02022O0912 — CS — 20.11.2023 — 002.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2022/912 ze dne 24. února 2022 (Úř. věst. L 163 17.6.2022, s. 84) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2022/2250 ze dne 9. listopadu 2022, |
L 295 |
50 |
16.11.2022 |
|
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2023/2415 ze dne 7. září 2023, |
L |
1 |
27.10.2023 |
Opraveno:
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2022/912
ze dne 24. února 2022
o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase nové generace (TARGET) a o zrušení obecných zásad ECB/2012/27 (ECB/2022/8)
ODDÍL I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
TARGET poskytuje následující účty pro vypořádání v eurech v penězích centrální banky:
hlavní peněžní účty (MCA) pro vypořádání operací s centrálními bankami;
vyhrazené peněžní účty pro zúčtování plateb v reálném čase (RTGS DCA) a podúčty pro mezibankovní a klientské platby v reálném čase a zúčtování transakcí s přidruženými systémy;
technické účty přidruženého systému pro zúčtování plateb v reálném čase (technické účty RTGS AS), technické účty přidruženého systému TARGET pro okamžité platby (TIPS) (technické účty TIPS AS) a účty garančních fondů přidružených systémů (účty garančních fondů AS) pro zúčtování transakcí s přidruženým systémem;
vyhrazené peněžní účty TARGET2-Securities (T2S DCA) pro hotovostní platby v souvislosti s transakcemi s cennými papíry; a
vyhrazené peněžní účty pro zúčtování okamžitých plateb v TARGET (TIPS DCA) pro zúčtování okamžitých plateb.
Článek 2
Definice
Pro účely těchto obecných zásad má každý z následujících pojmů význam uvedený v příloze III:
„skupina pro sledování účtů“;
„adresovatelný držitel kódu BIC“;
„přidružený systém“ (AS);
„účet garančních fondů přidruženého systému“ (účet garančních fondů AS);
„zúčtovací postup přidruženého systému“ (zúčtovací postup AS);
„převodní příkaz přidruženého systému“ (převodní příkaz AS);
„autokolateralizace“;
„automatizovaný příkaz k převodu likvidity“;
„disponibilní likvidita“;
„bankovní skupina“;
„pobočka“;
„vysílaná zpráva“;
„obchodní den“ nebo „obchodní den TARGET“;
„identifikační kód podniku BIC“
„posudek způsobilosti“;
„příkaz k převodu peněžních prostředků“;
„centrální banka“;
„operace centrální banky“;
„připojená národní centrální banka“;
„nouzové řešení“;
„úvěrová instituce“;
„stanovený kreditní zůstatek“ (CMB);
„zúčtování mezi systémy“;
„vyhrazený peněžní účet“ (DCA)
„sazba vkladové facility“;
„vkladová facilita“;
„národní centrální banka eurozóny“
„Systém pro okamžité bezhotovostní převody SEPA (SCT Inst) Evropské rady pro platební styk“ nebo „systém SCT Inst“;
„centrální banka Eurosystému“;
„případ selhání“;
„garanční fondy“;
„úpadkové řízení“;
„příkaz k okamžité platbě“;
„strana, která dává příkaz“;
„vnitrodenní úvěr“;
„investiční podnik“;
„národní centrální banky úrovně 3“;
„příkaz k převodu likvidity“;
„sazba mezní zápůjční facility“;
„mezní zápůjční facilita“;
„služba vyhledávání pomocí mobilního zástupného identifikátoru (MPL)“;
„téměř okamžitá platba“;
„poskytovatel síťových služeb“;
„nezúčtovaný příkaz k převodu peněžních prostředků“;
„účastník“;
„příjemce“;
„plátce“;
„platební příkaz“;
„realizace storna“;
„subjekt veřejného sektoru“;
„dostupná strana“;
„postup zúčtování plateb v reálném čase v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup RTGS AS);
„technický účet pro zúčtování plateb v reálném čase v rámci přidruženého systému“ (technický účet RTGS AS)
„žádost o storno“;
„příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech“;
„skupina účtů zúčtovací banky“;
„zúčtovací banka“;
„pozastavení“;
„účet TARGET“;
„systém, který je součástí TARGET“;
„koordinátor TARGET“;
„zúčtovací postup pro zúčtování okamžitých plateb v rámci systému TARGET (TIPS) v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup TIPS AS);
„technický účet pro zúčtování okamžitých plateb v rámci systému TARGET (TIPS) v rámci přidruženého systému“ (technický účet TIPS AS);
„správcem zúčtování v TARGET“;
„TARGET2-Securities“ (T2S);
„technická porucha TARGET“.
Článek 3
Systémy, které jsou součástí TARGET
Článek 4
Připojení národních centrálních bank členských států, jejichž měnou není euro
Národní centrální banky členských států, jejichž měnou není euro, se mohou k TARGET připojit jen tehdy, pokud uzavřou dohodu s centrálními bankami Eurosystému. Tato dohoda stanoví, že připojené národní centrální banky budou dodržovat tyto obecné zásady s výhradou případných upřesnění a změn, na kterých se strany dohodnou.
Článek 5
Transakce v rámci ESCB
Transakce v rámci Evropského systému centrálních bank (ESCB) denominované v eurech se zpracovávají prostřednictvím TARGET, avšak s výjimkou plateb, které se na základě dvoustranné dohody centrálních bank případně zpracovávají prostřednictvím korespondentských účtů.
Článek 6
Pohledávky a závazky v rámci Eurosystému
ODDÍL II
ŘÍZENÍ
Článek 7
Úrovně řízení
ODDÍL III
PROVOZ SYSTÉMU TARGET
Článek 8
Pracoviště systémové podpory
Každá centrální banka Eurosystému zřídí a udržuje pracoviště systémové podpory, které poskytuje podporu účastníkům jejího příslušného vnitrostátního systému, který je součástí TARGET. Pracoviště systémové podpory poskytuje své služby minimálně mezi 7:00 SEČ a 18:15 SEČ. Tato lhůta bude v poslední den udržovacího období rezerv Eurosystému prodloužena do 18:30 SEČ.
Článek 9
Harmonizované podmínky pro účast v TARGET
S účinkem ode dne, kdy začne fungovat systém Eurosystému pro správu zajištění (ECMS), jak je uvedeno na internetových stránkách ECB, centrální banky Eurosystému nevedou pro účastníky způsobilé k účasti v TARGET jiné účty než účty TARGET za účelem poskytování služeb spadajících do oblasti působnosti těchto obecných zásad, s výhradou těchto výjimek:
účtů účastníků uvedených v příloze I části I čl. 4 odst. 2 písm. a) a b);
účtů, na nichž jsou finanční prostředky drženy v průběhu dne výhradně za účelem provedení vkladu a výběru hotovosti;
účtů, které mají být použity k držení zajištěných finančních prostředků nebo finančních prostředků zastavených ve prospěch věřitele, který je třetí osobou, nebo finančních prostředků uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) ( 2 );
účtů používaných účastníky v systémech provozovaných národní centrální bankou a používaných ke zúčtování okamžitých plateb v souladu se systémem SCT Inst;
účtů, které mají používat instituce spadající do oblasti působnosti článku 1 nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) za účelem splnění příslušné povinnosti minimálních rezerv a které se považují za účty minimálních rezerv v souladu s uvedeným nařízením. Tyto účty lze zřídit a vést pouze do doby, než je pro příslušnou instituci zřízen účet TARGET v souladu s ustanoveními přílohy I části I článků 4 a 5, nebo pokud byla účast této instituce v TARGET ukončena v souladu s ustanoveními přílohy I části I článku 25. Uplatňují se tyto požadavky:
prostředky na těchto účtech se použijí pouze pro účely nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) a v souladu s ním;
centrální banky Eurosystému, které tyto účty zřídily, předloží orgánu pro technické a provozní řízení TARGET na úrovni 2 každoročně v prvním lednovém týdnu zprávu o počtu těchto účtů zřízených v předchozím kalendářním roce a o důvodech zřízení každého takového účtu.
ECB přijme podmínky TARGET-ECB provedením harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET, jak jsou stanoveny v příloze I, s výjimkou, že:
TARGET-ECB poskytuje clearingové a vypořádací služby subjektům zajišťujícím clearing a vypořádání, včetně subjektů usazených mimo Evropský hospodářský prostor (EHP), pouze pokud podléhají dohledu příslušného orgánu a jejich přístup k TARGET-ECB byl schválen Radou guvernérů;
TARGET-ECB neposkytuje vnitrodenní úvěr ani autokolateralizaci.
Článek 10
Vnitrodenní úvěr – autokolateralizace
Článek 11
Dodatečné podmínky pro přidružený systém
Centrální banky Eurosystému poskytují služby převodu finančních prostředků v penězích centrální banky přidruženému systému, který jedná v této funkci. Tyto služby jsou nabízeny buď prostřednictvím:
zúčtovacího potupu TIPS AS pouze za účelem podpory zúčtování okamžitých plateb podle systému SCT inst nebo téměř okamžitých plateb v účetnictví přidruženého systému; nebo
zúčtovacích postupů RTGS AS pro všechny ostatní obchodní případy.
Centrální banka Eurosystému může kromě podmínek v příloze I stanovit podmínky ve spojení s účastí přidruženého systému v systému TARGET, které se týkají:
postupů k zajištění kontinuity provozu a nouzových postupů;
povahy nároku ve vztahu k peněžním prostředkům drženým na účtu TARGET, pokud držené peněžní prostředky nejsou součástí majetkové podstaty přidruženého systému;
práv centrálních bank na zástavu a započtení na účtech TARGET vedených přidruženým systémem nebo jeho jménem;
inkasa a rozdělení naběhlých úroků;
regulačních požadavků (včetně dohledu) na přidružený systém nebo na zúčtovací banky přidruženého systému (včetně požadavků uplatňovaných zahraničními regulačními orgány);
výměny informací za účelem ověření souladu s politikou Eurosystému.
Článek 12
Financování a metodika nákladů
Článek 13
Bezpečnostní ustanovení
Centrální banky Eurosystému dodržují opatření stanovená Radou guvernérů, která stanoví požadavky na bezpečnostní politiku a bezpečnost a kontroly platné pro TARGET, a to i v souvislosti s kybernetickou odolností a bezpečností informací.
Článek 14
Pravidla pro audit
Audit se provádí v souladu se zásadami a opatřeními vymezenými v pravidlech ESCB pro provádění auditu, jež přijala Rada guvernérů.
Článek 15
Povinnosti v případě pozastavení nebo ukončení účasti
Centrální banky Eurosystému neprodleně a bez předchozího oznámení ukončí nebo pozastaví účastníkovu účast v příslušném systému, který je součástí TARGET, pokud:
bylo zahájeno úpadkové řízení ve vztahu k účastníkovi, nebo
účastník přestane splňovat podmínky přístupu, pokud se týká účasti v příslušném systému, který je součástí TARGET.
Pokud centrální banka Eurosystému pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET v souladu s odstavcem 1 nebo z důvodu obezřetnosti v souladu s článkem 17, neprodleně o tom vyrozumí všechny ostatní centrální banky Eurosystému, přičemž jim sdělí tyto skutečnosti:
jméno a kód BIC účastníka;
informace, o něž národní centrální banka eurozóny opírá své rozhodnutí, včetně všech informací nebo stanovisek získaných od příslušného orgánu dohledu;
přijaté opatření a časový rámec, který se navrhuje pro jeho uplatnění.
Pokud o to jiná centrální banka Eurosystému požádá, sdělí jí centrální banka Eurosystému informace, které se týkají účastníka, včetně informací o příkazech k převodu peněžních prostředků, jež byly účastníkovi určeny.
Centrální banka Eurosystému, která ukončila či pozastavila účast účastníka v systému, který je součástí TARGET, v souladu s odstavcem 1, přebírá odpovědnost ve vztahu k ostatním centrálním bankám Eurosystému, pokud:
následně schválí zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků určených účastníkům, jejichž účast byla pozastavena či ukončena, nebo
neplní povinnosti uvedené v odstavcích 1 a 2.
Článek 16
Postup při odmítnutí žádosti o účast v TARGET z důvodu obezřetnosti
Pokud centrální banka Eurosystému na základě čl. 5 odst. 5 písm. c) přílohy I části I odmítne z důvodu obezřetnosti žádost o účast v TARGET, okamžitě o tomto odmítnutí informuje ostatní centrální banky Eurosystému.
