnosti podle dokumentů týkajících se systému, jichž je smluvní stranou.

C. 

Přijetí nebo výkon práv a plnění povinností účastníkem, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, jichž je účastník smluvní stranou, žádným způsobem neporušují ustanovení právních předpisů [země], které se na účastníka nebo na dokumenty účastníka vztahují.

D. 

V souvislosti s přijetím, platností či vynutitelností dokumentů týkajících se systému ani k výkonu práv a plnění povinností z nich vyplývajících nepotřebuje účastník žádná další povolení, souhlasy, schválení, notářská ověření či jiná osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu příslušného pro tyto záležitosti v [země], ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů.

E. 

Účastník přijal veškerá nezbytná opatření vyplývající z práva společností a podnikl další kroky, jež jsou podle práva [země] nezbytné k tomu, aby jeho závazky z dokumentů týkajících se systému byly zákonné, platné a závazné.

Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [účastníkovi]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]].

S úctou,

[podpis]

Náležitosti posudku vnitrostátního právního řádu pro účastníky TARGET mimo EHP

[Vlož název centrální banky]

[adresa]

[název systému]

[místo],

[datum]

Vážený pane/Vážená paní,

jako [externí] právní poradci [uveď název účastníka či jeho pobočky] (dále jen „účastník“) jsme byli, pokud se týká otázek vyplývajících z práva [země, v níž je účastník usazen, dále jen „země“], požádáni, abychom vypracovali tento posudek podle práva [země] v souvislosti s účastí účastníka v systému, který je součástí TARGET (dále jen „systém“). Odkazuje-li tento posudek na právní předpisy [země], odkazuje tak na všechny použitelné právní normy [země]. Tento posudek jsme učinili na základě práva [země], přičemž pokud se týká práv a povinností vyplývajících z účasti v systému, jež jsou vymezeny v níže uvedených dokumentech týkajících se systému, jsme zvláštní důraz kladli na účastníka, který je usazen mimo [vlož odkaz na členský stát systému].

Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Vycházeli jsme z předpokladu, že v jiném právním řádu není nic, co by mohlo tento posudek ovlivnit.

1.   POSUZOVANÉ DOKUMENTY

Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali níže uvedené dokumenty a další dokumenty, které jsme považovali za vhodné či nezbytné:

(1) 

[vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro účast v TARGET ] pro Systém ze dne [vlož datum] (dále jen „pravidla“); a

(2) 

všechny ostatní dokumenty, kterými se řídí systém a/nebo vztah mezi účastníkem a jinými účastníky systému a vztah mezi účastníky systému a [vlož název centrální banky].

Pravidla a […] se dále označují jen jako „dokumenty týkající se systému“.

2.   PŘEDPOKLADY

Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům týkajícím se systému předpokládáme, že:

(1) 

dokumenty týkající se systému byly vyhotoveny v mezích oprávnění příslušných stran a byly těmito stranami platně schváleny, přijaty nebo podepsány a v případě potřeby doručeny;

(2) 

podmínky obsažené v dokumentech týkajících se systému, jakož i práva a povinnosti z nich vyplývající, jsou platné a právně závazné podle práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají, jak je v nich stanoveno, řídit, a volba práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají dokumenty týkající se systému řídit, je právem [vlož odkaz na členský stát systému] uznána;

(3) 

účastníci systému, jejichž prostřednictvím jsou zasílány příkazy k převodu peněžních prostředků nebo přijímány převody peněžních prostředků nebo jejichž prostřednictvím jsou vykonávána práva nebo povinnosti vyplývající z dokumentů týkajících se systému, jsou oprávněni poskytovat služby převodu finančních prostředků ve všech příslušných jurisdikcích; a

(4) 

dokumenty, které nám byly předloženy v kopii či jako vzor, se shodují s originálem.

3.   STANOVISKO

Na základě shora uvedených skutečností a níže uvedených bodů jsme vypracovali tento posudek:

3.1    Právní aspekty specifické pro danou zemi [v použitelném rozsahu]

Níže uvedené principy obsažené v právních předpisech [země] jsou v souladu s povinnostmi účastníka, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, a tyto povinnosti nejsou těmito principy nijak dotčeny: [seznam právních aspektů specifických pro danou zemi].

3.2    Obecné otázky týkající se úpadku

3.2.a.    Druhy insolvenčního řízení

Vůči účastníkovi mohou být v [země] vedeny pouze tyto druhy insolvenčního řízení (včetně vyrovnacího či reorganizačního řízení), které pro účely tohoto posudku zahrnuje veškerá řízení ve vztahu k majetku účastníka či k jeho případné pobočce v [země]: [uveď řízení v původní jazykové verzi a jejich překlad do anglického jazyka] (společně dále jen „insolvenční řízení“).

Vůči účastníkovi, jeho majetku, případné pobočce v [země] může být kromě insolvenčního řízení v [země] vedeno [vyjmenuj případné moratorium, ustavení insolvenčního správce nebo jakékoli jiné řízení, v jehož důsledku může dojít k pozastavení plateb od účastníka a/nebo v jeho prospěch nebo v jehož důsledku mohou být ve vztahu k těmto platbám uložena omezení, nebo obdobné řízení, a to v původní jazykové verzi a překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚řízení‘).

3.2.b.    Insolvenční dohody

[země] či určité celky v rámci [země], jak je uvedeno níže, jsou smluvní stranou těchto insolvenčních dohod: [uveď, přichází-li to v úvahu, dohody, které mají či mohou mít dopad na tento posudek].

3.3    Vynutitelnost dokumentů týkajících se systému

S přihlédnutím k níže uvedeným bodům budou všechna ustanovení dokumentů týkajících se systému závazná a vynutitelná podle práva [země], zejména v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení vůči účastníkovi.

Zejména zastáváme stanovisko, že:

3.3.a.    Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků

Ustanovení pravidel, která se týkají zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků [vlož příslušná ustanovení, kterými se provádějí články 17 a 18 části I přílohy I, články 4 až 7 a 9 části II přílohy I, články 5 až 10 a 14 až 17 části III přílohy I, články 4 a 6 až 7 části IV přílohy I, články 6 a 10 části V přílohy I], jsou platná a vynutitelná. Všechny příkazy k převodu peněžních prostředků zpracované podle těchto oddílů budou platné, závazné a vynutitelné podle práva [země]. Ustanovení pravidel, jež stanoví okamžik, k němuž se příkaz k převodu peněžních prostředků zadaný účastníkem do systému stává vynutitelným a neodvolatelným [vlož příslušné ustanovení, kterým se provádí článek 18 přílohy I části I], je platné, závazné a vynutitelné podle práva [země].

3.3.b.    Pravomoc [vlož název centrální banky] vykonávat své funkce

Zahájení insolvenčního řízení nebo řízení vůči účastníkovi neovlivní oprávnění ani pravomoci [vlož název centrální banky], které vyplývají z dokumentů týkajících se systému. [Uveď [v použitelném rozsahu], že: tento posudek je rovněž použitelný ve vztahu ke všem subjektům, jež účastníkům poskytují služby, které jsou přímo nezbytné k účasti v systému, např. poskytovatelé síťových služeb TARGET].

3.3.c.    Opatření k nápravě v případě selhání

[Vztahují-li se na účastníka, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, jež se týkají předčasné splatnosti dosud nesplatných pohledávek, započtení pohledávek z používání vkladů účastníka, realizace zástavního práva, pozastavení nebo ukončení účasti, pohledávek z titulu úroku z prodlení, zrušení smluv a transakcí ([vlož jiná relevantní ustanovení pravidel nebo dokumentů týkajících se systému]) platná a vynutitelná podle práva [země].]

3.3.d.    Pozastavení a ukončení účasti

Vztahují-li se na účastníka, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel (o pozastavení či ukončení účasti účastníka v systému v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení nebo jiných případů porušení povinnosti, jak jsou vymezeny v dokumentech týkajících se systému, nebo pokud účastník představuje systémové riziko či má vážné provozní potíže) platná a vynutitelná podle práva [země].

3.3.e.    Sankční úprava

Vztahují-li se na tohoto účastníka, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, jež se týkají sankcí, které se uloží, není-li účastník schopen včas splatit vnitrodenní úvěr případně úvěr přes noc, platná a vynutitelná podle práva [země].

3.3.f.    Postoupení práv a povinností

Účastník nesmí svá práva a povinnosti postoupit, změnit či jinak převést na třetí osobu bez předchozího písemného souhlasu [vlož název centrální banky].

3.3.g.    Volba rozhodného práva a soudní pravomoc

Ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, zejména ustanovení o rozhodném právu, řešení sporů, příslušnosti soudů a doručování soudních písemností, jsou platná a vynutitelná podle práva [země].

3.4    Neúčinnost či odporovatelnost právních úkonů (‚Voidable preferences‘)

Zastáváme názor, že závazky, které vzniknou na základě dokumentů týkajících se systému před zahájením insolvenčního řízení či řízení vůči účastníkovi, ani plnění těchto závazků či postup v souladu s nimi, nelze v těchto řízeních zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země].

Aniž bychom se omezovali pouze na skutečnosti shora uvedené, zastáváme tento názor zejména, pokud se týká příkazů k převodu peněžních prostředků zadaných kterýmkoli účastníkem do systému. Zejména zastáváme názor, že ustanovení [seznam oddílů] pravidel, jež zakládají vynutitelnost a neodvolatelnost příkazů k převodu peněžních prostředků, budou platná a vynutitelná, a že příkazy k převodu peněžních prostředků zadané účastníkem a zpracované podle [seznam oddílů] pravidel nelze v insolvenčním řízení či řízení zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země].

3.5    Obstavení

Požádá-li věřitel účastníka podle práva [země] soud nebo soudní, správní či jiný veřejný orgán příslušný v [země] o vydání příkazu k obstavení majetku (včetně příkazu ke zmrazení či zabavení majetku nebo zahájení jiného veřejnoprávního nebo soukromoprávního řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů účastníka) – dále jen „obstavení“ – zastáváme názor, že [vlož příslušnou analýzu].

3.6    Zajištění [přichází-li v úvahu]

3.6.a.    Postoupení práv či poskytnutí aktiv pro účely zajištění, zástavní právo nebo repo obchod

Postoupení pro účely zajištění bude platné a vynutitelné podle práva [země]. Platným a vynutitelným podle práva [země] bude konkrétně vznik a realizace zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operací podle [vlož odkaz na příslušnou dohodu s centrální bankou].

3.6.b.    Přednost pohledávek postupníků, zástavních věřitelů či oprávněných z repo obchodů před pohledávkami jiných věřitelů

Je-li vůči účastníkovi vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít práva či aktiva, která tento účastník postoupil pro účely zajištění nebo ke kterým účastník zřídil zástavní právo ve prospěch [vlož odkaz na centrální banku] nebo jiných účastníků systému, při výplatě přednost před pohledávkami všech ostatních věřitelů účastníka a nebudou se na ně vztahovat nároky věřitelů s přednostními právy.

3.6.c.    Uplatnění práv ze zajištění

I v případě, že je vůči účastníkovi vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít ostatní účastníci systému a [vlož název centrální banky] jakožto [postupníci, zástavní věřitelé, případně oprávnění z repo obchodů] i nadále právo na vynucení těchto práv či realizaci aktiv uvedeného účastníka pomocí zásahu [vlož název centrální banky] podle pravidel.

3.6.d.    Požadavky na formu a na registraci

Pro postoupení práv či aktiv účastníka pro účely zajištění, nebo pro vznik a realizaci zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operace ve vztahu k těmto právům a aktivům se nevyžaduje dodržení určité formy, přičemž [postoupení pro účely zajištění, zástava, případně repo operace, nebo náležitosti tohoto [postoupení, zástavy, případně repo operace] se nemusí registrovat ani evidovat u žádného soudu nebo správního, soudního, či veřejného orgánu příslušného v [země].

3.7    Pobočky [v použitelném rozsahu]

3.7.a.    Posudek se vztahuje na činnost prostřednictvím poboček

Všechny výše uvedené závěry a stanoviska týkající se účastníka se podle práva [země] uplatní ve stejné míře a se stejnou platností i tehdy, jedná-li účastník prostřednictvím své pobočky či poboček usazených mimo [země].

3.7.b.    Soulad s právními předpisy

Výkonem práv a plněním povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani zadáním, přenosem či přijetím příkazů k převodu peněžních prostředků ze strany pobočky účastníka nedojde v žádném ohledu k porušení práva [země].

3.7.c.    Nezbytná povolení

K výkonu práv a plnění povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani k zadání, přenosu či přijetí příkazů k převodu peněžních prostředků ze strany pobočky účastníka není třeba žádné další povolení, souhlas, schválení, notářské ověření ani jiné osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu, který je v [země] příslušný, ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů.

Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [účastníkovi]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]].

S úctou,

[podpis]




DODATEK IV

POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY

1   OBECNÁ USTANOVENÍ

Tento dodatek upravuje ujednání mezi [vlož název centrální banky] a účastníky pro případ, že dojde k selhání systému TARGET nebo jednoho či více poskytovatelů síťových služeb nebo že jsou tento systém či poskytovatelé dotčeni mimořádnou vnější událostí, nebo se toto selhání dotkne některého účastníka.

Všechny odkazy na konkrétní časy uvedené v tomto dodatku odkazují na místní čas v sídle ECB.

Ustanovení tohoto oddílu 1 se použijí na MCA, RTGS DCA a jejich podúčty, technické účty RTGS AS, T2S DCA, TIPS DCA a technické účty TIPS AS.

1.1    Opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb

(a) 

Dojde-li k výskytu mimořádné vnější události a/nebo k selhání systému TARGET a/nebo jednoho či více poskytovatelů síťových služeb, jež ovlivňuje běžné fungování TARGET, je [vlož název centrální banky] oprávněna přijmout opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb.

(b) 

V rámci TARGET jsou k dispozici tato hlavní opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb:

(i) 

přemístění provozu TARGET na jiné místo;

(ii) 

změna provozního plánu TARGET.

(c) 

Pokud se týká opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb, je zcela na uvážení [vlož název centrální banky], zda a která opatření přijme.

1.2    Oznamování incidentů

Nastane-li událost popsaná v odst. 1.1 písm. a), sdělí se to účastníkům prostřednictvím internetových stránek ECB, jsou-li k dispozici, prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní a případně prostřednictvím tuzemských komunikačních kanálů. Účastníkům se oznamují zejména tyto informace:

(i) 

popis události a jejího dopadu na TARGET;

(ii) 

okamžik, kdy se očekává vyřešení události (je-li znám);

(iii) 

informace o dosud přijatých opatřeních (byla-li přijata);

(iv) 

případné poradenství účastníkům;

(v) 

časové razítko komunikace a údaj o tom, kdy bude poskytnuta aktualizace.

1.3    Změna provozních hodin

(a) 

Při změně provozního plánu TARGET, jak je stanoveno v části I čl. 19 odst. 2 těchto podmínek, může [vlož název centrální banky] odložit dobu uzávěrky systému TARGET v daný obchodní den nebo odložit začátek následujícího obchodního dne nebo změnit načasování jakékoli jiné události uvedené v dodatku V.

(b) 

Uzávěrky TARGET pro daný obchodní den mohou být posunuty, pokud došlo k selhání systému TARGET během tohoto dne, které však bylo vyřešeno před 18:00 h. Uzávěrku lze za běžných okolností posunout nejvýše o dvě hodiny, přičemž tato skutečnost se účastníkům oznámí co nejdříve.

(c) 

Jakmile je posunutí uzávěrek systému TARGET oznámeno, může být dále posunuto, ale nesmí být odvoláno.

1.4    Ostatní ustanovení

(a) 

Dojde-li k selhání [vlož název centrální banky], mohou některé či všechny její technické funkce ve vztahu k TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] jménem příslušné centrální banky vykonávat jiné centrální banky Eurosystému nebo národní centrální banky úrovně 3.

(b) 

[Vlož název centrální banky] může vyžadovat, aby se účastníci účastnili pravidelných či příležitostných testování opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb, školení či jiných preventivních opatření, jež [vlož název centrální banky] považuje za nezbytná. Veškeré náklady, které účastníci vynaložili v důsledku těchto testování či jiných opatření, hradí výlučně účastníci.

2   POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY (ZÚČTOVACÍ POSTUPY RTGS DCA A RTGS AS)

Kromě ustanovení uvedených v oddílu 1 se ustanovení tohoto oddílu 2 použijí konkrétně na majitele RTGS DCA a přidružené systémy, které využívají zúčtovací postupy RTGS AS.

2.1    Přemístění provozu TARGET na jiné místo

(a) 

Přemístěním provozu systému TARGET do jiného místa, jak je uvedeno v odst. 1.1 písm. b) bodě i), může být přemístění do místa ve stejném regionu nebo v jiném regionu.

(b) 

V případě, že je provoz TARGET přemístěn do jiného regionu, účastníci: i) se zdrží zasílání nových příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET; ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice; iii) znovu zadají veškeré příkazy k převodu peněžních prostředků, které byly identifikovány jako chybějící; a iv) poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.

(c) 

[Vlož název centrální banky] může přijmout jakákoli další opatření, včetně připsání částek na vrub a ve prospěch účtů účastníků s cílem vrátit účty těchto účastníků do stavu před přemístěním.

2.2    Změna provozní doby

(a) 

Pokud [vlož název centrální banky] odloží uzavření systému TARGET podle odstavce 1.3 před 16:50, měla by obvykle zůstat zachována minimální doba jedné hodiny mezi uzávěrkou pro klientské a mezibankovní platební příkazy.

(b) 

Přidružený systém disponuje zavedenými prostředky pro řešení případů, kdy je doba opětovného otevření posunuta v důsledku selhání systému TARGET v předchozím dni.

2.3.    Nouzové zpracování plateb

(a) 

Považuje-li to [vlož název centrální banky] za nezbytné, zahájí nouzové zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků za použití nouzového řešení TARGET nebo jiných prostředků. V takových případech se nouzové zpracování provádí při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] oznámí účastníkům jakýmikoli dostupnými komunikačními prostředky, že zahájila nouzové zpracování.

(b) 

V případě nouzového zpracování za použití nouzového řešení TARGET příkazy k převodu peněžních prostředků zadávají majitelé RTGS DCA a autorizují je [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] může příkazy k převodu peněžních prostředků v zastoupení účastníků výjimečně vložit rovněž manuálně. Kromě toho může přidružený systém předkládat soubory obsahující platební příkazy podle zúčtovacího postupu RTGS AS A, kterými přidružený systém opravňuje [vlož název centrální banky] k tomu, aby je vložila do nouzového řešení.

(c) 

Tyto příkazy k převodu peněžních prostředků se považují za „velmi kritické“ a [vlož název centrální banky] vyvine nejvyšší úsilí k tomu, aby je v nouzových situacích bez zbytečného odkladu zpracovala:

(i) 

platby související se zúčtováním mezinárodních operací banky způsobilé pro zúčtování prostřednictvím systému CLS zpracovávaných v rámci CLSSettlement;

(ii) 

výzvy ústředních protistran k dodatečné úhradě.

(d) 

Příkazy k převodu peněžních prostředků, které nejsou uvedeny v písmenu c) a které jsou nezbytné k odstranění systémového rizika, se považují za „kritické“ a [vlož název centrální banky] může rozhodnout, že přistoupí k jejich nouzovému zpracování. Kritické příkazy k převodu peněžních prostředků zahrnují mimo jiné:

(i) 

příkazy k převodu peněžních prostředků související se zúčtováním jiných systémově významných platebních systémů ve smyslu nařízení (EU) č. 795/2014 (ECB/2014/28);

(ii) 

příkazy k převodu likvidity na T2S DCA nebo TIPS DCA;

(iii) 

příkazy k převodu likvidity, které jsou nezbytné pro provedení velmi kritických příkazů k převodu peněžních prostředků podle písmene c) nebo jiných kritických příkazů k převodu peněžních prostředků.

(e) 

Příkazy k převodu peněžních prostředků, které již byly do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zadány před zahájením nouzového zpracování, avšak jsou ve frontě, mohou být rovněž předmětem nouzového zpracování. V těchto případech [vlož název centrální banky] usiluje o to, aby nedocházelo ke dvojímu zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků; pokud však k dvojímu zpracování příkazu dojde, nesou toto riziko účastníci.

(f) 

k nouzovému zpracování příkazů s použitím nouzového řešení TARGET účastníci poskytnou způsobilá aktiva jako zajištění. Během nouzového zpracování lze k financování odchozích příkazů k převodu peněžních prostředků využít příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.

2.4.    Selhání spojená s účastníky

(a) 

V případě, že účastník má problém, který mu brání v zasílání příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET, vyřeší tento problém vlastními prostředky. Účastník může zejména použít jakákoli interní řešení, která má k dispozici, funkci grafického uživatelského rozhraní ke zpracování převodů likvidity a platebních příkazů nebo použít funkci zálohování prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní.

(b) 

Pokud jsou prostředky a/nebo řešení nebo funkce používané účastníkem k řešení krize podle písmene a) vyčerpány nebo jsou-li nedostatečné, může účastník požádat o podporu [vlož název centrální banky] a [vlož název centrální banky] tuto podporu poskytne při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] rozhodne, jakou podporu účastníkovi nabídne.

(c) 

[Vlož, je-li to relevantní: další podrobná nouzová opatření, pokud se týče přidružených systémů, upraví dodatečná ujednání mezi [vlož název centrální banky] a příslušným přidruženým systémem.]

3   POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY (MCA)

Kromě ustanovení uvedených v oddílu 1 se ustanovení tohoto oddílu 3 zvlášť vztahují na majitele MCA.

3.1    Přemístění provozu TARGET na jiné místo

(a) 

Přemístěním provozu systému TARGET do jiného místa, jak je uvedeno v odst. 1.1 písm. b) bodě i), může být přemístění do místa ve stejném regionu nebo v jiném regionu.

(b) 

V případě, že je provoz TARGET přemístěn do jiného regionu, účastníci: i) se zdrží zasílání nových příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET; ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice; iii) znovu zadají veškeré příkazy k převodu peněžních prostředků, které byly určeny jako chybějící; a iv) poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.

(c) 

[Vlož název centrální banky] může přijmout jakákoli další opatření, včetně připsání částek na vrub a ve prospěch účtů účastníků s cílem vrátit účty těchto účastníků do stavu před přemístěním.

3.2.    Nouzové zpracování plateb

(a) 

Považuje-li to [vlož název centrální banky] za nezbytné, zahájí nouzové zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků za použití nouzového řešení TARGET nebo jiných prostředků. V takových případech se nouzové zpracování provádí při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] oznámí účastníkům jakýmikoli dostupnými komunikačními prostředky, že zahájila nouzové zpracování.

(b) 

V případě nouzového zpracování za použití nouzového řešení TARGET příkazy k převodu peněžních prostředků zadávají majitelé MCA a autorizují je [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] může příkazy k převodu peněžních prostředků v zastoupení účastníků výjimečně vložit rovněž manuálně.

(c) 

Příkazy k převodu peněžních prostředků, které jsou nezbytné k odstranění systémového rizika, se považují za „kritické“ a [vlož název centrální banky] může rozhodnout, že přistoupí k jejich nouzovému zpracování.

(d) 

Příkazy k převodu peněžních prostředků, které již byly do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zadány před zahájením nouzového zpracování, avšak jsou ve frontě, mohou být rovněž předmětem nouzového zpracování. V těchto případech [vlož název centrální banky] usiluje o to, aby nedocházelo ke dvojímu zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků; pokud však ke dvojímu zpracování příkazu dojde, nesou toto riziko účastníci.