Článek 17
Postup při pozastavení, omezení nebo ukončení účasti v TARGET a přístupu k vnitrodennímu úvěru a autokolateralizaci z důvodu obezřetnosti
Článek 18
Postup při spolupráci centrálních bank Eurosystému v souvislosti se správními nebo omezujícími opatřeními
V souvislosti s prováděním přílohy I části I čl. 29 odst. 3:
centrální banka Eurosystému všem případně dotčeným centrálním bankám okamžitě sdělí veškeré informace, které získá v souvislosti s navrhovaným příkazem k převodu peněžních prostředků s výjimkou příkazů k převodu likvidity mezi různými účty téhož účastníka;
centrální banka Eurosystému, která od účastníka obdrží důkaz o oznámení určitému příslušnému orgánu nebo o souhlasu vydaném tímto orgánem, takový důkaz okamžitě předá jiné centrální bance, která jedná jako poskytovatel platebních služeb plátce, případně příjemce;
centrální banka Eurosystému, která jedná jako poskytovatel platebních služeb plátce, okamžitě plátci sdělí, že může příkaz k převodu peněžních prostředků vložit do TARGET.
Článek 19
Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy
Článek 20
Nakládání s pohledávkami v systému odškodnění v rámci TARGET
Článek 21
Nakládání se ztrátami, které vznikly v důsledku technické poruchy TARGET
V případě technické poruchy TARGET:
Na straně plátce má centrální banka, u níž má plátce vklad, prospěch z určitých finančních zisků, které odpovídají rozdílu mezi sazbou hlavních refinančních operací Eurosystému a vkladovou sazbou, který se do výše nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků uplatní na nepatrné zvýšení používání vkladové facility Eurosystému po dobu technické poruchy TARGET. Vykazuje-li plátce přebytečné neúročené peněžní prostředky, odpovídají finanční zisky sazbě hlavních refinančních operací Eurosystému, která se do výše nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků uplatní na výši přebytečných neúročených peněžních prostředků po dobu technické poruchy TARGET.
Na straně příjemce má centrální banka, od níž si příjemce půjčil za pomoci mezní zápůjční facility, prospěch z určitých finančních zisků, které odpovídají rozdílu mezi sazbou mezní zápůjční facility a sazbou hlavních refinančních operací Eurosystému, který se do výše nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků uplatní na nepatrné zvýšení používání mezní zápůjční facility po dobu technické poruchy TARGET.
Finanční zisky ECB odpovídají:
výnosům v souvislosti s připojenými národními centrálními bankami, které ve vztahu k ECB vznikají v důsledku různého úročení zůstatků těchto připojených národních centrálních bank ke konci dne, a
výši úroku z prodlení, který ECB obdrží od připojených národních centrálních bank vždy, když jedna z těchto připojených národních centrálních bank uloží účastníkovi sankci za nesplacení vnitrodenního úvěru včas, jak je stanoveno v dohodě mezi centrálními bankami Eurosystému a připojenými národními centrálními bankami.
Článek 22
Zástavní práva k peněžním prostředkům na podúčtech a záruka v rámci Eurosystému
ODDÍL IV
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 23
Řešení sporů a rozhodné právo
Článek 24
Zrušení obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27)
Článek 25
Nabytí účinku a provádění
Článek 26
Různá a přechodná ustanovení
Ke dni uvedenému v čl. 25 odst. 2 účastníkovy:
zůstatky na účtech PM v TARGET2 se převádějí na příslušné MCA tak, jak určí účastník;
TIPS DCA v TARGET2 se stávají TIPS DCA;
T2S DCA v TARGET2 se stávají T2S DCA;
technické účty TARGET2 se stávají technickými účty RTGS AS, technické účty TIPS AS v TARGET2 se stávají technickými účty TIPS AS a účty garančního fondu TARGET2 pro zúčtovací postupy přidruženého systému se stávají účty garančního fondu přidruženého systému;
zůstatky na domácích účtech se převádějí na příslušné MCA tak, jak určí účastník.
Článek 27
Určení, prováděcí opatření a podávání zpráv úrovni 1
PŘÍLOHA I
HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ÚČAST V TARGET
ČÁST I
Obecné podmínky
Článek 1
Oblast působnosti
Podmínky stanovené v této části I upravují vztah mezi [vlož název centrální banky] a jejími účastníky v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Podmínky stanovené v následujících částech II, III, IV, V, VI a VII se použijí, pokud účastníci požádají o vedení jednoho nebo více účtů uvedených v těchto částech, a tyto účty jsou jim přiděleny. Podmínky stanovené v částech I až VII této přílohy jsou v těchto obecných zásadách společně označovány jako „harmonizované podmínky“ nebo „podmínky“.
Článek 2
Dodatky
Nedílnou součástí těchto podmínek jsou tyto dodatky:
Technické specifikace pro zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků
Systém odškodnění v rámci TARGET
Náležitosti posudku způsobilosti a posudku vnitrostátního právního řádu
Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy
Časový rozvrh provozu TARGET
Sazebník poplatků
Požadavky na řízení bezpečnosti informací a řízení kontinuity provozu
Vložte v případě potřeby: Seznam definic uvedených v příloze III obecných zásad]
Článek 3
Obecný popis TARGET
TARGET poskytuje:
MCA pro účely vypořádání operací centrální banky;
RTGS DCA pro vypořádání plateb a podúčtů vysoké hodnoty v reálném čase, je-li to vyžadováno pro zúčtování v přidruženém systému;
T2S DCA pro hotovostní platby v souvislosti s vypořádáním cenných papírů;
TIPS DCA pro zúčtování okamžitých plateb; a
tyto účty pro zúčtování v přidruženém systému: i) technické účty RTGS AS; ii) účty garančního fondu přidruženého systému; a iii) technické účty TIPS AS.
Každý účet v TARGET-[vlož název centrální banky] je identifikován pomocí jedinečného čísla účtu složeného z prvků popsaných v dodatku I odst. 2.
Článek 4
Podmínky přístupu
Pokud o to požádají, jsou k účasti v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] způsobilé tyto druhy subjektů:
úvěrové instituce usazené v Unii nebo v EHP včetně případu, kdy jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP;
úvěrové instituce usazené mimo EHP za podmínky, že jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP;
národní centrální banky členských států a ECB;
za podmínky, že vůči subjektům uvedeným pod písmeny a) a b) nebyla Radou Evropské unie nebo členskými státy přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení není podle názoru [vlož odkaz na centrální banku], která předtím informovala ECB, slučitelné s hladkým fungováním TARGET.
[Vlož název centrální banky] může na základě svého uvážení rozhodnout, že jako účastníky připustí rovněž:
ministerstva financí ústředních nebo regionálních vlád členských států;
subjekty veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;
investiční podniky usazené v Unii nebo v EHP, a to i pokud jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP; a
investiční podniky usazené mimo EHP za podmínky, že jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP;
subjekty, které spravují přidružený systém a které vystupují v tomto postavení; a
úvěrové instituce nebo jakýkoli subjekt typu uvedeného pod písmeny a) až d), jsou-li usazeny v zemi, s níž Unie uzavřela měnovou dohodu, která těmto subjektům umožňuje přístup do platebních systémů v Unii, s výhradou podmínek vymezených v této měnové dohodě a za předpokladu, že příslušná právní úprava platná v dané zemi je rovnocenná příslušným právním předpisům Unie.
Článek 5
Řízení o žádosti
Aby se subjekt mohl stát účastníkem TARGET-[vlož název centrální banky/odkaz na zemi], musí způsobilý subjekt podle čl. 4 odst. 1 nebo subjekt, který může [vlož název centrální banky] připustit podle čl. 4 odst. 2, splňovat tyto požadavky:
zavést, spravovat, provozovat a monitorovat IT infrastrukturu, která je nezbytná pro připojení k TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], a zajistit její bezpečnost a být schopen do něj zadávat příkazy k převodu peněžních prostředků. Za tímto účelem může žadatel využít služeb třetích osob; je však i nadále výhradně odpovědný;
úspěšně provést testy požadované [vlož název centrální banky];
je-li žadatelem o RTGS DCA, T2S DCA nebo TIPS DCA, musí mít u [vlož název centrální banky] rovněž veden nebo si zřídit MCA;
předložit posudek způsobilosti ve formě stanovené v dodatku III, ledaže by [vlož název centrální banky] získala informace a prohlášení, jež mají být v tomto posudku poskytnuta, již v jiné souvislosti;
jedná-li se o subjekty uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. b) a v čl. 4 odst. 2 písm. c) bod ii), předložit posudek vnitrostátního právního řádu ve formě stanovené v dodatku III, ledaže by [vlož název centrální banky] získala informace a prohlášení, jež mají být v tomto posudku poskytnuta, již v jiné souvislosti;
jedná-li se o žadatele o TIPS DCA, dodržuje systém SCT Inst podepsáním dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA.
jedná-li se o žadatele o technický účet TIPS AS, předložil důkazy o tom, že Evropské radě pro platby (EPC) byl předložen informační dopis prokazující jeho záměr být zúčtovacím a vypořádacím mechanismem v souladu s SCT Inst.
Žadatelé předkládají svou žádost u [vlož název centrální banky], přičemž přiloží zejména tyto dokumenty a informace:
vyplněné formuláře pro shromažďování referenčních údajů poskytnuté [vlož název centrální banky];
posudek o způsobilosti, pokud to [vlož název centrální banky] vyžaduje, a posudek vnitrostátního právního řádu, pokud to [vlož název centrální banky] požaduje;
jedná-li se o žadatele o TIPS DCA, důkaz o tom, že dodržuje systém SCT Inst;
žádá-li žadatel o použití zúčtovacího postupu TIPS AS, důkaz o tom, že EPC poskytl informační dopis prokazující jeho záměr být zúčtovacím a vypořádacím mechanismem, který je v souladu s SCT Inst.;
pokud žadatel určí platebního zástupce, důkaz, že platební zástupce souhlasil s tím, že v této funkci bude jednat.
[Vlož název centrální banky] žádost o účast zamítne:
žadatel není způsobilým subjektem ve smyslu čl. 4 odst. 1 ani subjektem, který [vlož název centrální banky] může připustit podle čl. 4 odst. 2;
není-li splněna alespoň jedna z podmínek účasti uvedených v odstavci 1 nebo
pokud by taková účast dle posouzení [vlož název centrální banky] ohrožovala celkovou stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET, nebo pokud by tato účast ohrožovala plnění úkolů [vlož název centrální banky] uvedených v [odkaz na příslušné vnitrostátní právní předpisy] a ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky anebo představuje-li riziko z hlediska obezřetnosti.
Článek 6
Účastníci
Článek 7
Přístup k účastníkovu účtu jinými subjekty než účastníkem
Článek 8
Fakturace
Článek 9
Fakturační skupiny
Článek 10
Povinnosti [vlož název centrální banky] a účastníka
Článek 11
Spolupráce a výměna informací
Článek 12
Úročení účtů
Účty MCA, DCA a jejich podúčty se úročí nula procenty, nebo sazbou vkladové facility podle toho, která z těchto sazeb je nižší, ledaže by se používaly k držení:
minimálních rezerv;
přebytečných rezerv; a/nebo
vládních vkladů ve smyslu čl. 2 bodu 5 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2019/671 (ECB/2019/7) ( 5 ).
V případě minimálních rezerv se výpočet a platba úroků z držby těchto rezerv řídí nařízením Rady (ES) č. 2531/98 ( 6 ) a nařízením (EU) 2021/378 (ECB/2021/1).
V případě přebytečných rezerv se výpočet a platba úroků z držby těchto rezerv řídí rozhodnutím (EU) 2019/1743 (ECB/2019/31) ( 7 ).
V případě vládních vkladů se úročení řídí ustanoveními týkajícími se vládních vkladů, která jsou vymezena v článku 4 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2019/671 (ECB/2019/7).
Článek 13
Správa účtů
Článek 14
Minimální rezervy
Článek 15
Minimální a maximální částky
Článek 16
Skupina pro sledování účtů
Článek 17
Přijetí a odmítnutí příkazů k převodu peněžních prostředků
Příkazy k převodu peněžních prostředků zadané účastníky se považují za přijaté [vlož název centrální banky], pokud:
zpráva o převodu splňuje technické požadavky systému TARGET popsané v dodatku I;
zpráva je v souladu s pravidly a podmínkami formátování popsanými v dodatku I;
zpráva úspěšně projde kontrolou dvojího zadání popsanou v dodatku I;
v případech, kdy byla účast plátce pozastavena, pokud jde o odepsání prostředků z účtu (účtů), nebo kdy byla pozastavena účast příjemce, pokud jde o připsání prostředků na jeho účet (účty), byl získán výslovný souhlas centrální banky účastníka, jehož účast byla pozastavena;
v případech, kdy je příkaz k převodu peněžních prostředků proveden v rámci zúčtovacího postupu RTGS AS, je účet účastníka zahrnut do skupiny účtů zúčtovací banky, o kterou tento přidružený systém požádá, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 7 části VI; a
v případě zúčtování mezi systémy v rámci zúčtovacích postupů RTGS AS je dotčený přidružený systém součástí dohody o zúčtování mezi systémy, jak je stanoveno v článku 9 části VI.
Článek 18
Vložení příkazů k převodu peněžních prostředků do systému a jejich neodvolatelnost
Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES]:
všechny příkazy k převodu peněžních prostředků se s výjimkou případů uvedených v písmenech b), c) a d) tohoto odstavce považují za vložené do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a neodvolatelné v okamžiku, kdy je z účtu TARGET příslušného účastníka odepsána příslušná částka;
příkazy k okamžité platbě se považují za vložené do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a za neodvolatelné v okamžiku, kdy jsou rezervovány příslušné finanční prostředky účastníka na TIPS DCA nebo na jeho technickém účtu TIPS AS;
v případě transakcí, které se zúčtovávají na T2S DCA a u nichž dochází ke spárování dvou samostatných převodních příkazů:
se má za to, že s výjimkou bodu ii) tohoto pododstavce jsou takové převodní příkazy do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy v okamžiku, kdy je platforma T2S prohlásila za konzistentní s technickými pravidly T2S, přičemž za neodvolatelné se tyto příkazy považují v okamžiku, kdy byl transakci v platformě T2S přidělen status „spárováno“;
v případě, že transakce, které zahrnují jednoho zúčastněného centrálního depozitáře cenných papírů se samostatným párovacím komponentem, kde převodní příkazy jsou zasílány přímo tomuto zúčastněnému centrálnímu depozitáři cenných papírů, aby byly spárovány v jeho samostatném párovacím komponentu, se má za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy v okamžiku, kdy je zúčastněný centrální depozitář cenných papírů prohlásil za konzistentní s technickými pravidly T2S, přičemž za neodvolatelné se tyto příkazy považují v okamžiku, kdy byl transakci v platformě T2S přidělen status „spárováno“. Seznam zúčastněných centrálních depozitářů uvedený v tomto bodě ii) je k dispozici na internetových stránkách ECB;
příkazy k převodu peněžních prostředků v souvislosti se zúčtovacími postupy RTGS AS se považují za vložené do systému, který je součástí TARGET, z účtu, z něhož jsou odepsány v okamžiku, kdy jsou tímto systémem, který je součástí TARGET, přijaty, přičemž v tomto okamžiku se považují neodvolatelné.
Článek 19
Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy
Nastanou-li události uvedené v odstavci 1, poskytuje Eurosystém k použití nouzové řešení. Připojení k nouzovému řešení a jeho využívání lze realizovat na žádost účastníka a je povinné v těchto případech:
pro účastníky, které [vlož název centrální banky] považuje za kritické, a pro účastníky, kteří vypořádávají velmi kritické transakce, jak je stanoveno v dodatku IV;
s účinkem ode dne 21. března 2025 pro všechny přidružené systémy a všechny majitele RTGS DCA.
Článek 20
Bezpečnostní požadavky
[Vlož název centrální banky] může účastníkům, jejichž míra souladu byla vyhodnocena jako méně závažný nebo závažný nesoulad, uložit následující nápravná opatření, a to vzestupně podle závažnosti:
zvýšené sledování: účastník předkládá [vlož název centrální banky] měsíční zprávu o pokroku při řešení nesouladu, kterou podepíše vedoucí pracovník. Účastníkovi navíc vznikne měsíční sankční poplatek za každý dotčený účet ve výši 1 000 EUR. Toto nápravné opatření může být uloženo v případě, že účastník podruhé za sebou obdrží hodnocení spočívající v konstatování méně závažného nesouladu s požadavky nebo v konstatování závažného nesouladu s příslušnými požadavky;
pozastavení účasti: účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] lze pozastavit za okolností uvedených v čl. 25 odst. 2 písm. b) a/nebo c). Odchylně od článku 25 se toto pozastavení účastníkovi oznamuje tři měsíce předem. Účastníkovi vznikne měsíční sankční poplatek za každý pozastavený účet ve výši 2 000 EUR. Toto nápravné opatření může být uloženo v případě, že účastník podruhé za sebou obdrží hodnocení spočívající v konstatování závažného nesouladu s požadavky;
ukončení účasti: účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] lze ukončit za okolností uvedených v čl. 25 odst. 2 písm. b) a/nebo c). Odchylně od článku 25 se toto ukončení účastníkovi oznamuje tři měsíce předem. Účastníkovi je účtován dodatečný sankční poplatek ve výši 1 000 EUR za každý zrušený účet. Toto nápravné opatření může být uloženo, pokud účastník po třech měsících pozastavení nenapravil závažný nesoulad ke spokojenosti [vlož název centrální banky].
Článek 21
Systém odškodnění
Nelze-li příkaz k převodu peněžních prostředků z důvodu technické poruchy TARGET zúčtovat v tentýž obchodní den, kdy byl přijat, nabídne [vlož název centrální banky] dotčenému účastníkovi odškodnění v souladu se zvláštním postupem stanoveným v dodatku II.
Článek 22
Úprava odpovědnosti
[Vlož název centrální banky] neodpovídá:
za ztrátu způsobenou účastníkem nebo
za ztrátu, která vznikla v důsledku vnějších událostí, jež [vlož název centrální banky] nemohla rozumně ovlivnit (force majeure).
Článek 23
Důkazní prostředky
Článek 24
Doba trvání a řádné ukončení účasti a zrušení účtů
Účastník může formou výpovědi s výpovědní dobou v délce 14 obchodních dnů, nedohodne-li se s [vlož název centrální banky] na kratší výpovědní době, kdykoli ukončit následující:
celou svou účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], s výjimkou případů, kdy je účastník institucí spadající do oblasti působnosti článku 1 nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1); v takovém případě musí být ve prospěch účastníka nadále veden alespoň jeden MCA pro účely splnění příslušné povinnosti minimálních rezerv, za předpokladu, že účastník nadále splňuje články 4 a 5;
jeden nebo více svých DCA, technických účtů RTGS AS a/nebo technických účtů TIPS AS;
jeden nebo více svých MCA, s výjimkou případů, kdy je účastník institucí spadající do oblasti působnosti článku 1 nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1); v takovém případě musí být ve prospěch účastníka nadále veden alespoň jeden MCA pro účely splnění příslušné povinnosti minimálních rezerv, za předpokladu, že účastník nadále splňuje články 4 a 5;
[Vlož název centrální banky] může formou výpovědi s výpovědní dobou v délce tří měsíců, nedohodne-li se s příslušným účastníkem na jiné výpovědní době, kdykoli ukončit následující:
účastníkovu celou účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], s výjimkou případů, kdy je účastník institucí spadající do oblasti působnosti článku 1 nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1); v takovém případě [vlož název centrální banky] nadále nabízí alespoň jeden MCA pro účely splnění příslušné povinnosti minimálních rezerv, za předpokladu, že účastník nadále splňuje články 4 a 5;
jeden nebo více DCA, technických účtů RTGS AS nebo technických účtů TIPS AS účastníka;
jeden nebo více MCA účastníka za předpokladu, že ve prospěch účastníka je nadále veden alespoň jeden MCA.
Článek 25
Pozastavení a mimořádné ukončení účasti
Účast účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se neprodleně a bez předchozího oznámení ukončí nebo pozastaví, nastane-li některý z těchto případů selhání:
zahájení úpadkového řízení a/nebo
účastník přestane splňovat podmínky přístupu stanovené v článku 4.
Pro účely tohoto odstavce se přijetí opatření k předejití krize nebo opatření krizového řízení ve smyslu směrnice 2014/59/EU vůči účastníkovi automaticky nepovažuje za zahájení úpadkového řízení.
[Vlož název centrální banky] může bez předchozího oznámení účastníkovu účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] ukončit nebo pozastavit, pokud:
nastane jeden nebo více případů selhání (jiný než případy uvedené v odstavci 1);
účastník podstatně porušuje kteroukoli z těchto podmínek;
účastník neplní některý z podstatných závazků vůči [vlož název centrální banky];
účastníkova dohoda s poskytovatelem síťového připojení o zajištění nezbytného připojení k TARGET pozbude platnosti;
nastane jiná událost, která se týká účastníka a která by dle posouzení [vlož název centrální banky] ohrožovala celkovou stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET, nebo by ohrožovala plnění úkolů [vlož název centrální banky] uvedených v [vlož odkaz na příslušné vnitrostátní právní předpisy] a ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky anebo představuje riziko z hlediska obezřetnosti;
národní centrální banka pozastaví nebo ukončí přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru včetně autokolateralizace podle článku 13 části II; a/nebo
byl účastník vyloučen z uzavřené skupiny uživatelů poskytovatele síťových služeb nebo jeho účast v takové skupině zanikla jiným způsobem;
Článek 26
Zrušení účtů TARGET ze strany [vlož název centrální banky] při ukončení účasti
Dojde-li k ukončení účasti účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle článku 24, nebo článku 25, [vlož název centrální banky] zruší účty TARGET dotčeného účastníka, a to poté, co zúčtuje nebo odmítne všechny příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě a uplatní své zástavní právo a právo na započtení podle článku 27.
Článek 27
Zástavní právo [vlož název centrální banky] a její právo na započtení
[Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má zástavní právo k stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na účtech TARGET účastníka, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]
[Vlož, přichází-li v úvahu: Stávající a budoucí pohledávky účastníka za [vlož název centrální banky], které vyplývají z kladného zůstatku na účtech TARGET, se převedou na [vlož název centrální banky] jako zajištění (tj. fiduciární převod) stávající nebo budoucí pohledávky [vlož název centrální banky] za účastníkem vyplývající z [vlož odkaz na opatření, kterým se provádějí tyto podmínky]. Toto zajištění je zřízeno samotným připsáním prostředků ve prospěch účtů TARGET účastníka.]
[Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má ke stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na účtech TARGET účastníka „floating charge“, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]
Nastane-li:
případ selhání uvedený v čl. 25 odst. 1 nebo
jakýkoli jiný případ porušení povinnosti nebo jiná skutečnost ve smyslu čl. 25 odst. 2, které vedly k ukončení či pozastavení účasti účastníka, všechny závazky účastníka se bez ohledu na zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi a bez ohledu na postoupení, soudní či jiné obstavení nebo jiné naložení s právy účastníka nebo ve vztahu k nim stanou automaticky a okamžitě splatnými, a to bez předchozího oznámení,
a aniž by byl třeba předchozí souhlas jakéhokoli orgánu. Vzájemné pohledávky účastníka a [vlož název centrální banky] se navíc automaticky vzájemně započítají a ta strana, která dluží vyšší částku, zaplatí druhé straně rozdíl.
Ustanovení tohoto článku nezakládají žádná práva, zástavní právo, břemeno, pohledávku ani započtení ve vztahu k těmto účtům TARGET, které používá přidružený systém:
účty TARGET používané v souladu se zúčtovacími postupy AS podle části VI nebo části VII;
účty TARGET vedené ve prospěch přidruženého systému podle částí II až V, kde finanční prostředky vedené na těchto účtech nepatří přidruženému systému, ale jsou drženy jménem jeho klientů nebo se používají k zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků jménem klientů.
Článek 28
Zachovávání důvěrnosti
Odchylně od odstavce 1 účastník souhlasí s tím, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit platební, technické nebo organizační informace týkající se účastníka, účastníků ze stejné bankovní skupiny nebo klientů účastníka, které byly získány v průběhu provozu TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]:
jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET nebo sledování expozice účastníka nebo jeho bankovní skupiny;
jiným centrálním bankám k provedení analýz, které jsou nezbytné pro účely tržních operací, úkolů v rámci měnové politiky, finanční stability nebo finanční integrace; nebo
orgánům dohledu, orgánům příslušným k řešení krize a orgánům dozoru členských států a Unie, včetně centrálních bank, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů,
a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem.