(e) 

K nouzovému zpracování příkazů s použitím nouzového řešení TARGET účastníci poskytnou způsobilá aktiva jako zajištění. Během nouzového zpracování lze k financování odchozích příkazů k převodu peněžních prostředků využít příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.

3.3    Selhání spojená s účastníky

(a) 

V případě, že účastník má problém, který mu brání v zasílání příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET, vyřeší tento problém vlastními prostředky. Účastník může zejména použít jakákoli interní řešení nebo funkci grafického uživatelského rozhraní ke zpracování příkazů k převodu likvidity.

(b) 

Pokud jsou prostředky a/nebo řešení nebo funkce používané účastníkem k řešení krize podle písmene a) vyčerpány nebo jsou-li nedostatečné, může účastník požádat o podporu [vlož název centrální banky] a [vlož název centrální banky] tuto podporu poskytne při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] rozhodne, jakou podporu účastníkovi nabídne.

4   POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY (T2S DCA)

Kromě ustanovení uvedených v oddílu 1 se ustanovení tohoto oddílu 4 zvlášť vztahují na majitele T2S DCA.

4.1    Přemístění provozu TARGET na jiné místo

(a) 

Přemístěním provozu systému TARGET do jiného místa, jak je uvedeno v odst. 1.1 písm. b) bodě i), může být přemístění do místa ve stejném regionu nebo v jiném regionu (je-li to možné).

(b) 

V případě, že je provoz TARGET přemístěn do jiného regionu, účastníci i) se zdrží zasílání nových příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET; a ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice; iii) znovu zadají veškeré pokyny, které byly určeny jako chybějící; a iv) poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.

(c) 

[Vlož název centrální banky] může přijmout jakákoli další opatření, včetně připsání částek na vrub a ve prospěch účtů účastníků s cílem uvést zůstatky na účtech těchto účastníků do stavu, v němž byly před přemístěním.

4.2.    Selhání spojená s účastníky

(a) 

V případě, že majitel T2S DCA má problém, který mu brání v zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků v TARGET-[vlož název centrální banky/odkaz na zemi], vyřeší tento problém vlastními prostředky.

(b) 

Pokud jsou prostředky k řešení krize podle písmene a) vyčerpány nebo jsou-li nedostatečné, může účastník požádat o podporu [vlož název centrální banky] a [vlož název centrální banky] tuto podporu poskytne při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] rozhodne, jakou podporu účastníkovi nabídne.




DODATEK V

ČASOVÝ ROZVRH PROVOZU TARGET

1. Dnem valuty transakcí, k jejichž vypořádání v TARGET dochází, je vždy den valuty, ve který systém funguje.

2. Všechny dny kromě soboty, neděle, Nového roku, Velkého pátku ( 8 ), Velikonočního pondělí ( 9 ), 1. května a 1. a 2. svátku vánočního jsou obchodními dny TARGET, a proto mohou být dny valuty pro účely zúčtování v TARGET.

3. Tipy DCA a technické účty TIPS AS jsou provozovány ve všechny dny. Všechny ostatní typy účtů jsou provozovány ve všechny dny s výjimkou soboty, neděle, Nového roku, Velkého pátku ( 10 ), Velikonočního pondělí ( 11 ), 1. května a 1. a 2. svátku vánočního.

4. Obchodní den se otevírá během večera předcházejícího obchodního dne.

5. Referenčním časem pro systém je místní čas v sídle ECB.

6. Jednotlivé fáze obchodního dne TARGET a významné provozní události relevantní pro MCA, RTGS DCA ( 12 ), T2S DCA a TIPS DCA ( 13 ) jsou uvedeny v následující tabulce:



HH: MM

MCA

RTGS DCA (1)

T2S DCA

TIPS DCA (2)

18:45 (D-1)

Začátek obchodního dne:

Změna dne valuty

Začátek obchodního dne:

Změna dne valuty

Začátek obchodního dne:

Změna dne valuty

Příprava nočního zúčtování

Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS.

Žádné převody likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty

19:00 (D-1)

Vypořádání operací centrální banky

Úhrada mezních zápůjček

Úhrada jednodenních vkladů

Zpracování automatizovaných příkazů k převodu likvidity založených na pravidlech

 

Lhůta pro přijetí dat vkládaných do CMS

Příprava nočního zúčtování

 

19:30 (D-1)

Vypořádání operací centrální banky Zpracování trvalých příkazů k převodu likvidity

Zpracování příkazů k okamžitému převodu likvidity

Zúčtování převodních příkazů AS

Zpracování trvalých příkazů k převodu likvidity

Zpracování automatizovaných příkazů k okamžitému převodu likvidity založených na pravidlech

 

Zpracování okamžitých převodních příkazů a příkazů k převodu likvidity na/z MCA a RTGS DCA.

20:00 (D-1)

 

Cykly nočního zúčtování

Zpracování příkazů k převodu likvidity na/z T2S DCA

02:30

(kalendářní den následující po D-1)

Nevolitelné okno údržby v

— obchodní dny po zavíracích dnech včetně každého obchodního dne pondělí

Volitelné okno údržby (je-li třeba) od 03:00-05-00 ve zbývající dny

Nevolitelné okno údržby v

— obchodní dny po zavíracích dnech včetně každého obchodního dne pondělí

Volitelné okno údržby (je-li třeba) od 03:00-05-00 ve zbývající dny

Nevolitelné okno údržby v

— obchodní dny po zavíracích dnech včetně každého obchodního dne pondělí

Volitelné okno údržby (je-li třeba) od 03:00-05-00 ve zbývající dny (3)

Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS.

Žádné příkazy k převodu likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty

Doba opětovného otevření* (D)

Vypořádání operací centrální banky

Zpracování automatizovaných

příkazů k okamžitému převodu likvidity

založených na pravidlech

Zúčtování převodních příkazů AS

Zpracování automatizovaných příkazů k okamžitému převodu likvidity založených na pravidlech.

Zpracování klientských a mezibankovních platebních příkazů

Cykly nočního zúčtování

Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS a příkazů k převodu likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty.

05:00 (D)

 

Zúčtování obchodů v průběhu dne/v reálném čase:

Příprava zúčtování v reálném čase

Okno pro částečné zúčtování (4)

 

16:00 (D)

 

Uzávěrka pro objednávky DvP

 

16:30 (D)

 

Automatická úhrada autokolateralizace s následným možným stažením peněžních prostředků (cash sweep)

 

17:00 (D)

Uzávěrka pro klientské platební příkazy

 

 

17:40 (D)

 

Uzávěrka pro dvoustranně dohodnuté operace správy státní pokladny a uzávěrka pro operace centrální banky

 

17:45 (D)

Uzávěrka pro příkazy k převodu likvidity na T2S-DCA

Uzávěrka pro příchozí příkazy k převodu likvidity

Blokace příkazů k převodu likvidity z TIPS DCA na T2S DCA. Během tohoto období se nezpracovávají žádné příkazy k převodu likvidity mezi T2S DCA a TIPS DCA

18:00 (D)

Uzávěrka pro:

— příkazy k převodu likvidity

— operace centrální banky s výjimkou stálých facilit

— úpravy úvěrových linek

Uzávěrka pro:

— mezibankovní platební příkazy a

— příkazy k převodu likvidity

— převodní příkazy AS.

Uzávěrka pro bezplatné operace (FOP)

Konec zúčtování v T2S

Opětovné zpracování a odstranění

Hlášení a závěry ke konci dne

Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS.

Blokace příkazů k převodu likvidity z TIPS DCA na MCA/RTGS a T2S DCA. Během tohoto období se nezpracovávají žádné příkazy k převodu likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty.

Krátce po 18:00:

Změna obchodního dne (po obdržení zprávy camt.019 od MCA/RTGS)

Přehled zůstatků TIPS DCA a hlášení ke konci dne

18:15 (D)

Uzávěrka pro využití stálých facilit

 

 

 

18:40 (D)

Uzávěrka pro využití mezní zápůjční facility (pouze národní centrální banky)

Zpracování ke konci dne

 

 

 

(1)   

Vztahuje se rovněž na technické účty RTGS AS, podúčty a účty garančního fondu AS.

(2)   

Vztahuje se rovněž na technické účty TIPS AS.

(3)   

V případě T2S DCA: pro účely okna údržby se 1. květen považuje za obchodní den.

(4)   

Okna pro částečné zúčtování jsou v 8:00, 10:00, 12:00, 14:00 a 15:30 (nebo 30 minut před začátkem uzávěrky DvP, podle toho, co nastane dříve).

Provozní hodiny lze změnit v případě, že jsou přijata opatření k zajištění kontinuity provozu v souladu s dodatkem IV. Poslední den udržovacího období rezerv Eurosystému nastane uzávěrka v 18:15, 18:40, 18:45, 19:00 a 19:30 pro MCA a RTGS DCA (jakož i technické účty RTGS AS a podúčty a účty garančního fondu AS) o 15 minut později.

Seznam zkratek a poznámek k této tabulce:

* Doba opětovného otevření: může se lišit v závislosti na konkrétní situaci. Informace poskytuje provozovatel.

(D-1)

:

předcházející obchodní den

(D)

:

kalendářní den = obchodní den = datum valuty

CMS

:

Systém správy zajištění

Objednávky DvP

:

objednávky s dodáním proti zaplacení.




DODATEK VI

SAZEBNÍK POPLATKŮ

1.   OBECNÁ USTANOVENÍ

1. Následující služby nejsou zahrnuty do služeb nabízených [vlož název centrální banky] a jsou účtovány příslušnými poskytovateli služeb v souladu s jejich podmínkami:

(a) 

služby nabízené poskytovatelem síťových služeb;

(b) 

bezhotovostní služby T2S.

2. Účastník, který si přeje změnit svůj výběr cenového schématu, tuto skutečnost sdělí [vlož název centrální banky] do dvacátého kalendářního dne v měsíci, aby tato změna mohla být zohledněna pro následující měsíc.

2.   POPLATKY PRO MAJITELE MCA

1. Za MCA a transakce, které se zúčtovávají na MCA, se neúčtují poplatky.

2. [Vlož, přichází-li v úvahu: Poplatek (poplatky) za společně spravované MCA]

3.   POPLATKY PRO MAJITELE RTGS DCA

1. Majitelé RTGS DCA si zvolí jednu z těchto dvou možností stanovení úplaty:

(a) 

měsíční poplatek plus fixní transakční poplatek za platební příkaz (odepsání z účtu).



Měsíční poplatek

 

150 EUR

Transakční poplatek za platební příkaz

 

0,80 EUR

(b) 

měsíční poplatek plus transakční poplatek založený na objemu platebních příkazů (odepsání z účtu) a vypočtený na kumulativním základě, jak je uvedeno v následující tabulce. U účastníků ve fakturační skupině se sčítá měsíční objem platebních příkazů (odepsání z účtu) pro všechny účastníky této skupiny.



Měsíční poplatek

 

1 875 EUR

Měsíční objem platebních příkazů

Pásmo

Od

Do

Transakční poplatek za platební příkaz (EUR)

1.

1

10 000

0,60

2.

10 001

25 000

0,50

3.

25 001

50 000

0,40

4.

50 001

75 000

0,20

5.

75 001

100 000

0,125

6.

100 001

150 000

0,08

7.

Nad 150 000

 

0,05

2. Příkazy k převodu likvidity z RTGS DCA na podúčty, na MCA, na jednodenní vkladové účty nebo na RTGS DCA vedené ve prospěch stejného účastníka nebo účastníků v rámci téže bankovní skupiny jsou bezplatné.

3. Za příkazy k převodu likvidity z RTGS DCA na MCA nebo na RTGS DCA vedené ve prospěch účastníků, kteří nepatří do téže bankovní skupiny, se účtuje poplatek ve výši 0,80 EUR za transakci (odepsání z účtu).