Článek 29
Ochrana údajů, předcházení praní peněz, správní nebo omezující opatření a související otázky
Účastníci, kteří jednají jako poskytovatel platebních služeb příjemce nebo plátce, plní veškeré požadavky vyplývající ze správních či omezujících opatření, která byla uložena podle článků 75 nebo 215 Smlouvy a která se na ně vztahují, včetně požadavků týkajících se oznamování či získání souhlasu příslušného orgánu v souvislosti se zpracováváním transakcí. Kromě toho:
je-li [vlož název centrální banky] poskytovatelem platebních služeb účastníka, jenž je plátcem:
účastník učiní požadované oznámení nebo získá souhlas za centrální banku, která je k provedení těchto úkonů primárně povinna, a doloží [vlož název centrální banky], že oznámení učinil nebo souhlas získal,
účastník může do TARGET vložit příkaz k převodu peněžních prostředků na účet, jehož majitelem je jiný subjekt než účastník, až poté, co obdrží potvrzení od [vlož název centrální banky], že poskytovatel platebních služeb příjemce učinil požadované oznámení nebo získal souhlas anebo že oznámení bylo učiněno nebo souhlas byl získán jeho jménem;
je-li [vlož název centrální banky] poskytovatelem platebních služeb účastníka, jenž je příjemcem, účastník učiní požadované oznámení nebo získá souhlas za centrální banku, která je k provedení těchto úkonů primárně povinna, a doloží [vlož název centrální banky], že oznámení učinil nebo souhlas získal.
Pro účely tohoto odstavce mají pojmy „poskytovatel platebních služeb“, „plátce“ a „příjemce“ význam vymezený v příslušných správních či omezujících opatřeních.
Článek 30
Oznamování
Článek 31
Smluvní vztah s poskytovatelem síťových služeb
Aby mohli do systému TARGET zasílat pokyny a zprávy nebo je ze systému TARGET přijímat, účastníci:
uzavřou smlouvu s poskytovatelem síťových služeb v rámci koncesní smlouvy s tímto poskytovatelem síťových služeb za účelem vytvoření technického spojení s TARGET- [vlož odkaz na centrální banku/zemi]; nebo
se spojí prostřednictvím jiného subjektu, který sám uzavřel smlouvu s poskytovatelem síťových služeb v rámci koncesní smlouvy s tímto poskytovatelem síťových služeb.
Článek 32
Postup provádění změn
[Vlož název centrální banky] může tyto podmínky včetně dodatků kdykoli jednostranně změnit. Změny těchto podmínek včetně dodatků se oznamují prostřednictvím [vlož příslušný prostředek oznámení]. Nevznese-li účastník ve lhůtě 14 dnů ode dne, kdy byl o změnách informován, výslovnou námitku, má se za to, že změny byly přijaty. Vznese-li účastník proti změně námitku, je [vlož název centrální banky] oprávněna okamžitě ukončit účast účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a zrušit veškeré jeho účty TARGET.
Článek 33
Práva třetích osob
Článek 34
Rozhodné právo, soudní pravomoc a místo plnění
Článek 35
Oddělitelnost
Pokud je některé ustanovení těchto podmínek neplatné nebo se stane neplatným, neovlivní to použitelnost ostatních ustanovení těchto podmínek.
Článek 36
Účinnost a závaznost
ČÁST II
Zvláštní podmínky pro hlavní peněžní účty (ÚČTY MCA)
Článek 1
Zřízení a správa účtu MCA
Primární MCA určený v souladu s odstavcem 2 se rovněž použije pro tyto účely:
odměnu stanovenou v části I článku 12, pokud účastník pro tento účel neurčil jiného účastníka TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi];
případně poskytnutí vnitrodenního úvěru.
Článek 2
Společná správa účtu MCA
Na žádost majitele MCA [vlož název centrální banky] umožní, aby MCA, který je veden pro tohoto majitele MCA, byl společně spravován jedním z těchto subjektů:
jiným majitelem MCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi];
majitelem MCA v jiném systému, který je součástí TARGET;
[případně [vlož název centrální banky]]
Je-li ve prospěch majitele MCA veden více než jeden MCA, může být každý takový MCA společně spravován jinou osobou podílející se na správě.
Osoba podílející se na správě má ve vztahu k MCA, který společně spravuje, stejná práva a výsady, jež má ve vztahu ke svému vlastnímu MCA.
Článek 3
Skupina pro převod likvidity MCA
Článek 4
Transakce zpracovávané prostřednictvím účtů MCA
V rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se prostřednictvím účtu MCA zpracovávají tyto transakce:
operace centrální banky;
příkazy k převodu likvidity na jednodenní vkladové účty vedené u [vlož název centrální banky] na jméno účastníka nebo z těchto účtů;
příkazy k převodu likvidity na jiný účet MCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity MCA;
příkazy k převodu likvidity na T2S DCA, TIPS DCA nebo RTGS DCA nebo na jejich podúčet.
V rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se prostřednictvím MCA mohou zpracovávat tyto transakce:
[vložte v případě potřeby [příkazy k převodu peněžních prostředků vyplývající z vkladů a výběrů.]]
Článek 5
Příkazy k převodu likvidity
Majitel MCA může zadávat tyto příkazy k převodu likvidity:
příkaz k okamžitému převodu likvidity, který je příkazem k okamžitému provedení;
trvalý příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k opakovanému provedení převodu stanovené částky při výskytu předem definované události každý obchodní den;
Článek 6
Příkazy k převodu likvidity založené na pravidlech
Článek 7
Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků
V případě, že na MCA není dostatek finančních prostředků k provedení zúčtování, uplatní se příslušné pravidlo stanovené v písmenech a) až e) [v závislosti na druhu příkazu k převodu peněžních prostředků].
Platební příkaz na MCA: pokyn bude odmítnut, pokud je zadán [vlož název centrální banky] a způsobil by změnu účastníkovy linky vnitrodenního úvěru a odpovídající připsání příslušné částky ve prospěch či na vrub jeho MCA. Všechny ostatní pokyny budou ve frontě.
Příkaz k okamžitému převodu likvidity: příkaz bude odmítnut bez částečného zúčtování či jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.
Trvalý příkaz k převodu likvidity: příkaz bude částečně zúčtován bez jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.
Příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech: příkaz bude částečně zúčtován bez jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.
Příkaz k převodu likvidity na jednodenní vkladový účet: příkaz bude odmítnut bez částečného zúčtování či jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.
Článek 8
Příkazy k rezervaci likvidity
Majitel MCA může vydat [vlož název centrální banky] pokyn, aby na jeho MCA rezervovala určitou částku likvidity pro účely zúčtování operací centrální banky nebo příkazů k převodu likvidity na jednodenní vkladové účty, a to prostřednictvím jednoho z těchto příkazů:
aktuální příkaz k rezervaci likvidity, který má okamžitý účinek pro aktuální obchodní den TARGET;
trvalý příkaz k rezervaci likvidity, který má být proveden na začátku každého obchodního dne TARGET.
Článek 9
Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či ukončení účasti
Článek 10
Subjekty způsobilé pro poskytnutí vnitrodenního úvěru
[Vložte název národní centrální banky] může rovněž poskytnout vnitrodenní úvěr těmto subjektům:
úvěrovým institucím usazeným v Unii nebo v EHP, které nejsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému a/nebo nemají přístup k mezní zápůjční facilitě, a to i když jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP, včetně poboček usazených v Unii nebo v EHP, které jsou pobočkami úvěrových institucí usazených mimo EHP;
ministerstvům financí ústředních či regionálních vlád členských států a orgánům veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;
investičním podnikům usazeným v Unii nebo v EHP za předpokladu, že uzavřely s účastníkem, který má přístup k vnitrodennímu úvěru ve smyslu odstavce 1, dohodu s cílem zajistit vyrovnání zbývajících debetních sald na konci daného dne, a
jiným subjektům než subjektům uvedeným v písmenu a), které řídí přidružený systém a jednají v tomto postavení;
za předpokladu, že v případech uvedených v písmenech a) až d) je subjekt přijímající vnitrodenní úvěr usazen ve stejné jurisdikci jako [vlož název národní centrální banky].
[Vlož název centrální banky] může umožnit přístup k facilitě úvěrů přes noc určitým způsobilým ústředním protistranám v rámci čl. 139 odst. 2 písm. c) Smlouvy ve spojení s články 18 a 42 statutu ESCB a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 1 odst. 1 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)]. Takovými způsobilými ústředními protistranami jsou ústřední protistrany, které v kterékoli rozhodné době:
jsou způsobilými subjekty ve smyslu odst. 2 písm. d), za předpokladu, že tyto způsobilé subjekty mají rovněž povolení působit jako ústřední protistrany v souladu s příslušnými právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy;
jsou usazeny v eurozóně;
mají přístup k vnitrodennímu úvěru.
Článek 11
Zajištění způsobilé pro poskytnutí vnitrodenního úvěru
Vnitrodenní úvěr musí mít způsobilé zajištění. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití při operacích měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí část čtvrtá obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)].
Článek 12
Postup pro poskytnutí vnitrodenního úvěru
Pokud subjekt uvedený v čl. 10 odst. 2 písm. a), c) nebo d) z jakéhokoli důvodu ke konci dne vnitrodenní úvěr nesplatí, uplatní se vůči tomuto subjektu tyto sankce:
je-li na účtu dotčeného subjektu ke konci dne debetní zůstatek poprvé za kterékoli období dvanácti měsíců, zaplatí tento subjekt úrok z prodlení, který se vypočítá tak, že na výši tohoto debetního zůstatku se uplatní sazba pěti procentních bodů nad sazbou mezní zápůjční facility;
je-li na účtu dotčeného subjektu ke konci dne debetní zůstatek alespoň podruhé za stejné období dvanácti měsíců, pak se v každém dalším případě, kdy je vykázán debetní zůstatek během uvedeného dvanáctiměsíčního období, zvýší úrok z prodlení podle písmene a) o 2,5 procentního bodu.
Článek 13
Pozastavení, omezení nebo ukončení přístupu k vnitrodennímu úvěru
[Vlož název národní centrální banky] pozastaví nebo ukončí přístup k vnitrodennímu úvěru, nastane-li jeden z těchto případů selhání:
primární MCA účastníka vedený u [vlož název národní centrální banky] je pozastaven nebo zrušen;
dotčený účastník přestal splňovat některý z požadavků pro poskytnutí vnitrodenního úvěru uvedený v článku 10,
příslušný soudní nebo jiný orgán rozhodl ve vztahu k účastníkovi o zahájení likvidačního řízení či o jmenování likvidátora či jiné podobné osoby anebo o zahájení jiného obdobného řízení;
vůči účastníkovi byla Unií zavedena opatření spočívající ve zmrazení peněžních prostředků nebo jiná opatření, která omezují používání jeho peněžních prostředků;
účastníkovi byl jako protistraně pozastaven nebo ukončen přístup k operacím měnové politiky Eurosystému.
ČÁST III
Zvláštní podmínky pro vyhrazené peněžní účty pro zúčtování jednotlivých plateb v reálném čase (RTGS DCA)
Článek 1
Zřízení a správa účtu RTGS DCA
Článek 2
Adresovatelní držitelé kódu BIC
Článek 3
Přístup pro více adresátů
Majitel RTGS DCA, který je úvěrovou institucí ve smyslu části I čl. 4 odst. 1 písm. a) nebo b), může těmto úvěrovým institucím a pobočkám udělit povolení, aby svůj RTGS DCA používaly pro účely předkládání a/nebo přijímání příkazů k převodu peněžních prostředků přímo prostřednictvím přístupu pro více adresátů:
úvěrovým institucím uvedeným v části I čl. 4 odst. 1 písm. a) nebo b), které patří do stejné bankovní skupiny jako majitel RTGS DCA;
pobočkám tohoto majitele RTGS DCA;
jiným pobočkám nebo ústředí téhož právního subjektu jakožto majiteli RTGS DCA.
Článek 4
Skupina pro převod likvidity RTGS
Článek 5
Transakce zpracovávané na RTGS DCA a jeho podúčtech
Prostřednictvím RTGS DCA nebo jeho podúčtů v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] mohou být zpracovávány tyto transakce:
[vložte v případě potřeby] [příkazy k převodu peněžních prostředků vyplývající z vkladů a výběrů].
příkazy k převodu likvidity na jiný účet RTGS DCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity RTGS:
příkazy k převodu likvidity na TIPS DCA nebo MCA;
převody likvidity na jednodenní vkladový účet.
Článek 6
Příkazy k převodu likvidity
Majitel RTGS DCA může zadávat tyto příkazy k převodu likvidity:
příkaz k okamžitému převodu likvidity, který je příkazem k okamžitému provedení;
trvalý příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k opakovanému provedení převodu stanovené částky při výskytu předem definované události každý obchodní den;
Článek 7
Příkazy k převodu likvidity založené na pravidlech
Majitel RTGS DCA může stanovit minimální a/nebo maximální částku pro svůj RTGS DCA.
Je-li po zúčtování platebního příkazu nebo převodního příkazu AS překročena stanovená maximální částka, vydá majitel RTGS DCA stanovením maximální částky a volbou příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech pokyn [vlož název centrální banky] k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který příslušnou částku připíše ve prospěch MCA určeného tímto majitelem RTGS DCA. MCA, v jehož prospěch byla příslušná částka připsána, může patřit jinému účastníkovi v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET.
Je-li po zúčtování platebního příkazu nebo převodního příkazu AS překročena stanovená minimální částka, je stanovením minimální částky a volbou příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech iniciován příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech, který na vrub MCA povoleného majitelem MCA připíše příslušnou částku. MCA, na jehož vrub byla příslušná částka připsána, může patřit jinému účastníkovi v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET. Majitel MCA, na jehož vrub byla příslušná částka připsána, musí povolit, aby byl jeho MCA tímto způsobem zatížen.
Článek 8
Pravidla pro stanovení priority
Pořadí priority při zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků řazené sestupně podle stupně naléhavosti je:
urgentní;
vysoké;
běžné.
Těmto příkazům se automaticky přidělí prioritní pořadí „urgentní“:
převodní příkazy AS;
příkazy k převodu likvidity včetně automatizovaných příkazů k převodu likvidity;
příkazy k převodu peněžních prostředků na technický účet AS pro zúčtovací postup RTGS AS D;
Článek 9
Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA
Příkazy k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA se zúčtují okamžitě, jakmile jsou přijaty, nebo později, jak majitel RTGS DCA uvede v souladu s článkem 16 nebo článkem 17, pokud ve všech případech:
na RTGS DCA plátce je k dispozici likvidita;
ve frontě nejsou žádné příkazy k převodu peněžních prostředků se stejnou nebo vyšší prioritou; a
jsou dodrženy veškeré debetní limity stanovené v souladu s článkem 15.
Není-li v souvislosti s příkazem k převodu peněžních prostředků splněna některá z podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) až c), použijí se následující ustanovení.
V případě automatizovaného příkazu k převodu likvidity je [vlož název centrální banky] udělen pokyn k částečnému provedení pokynu a k provedení dalších převodů likvidity, kdykoli je k dispozici, až do výše počátečního automatizovaného příkazu k převodu likvidity.
V případě příkazu k okamžitému převodu likvidity se příkaz zamítne bez částečného zúčtování nebo jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování, pokud příkaz nezadá přidružený systém; v takovém případě musí být částečně zúčtován bez dalšího pokusu o zúčtování.
V případě trvalého příkazu k převodu likvidity nebo příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech se příkaz zúčtuje částečně bez dalšího pokusu o zúčtování. Trvalý příkaz k převodu likvidity vyvolaný povinnými zúčtovacími postupy RTGS AS C nebo D, pro který není na RTGS DCA dostatek finančních prostředků, se zúčtuje po poměrném snížení všech příkazů. Trvalý příkaz k převodu likvidity vyvolaný volitelným zúčtovacím postupem RTGS AS C, pro který není na RTGS DCA dostatek finančních prostředků, se zamítne.
Článek 10
Řízení fronty a optimalizace zúčtování
Příkazy k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA, které jsou ve frontě v souladu s čl. 9 odst. 3, se zpracovávají podle jejich priority. S výhradou odstavce 2 až 5 se v každé kategorii nebo podkategorii příkazů k peněžnímu převodu co do priority použije zásada „first in, first out“ (FIFO) takto:
urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků: automatizované příkazy k převodu likvidity se do fronty zařadí jako první. Převodní příkazy AS a jiné urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků se do fronty zařadí jako další;
příkazy k převodu peněžních prostředků s vysokou prioritou se nevypořádají v době, kdy jsou ve frontě urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků;
příkazy k převodu peněžních prostředků s běžnou prioritou se nevypořádají v době, kdy jsou ve frontě urgentní nebo vysoce prioritní příkazy k převodu peněžních prostředků;
Za účelem optimalizace zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků ve frontě může [vlož název centrální banky];
použít optimalizační postupy popsané v dodatku I;
příkazy k převodu peněžních prostředků s nižší prioritou (či se stejnou prioritou, avšak přijaté později) zúčtovat před příkazy k převodu peněžních prostředků s vyšší prioritou (či se stejnou prioritou, avšak přijatými dříve), pokud by došlo k započtení částek příkazů k převodu peněžních prostředků s nižší prioritou vůči částkám plateb, které mají přijít, a došlo tak ke zvýšení likvidity plátce.
vypořádat příkazy k převodu peněžních prostředků s běžnou prioritou před jinými platbami ve frontě s běžnou prioritou, které byly přijaty dříve, za předpokladu, že jsou k dispozici dostatečné finanční prostředky a bez ohledu na to, že to může být v rozporu se zásadou FIFO.
Článek 11
Příkazy k rezervaci likvidity
Majitel RTGS DCA může [vlož název centrální banky] vydat pokyn, aby vyhradila určitou částku likvidity na jeho RTGS DCA, a to prostřednictvím jednoho z těchto příkazů:
aktuální příkaz k rezervaci likvidity, který má okamžitý účinek pro aktuální obchodní den TARGET;
trvalý příkaz k rezervaci likvidity, který má být proveden na začátku každého obchodního dne TARGET.
Majitel RTGS DCA přidělí aktuálnímu nebo trvalému příkazu k rezervaci likvidity jeden z těchto statusů:
vysoká priorita: umožňuje použití likvidity pro urgentní nebo vysoce prioritní příkazy k převodu peněžních prostředků;
urgentní priorita: umožňuje použití likvidity pouze pro urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků.
Článek 12
Žádost o storno a odpověď
Článek 13
Adresář RTGS
Adresář RTGS je seznam BIC používaných pro účely směrování informací a obsahuje kódy BIC:
majitelů RTGS DCA;
jakéhokoli subjektu s přístupem pro více adresátů;
adresovatelných držitelů kódu BIC.
Článek 14
Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či ukončení účasti
Článek 15
Debetní limity
Článek 16
Pokyny účastníků k době zúčtování
Článek 17
Platební příkazy zadané předem
Článek 18
Inkaso
Článek 19
Záložní funkčnost plateb
V případě selhání platební infrastruktury může majitel RTGS DCA [vlož odkaz na centrální banku] požádat, aby aktivovala záložní funkčnost plateb. To majiteli RTGS DCA umožňuje zadávat určité platební příkazy za použití grafického uživatelského rozhraní (GUI).
Článek 20
Zástavní práva k peněžním prostředkům na podúčtech
ČÁST IV
Zvláštní podmínky pro vyhrazené peněžní účty TARGET2-securities (T2S DCA)
Článek 1
Zřízení a správa účtu T2S DCA
Článek 2
Propojení mezi účty cenných papírů a účty T2S DCA
Článek 3
Transakce zpracovávané na účtech T2S DCA
Prostřednictvím T2S DCA v rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto transakce:
vypořádání hotovostních pokynů vyplývajících z T2S, pokud majitel T2S DCA určit příslušný účet či účty cenných papírů ve smyslu článku 2;
příkazy k převodu likvidity na RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA;
příkazy k převodu likvidity mezi účty T2S DCA, které patří stejnému účastníkovi nebo u nichž byl určen stejný účet MCA podle čl. 1 odst. 3;
příkazy k převodu peněžních prostředků mezi T2S DCA a T2S DCA [vlož název centrální banky] ve specifickém kontextu čl. 10 odst. 2 a 3.
Článek 4
Příkazy k převodu likvidity
Majitel T2S DCA může zadávat tyto příkazy k převodu likvidity:
příkaz k okamžitému převodu likvidity, který je příkazem k okamžitému provedení;
trvalý příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k opakovanému provedení i) převodu stanovené částky nebo ii) převodu s cílem snížit zůstatek T2S DCA na předem stanovenou výši o částku převáděnou na účet RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA, a to při výskytu předem definované události každý obchodní den.
předem stanovený příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k jednorázovému provedení i) převodu stanovené částky nebo ii) převodu s cílem snížit zůstatek T2S DCA na předem stanovenou výši o částku převáděnou na účet RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA, a to při výskytu předem definované události každý obchodní den.
Článek 5
Rezervování a blokace likvidity
Článek 6
Zpracování příkazů k převodu likvidity na T2S DCA
Po přijetí příkazu k převodu likvidity na TIPS DCA, MCA, RTGS DCA nebo T2S DCA podle části I článku 17 TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zkontroluje, zda jsou na T2S DCA plátce k provedení zúčtování dostatečné finanční prostředky. Jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, bude příkaz k převodu likvidity okamžitě zúčtován. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, platí následující:
v případě příkazu k okamžitému převodu likvidity se příkaz odmítne bez částečného zúčtování nebo jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování, pokud příkaz nezadá třetí osoba určená v souladu s částí I článkem 7; v takovém případě musí být částečně zúčtován bez dalšího pokusu o zúčtování;
v případě předem vymezeného nebo trvalého příkazu k převodu likvidity se příkaz zúčtuje částečně bez dalšího pokusu o zúčtování.
Článek 7
Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či ukončení účasti
Článek 8
Subjekty způsobilé pro autokolateralizační facility
Článek 9
Zajištění způsobilé pro autokolateralizační operace
Zajištění způsobilé pro účely autokolateralizace:
[vložte jako relevantní: může [vlož název centrální banky] omezit tím, že předem vyloučí možné zajištění s úzkým propojením;
mohou národní centrální banky eurozóny vyloučit na základě svého uvážení, které mají ve vztahu ke způsobilému zajištění na základě rozhodnutí Rady guvernérů ECB.
Článek 10
Poskytování úvěru a postup vymáhání
Autokolateralizaci je třeba splatit nejpozději v době uvedené v dodatku V a tímto postupem:
[vlož název centrální banky] vydá pokyn k úhradě, který je předmětem zúčtování, pokud jsou k dispozici peněžní prostředky k úhradě nesplacené autokolateralizace;
pokud po provedení kroku pod písmenem a) zůstatek na T2S DCA nepostačuje k úhradě nesplacené autokolateralizace, [vlož název centrální banky] zkontroluje ostatní T2S DCA vedené v jejích účetních knihách pro téhož majitele T2S DCA a převede peněžní prostředky z některého či všech těchto účtů na T2S DCA, kde čekají na vyřízení pokyny k úhradě;
pokud po provedení kroků pod písmeny a) a b) zůstatek na T2S DCA nepostačuje k úhradě nesplacené autokolateralizace, má se za to, že majitel T2S DCA udělil [vlož název centrální banky] pokyn k převodu zajištění, které bylo použito k získání nesplacené autokolateralizace, na účet zajištění [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] poté poskytne likviditu k úhradě nesplacené autokolateralizace a bezodkladně zatíží primární účet MCA majitele T2S DCA.
[Vlož název centrální banky] uplatňuje sankční poplatek ve výši 1 000 EUR za každý obchodní den, kdy bylo nezbytné jednou či vícekrát využít přemístění zajištění podle písmene c). Sankční poplatek se odepíše z primárního účtu MCA majitele T2S DCA uvedeného v písmenu c).
Článek 11
Pozastavení, omezení nebo ukončení autokolateralizační facility
ČÁST V
Zvláštní podmínky pro vyhrazené peněžní účty (tips dca) pro zúčtování okamžitých plateb v systému target (TIPS)
Článek 1
Zřízení a správa účtu TIPS DCA
Článek 2
Zasílání a doručování zpráv
Majitel TIPS DCA může zasílat zprávy:
přímo a/nebo
prostřednictvím jedné či více stran, které dávají příkaz.