4. Příkazy k převodu likvidity z RTGS DCA na T2S DCA nebo na TIPS DCA jsou bezplatné.

5. Příkazy k převodu peněžních prostředků z RTGS DCA na účet přidruženého systému ( 14 ) se majiteli RTGS DCA neúčtují.

6. Na majitele RTGS DCA se vztahují tyto poplatky:



Služba

Měsíční poplatek (EUR)

Adresovatelný držitel kódu BIC (korespondenti (1))

20

Nezveřejněný BIC

30

Přístup pro více adresátů (na základě BIC 8)

80

(1)   

Adresovatelní držitelé kódu BIC jsou k dispozici pro různé druhy účastníků: adresovatelný držitel kódu BIC – korespondent; adresovatelný držitel kódu BIC – pobočka účastníka a adresovatelný držitel kódu BIC – pobočka korespondenta. Poplatek se účtuje pouze u druhu účasti „adresovatelný držitel kódu BIC – korespondent“. Poplatek se účtuje za každý rozdílný BIC11.

4.   POPLATKY PRO PŘIDRUŽENÉ SYSTÉMY, KTERÉ POUŽÍVAJÍ ZÚČTOVACÍ POSTUPY RTGS AS

Poplatky se účtují za přidružený systém bez ohledu na počet a druh účtů. Provozovatelům přidruženého systému, kteří provozují více než jeden systém, budou poplatky účtovány za každý systém.

1. Přidružený systém, který používá zúčtovací postupy RTGS AS nebo mu byla udělena výjimka, která mu umožňuje provádět zúčtování na RTGS DCA, zvolí jednu z těchto dvou možností úplaty:

(a) 

měsíční poplatek plus fixní transakční poplatek za příkaz k převodu peněžních prostředků.



Měsíční poplatek

 

300 EUR

Transakční poplatek za příkaz k převodu peněžních prostředků

 

1,60 EUR

(b) 

měsíční poplatek plus transakční poplatek založený na objemu příkazů k převodu peněžních prostředků a vypočtený na kumulativním základě, jak je uvedeno v následující tabulce.



Měsíční poplatek

 

3 750 EUR

Měsíční objem příkazů k převodu peněžních prostředků

Pásmo

Od

Do

Transakční poplatek za příkaz k převodu peněžních prostředků (EUR)

1.

1

5 000

1,20

2.

5 001

12 500

1,00

3.

12 501

25 000

0,80

4.

25 001

50 000

0,40

5.

Nad 50 000

 

0,25

Příkazy k převodu peněžních prostředků mezi RTGS DCA a účtem AS ( 15 ) se účtují příslušnému přidruženému systému podle cenové varianty, kterou si přidružený systém zvolil.

2. Kromě výše uvedených poplatků podléhá každý přidružený systém dvěma pevným poplatkům uvedeným v následující tabulce.



A.  Pevný poplatek I

Měsíční poplatek za každý AS

2 000 EUR

B.  Pevný poplatek II (na základě podkladového hrubého objemu (1))

Velikost (v milionech EUR/den)

Roční poplatek (EUR)

Měsíční poplatek (EUR)

od 0 do 999,99

10 000

833

od 1 000 do 2 499,99

20 000

1 667

od 2 500 do 4 999,99

40 000

3 334

od 5 000 do 9 999,99

60 000

5 000

od 10 000 do 49 999,99

80 000

6 666

od 50 000 do 499 999,99

100 000

8 333

500 000 a více

200 000

16 667

(1)   

„Podkladový hrubý objem“ je celková částka hrubých peněžních závazků, které jsou vypořádány prostřednictvím přidruženého systému poté, co k zúčtování došlo na RTGS DCA nebo podúčtu. V případě ústředních protistran je podkladový hrubý objem celková pomyslná hodnota budoucích smluv nebo ocenění budoucích smluv podle tržní hodnoty v hodnotách, které mají být vypořádány po skončení platnosti termínových smluv a při uplatnění provizí.

5.   POPLATKY PRO MAJITELE T2S DCA

1. Za provoz T2S DCA se účtují tyto poplatky:



Položka

Platné pravidlo

Poplatek za položku (EUR)

Příkazy k převodu likvidity mezi T2S DCA

Za převod pro odepsání z T2S DCA.

0,141

Pohyby v rámci zůstatku

Jakýkoli úspěšně provedený pohyb v rámci zůstatku (např. blokace, zrušení blokace, rezervování likvidity atd.)

0,094

Dotazy A2A

Za obchodní položku v každém vytvořeném dotazu A2A

0,007

Zprávy A2A

Za každou obchodní položku v rámci každé vytvořené zprávy A2A včetně zpráv A2A v důsledku dotazů U2A.

0,004

Zprávy spojené do souboru

Za zprávu v každém souboru obsahujícím spojené zprávy

0,004

Přenos

Každý přenos za stranu T2S (příchozí i odchozí) bude počítán a účtován (s výjimkou technických zpráv o potvrzení).

0,012

Dotazy U2A

Jakákoli provedená funkce vyhledávání dotazů

0,100

Poplatek za T2S DCA

Jakýkoli T2S DCA existující kdykoli během měsíčního zúčtovacího období

V současné době zdarma, bude pravidelně přezkoumáváno.

0,000

Autokolateralizace

Vydání nebo vrácení autokolateralizace

0,000

2. Příkazy k převodu likvidity z T2S DCA na RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA jsou bezplatné.

▼M2

6.   POPLATKY PRO MAJITELE TIPS DCA

1. Do 31. prosince 2023 se uplatňují tyto poplatky:

a) 

poplatky za provoz TIPS DCA se účtují uvedené straně, jak je popsáno v následující tabulce:



Položka

Platné pravidlo

Poplatek za položku (EUR)

Zúčtovaný příkaz k okamžité platbě

Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, který má být zatížen

0,002

Nezúčtovaný příkaz k okamžité platbě

Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, který má být zatížen

0,002

Zúčtovaná realizace storna

Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, v jehož prospěch má být částka připsána

0,002

Nezúčtovaná realizace storna

Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, v jehož prospěch má být částka připsána

0,002

b) 

Příkazy k převodu likvidity z TIPS DCA na: MCA, RTGS DCA, podúčty, jednodenní vkladové účty, technické účty TIPS AS a T2S DCA jsou bezplatné.

2. S účinkem od 1. ledna 2024 se poplatky za provoz TIPS DCA účtují takto:

a) 

Za každý TIPS DCA se majiteli TIPS DCA účtuje měsíční pevný poplatek ve výši 800 EUR;

b) 

Za každou dostupnou stranu, kterou majitel TIPS DCA určil, až do maximálně 50 dostupných stran, se příslušnému majiteli TIPS DCA účtuje měsíční pevný poplatek ve výši 20 EUR. Za padesátou první a další dostupné strany se neúčtuje žádný poplatek;

c) 

Za každý příkaz k okamžité platbě nebo realizaci storna, které [vlož název centrální banky] přijme v souladu s částí I článkem 17, se majiteli TIPS DCA, který má být zatížen, i majiteli TIPS DCA nebo technického účtu TIPS AS, v jehož prospěch má být částka připsána, účtuje poplatek ve výši 0,001 EUR, a to bez ohledu na to, zda se příkaz k okamžité platbě nebo realizace storna zúčtují;

d) 

Za příkazy k převodu likvidity z TIPS DCA na MCA, RTGS DCA, podúčty, jednodenní vkladové účty, technické účty TIPS AS nebo T2S DCA se neúčtuje žádný poplatek.

7.   POPLATKY PRO PŘIDRUŽENÝ SYSTÉM, KTERÝ POUŽÍVÁ ZÚČTOVACÍ POSTUP TIPS AS

1. Do 31. prosince 2023 se uplatňují tyto poplatky:

a) 

Poplatky za použití zúčtovacího postupu TIPS AS ze strany přidruženého systému se účtují uvedené straně, jak je popsáno v následující tabulce:



Položka

Platné pravidlo

Poplatek za položku (EUR)

Zúčtovaný příkaz k okamžité platbě

Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, který má být zatížen

0,002

Nezúčtovaný příkaz k okamžité platbě

Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, který má být zatížen

0,002

Zúčtovaná realizace storna

Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, v jehož prospěch má být částka připsána

0,002

Nezúčtovaná realizace storna

Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, v jehož prospěch má být částka připsána

0,002

b) 

Příkazy k převodu likvidity z technických účtů TIPS AS na TIPS DCA jsou bezplatné;

c) 

Kromě výše uvedených poplatků podléhá každý přidružený systém měsíčnímu poplatku založenému na podkladovém hrubém objemu okamžitých plateb, téměř okamžitých plateb a realizacích storna, k jejichž zúčtování dochází na vlastní platformě přidruženého systému a které umožňují předfinancované pozice na technickém účtu TIPS AS. Poplatek činí 0,0005 EUR za zúčtovanou okamžitou platbu, téměř okamžitou platbu nebo zúčtovanou realizaci storna. Za každý měsíc každý přidružený systém vykazuje podkladový hrubý objem svých zúčtovaných okamžitých plateb, téměř okamžitých plateb a zúčtovaných realizací storna, který se zaokrouhlí dolů na nejbližších deset tisíc, nejpozději do třetího obchodního dne následujícího měsíce. Vykázaný podkladový hrubý objem použije [vlož název centrální banky] pro výpočet poplatku za následující měsíc.

2. S účinkem ode dne 1. ledna 2024 se poplatky za použití zúčtovacího postupu TIPS AS přidruženým systémem účtují takto:

a) 

Za každý technický účet TIPS AS se majiteli technického účtu TIPS AS účtuje měsíční pevný poplatek ve výši 3 000  EUR;

b) 

Za každou dostupnou stranu, kterou majitel technického účtu TIPS AS určil, až do maximálně 50 dostupných stran, se příslušnému majiteli technického účtu TIPS AS účtuje měsíční pevný poplatek ve výši 20 EUR. Za padesátou první a další dostupné strany se neúčtuje žádný poplatek;

c) 

Za každý příkaz k okamžité platbě nebo realizaci storna, které [vlož název centrální banky] přijme v souladu s částí I článkem 17, se majiteli technického účtu TIPS AS, který má být zatížen, i majiteli technického účtu TIPS AS nebo TIPS DCA, v jehož prospěch má být částka připsána, účtuje poplatek ve výši 0,001 EUR, a to bez ohledu na to, zda se příkaz k okamžité platbě nebo realizace storna zúčtují;

d) 

Za příkazy k převodu likvidity z technických účtů TIPS AS na TIPS DCA se neúčtuje žádný poplatek;

e) 

Kromě výše uvedených poplatků podléhá každý přidružený systém měsíčnímu poplatku založenému na podkladovém hrubém objemu okamžitých plateb, téměř okamžitých plateb a realizacích storna, k jejichž zúčtování dochází na vlastní platformě přidruženého systému a které umožňují předfinancované pozice na technickém účtu TIPS AS. Za každý měsíc každý přidružený systém vykazuje podkladový hrubý objem svých zúčtovaných okamžitých plateb, téměř okamžitých plateb a zúčtovaných realizací storna, který se zaokrouhlí dolů na nejbližších deset tisíc, nejpozději do třetího obchodního dne následujícího měsíce. Vykázaný hrubý podkladový objem [vlož název centrální banky] použije k výpočtu jednotkového poplatku za každou zúčtovanou okamžitou platbu, téměř okamžitou platbu nebo zúčtovanou realizaci storna za předchozí měsíc podle této tabulky:



Vykázaný podkladový hrubý objem

 

Od

Do

Jednotkový poplatek

0

10 000 000

0,00040  EUR

10 000 001

25 000 000

0,00030  EUR

25 000 001

100 000 000

0,00020  EUR

100 000 001

 

0,00015  EUR

▼B




DODATEK VII

POŽADAVKY NA ŘÍZENÍ BEZPEČNOSTI INFORMACÍ A ŘÍZENÍ KONTINUITY PROVOZU

MAJITELÉ MCA, MAJITELÉ T2S DCA A MAJITELÉ TIPS DCA

Tyto požadavky na řízení bezpečnosti informací nebo řízení kontinuity provozu neplatí pro majitele MCA, majitele T2S DCA a majitele TIPS DCA.