Majitel TIPS DCA může přijímat zprávy:
přímo, nebo
prostřednictvím jedné strany, která dává příkaz.
Článek 3
Dostupné strany
Článek 4
Transakce zpracovávané na účtech TIPS DCA
Prostřednictvím TIPS DCA se v rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zpracovávají tyto transakce:
příkazy k okamžité platbě;
realizace storna;
příkazy k převodu likvidity na technické účty TIPS AS, MCA, T2S DCA nebo RTGS DCA;
příkazy k převodu likvidity na podúčty;
příkazy k převodu likvidity na jednodenní vkladové účty.
Článek 5
Příkazy k okamžitému převodu likvidity
Majitel TIPS DCA může zadávat příkazy k okamžitému převodu likvidity.
Článek 6
Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků na TIPS DCA
Po přijetí příkazu k okamžité platbě podle části I článku 17 TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zkontroluje, zda jsou na TIPS DCA plátce dostatečné finanční prostředky pro realizaci zúčtování, přičemž platí toto:
nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, příkaz k okamžité platbě se odmítne;
jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, odpovídající částka se rezervuje po dobu, kdy se čeká na odpověď příjemce. V případě přijetí příjemcem dojde ke zúčtování příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace. V případě odmítnutí příjemcem či nenastane-li včasná odezva ve smyslu systému SCT Inst, dojde k odmítnutí příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace.
Článek 7
Žádost o storno
Článek 8
Adresář TIPS
Adresář TIPS je seznam BIC používaných pro účely směrování informací a obsahuje kódy BIC:
majitelů TIPS DCA;
dostupných stran.
Článek 9
Úložiště MPL
Článek 10
Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či mimořádného ukončení účasti
Je-li účast majitele TIPS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodů jiných než v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), [vlož název centrální banky]:
odmítne všechny jeho příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků;
odmítne všechny jeho odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků; nebo
odmítne jeho příchozí i odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.
ČÁST VI
Zvláštní podmínky pro přidružené systémy (AS), které používají zúčtovací postupy přidruženého systému pro zúčtování plateb v reálném čase (RTGS AS)
Článek 1
Zřízení a správa technických účtů AS a použití zúčtovacích postupů RTGS AS
Pro účely zpracování převodních příkazů AS vybere přidružený systém alespoň jeden z těchto zúčtovacích postupů:
zúčtovací postup RTGS AS A;
zúčtovací postup RTGS AS B;
zúčtovací postup RTGS AS C;
zúčtovací postup RTGS AS D;
zúčtovací postup RTGS AS E.
Článek 2
Prioritní pořadí převodních příkazů AS
Všem převodním příkazům AS se automaticky přidělí prioritní pořadí „urgentní“.
Článek 3
Zúčtovací postup RTGS AS A
Přidružený systém si může zvolit tyto služby:
službu „informační doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 1;
službu „zúčtovací doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3.
Článek 4
Zúčtovací postup RTGS AS B
Přidružený systém si může zvolit tyto služby:
službu „informační doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 1;
službu „zúčtovací doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3.
Článek 5
Zúčtovací postup RTGS AS C
Je-li cyklus otevřen, může přidružený systém převodní příkazy AS zadávat v dávce jako jediný soubor nebo několik souborů. Příkazy k převodu peněžních prostředků mohou být pro kteroukoli z těchto transakcí:
připsání k tíži podúčtů zúčtovacích bank a ve prospěch technického účtu RTGS AS;
připsání k tíži technického účtu RTGS AS a ve prospěch podúčtů zúčtovacích bank;
připsání k tíži technického účtu RTGS AS a ve prospěch RTGS DCA zúčtovacích bank.
Článek 6
Zúčtovací postup RTGS AS D
Článek 7
Zúčtovací postup RTGS AS E
Přidružený systém může převodní příkazy AS zadávat v dávce jako jediný soubor nebo několik souborů, a to mezi:
RTGS DCA zúčtovacích bank a technickým účtem RTGS AS, pokud se používá; a
RTGS DCA zúčtovacích bank.
Za účelem zajištění plynulého zúčtování odpovídá přidružený systém za zajištění správného pořadí převodních příkazů AS v souboru.
Přidružený systém si může zvolit tyto služby:
službu „informační doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 1;
službu „zúčtovací doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3.
Článek 8
Informační doba a zúčtovací doba
Během „zúčtovací doby“ může přidružený systém nebo [vlož název centrální banky] jeho jménem zrušit buď jednotlivé převodní příkazy AS (pro zúčtovací postup RTGS AS E), nebo soubory (pro zúčtovací postupy RTGS AS A a B), které nemají konečný status a pro něž platí toto:
pokud se ke dvoustrannému zúčtování používá zúčtovací postup RTGS AS E, příslušné převodní příkazy AS se stornují;
pokud se zúčtovací postup RTGS AS E nepoužívá ke dvoustrannému zúčtování nebo pokud se při zúčtovacím postupu RTGS AS A celé zúčtování nezdaří, stornují se všechny převodní příkazy AS v souboru a oznámí se to prostřednictvím vysílané zprávy všem zúčtovacím bankám a přidruženým systémům;
když se používá zúčtovací postup RTGS AS B, celé zúčtování se nezdaří a všechny zúčtovací banky a přidružený systém se o tom vyrozumí vysílanou zprávou.
Článek 9
Zúčtování mezi systémy
Oba přidružené systémy, které používají zúčtování mezi systémy, budou o zúčtování nebo odmítnutí převodních příkazů AS vyrozuměny prostřednictvím vysílané zprávy.
Článek 10
Účinek pozastavení či zrušení
Dojde-li k pozastavení nebo ukončení používání zúčtovacích postupů AS přidruženým systémem během zúčtovacího cyklu převodních příkazů AS, [vlož název centrální banky] může zúčtovací cyklus dokončit.
ČÁST VII
Zvláštní podmínky pro přidružené systémy, které používají zúčtovací postup přidruženého systému pro zúčtování okamžitých plateb v systému TARGET (TIPS) (Zúčtovací postup TIPS AS)
Článek 1
Zřízení a správa technického účtu TIPS AS
Článek 2
Zasílání a doručování zpráv
Majitel technického účtu TIPS AS může zasílat zprávy:
přímo;
prostřednictvím jedné či více stran, které dávají příkaz.
Majitel technického účtu TIPS AS může přijímat zprávy:
přímo, nebo
s využitím jedné strany, která dává příkaz.
Článek 3
Příkazy k okamžitému převodu likvidity
Majitel technického účtu TIPS AS může zadávat příkazy k okamžitému převodu likvidity.
Článek 4
Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků na technických účtech TIPS AS
Po přijetí příkazu k okamžité platbě podle části I čl. 17 odst. 1 [vlož název centrální banky] zkontroluje, zda jsou na technickém účtu TIPS AS plátce dostatečné finanční prostředky pro realizaci zúčtování, přičemž platí toto:
nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, příkaz k okamžité platbě se odmítne;
jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, odpovídající částka se rezervuje po dobu, kdy se čeká na odpověď příjemce. V případě přijetí příjemcem dojde ke zúčtování příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace. V případě odmítnutí příjemcem či nenastane-li včasná odezva ve smyslu systému SCT Inst, dojde k odmítnutí příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace.
Článek 5
Žádost o storno
Článek 6
Zúčtovací postup TIPS AS
Zúčtovací postup TIPS AS musí být funkční během doby vymezené v dodatku V.
Článek 7
Strany dostupné prostřednictvím technického účtu TIPS AS
Článek 8
Transakce zpracovávané na technických účtech TIPS AS
Prostřednictvím technického účtu TIPS AS se v rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zpracovávají tyto transakce:
příkazy k okamžité platbě;
realizace storna;
příkazy k převodu likvidity na TIPS DCA.
Článek 9
Adresář TIPS
Adresář TIPS je seznam BIC používaných pro účely směrování informací a obsahuje kódy BIC:
majitelů TIPS DCA;
dostupných stran.
Článek 10
Úložiště MPL
Článek 11
Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či mimořádného ukončení účasti
Pokud je účast majitelů technického účtu TIPS AS v TARGET [vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), [vlož název centrální banky]:
odmítne všechny jeho příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků;
odmítne všechny jeho odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků; nebo
odmítne jeho příchozí i odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.
DODATEK I
TECHNICKÉ SPECIFIKACE PRO ZPRACOVÁNÍ PŘÍKAZŮ K PŘEVODU PENĚŽNÍCH PROSTŘEDKŮ
Kromě harmonizovaných podmínek platí pro zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků tato pravidla:
1. Požadavky na testování účasti v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]
Každý účastník musí úspěšně absolvovat řadu testů, aby před přijetím k účasti v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] prokázal svou technickou a provozní způsobilost.
2. Čísla účtů
Účet každého účastníka se identifikuje pomocí jedinečného čísla účtu sestávajícího z nejvýše 34 znaků, které se skládají z těchto pěti oddílů:
Název |
Počet znaků |
Obsah |
Typ účtu |
1 |
M = MCA R = RTGS DCA C = T2S DCA I = TIPS DCA T = technický účet RTGS AS U = podúčet A = technický účet TIPS AS G = účet garančního fondu AS D = účet pro jednodenní vklady X = účet pro nouzové situace |
Kód země centrální banky |
2 |
ISO kód země: 3166-1 |
Kód měny |
3 |
EUR |
Kód BIC |
11 |
Kód BIC majitele účtu |
Název účtu |
Max. 17 |
Volný text (1) |
(1)
(1)U podúčtů musí tento oddíl začínat třímístným kódem přidruženého systému definovaným centrální bankou. |
3. Pravidla pro zasílání zpráv v systému TARGET
Každý účastník musí dodržovat strukturu zpráv a specifikace polí, jak jsou definovány v části 3 příslušných uživatelských podrobných funkčních specifikací (UDFS).