MAJITELÉ RTGS DCA A PŘIDRUŽENÝ SYSTÉM

Požadavky stanovené v oddíle 1 tohoto dodatku VII (řízení bezpečnosti informací) se vztahují na všechny majitele RTGS DCA a AS, s výjimkou případů, kdy majitel RTGS DCA nebo AS prokáže, že se na něj zvláštní požadavek nevztahuje. Při zjišťování oblasti působnosti požadavků v rámci své infrastruktury by měl účastník určit prvky, které jsou součástí řetězce platebních transakcí. Řetězec platebních transakcí konkrétně začíná v místě vstupu, tj. v systému, který se podílí na vytváření transakcí (např. pracovní stanice, aplikace front office a back-office, middleware) a končí v systému odpovědném za zaslání zprávy poskytovateli síťových služeb.

Požadavky stanovené v oddíle 2 tohoto dodatku VII (řízení kontinuity provozu) se vztahují na majitele RTGS DCA a přidružené systémy, které Eurosystém označil za kritické pro hladké fungování systému TARGET na základě kritérií pravidelně aktualizovaných a zveřejňovaných na internetových stránkách ECB.

.1    Řízení bezpečnosti informací

Požadavek 1.1: Politika bezpečnosti informací

Vedení stanoví jasný směr politiky v souladu s obchodními cíli a prokáže podporu a odhodlání v oblasti bezpečnosti informací prostřednictvím vydávání, schvalování a udržování politiky bezpečnosti informací zaměřené na řízení bezpečnosti informací a kybernetické odolnosti v celé organizaci, pokud jde o identifikaci, posuzování a řešení rizik v oblasti bezpečnosti informací a kybernetické odolnosti. Tato politika by měla obsahovat alespoň tyto oddíly: cíle, oblast působnosti (včetně oblastí, jako je organizace, lidské zdroje, správa aktiv atd.), zásady a rozdělení odpovědnosti.

Požadavek 1.2: Vnitřní organizace

Pro provádění politiky bezpečnosti informací v rámci organizace se zavede rámec pro bezpečnost informací. Vedení koordinuje a přezkoumává zavedení rámce pro bezpečnost informací s cílem zajistit provádění politiky bezpečnosti informací (ve smyslu požadavku 1.1) v celé organizaci, včetně poskytnutí dostatečných zdrojů a přidělení povinností za tímto účelem v oblasti bezpečnosti.

Požadavek 1.3: Externí strany

Bezpečnost informací organizace a jejích zařízení pro zpracování informací by neměla být snížena zapojením externích subjektů nebo zavedením produktů/služeb, které tyto externí subjekty poskytují, a/nebo závislostí na nich. Veškerý přístup externích subjektů do zařízení organizace pro zpracování informací podléhá kontrole. Vyžadují-li externí subjekty nebo jejich produkty či služby přístup k zařízením organizace pro zpracování informací, provede se posouzení rizik s cílem určit bezpečnostní důsledky a požadavky na kontrolu. Kontroly musí být dohodnuty a vymezeny v dohodě s každým příslušným externím subjektem.

Požadavek 1.4: Správa aktiv

Veškerá informační aktiva, obchodní procesy a související informační systémy – např. operační systémy, infrastruktury, obchodní aplikace, běžně dostupné produkty, služby a aplikace vyvinuté uživateli - v rámci řetězce platebních transakcí musí být evidovány a musí mít určeného vlastníka. Je zapotřebí stanovit odpovědnost za údržbu a provoz vhodných kontrol obchodních postupů a souvisejících složek informačních technologií za účelem ochrany informačních aktiv. Poznámka: Vlastník může případně delegovat provádění konkrétních kontrol, ale zůstává odpovědný za řádnou ochranu aktiv.

Požadavek 1.5: Klasifikace informačních aktiv

Informační aktiva jsou klasifikována z hlediska jejich zásadního významu pro hladké poskytování služby účastníkem. V rámci klasifikace se uvede potřeba, priority a požadovaná úroveň ochrany při nakládání s informačním aktivem v příslušných obchodních postupech a zohlední se i příslušné složky IT. Systém klasifikace informačních aktiv, který schválí vedení, se použije k vymezení vhodného souboru ochranných kontrolních mechanismů v průběhu celého životního cyklu informačního aktiva (včetně odstranění a zničení informačních aktiv) a ke sdělení potřeby specifických opatření pro nakládání s informačními aktivy.

Požadavek 1.6: Bezpečnost lidských zdrojů

Povinnosti v oblasti bezpečnosti jsou před nástupem do zaměstnání upraveny v odpovídajících popisech pracovní náplně a v pracovních podmínkách. Všichni uchazeči o zaměstnání, dodavatelé a uživatelé, kteří jsou třetími stranami, musí být náležitě prověřeni, zejména v případě citlivých pracovních míst. Zaměstnanci, dodavatelé a uživatelé zařízení pro zpracování informací, kteří jsou třetími stranami, podepíšou dohodu o svých rolích a povinnostech v oblasti bezpečnosti. Zajistí se odpovídající úroveň informovanosti všech zaměstnanců, dodavatelů a uživatelů, kteří jsou třetími stranami, jakož i jejich vzdělávání a odborná příprava v oblasti bezpečnostních postupů a správného používání zařízení pro zpracování informací s cílem minimalizovat možná bezpečnostní rizika. Pro zaměstnance se zavede formální disciplinární řízení pro řešení případů porušení bezpečnosti. Musí být zavedena odpovědnost, aby byl zajištěn řádný odchod zaměstnance, dodavatele nebo uživatele, který je třetí stranou, z organizace nebo jeho přeřazení v rámci organizace a aby bylo zajištěno vrácení veškerého vybavení a zrušení všech přístupových práv.

Požadavek 1.7: Fyzická a environmentální bezpečnost

Zařízení na zpracování kritických nebo citlivých informací musí být umístěna na bezpečných místech chráněných vymezenými bezpečnostními obvody s vhodnými bezpečnostními překážkami a vstupními kontrolami. Musí být fyzicky chráněna před neoprávněným přístupem, poškozením a narušením. Přístup se umožní pouze osobám, které spadají do oblasti působnosti požadavku 1.6. Zavedou se postupy a normy na ochranu fyzických nosičů, které obsahují informační aktiva, při tranzitu.

Vybavení musí být chráněno před fyzickými a environmentálními hrozbami. Ochrana vybavení (včetně vybavení používaného mimo prostory organizace) a ochrana před odcizením majetku je nezbytná k omezení rizika neoprávněného přístupu k informacím a k ochraně vybavení či informací před ztrátou nebo poškozením. Na ochranu před fyzickými hrozbami a na zabezpečení podpůrných zařízení, jako je infrastruktura na dodávky elektrické energie a kabelová infrastruktura, mohou být zapotřebí zvláštní opatření.

Požadavek 1.8: Řízení provozu

Zavede se odpovědnost a postupy pro řízení a provoz zařízení pro zpracování informací, které se budou vztahovat na všechny základní systémy v rámci celého řetězce platebních transakcí.

Pokud jde o provozní postupy, včetně technické správy informačních systémů, provede se v případě potřeby oddělení funkcí, aby se snížilo riziko nedbalostního nebo úmyslného zneužití systému. Nelze-li z prokázaných objektivních důvodů oddělení funkcí provést, provedou se kompenzační kontroly na základě formální analýzy rizik. Zavedou se kontroly s cílem zabránit zavedení škodlivých kódů do systémů v řetězci platebních transakcí a odhalovat je. Rovněž se zavedou kontroly (včetně informovanosti uživatelů) za účelem prevence, odhalování a odstraňování škodlivých kódů. Mobilní kód lze použít pouze z důvěryhodných zdrojů (např. podepsané komponenty Microsoft COM a Java Applets). Konfigurace prohlížeče (např. použití rozšíření a plug-inů) musí být přísně kontrolována.

Vedení zavede postupy pro zálohování údajů a jejich obnovu; tyto postupy pro obnovu údajů zahrnují plán obnovení, který se v pravidelných intervalech testuje alespoň jednou ročně.

Monitorují se systémy, které mají zásadní význam pro bezpečnost plateb, a zaznamenávají se události týkající se bezpečnosti informací. K zajištění toho, aby byly zjištěny problémy s informačním systémem, se použijí protokoly provozovatele. Protokoly provozovatele se pravidelně přezkoumávají ve formě vzorku, a to podle zásadního významu provozních operací. Sledování systému se použije ke kontrole účinnosti kontrol, které jsou označeny za zásadní pro bezpečnost plateb, a k ověření shody s modelem politiky přístupu.

Výměna informací mezi organizacemi je založena na formální politice výměny prováděné v souladu s dohodami o výměně informací mezi zúčastněnými stranami a musí být v souladu s příslušnými právními předpisy. Softwarové komponenty třetích stran, které se používají při výměně informací s TARGET (např. software přijatý od Service Bureau), musí být používány na základě formální dohody se třetí stranou.

Požadavek 1.9: Kontrola přístupu

Přístup k informačním aktivům musí být odůvodněn na základě obchodních požadavků (potřeba znát ( 16 )) a v souladu se zavedeným rámcem podnikových politik (včetně politiky bezpečnosti informací). Jasná pravidla kontroly přístupu se vymezí na základě zásady minimálních práv ( 17 ) tak, aby věrně odrážela potřeby odpovídajících obchodních a informačních procesů. V příslušných případech (např. v případě správy zálohování) by měla být kontrola logického přístupu v souladu s kontrolou fyzického přístupu, pokud neexistují odpovídající kompenzační kontroly (např. šifrování, anonymizace osobních údajů).

Musí být zavedeny formální a dokumenty podložené postupy pro kontrolu přidělování přístupových práv k informačním systémům a službám, které spadají do oblasti působnosti řetězce platebních transakcí. Postupy se vztahují na všechny fáze životního cyklu uživatelského přístupu, od počáteční registrace nových uživatelů až po konečné zrušení registrace uživatelů, kteří již přístup nepotřebují.

Zvláštní pozornost se v příslušných případech věnuje přidělení přístupových práv tak zásadního významu, že by jejich zneužití mohlo mít závažný nepříznivý dopad na operace účastníka (např. přístupová práva umožňující správu systému, nerespektování systémových kontrol, přímý přístup k obchodním údajům).

Zavedou se vhodné kontroly za účelem identifikace, ověření a autorizace uživatelů v konkrétních místech sítě organizace, např. pro místní a vzdálený přístup k systémům v řetězci platebních transakcí. S cílem zajistit odpovědnost se osobní účty nesdílejí.

Pokud jde o hesla, musí být stanovena pravidla, která se prosazují zvláštními kontrolami, aby se zajistilo, že hesla nelze snadno odhadnout, např. pravidla týkající se složitosti a časově omezená platnost. Vytvoří se protokol pro bezpečné obnovení a/nebo opětovné nastavení hesel.

V zájmu ochrany důvěrnosti, pravosti a integrity informací musí být vypracován a prováděn postup pro používání kryptografických kontrol. Na podporu používání kryptografických kontrol musí být stanovena politika správy klíčů.

Musí existovat pravidla pro prohlížení důvěrných informací na obrazovce nebo v tištěné podobě (např. pravidla prázdné obrazovky a čistého stolu), aby se snížilo riziko neoprávněného přístupu.

Při práci na dálku musí být zohledněna rizika práce v nechráněném prostředí a zajištěny vhodné technické a organizační kontroly.

Požadavek 1.10: Pořízení, vývoj a údržba informačních systémů

Před vývojem a/nebo zaváděním informačních systémů musí být určeny a dohodnuty bezpečnostní požadavky.