Ke všem druhům zpráv zpracovávaným na MCA, RTGS DCA (včetně podúčtů), technických účtech RTGS AS, účtech garančního fondu AS a T2S DCA se takto připojí záhlaví obchodní aplikace:
Druh zprávy |
Popis |
head.001 |
Business application header |
head.002 |
Business file header |
4. Druhy zpráv zpracovávaných v systému TARGET
Na MCA se zpracovávají tyto druhy zpráv:
Druh zprávy |
Popis |
Administration (admi) |
|
admi.004 |
SystemEventNotification |
admi.005 |
ReportQueryRequest |
admi.007 |
ReceiptAcknowledgement |
Cash Management (camt) |
|
camt.003 |
GetAccount |
camt.004 |
ReturnAccount |
camt.005 |
GetTransaction |
camt.006 |
ReturnTransaction |
camt.018 |
GetBusinessDayInformation |
camt.019 |
ReturnBusinessDayInformation |
camt.025 |
Receipt |
camt.046 |
GetReservation |
camt.047 |
ReturnReservation |
camt.048 |
ModifyReservation |
camt.049 |
DeleteReservation |
camt.050 |
LiquidityCreditTransfer |
camt.053 |
BankToCustomerStatement |
camt.054 |
BankToCustomerDebitCreditNotification |
Payments clearing and Settlement (pacs) |
|
pacs.009 |
FinancialInstitutionCreditTransfer |
pacs.010 |
FinancialInstitutionDirectDebit |
Následující druhy zpráv se zpracovávají na účtech RTGS DCA, případně na technických účtech RTGS AS a na účtech záručních fondů AS:
Administration (admi) |
|
admi.004 |
SystemEventNotification |
admi.005 |
ReportQueryRequest |
admi.007 |
ReceiptAcknowledgement |
Cash Management (camt) |
|
camt.003 |
GetAccount |
camt.004 |
ReturnAccount |
camt.005 |
GetTransaction |
camt.006 |
ReturnTransaction |
camt.007 |
ModifyTransaction |
camt.009 |
GetLimit |
camt.010 |
ReturnLimit |
camt.011 |
ModifyLimit |
camt.012 |
DeleteLimit |
camt.018 |
GetBusinessDayInformation |
camt.019 |
ReturnBusinessDayInformation |
camt.021 |
ReturnGeneralBusinessInformation |
camt.025 |
Receipt |
camt.029 |
ResolutionOfInvestigation |
camt.046 |
GetReservation |
camt.047 |
ReturnReservation |
camt.048 |
ModifyReservation |
camt.049 |
DeleteReservation |
camt.050 |
LiquidityCreditTransfer |
camt.053 |
BankToCustomerStatement |
camt.054 |
BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.056 |
FIToFIPaymentCancellationRequest |
|
|
Payments clearing and Settlement (pacs) |
|
pacs.002 |
PaymentStatusReport |
pacs.004 |
PaymentReturn |
pacs.008 |
CustomerCreditTransfer |
pacs.009 |
FinancialInstitutionCreditTransfer |
pacs.010 |
FinancialInstitutionDirectDebit |
Payments Initiation (pain) |
|
pain.998 |
ASInitiationStatus |
pain.998 |
ASTransferNotice |
pain.998 |
ASTransferInitiation |
Na T2S DCA se zpracovávají tyto druhy zpráv:
Druh zprávy |
Popis |
Administration (admi) |
|
admi.005 |
ReportQueryRequest |
admi.006 |
ResendRequestSystemEventNotification |
admi.007 |
ReceiptAcknowledgement |
Cash Management (camt) |
|
camt.003 |
GetAccount |
camt.004 |
ReturnAccount |
camt.005 |
GetTransaction |
camt.006 |
ReturnTransaction |
camt.009 |
GetLimit |
camt.010 |
ReturnLimit |
camt.011 |
ModifyLimit |
camt.012 |
DeleteLimit |
camt.018 |
GetBusinessDayInformation |
camt.019 |
ReturnBusinessDayInformation |
camt.024 |
ModifyStandingOrder |
camt.025 |
Receipt |
camt.050 |
LiquidityCreditTransfer |
camt.051 |
LiquidityDebitTransfer |
camt.052 |
BankToCustomerAccountReport |
camt.053 |
BankToCustomerStatement |
camt.054 |
BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.064 |
LimitUtilisationJournalQuery |
camt.065 |
LimitUtilisationJournalReport |
camt.066 |
IntraBalanceMovementInstruction |
camt.067 |
IntraBalanceMovementStatusAdvice |
camt.068 |
IntraBalanceMovementConfirmation |
camt.069 |
GetStandingOrder |
camt.070 |
ReturnStandingOrder |
camt.071 |
DeleteStandingOrder |
camt.072 |
IntraBalanceMovementModificationRequest |
camt.073 |
IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice |
camt.074 |
IntraBalanceMovementCancellationRequest |
camt.075 |
IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice |
camt.078 |
IntraBalanceMovementQuery |
camt.079 |
IntraBalanceMovementQueryResponse |
camt.080 |
IntraBalanceModificationQuery |
camt.081 |
IntraBalanceModificationReport |
camt.082 |
IntraBalanceCancellationQuery |
camt.083 |
IntraBalanceCancellationReport |
camt.084 |
IntraBalanceMovementPostingReport |
camt.085 |
IntraBalanceMovementPendingReport |
Na technických účtech TIPS DCA a TIPS AS jsou zpracovávány tyto druhy zpráv:
Druh zprávy |
Popis |
Administration (admi) |
|
pacs.002 |
FIToFIPayment Status Report |
pacs.004 |
PaymentReturn |
pacs.008 |
FIToFICustomerCreditTransfer |
pacs.028 |
FIToFIPaymentStatusRequest |
Cash Management (camt) |
|
camt.003 |
GetAccount |
camt.004 |
ReturnAccount |
camt.011 |
ModifyLimit |
camt.019 |
ReturnBusinessDayInformation |
camt.025 |
Receipt |
camt.029 |
ResolutionOfInvestigation |
camt.050 |
LiquidityCreditTransfer |
camt.052 |
BankToCustomerAccountReport |
camt.053 |
BankToCustomerStatement |
camt.054 |
BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.056 |
FIToFIPaymentCancellationRequest |
acmt.010 |
AccountRequestAcknowledgement |
acmt.011 |
AccountRequestRejection |
acmt.015 |
AccountExcludedMandateMaintenanceRequest |
Reference data (reda) |
|
reda.016 |
PartyStatusAdviceV01 |
reda.022 |
PartyModificationRequestV01 |
5. Kontrola dvojího zadání
U všech příkazů k převodu peněžních prostředků se provádí kontrola dvojího zadání, jejímž cílem je odmítnout příkazy, které byly zadány více než jednou (dvojí příkazy k převodu peněžních prostředků). Podrobnosti jsou uvedeny v části I oddílu 3 příslušných UDFS.
6. Pravidla pro validaci a chybové kódy
Validace zpráv se provádí podle pokynů High Value Payments Plus (HVPS+) pro validaci zpráv stanovených normou ISO 20022 a validací, které jsou specifické pro TARGET. Podrobná pravidla pro validaci a chybové kódy jsou v příslušných částech UDFS popsány takto:
pokud jde o MCA, v kapitole 14 UDFS pro CLM;
pokud jde o RTGS DCA, v kapitole 13 UDFS pro RTGS;
pokud jde o T2S DCA, v kapitole 4.1 UDFS pro T2S.
Pokud jsou příkaz k okamžité platbě nebo realizace storna z jakéhokoli důvodu odmítnuty, obdrží majitel TIPS DCA zprávu o stavu platby (payment status report) (pacs.002), jak je uvedeno v kapitole 4.2 UDFS pro TIPS. Pokud je příkaz k převodu likvidity z jakéhokoli důvodu odmítnut, obdrží majitel TIPS DCA zprávu o odmítnutí (camt.025), jak je uvedeno v kapitole 1.6 UDFS pro TIPS.
7. Stanovení doby zúčtování a událostí
RTGS DCA
Pro platební příkazy, v nichž je uveden ukazatel nejdřívější doby zatížení účtu, se použije prvek zprávy „/FromTime/“.
Pro platební příkazy, v nichž je uveden ukazatel nejpozdější doby zatížení účtu, jsou k dispozici dvě možnosti.
prvek zprávy „RejectTime“: nelze-li platební příkaz zúčtovat ve stanovené době pro zatížení účtu, příkaz k převodu peněžních prostředků se odmítne.
prvek zprávy „TillTime“, nelze-li platební příkaz zúčtovat ve stanovené době pro zatížení účtu, příkaz k převodu peněžních prostředků se neodmítne, ale zařadí se do příslušné fronty.
Není-li platební příkaz, v němž je uveden „ukazatel nejpozdější doby zatížení účtu“, zúčtován 15 minut před dobou v tomto příkazu stanovenou, zasílá se v obou těchto případech automatické oznámení prostřednictvím GUI.
T2S DCA
Pro okamžité příkazy k převodu likvidity není vyžadován žádný zvláštní příznak XML;
Zúčtování předem vymezených příkazů k převodu likvidity a trvalých příkazů k převodu likvidity může být zahájeno tím, že nastane určitý okamžik nebo dojde k určité události v den zúčtování:
pro zúčtování v určitou dobu se použije příznak XML „Time(/ExctnTp/Tm/)“;
pro zúčtování v okamžiku, kdy nastane určitá událost, se použije příznak XML „(EventType/ExctnTp/Evt/)“.
Doba platnosti trvalých příkazů k převodu likvidity se stanoví pomocí těchto příznaků XML: „FromDate/VldtyPrd/FrDt/“ a „ToDate/VldtyPrd/ToDt/“.
8. Započtení příkazů k převodu peněžních prostředků na účtech RTGS DCA
Pro usnadnění plynulého zúčtování se u příkazů k převodům peněžních prostředků provádějí kontroly možnosti započtení a případně rozšířené kontroly možnosti započtení (oba pojmy ve smyslu definic obsažených v písmenech a) a b).
Kontrola možnosti započtení určí, zda příkazy příjemce k převodu peněžních prostředků, které jsou na začátku fronty příkazů k převodu peněžních prostředků s „urgentní“, případně „vysokou“ prioritou, lze započíst proti příkazu plátce k převodu peněžních prostředků (dále jen „započitatelné příkazy k převodu peněžních prostředků“). Pokud započitatelný příkaz k převodu peněžních prostředků neposkytuje dostatečné finanční prostředky k provedení příslušného příkazu plátce k převodu peněžních prostředků, zjistí se, zda je na účtu RTGS DCA plátce k dispozici dostatečná disponibilní likvidita.
Není-li kontrola možnosti zápočtu úspěšná, může [vlož název centrální banky] přistoupit k podrobné kontrole možnosti zápočtu. Na základě podrobné kontroly možnosti zápočtu se určí, zda jsou v některé frontě příjemce k dispozici započitatelné příkazy k převodu peněžních prostředků bez ohledu na to, kdy byly do fronty zařazeny. Pokud se však ve frontě příjemce nacházejí příkazy k převodu peněžních prostředků vyšší priority, které jsou určeny jiným účastníkům, lze pravidlo FIFO porušit pouze tehdy, pokud by zúčtování započitatelného příkazu k převodu peněžních prostředků vedlo ke zvýšení likvidity na straně příjemce.
9. Optimalizační algoritmy na RTGS DCA a podúčtech
Pro usnadnění plynulého vypořádání platebních toků se použijí čtyři algoritmy. Další informace jsou k dispozici v části 2 UDFS pro RTGS.
V rámci algoritmu „částečná optimalizace“ [vlož název centrální banky]:
vypočte a ověří likvidní pozice, limity a částky rezervované likvidity každého příslušného účtu RTGS DCA, a
je-li celková likvidní pozice jednoho či více příslušných účtů RTGS DCA záporná, vyřadí jednotlivé platební příkazy, dokud nebude celková likvidní pozice každého příslušného účtu RTGS DCA kladná.
Jsou-li k dispozici dostatečné peněžní prostředky, [vlož název centrální banky] a ostatní dotčené centrální banky poté současně zúčtují všechny zbývající příkazy k převodu peněžních prostředků (kromě vyřazených platebních příkazů popsaných v bodu ii)) na účtech RTGS DCA příslušných účastníků.
Při vyřazování platebních příkazů začne [vlož název centrální banky] od účtu RTGS DCA účastníka, který má nejvyšší zápornou celkovou likvidní pozici, a od platebního příkazu, který se nachází na konci fronty a který má nejnižší prioritu. Výběr probíhá pouze krátkodobě, jak dle svého uvážení [vlož název centrální banky] stanoví.
V rámci algoritmu „vícenásobná optimalizace“ [vlož název centrální banky]:
porovná dvojice účtů RTGS DCA účastníků s cílem určit, zda lze platební příkazy ve frontě zúčtovat v rámci disponibilní likvidity těchto dvou dotyčných účtů RTGS DCA účastníků a v rámci limitů, které tito účastníci stanovili (počínaje dvojicí účtů RTGS DCA s nejnižším rozdílem mezi vzájemně adresovanými platebními příkazy), a dotčené centrální banky zaúčtují tyto platby současně na účtech RTGS DCA těchto dvou účastníků, a
pokud likvidita v případě dvojice účtů RTGS DCA, jak je uvedeno v bodu i), ke krytí dvoustranné pozice nepostačuje, vyřadí jednotlivé platební příkazy, dokud není likvidita dostatečná. V tomto případě dotčené centrální banky zúčtují zbývající platby současně na účtech RTGS DCA těchto dvou účastníků s výjimkou plateb, které byly vyřazeny.
Po provedení kontrol uvedených v bodech i) až ii) ověří [vlož název centrální banky] vícestranné zúčtovací pozice (mezi účtem RTGS DCA účastníka a účty RTGS DCA dalších účastníků, pro něž byl stanoven vícestranný limit). Za tímto účelem se postup uvedený v bodech i) až ii) použije obdobně.
Podle algoritmu „částečná optimalizace s přidruženým systémem“, který podporuje zúčtovací postup B, se [vlož název centrální banky] řídí stejným postupem jako v případě algoritmu částečné optimalizace, avšak bez vyřazení převodních příkazů AS (pro přidružený systém, který provádí zúčtování na současném mnohostranném základě, tj. zúčtovací postup RTGS AS B).
Algoritmus „optimalizace na podúčtech“ se používá k optimalizaci zúčtování převodních příkazů AS s urgentní prioritou na podúčtech účastníků. Při použití tohoto algoritmu [vlož název centrální banky] vypočítá celkovou likviditní pozici podúčtu každého účastníka tak, že zjistí, zda je souhrn všech odchozích a příchozích převodních příkazů AS, které čekají ve frontě, záporný nebo kladný. Je-li výsledek těchto výpočtů a kontrol pro každý příslušný podúčet kladný, zúčtuje [vlož název centrální banky] a další dotčené centrální banky všechny převody peněžních prostředků současně na podúčtech příslušných účastníků. Je-li výsledek těchto výpočtů a kontrol záporný, nedojde k žádnému zúčtování. Navíc se u tohoto algoritmu nepřihlíží k limitům ani rezervování. Pro každou zúčtovací banku se vypočítá celková pozice, a pokud jsou pozice pro všechny zúčtovací banky kryté, všechny transakce se zúčtují. Transakce, které nejsou kryté, se vrátí do fronty.