Do aplikací, včetně aplikací vyvinutých uživateli, musí být zabudovány vhodné kontroly, aby bylo zajištěno správné zpracování. Tyto kontroly zahrnují validaci vstupních údajů, interní zpracování a výstupní údaje. U systémů, které zpracovávají citlivé, cenné nebo kritické informace nebo na ně mají dopad, mohou být požadovány dodatečné kontroly. Tyto kontroly se stanoví na základě bezpečnostních požadavků a posouzení rizik v souladu se zavedenými politikami (např. politikou bezpečnosti informací, politikou kryptografických kontrol).

Před tím, než budou přijaty a používány, se provozní požadavky nových systémů stanoví, zdokumentují a vyzkouší. Pokud jde o bezpečnost sítí, měly by být zavedeny vhodné kontroly, včetně segmentace a bezpečného řízení, na základě kritičnosti datových toků a úrovně rizika zón sítě v organizaci. Musí existovat zvláštní kontroly na ochranu citlivých informací přenášených prostřednictvím veřejných sítí.

Přístup k systémovým souborům a zdrojovému kódu programu se kontroluje a projekty IT a podpůrné činnosti se provádějí zabezpečeným způsobem. Je třeba dbát na to, aby se zabránilo expozici citlivých údajů ve zkušebním prostředí. Musí být přísně kontrolováno prostředí pro projekty a podporu. Musí být přísně kontrolováno zavádění změn ve výrobě. Provede se posouzení rizik významných změn, které mají být zavedeny ve výrobě.

Rovněž se provádí pravidelné testování bezpečnosti vyvíjených systémů , a to podle předem vymezeného plánu na základě výsledku posouzení rizik, přičemž testování bezpečnosti zahrnuje alespoň posouzení zranitelnosti. Posoudí se všechny nedostatky, které byly zjištěny během testování bezpečnosti, a vypracují se a včas realizují akční plány pro odstranění zjištěných nedostatků.

Požadavek 1.11: Bezpečnost informací v dodavatelských  ( 18 ) vztazích

Aby byla zajištěna ochrana interních informačních systémů účastníka, k nimž mají přístup dodavatelé, musí být požadavky na bezpečnost informací pro zmírnění rizik spojených s přístupem dodavatele zdokumentovány a formálně dohodnuty s dodavatelem.

Požadavek 1.12: Řízení incidentů v oblasti bezpečnosti informací a zlepšení

Aby byl zajištěn jednotný a účinný přístup k řízení incidentů v oblasti bezpečnosti informací, včetně komunikace o bezpečnostních událostech a slabinách, musí být na provozní i technické úrovni zavedeny a testovány úlohy, povinnosti a postupy s cílem zajistit rychlou, účinnou, řádnou a bezpečnou nápravu incidentů v oblasti bezpečnosti informací, včetně scénářů souvisejících s kybernetickou příčinou (např. podvody, kterých se dopouští externí útočník nebo zasvěcená osoba). Zaměstnanci, kteří jsou zapojeni do těchto postupů, musí být odpovídajícím způsobem vyškoleni.

Požadavek 1.13: Přezkum technické shody

Interní informační systémy účastníka (např. systémy back-office, interní sítě a externí síťové propojení) jsou pravidelně posuzovány z hlediska souladu se zavedeným rámcem politik organizace (např. politika bezpečnosti informací, politika kryptografických kontrol).

Požadavek 1.14: Virtualizace

Hostované virtuální stroje musí splňovat všechny bezpečnostní kontroly, které jsou stanoveny pro fyzický hardware a systémy (např. bezpečnostní konfigurace, vedení protokolů). Kontroly týkající se hypervizorů musí zahrnovat: bezpečnostní konfiguraci hypervizoru a hostitelského operačního systému, pravidelný patching, důsledné oddělení různých prostředí (např. produkčního a vývojového). Na základě posouzení rizik se zavede centralizované řízení, vedení protokolů a monitorování, jakož i správa přístupových práv, zejména v případě vysoce privilegovaných účtů. Hostované virtuální stroje spravované stejným hypervizorem musí mít podobný rizikový profil.

Požadavek 1.15: Cloudové služby

Využívání veřejných a/nebo hybridních cloudových řešení v řetězci platebních transakcí musí být založeno na formálním posouzení rizik s přihlédnutím k technickým kontrolám a smluvním ustanovením týkajícím se cloudového řešení.

Pokud se používají hybridní cloudová řešení, vychází se z toho, že úroveň kritičnosti celkového systému je nejvyšší z propojených systémů. Všechny lokální komponenty hybridních řešení musí být odděleny od ostatních lokálních systémů.

2.    Řízení kontinuity provozu

Následující požadavky se týkají řízení kontinuity provozu. Každý účastník TARGET, kterého Eurosystém určil jako kritického pro hladké fungování systému TARGET, musí mít zavedenu strategii kontinuity provozu, která splňuje následující požadavky.

Požadavek 2.1.:

Musí být vypracovány plány kontinuity provozu a zavedeny postupy pro jejich udržování.

Požadavek 2.2.:

Musí být k dispozici náhradní provozní místo.

Požadavek 2.3.:

Rizikový profil náhradního místa se musí lišit od profilu hlavního místa, aby se zabránilo tomu, že obě místa budou zasažena stejnou událostí současně. Náhradní místo musí být například napojeno na jinou elektrickou síť a ústřední telekomunikační obvod než hlavní provozovna.

Požadavek 2.4.:

V případě závažného narušení provozu, které způsobuje nedostupnost hlavního místa a/nebo kritických zaměstnanců, musí být kritický účastník schopen obnovit normální provoz z náhradního místa, kde musí být možné řádně ukončit obchodní den a zahájit následující obchodní den.

Požadavek 2.5.:

Musí být zavedeny postupy, které zajistí, že zpracování transakcí z náhradního místa bude obnoveno v přiměřené lhůtě po počátečním přerušení služby a úměrně kritickému významu činnosti, která byla narušena.

Požadavek 2.6.:

Schopnost zvládat provozní poruchy musí být přezkoušena nejméně jednou ročně a kritičtí zaměstnanci musí být náležitě vyškoleni. Maximální doba mezi těmito testy nesmí překročit jeden rok.

▼M2




PŘÍLOHA II

SYSTÉM ŘÍZENÍ TARGET



Úroveň 1 – Rada guvernérů

Úroveň 2 — Orgán pro technické a provozní řízení

Úroveň 3 - Národní centrální banky úrovně 3

1.  Obecná ustanovení

 

 

Konečná pravomoc ve vztahu ke všem otázkám týkajícím se systému TARGET, zejména pokud jde o pravidla pro rozhodování v TARGET, a odpovědnost za zajištění veřejné funkce TARGET

Provádění technických, funkčních a provozních úkolů a úkolů v oblasti finančního řízení v souvislosti s TARGET a provádění pravidel pro správu a řízení, o nichž bylo rozhodnuto na úrovni 1

Přijímání rozhodnutí o denním chodu systému TARGET na základě úrovně služeb ve smyslu dohody uvedené v čl. 7 odst. 6 těchto obecných zásad

2.  Cenová politika

 

 

— Rozhodování o cenové struktuře/cenové politice

— Rozhodování o cenových rámcích

— Pravidelný přezkum cenové struktury/cenové politiky

— Vypracování a sledování cenových rámců

(Neuplatňuje se)

3.  Financování

 

 

— Rozhodování o pravidlech pro finanční režim TARGET

— Rozhodování o finančních rámcích

— Vypracování návrhů hlavních rysů finančního režimu, jak bylo rozhodnuto na úrovni 1.

— Vypracování a sledování finančních rámců

— Schválení a/nebo zahájení splátek, které centrální banky Eurosystému platí úrovni 3 za poskytování služeb

— Schválení a/nebo zahájení úhrady poplatků centrálním bankám Eurosystému

Poskytování údajů úrovni 2 o nákladech na poskytování služeb

4.  Úroveň služeb

 

 

Rozhodování o úrovni služeb

Ověření, že služba byla poskytnuta v souladu s dohodnutou úrovní služby

Poskytnutí služby v souladu s dohodnutou úrovní služby

5.  Provoz

 

 

 

— Rozhodování o pravidlech platných pro incidenty a krizové situace

— Sledování obchodního vývoje

Řízení systému TARGET na základě dohody uvedené v čl. 7 odst. 6 těchto obecných zásad

6.  Řízení změn a nových verzí

 

 

Rozhodování v případě eskalace

— Schvalování žádostí o změnu

— Schvalování rozsahu nových verzí

— Schvalování plánu nových verzí a jeho provedení

Posouzení žádostí o změnu

Provádění žádostí o změnu v souladu s dohodnutým plánem

7.  Řízení rizik

 

 

— schválení rámce TARGET pro řízení rizik a tolerance k riziku v TARGET, jakož i akceptace zbývajících rizik

— převzetí konečné odpovědnosti za činnosti první a druhé linie obrany

— stanovení organizační struktury pro úlohy a povinnosti související s riziky a kontrolou

— Výkon řízení rizik v souladu s úlohami vymezenými v příslušných rámcích pro řízení rizik

— Provádění analýzy rizik a následných opatření podle přiděleného vlastnictví rizik

— zajištění toho, aby veškerá opatření pro řízení rizik byla zachovávána a aktualizována

— schválení a přezkum plánu kontinuity provozu, jak je uvedeno v příslušné provozní dokumentaci

— Výkon řízení rizik v souladu s úlohami vymezenými v příslušných rámcích pro řízení rizik a ve vztahu k činnostem úrovně 3

— Provádění analýzy rizik a následných opatření podle přiděleného vlastnictví rizik

— Poskytování informací nezbytných pro analýzu rizik podle požadavků úrovně 1/úrovně 2 a zavedených rámců pro řízení rizik

8.  Systémová pravidla

 

 

— Vytvoření právního rámce Evropského systému centrálních bank pro TARGET, včetně harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET, a zajištění jeho náležitého provádění

(Neuplatňuje se)

(Neuplatňuje se)

▼B




PŘÍLOHA III

DEFINICE

(1) 

skupinou pro sledování účtů“ (account monitoring group) se rozumí skupina dvou nebo více MCA a/nebo DCA, u níž má jeden účastník, vedoucí skupiny, přehled o zůstatku na každém účtu TARGET ve skupině;

(2) 

adresovatelným držitelem kódu BIC“ (addressable BIC holder) se rozumí subjekt, který: a) má identifikační kód podniku (kód BIC); a b) je korespondentem nebo klientem majitele účtu RTGS DCA anebo pobočky majitele RTGS DCA a prostřednictvím majitele účtu RTGS DCA může do systému, který je součástí TARGET, zadávat platební příkazy a přijímat z tohoto systému platby;

(3) 

přidruženým systémem“ (ancillary systém - AS) se rozumí systém, který je provozován subjektem usazeným v Unii nebo v EHP, jenž podléhá dohledu nebo dozoru příslušného orgánu a splňuje požadavky dozoru, pokud jde o umístění infrastruktury sloužící k poskytování služeb v eurech, tak jak jsou tyto požadavky v aktuálním znění zveřejněny na internetových stránkách ECB; v tomto systému dochází k výměně a/nebo vzájemnému zúčtování či zaznamenání plateb nebo finančních nástrojů ve vztahu k a) peněžním závazkům, které vyplývají z příkazů k převodu peněžních prostředků, jež jsou vypořádávány v TARGET, a/nebo b) peněžním prostředkům drženým v TARGET v souladu s obecnými zásadami ECB/2022/8;

(4) 

účtem garančních fondů přidruženého systému“ (účet garančních fondů AS) (AS guarantee funds account) se rozumí technický účet používaný pro účely držení záručních fondů na podporu zúčtovacích postupů RTGS AS A a B;

(5) 

zúčtovacím postupem přidruženého systému“ (zúčtovací postup AS) (AS settlement procedure) se rozumí jakýkoli zúčtovací postup TIPS AS nebo zúčtovací postup RTGS AS;

(6) 

převodním příkazem přidruženého systému“ (převodním příkazem AS) (AS transfer order) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který byl iniciován přidruženým systémem pro účely zúčtovacího postupu přidruženého systému RTGS;

(7) 

autokolateralizací“ (auto-collateralisation) se rozumí vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel T2S DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel T2S DCA drží ve prospěch národní centrální banky eurozóny (zajištění stavem). Autokolateralizační transakce sestává ze dvou odlišných transakcí, jednou je poskytnutí autokolateralizace a druhou je její splacení. Může zahrnovat i třetí transakci pro případné přemístění zajištění. Pro účely přílohy I části I článku 18 se má za to, že všechny tři transakce vstupují do systému a stávají se neodvolatelnými ve stejném okamžiku jako transakce spočívající v poskytnutí autokolateralizace;

(8) 

automatizovaným příkazem k převodu likvidity“ (automated liquidity transfer order) se rozumí příkaz k převodu likvidity generovaný automaticky za účelem převodu finančních prostředků z určeného RTGS DCA na MCA účastníka v případě, že na tomto MCA není dostatek finančních prostředků pro zúčtování operací centrální banky;

(9) 

disponibilní likviditou“ (available liquidity) se rozumí kladný zůstatek na účtu účastníka a připadá-li to v úvahu, vnitrodenní úvěr poskytnutý na účtu MCA příslušnou národní centrální bankou eurozóny ve vztahu k tomuto účtu, který však ještě nebyl vyčerpán, případně snížený o částku zpracovaného rezervování likvidity nebo blokace peněžních prostředků na MCA nebo DCA;

(10) 

bankovní skupinou“ (banking group) se rozumí:

a) 

skupina úvěrových institucí, které jsou zahrnuty v konsolidovaných finančních výkazech mateřské společnosti, kde je mateřská společnost povinna předkládat konsolidované finanční výkazy podle mezinárodního účetního standardu č. 27 (IAS 27), přijatého podle nařízení Komise (ES) č. 1126/2008 ( 19 ), a které sestávají: i) z mateřské společnosti a jedné nebo více dceřiných společností nebo ii) ze dvou nebo více dceřiných společností mateřské společnosti, nebo

b) 

skupina úvěrových institucí uvedených pod písmenem a) bod i) nebo ii), kde mateřská společnost nepředkládá konsolidované finanční výkazy podle IAS 27, ale může splňovat kritéria vymezená v IAS 27 pro zahrnutí do konsolidovaných finančních výkazů, za podmínky ověření centrální bankou účastníka;

c) 

dvoustranná nebo mnohostranná síť úvěrových institucí, jež je: i) organizována na základě právního rámce, který určuje přidružení úvěrových institucí k této síti, nebo ii) charakterizována vlastními mechanismy spolupráce (prosazování, podpora a zastupování obchodních zájmů svých členů) nebo hospodářskou solidaritou, jež jde nad rámec běžné spolupráce, která je mezi úvěrovými institucemi obvyklá, přičemž tato spolupráce a solidarita je povolena vnitřními předpisy nebo stanovami úvěrových institucí nebo je založena na základě zvláštních dohod a Rada guvernérů ECB v každém z případů uvedených v písm. c) bod i) a písm. c) bod ii) schválila žádost o to, aby byla příslušná síť považována za bankovní skupinu;

(11) 

pobočkou“ (branch) se rozumí pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ( 20 ) nebo čl. 4 odst. 1 bodu 30 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ( 21 );

(12) 

vysílanou zprávou“ (broadcast message) se rozumí informace, jež je současně zpřístupněna všem účastníkům nebo vybrané skupině účastníků;

(13) 

obchodním dnem“ nebo „obchodním dnem TARGET“ (business day – TARGET business day) se rozumí den, kdy jsou ke zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků k dispozici MCA, RTGS DCA nebo T2S DCA;

(14) 

identifikačním kódem podniku“ (kódem BIC) (Business Identifier Code) se rozumí kód definovaný podle standardu ISO č. 9362,

(15) 

posudkem způsobilosti“ (capacity opinion) se rozumí posudek, ve kterém se uvádí, zda je určitý účastník právně způsobilý brát na sebe a plnit závazky;

(16) 

„příkazem k převodu peněžních prostředků“ (cash transfer order) jakýkoli pokyn účastníka nebo strany jednající jeho jménem, aby pomocí účetního zápisu z jednoho účtu na jiný účet byla příjemci poskytnuta peněžní částka, a kterým je převodní příkaz přidruženého systému, příkaz k převodu likvidity, příkaz k okamžité platbě, realizace storna nebo platební příkaz;

(17) 

centrální bankou“ (central bank) se rozumí centrální banka Eurosystému a/nebo připojená národní centrální banka;

(18) 

„operací centrální banky“ (central bank operation) se rozumí platební příkaz nebo příkaz k převodu likvidity iniciovaný centrální bankou na MCA vedeném v kterémkoli systému, který je součástí TARGET;

(19) 

připojenou národní centrální bankou“ (connected NCB) se rozumí národní centrální banka, která není národní centrální bankou eurozóny a která je k TARGET připojena na základě zvláštní dohody;

(20) 

nouzovým řešením“ (Contingency Solution) se rozumí funkce, která centrálním bankám a účastníkům umožňuje zpracovávat příkazy k převodu peněžních prostředků v případě, že běžný provoz MCA a/nebo RTGS DCA a/nebo technických účtů RTGS AS není možný;

(21) 

úvěrovou institucí‘ (credit institution) se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 (a ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ( 22 ) a jež se vztahuje na úvěrovou instituci), která podléhá dohledu příslušného orgánu, nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá kontrole, jež je srovnatelná s dohledem příslušného orgánu;

(22) 

stanoveným kreditním zůstatkem“ (credit memorandum balance - CMB) se rozumí limit, který majitel TIPS DCA stanovil pro použití likvidity na TIPS DCA určitou dostupnou stranou,

(23) 

zúčtováním mezi systémy“ (cross-system settlement) se rozumí zúčtování převodních příkazů AS, které se připisují na vrub technického účtu RTGS AS nebo podúčtu zúčtovací banky jednoho AS za použití zúčtovacího postupu AS C nebo D a které se připisují ve prospěch technického účtu RTGS AS nebo podúčtu zúčtovací banky jiného AS za použití zúčtovacího postupu AS C nebo D;

(24) 

„vyhrazeným peněžním účtem“ (DCA) (dedicated cash account) se rozumí RTGS DCA, T2S DCA nebo TIPS DCA;

(25) 

sazbou vkladové facility“ (deposit facility rate) se rozumí „sazba vkladové facility“ ve smyslu čl. 2 bodu 22 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(26) 

vkladovou facilitou“ (deposit facility) se rozumí „vkladová facilita“ ve smyslu čl. 2 bodu 21 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(27) 

národní centrální bankou eurozóny“ (euro area NCB) se rozumí národní centrální banka členského státu, jehož měnou je euro;

(28) 

systémem pro okamžité bezhotovostní převody SEPA Evropské rady pro platební styk (SCT Inst)“ nebo „systémem SCT Inst“ (European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme) se rozumí automatizovaný systém s otevřenými standardy, který stanoví soubor mezibankovních pravidel, jež mají účastníci systému SCT Inst dodržovat a který poskytovatelům platebních služeb v jednotné oblasti pro platby v eurech (SEPA) umožňuje nabízet automatizovaný produkt okamžitého převodu v eurech v rámci SEPA;

(29) 

centrální bankou Eurosystému“ (Eurosystem CB) se rozumí ECB nebo národní centrální banka eurozóny;

(30) 

případem selhání“ (event of default) se rozumí hrozící či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků účastníka plynoucích z těchto podmínek obsažených v příloze I části I nebo jiných pravidel, která platí pro vztah mezi účastníkem a centrální bankou účastníka nebo jinou centrální bankou, včetně:

(a) 

pokud účastník již nesplňuje kritéria přístupu stanovená ve vnitrostátních předpisech, které provádějí část I přílohu I článek 4, nebo požadavky stanovené v příslušných vnitrostátních předpisech, které provádějí část I přílohu I čl. 5 odst. 1 písm. a);

(b) 

zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi;

(c) 

podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);

(d) 

případu, kdy účastník učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;

(e) 

případu, kdy účastník dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;

(f) 

případu, kdy je účastník skutečně či podle názoru jeho centrální banky insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;

(g) 

případu, kdy byl kladný zůstatek účastníka na jakémkoli jeho účtu TARGET nebo veškerý majetek účastníka či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv účastníkových věřitelů;

(h) 

případu, kdy byla účast účastníka v jiném systému, který je součástí TARGET, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;

(i) 

případu, kdy je zásadní prohlášení či předsmluvní ujištění, které účastník učinil (nebo se má podle platného práva za to, že je učinil), nesprávné nebo nepravdivé;

(j) 

převodu veškerého majetku účastníka či jeho podstatné části;

(31) 

garančními fondy“ (guarantee funds) se rozumějí peněžní prostředky poskytnuté účastníky přidruženého systému, které mají být použity v případě, že jeden nebo více účastníků z jakéhokoli důvodu nesplní své platební závazky v přidruženém systému;

(32) 

úpadkovým řízením“ (insolvency proceedings) se rozumí úpadkové řízení ve smyslu čl. 2 písm. j) směrnice 98/26/ES;

(33) 

příkazem k okamžité platbě“ (instant payment order) se v souladu se systémem pro okamžité bezhotovostní převody SEPA (SCT Inst) iniciovaným Evropskou radou pro platební styk rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který lze provést 24 hodin denně v každý kalendářní den v roce, s okamžitým nebo téměř okamžitým zúčtováním a oznámením plátci, a který zahrnuje: i) příkazy k okamžité platbě z TIPS DCA na TIPS DCA; ii) příkazy k okamžité platbě z TIPS DCA na technický účet TIPS AS; iii) příkazy k okamžité platbě z technického účtu TIPS AS na TIPS DCA; a iv) příkazy k okamžité platbě z technického účtu TIPS AS na technický účet TIPS AS;

(34) 

stranou, která dává příkaz“ (instructing party) se rozumí subjekt, který byl jako strana, která dává příkaz, určen majitelem TIPS DCA nebo majitelem technického účtu TIPS AS a který může jménem tohoto majitele nebo dostupné strany tohoto majitele zasílat příkazy k okamžité platbě nebo příkazy k převodu likvidity a/nebo takové příkazy přijímat,

(35) 

vnitrodenním úvěrem“ (intraday credit) se rozumí úvěr poskytnutý na období kratší než jeden obchodní den;

(36) 

investičním podnikem“ (investment firm) se rozumí investiční podnik ve smyslu [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 4 odst. 1 bod 1 směrnice 2014/65/EU] s výjimkou institucí vymezených v ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 2 odst. 1 směrnice 2014/65/EU a které se vztahují na investiční podnik, pokud:

a) 

bylo danému investičnímu podniku uděleno povolení ze strany příslušného orgánu určeného k tomu podle směrnice 2014/65/EU, a tento investiční podnik podléhá dohledu ze strany tohoto orgánu; a

b) 

daný investiční podnik je oprávněn vykonávat činnosti uvedené v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádějí body 2, 3, 6 a 7 oddílu A přílohy I směrnice 2014/65/EU, které se vztahují na investiční podnik];

(37) 

národními centrální bankami úrovně 3“ (Level 3 NCBs) se rozumí Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia a Banco de España jakožto centrální banky, které vytvářejí a provozují TARGET ve prospěch Eurosystému;

(38) 

příkazem k převodu likvidity“ (liquidity transfer order) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků za účelem převodu určité částky peněžních prostředků pro účely řízení likvidity;

(39) 

„sazbou mezní zápůjční facility“ (marginal lending facility rate) se rozumí „sazba mezní zápůjční facility“ ve smyslu čl. 2 bodu 57 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(40) 

„mezní zápůjční facilitou“ (marginal lending facility) se rozumí „mezní zápůjční facilita“ ve smyslu čl. 2 bodu 56 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(41) 

službou vyhledávání pomocí mobilního zástupného identifikátoru (MPL)“ (mobile proxy look-up (MPL) service) se rozumí služba, která majitelům TIPS DCA, přidruženým systémům, které používají technické účty TIPS AS, a dostupným stranám, kteří od svých klientů obdrží žádost o provedení příkazu k okamžité platbě ve prospěch příjemce identifikovaného určitým zástupným identifikátorem (např. číslo mobilního telefonu), umožňuje získat z centrálního úložiště MPL příslušný IBAN a BIC příjemce, který má být použit k připsání částky ve prospěch příslušného účtu v TARGET Instant Payment Settlement (TIPS),

(42) 

téměř okamžitou platbou“ (near instant payment) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který je v souladu se standardem NL, který Evropská rada pro platby vypracovala pro doplňkové služby v oblasti bezhotovostních úhrad SEPA pro okamžité zpracování bezhotovostních úhrad SEPA (SCT AOS);

(43) 

„poskytovatelem síťových služeb“ (NSP) (network service provider) se rozumí podnik, kterému Eurosystém udělil koncesi na poskytování služeb připojení ke službám TARGET prostřednictvím jednotného portálu tržní infrastruktury Eurosystému;

(44) 

nezúčtovaným příkazem k převodu peněžních prostředků“ (non-settled cash transfer order) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který není zúčtován v obchodním dni, ve kterém byl přijat;

(45) 

„účastníkem“ (participant) se rozumí a) subjekt, který má alespoň jeden účet MCA a kromě toho může mít jeden nebo více účtů DCA v TARGET; nebo b) přidružený systém;

(46) 

příjemcem“ (payee) se s výjimkou případů, kdy je tento pojem použit v článku 29 části I přílohy I rozumí účastník, na jehož účet MCA nebo DCA bude v důsledku zúčtování příkazu k převodu peněžních prostředků připsána určitá částka;

(47) 

plátcem“ (payer) se s výjimkou případů, kdy je tento pojem použit v článku 29 části I přílohy I rozumí účastník, z jehož účtu MCA nebo DCA bude v důsledku zúčtování příkazu k převodu peněžních prostředků odepsána určitá částka;

(48) 

„platebním příkazem“ (payment order) se rozumí jakýkoli pokyn účastníka nebo strany jednající jeho jménem, aby pomocí účetního zápisu z jednoho účtu na jiný účet byla příjemci poskytnuta peněžní částka, a který není převodním příkazem přidruženého systému, příkazem k převodu likvidity, příkazem k okamžité platbě ani realizací storna;

(49) 

realizací storna“ (positive recall answer) se v souladu se systémem pro okamžité bezhotovostní převody SEPA (SCT Inst) iniciovaným Evropskou radou pro platební styk rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který příjemce žádosti o storno v reakci na tuto žádost zadal ve prospěch odesílatele žádosti o storno;

(50) 

subjektem veřejného sektoru“ (public sector body) se rozumí subjekt, který patří do veřejného sektoru, jenž je vymezen v článku 3 nařízení Rady (ES) č. 3603/93 ( 23 );

(51) 

dostupnou stranou“ (reachable party) se rozumí subjekt, který: a) je držitelem identifikačního kódu podniku (kódu BIC); b) je jako dostupná strana určen majitelem TIPS DCA nebo přidruženým systémem, který má technický účet TIPS AS; c) je korespondentem, klientem nebo pobočkou majitele TIPS DCA nebo je účastníkem přidruženého systému nebo korespondentem, klientem nebo pobočkou účastníka přidruženého systému, který má technický účet TIPS AS, a d) lze jej adresovat prostřednictvím TIPS, přičemž tento subjekt může zadávat a přijímat příkazy k převodu peněžních prostředků prostřednictvím tohoto majitele TIPS DCA nebo přidruženého systému, který má technický účet TIPS AS, nebo přímo, je-li k tomu majitelem TIPS DCA nebo přidruženým systémem, který má technický účet TIPS AS, zmocněn;

(52) 

postupem zúčtování plateb v reálném čase v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup RTGS AS) (Real-time gross settlement ancillary system settlement procedure) se rozumí jedna z řady zvláštních, předem definovaných služeb pro zadávání a zúčtování převodních příkazů AS souvisejících se zúčtováním přidruženého systému na účtech RTGS DCA, podúčtech a technických účtech RTGS AS;

(53) 

„technickým účtem přidruženého systému pro zúčtování plateb v reálném čase“ (technický účet RTGS AS) (Real-time gross settlement ancillary system technical account) se rozumí účet vedený přidruženým systémem nebo centrální bankou v jejím systému, který je součástí systému TARGET, jménem přidruženého systému a používaný v rámci zúčtovacího postupu RTGS AS;

▼M2

(54) 

žádostí o storno“ (recall request) se rozumí zpráva od majitele RTGS DCA, majitele TIPS DCA nebo majitele technického účtu TIPS AS požadující vrácení částky zúčtovaného platebního příkazu, případně částky zúčtovaného příkazu k okamžité platbě;

▼B

(55) 

příkazem k převodu likvidity založeným na pravidlech“ (rule-based liquidity transfer order) se rozumí příkaz k převodu likvidity, který je spuštěn v důsledku toho, že: a) zůstatek na účtu MCA nebo RTGS DCA překračuje horní nebo dolní hranici; nebo b) na RTGS DCA nejsou k dispozici dostatečné finanční prostředky na pokrytí urgentních platebních příkazů ve frontě, převodních příkazů AS nebo platebních příkazů s vysokou prioritou;

(56) 

skupinou účtů zúčtovací banky“ (settlement bank account group) se rozumí seznam RTGS DCA a/nebo podúčtů vytvořených v souvislosti se zúčtováním přidruženého systému používajícího zúčtovací postupy RTGS AS;

(57) 

zúčtovací bankou“ (settlement bank) se rozumí majitel RTGS DCA, jehož RTGS DCA nebo podúčet se používá k zúčtování převodních příkazů AS zadaných přidruženým systémem za použití zúčtovacích postupů RTGS AS;

(58) 

pozastavením“ (suspension) se rozumí dočasné zmrazení práv a povinností účastníka na dobu, kterou určí centrální banka účastníka,

(59) 

„účtem TARGET“ (TARGET account) se rozumí účet vedený v systému, který je součástí systému TARGET;

(60) 

systémem, který je součástí TARGET“ (TARGET component system) se rozumí kterýkoli systém provozovaný centrální bankou, který tvoří součást TARGET;

(61) 

koordinátorem TARGET“ (TARGET coordinator) se rozumí osoba, kterou jmenuje ECB k zajištění běžného provozního řízení TARGET, ke správě a koordinaci činnosti v případě výjimečné situace a ke koordinaci šíření informací účastníkům;

(62) 

zúčtovacím postupem pro zúčtování okamžitých plateb v rámci systému TARGET (TIPS) v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup TIPS AS) (TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system settlement procedure) se rozumí předem definovaná služba pro zadávání a zúčtování příkazů k převodu likvidity a příkazů k okamžitým platbám souvisejícím se zúčtováním přidruženého systému na TIPS DCA a technických účtech TIPS AS;

(63) 

„technickým účtem přidruženého systému pro zúčtování okamžitých plateb v systému TARGET (TIPS)“ (technický účet TIPS AS) (TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system technical account) se rozumí účet vedený přidruženým systémem nebo centrální bankou v jejím systému, který je součástí systému TARGET, jménem přidruženého systému, aby je přidružený systém použil pro účely zúčtování okamžitých plateb nebo téměř okamžitých plateb ve svém účetnictví;

(64) 

správcem zúčtování v TARGET“ (TARGET settlement manager) se rozumí osoba jmenovaná centrální bankou Eurosystému, aby dohlížela na provoz příslušného systému, který je součástí TARGET;

(65) 

TARGET2-Securities“ (T2S) se rozumí soubor hardwaru, softwaru a jiných komponentů technické infrastruktury, jehož prostřednictvím Eurosystém poskytuje služby centrálním depozitářům cenných papírů a centrálním bankám Eurosystému, které umožňují základní a nestranné vypořádání transakcí s cennými papíry na základě dodání proti zaplacení v penězích centrální banky bez ohledu na hranice;

(66) 

„technickou poruchou TARGET“ (technical malfunction of TARGET) se rozumí jakákoli závada nebo selhání technické infrastruktury a/nebo počítačových systémů, které využívá příslušný systém, který je součástí TARGET, nebo jakákoli jiná událost, která znemožňuje provádět a dokončit zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků podle příslušných částí těchto obecných zásad a v příslušném systému, který je součástí TARGET.



( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45).

( 2 ) Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 ze dne 22. ledna 2021 o uplatňování povinnosti minimálních rezerv (ECB/2021/1) (Úř. věst. L 73, 3.3.2021, s. 1).

( 3 ) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (obecné zásady o obecné dokumentaci) (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3).

( 4 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ze dne 15. května 2014, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení krize úvěrových institucí a investičních podniků a kterou se mění směrnice Rady 82/891/EHS, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU a 2013/36/EU a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 190).

( 5 ) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2019/671 ze dne 9. dubna 2019 o domácích operacích správy aktiv a pasiv prováděných národními centrálními bankami (ECB/2019/7) (Úř. věst. L 113, 29.4.2019, s. 11).

( 6 ) Nařízení Rady (ES) č. 2531/98 ze dne 23. listopadu 1998 o uplatňování minimálních rezerv Evropskou centrální bankou (Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 1).

( 7 ) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2019/1743 ze dne 15. října 2019 o úročení přebytečných rezerv a některých vkladů (ECB/2019/31) (Úř. věst. L 267, 21.10.2019, s. 12).

( 8 ) Podle kalendáře platného v sídle ECB.

( 9 ) Podle kalendáře platného v sídle ECB.

( 10 ) Podle kalendáře platného v sídle ECB.

( 11 ) Podle kalendáře platného v sídle ECB.

( 12 ) Vztahuje se rovněž na technické účty RTGS AS, podúčty a účty garančního fondu AS.

( 13 ) Vztahuje se rovněž na technické účty TIPS AS.

( 14 ) Bez ohledu na to, zda se jedná o účet RTGS DCA, technický účet RTGS AS nebo účet garančních fondů AS.

( 15 ) Bez ohledu na to, zda se jedná o účet RTGS DCA, technický účet RTGS AS nebo účet garančních fondů AS.

( 16 ) Zásada „vědět jen to nejnutnější“ se týká určení souboru informací, k nimž jednotlivec potřebuje přístup, aby mohl plnit své povinnosti.

( 17 ) Zásada minimálních práv se týká přizpůsobení přístupového profilu subjektu k informačnímu systému tak, aby odpovídal příslušné obchodní úloze.

( 18 ) Dodavatelem by se v této souvislosti měla rozumět jakákoli třetí strana (a její zaměstnanci), která je na základě smlouvy (dohody) s institucí zavázána poskytovat služby, a na základě dohody o poskytování služeb má třetí strana (a její zaměstnanci) na dálku nebo na místě přístup k informacím a/nebo informačním systémům a/nebo zařízením pro zpracování informací instituce v rozsahu nebo v souvislosti s rozsahem, na který se vztahuje autocertifikace TARGET.

( 19 ) Nařízení Komise (ES) č. 1126/2008 ze dne 3. listopadu 2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (Úř. věst. L 320, 29.11.2008, s. 1).

( 20 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

( 21 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

( 22 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).

( 23 ) Nařízení Rady (ES) č. 3603/93 ze dne 13. prosince 1993, kterým se upřesňují definice pro použití zákazů uvedených v článcích 104 a 104b Smlouvy (Úř. věst. L 332, 31.12.1993, s. 1).