Příkazy k převodu peněžních prostředků zadané po zahájení vícenásobného optimalizačního algoritmu, algoritmu částečné optimalizace nebo částečné optimalizace s algoritmem přidruženého systému však mohou být zúčtovány okamžitě, pokud jsou pozice a limity dotčených RTGS DCA účastníků slučitelné jak se zúčtováním těchto příkazů, tak se zúčtováním příkazů k převodu peněžních prostředků v rámci stávajícího optimalizačního postupu.
Algoritmus částečné optimalizace a algoritmus pro vícenásobnou optimalizaci probíhají postupně v tomto pořadí. Neproběhnou, pokud probíhá zúčtovací postup RTGS AS B.
S cílem zajistit minimální časový odstup mezi spuštěním dvou algoritmů běží algoritmy flexibilně tak, že se mezi spuštěním jednotlivých algoritmů předem stanoví časové rozmezí. Časová posloupnost je řízena automaticky. Lze provádět manuální zásahy.
Je-li platební příkaz zahrnut do probíhajícího algoritmu, nelze změnit pořadí tohoto příkazu ve frontě ani jej odvolat. Žádost o změnu pořadí či odvolání platebního příkazu se do doby, než bude algoritmus dokončen, zařadí do fronty. Dojde-li během doby, kdy algoritmus běží, k zúčtování dotčeného platebního příkazu, žádost o změnu pořadí či odvolání platebního příkazu se odmítne. Není-li platební příkaz zúčtován, zohlední se žádosti účastníka ihned.
10. Konektivita
Účastníci se připojí k TARGET pomocí jednoho z následujících režimů.
Režim uživatel do aplikace (U2A): v režimu U2A se účastníci připojují prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní, které uživatelům umožňuje vykonávat obchodní funkce na základě jejich příslušných přístupových práv. Umožňuje uživatelům zadávat a udržovat obchodní údaje a získávat obchodní informace. Příslušná uživatelská příručka poskytuje komplexní informace o každé z obchodních funkcí, které příslušné grafické uživatelské rozhraní poskytuje.
Režim aplikace do aplikace (A2A): v režimu A2A komunikují softwarové aplikace se systémem TARGET pomocí výměny jednotlivých zpráv a souborů na základě příslušných přístupových práv a popisu zpráv a routingové konfigurace. Komunikace A2A se opírá o zprávy XML, případně za použití normy ISO 20022 pro příchozí i odchozí komunikaci.
Režimy připojení jsou podrobněji popsány v ESMIG UDFS.
11. UDFS a Příručka pro uživatele
Další podrobnosti a příklady, které vysvětlují shora uvedená pravidla, jsou obsaženy v příslušných podrobných funkčních specifikacích pro uživatele (UDFS) a v příručce pro uživatele každé služby, jež jsou v aktuálním znění v anglickém jazyce zveřejněny na internetových stránkách [vlož podle potřeby vlož název centrální banky a] ECB.
DODATEK II
SYSTÉM ODŠKODNĚNÍ V RÁMCI TARGET
1. Všeobecné zásady
V případě technické poruchy TARGET mohou účastníci podávat žádosti o odškodnění v souladu se systémem odškodnění v rámci TARGET vymezeným v tomto dodatku.
Nerozhodne-li Rada guvernérů ECB jinak, systém odškodnění v rámci TARGET se neuplatní, pokud k technické poruše TARGET dojde v důsledku vnějších událostí, které příslušné centrální banky nemohou rozumně ovládat, nebo v důsledku jednání či opomenutí třetích osob.
Odškodnění podle systému odškodnění v rámci TARGET představuje jedinou formu odškodnění nabízenou v případě technické poruchy TARGET. Účastníci však mohou náhradu škody požadovat pomocí jiných právních prostředků. Pokud účastník přijme nabídku odškodnění podle systému odškodnění v rámci TARGET, znamená to, že účastník neodvolatelně souhlasí s tím, že se ve vztahu k příkazům k převodu peněžních prostředků, v souvislosti s nimiž přijímá odškodnění, vzdává veškerých nároků (včetně nároků na náhradu následných škod), které by mohl mít vůči kterékoli centrální bance, a že přijetím odpovídajícího odškodnění dochází v plném rozsahu a s konečnou platností k vyrovnání veškerých těchto nároků. Účastník odškodní příslušné centrální banky až do výše částky získané v rámci systému odškodnění TARGET za jakékoli jiné nároky, které ve věci dotčeného příkazu k převodu peněžních prostředků či převodu peněžních prostředků uplatní jiný účastník nebo třetí osoba.
Nabídka poskytnutí odškodnění neznamená, že [vlož název centrální banky] nebo jiná centrální banka přiznává odpovědnost za technickou poruchu TARGET.
2. Podmínky nabídek odškodnění
Plátce může podat žádost o správní poplatek a náhradu úroků, pokud v důsledku technické poruchy TARGET nebyl příkaz k převodu peněžních prostředků zúčtován v obchodní den, kdy byl přijat.
Příjemce může podat žádost o správní poplatek, pokud mu v důsledku technické poruchy TARGET nebyly převedeny peněžní prostředky, které očekával v určitý obchodní den. Příjemce může rovněž podat žádost o náhradu úroků, je-li splněna alespoň jedna z těchto podmínek:
v případě účastníků, kteří mají přístup k mezní zápůjční facilitě: příjemce využil mezní zápůjční facilitu kvůli technické poruše TARGET, a/nebo
v případě všech účastníků: nebylo technicky možné využít peněžního trhu nebo toto refinancování nebylo možné z jiných objektivně dostatečných důvodů.
3. Výpočet odškodnění
Pokud se týká nabídky odškodnění plátci:
činí správní poplatek 50 EUR za první nezúčtovaný příkaz k převodu peněžních prostředků, 25 EUR za každý z následujících čtyř příkazů k převodu peněžních prostředků a 12,50 EUR za každý další příkaz k převodu peněžních prostředků. Správní poplatek se vypočítá zvlášť ve vztahu ke každému příjemci platby;
náhrada úroků se stanoví za použití referenční sazby určované každodenně. Touto referenční sazbou je buď krátkodobá eurová sazba (€STR), nebo sazba mezní zápůjční facility podle toho, která ze sazeb je nižší. Referenční sazba se použije na částku příkazu k převodu peněžních prostředků nezúčtovaného v důsledku technické poruchy TARGET za každý den počínaje dnem skutečného zadání, nebo pokud jde o příkazy k převodu peněžních prostředků uvedené v bodě 2 písm. b) podbodu ii), dnem zamýšleného zadání příkazu k převodu peněžních prostředků, a konče dnem, kdy příkaz k převodu peněžních prostředků byl nebo mohl být úspěšně zúčtován. Výše odškodnění se sníží nebo případně zvýší o jakékoli úroky nebo poplatky, které vznikly v důsledku uložení peněžních prostředků z nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků formou vkladu u Eurosystému;
náhrada úroků se nevyplácí, pokud prostředky, jež jsou k dispozici v důsledku nezúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků, byly umístěny na trh nebo byly využity ke splnění povinnosti minimálních rezerv.
Pokud se týká nabídky odškodnění příjemci:
činí správní poplatek 50 EUR za první nezúčtovaný příkaz k převodu peněžních prostředků, 25 EUR za každý z následujících čtyř příkazů k převodu peněžních prostředků a 12,50 EUR za každý další příkaz k převodu peněžních prostředků. Správní poplatek se vypočítá zvlášť ve vztahu ke každému plátci;
pro výpočet náhrady úroků se použije způsob uvedený v písm. a) bod ii) s tou výjimkou, že míra náhrady úroků se rovná rozdílu mezi sazbou mezní zápůjční facility a referenční sazbou, přičemž náhrada úroků se počítá z výše, v níž byla v důsledku technické poruchy TARGET využita mezní zápůjční facilita.
4. Procesní pravidla
Žádost o odškodnění se podává na formuláři, který je k dispozici na internetových stránkách [vlož název centrální banky] v anglickém jazyce (viz [vlož odkaz na internetové stránky centrální banky]). Plátce podává formulář žádosti zvlášť pro každého příjemce a příjemce podává formulář žádosti zvlášť pro každého plátce. Na podporu tvrzení uvedených ve formuláři žádosti se předkládají další informace a dokumenty. V souvislosti s konkrétní platbou či platebním příkazem lze podat jen jednu žádost.
Účastníci podávají formuláře se svými žádostmi [vlož název centrální banky] do čtyř týdnů od výskytu technické poruchy TARGET. Dodatečné informace a doklady požadované [vlož název centrální banky] musí být předloženy do dvou týdnů od vyžádání.
[Vlož název centrální banky] žádosti posoudí a postoupí je ECB. Pokud Rada guvernérů ECB nerozhodne jinak a nesdělí to účastníkům, posoudí se všechny doručené žádosti nejpozději do čtrnácti týdnů od výskytu technické poruchy TARGET.
[Vlož název centrální banky] oznámí výsledek posouzení uvedeného v písmenu c) dotčenými účastníkům. Jestliže je součástí posouzení nabídka odškodnění, dotčení účastníci tuto nabídku do čtyř týdnů od jejího oznámení buď přijmou, nebo odmítnou, a to pro každý příkaz k převodu peněžních prostředků obsažený v jednotlivé žádosti, podpisem standardizovaného dopisu o přijetí (jehož forma je k dispozici na internetových stránkách [vlož název centrální banky] (viz [vlož odkaz na internetové stránky centrální banky]). Jestliže [vlož název centrální banky] takový dopis ve lhůtě čtyř týdnů neobdrží, má se za to, že dotčený účastník nabídku odškodnění odmítl.
[Vlož název centrální banky] vyplatí odškodnění, jakmile od účastníka obdrží dopis o přijetí odškodnění. Platba odškodnění se neúročí.
DODATEK III
NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI A POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU
Náležitosti posudku způsobilosti účastníků TARGET
[Vlož název centrální banky]
[adresa]
Účast v [název systému]
[místo]
[datum]
Vážený pane/Vážená paní,
byli jsme požádáni, abychom jako [interní či externí] právní poradci [uveď název účastníka či jeho pobočky] vypracovali tento posudek, pokud se týká otázek, které podle práva [země, v níž je účastník usazen – dále jen ‚země‘] vyvstávají v souvislosti s účastí [uveď název účastníka] (dále jen ‚účastník‘) v [název systému, který je součástí TARGET] (dále jen ‚systém‘).
Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Všechny závěry a stanoviska uvedená v níže uvedeném posudku se podle právních předpisů [země] uplatňují ve stejné míře bez ohledu na to, zda účastník při zadávání příkazů k převodu peněžních prostředků či přijímání převodů peněžních prostředků jedná prostřednictvím svého ústředí nebo prostřednictvím jedné či více poboček usazených uvnitř [země] či mimo [země].
I. POSUZOVANÉ DOKUMENTY
Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali:
ověřenou kopii [uveď relevantní ustavující dokumenty] účastníka, které jsou ke dni sepsání tohoto posouzení účinné;
[přichází-li v úvahu] výpis z [uveď příslušný rejstřík společností] a [přichází-li v úvahu] [rejstřík úvěrových institucí či obdobný rejstřík];
[v použitelném rozsahu] kopii povolení či jiného osvědčení skutečnosti, že účastník je v [země] oprávněn poskytovat bankovní nebo investiční služby, služby převodu peněžních prostředků nebo jiné finanční služby v souladu s kritérii pro přístup pro účely účasti v TARGET ;
[přichází-li v úvahu] kopii usnesení, které představenstvo nebo příslušný řídící orgán účastníka přijalo [vlož datum] [vlož rok] a které prokazuje souhlas účastníka s dodržováním níže vymezených dokumentů týkajících se systému, a
[uveď všechny plné moci a další dokumenty, které zakládají či osvědčují potřebnou pravomoc osoby či osob, které podepisují příslušné dokumenty týkající se systému (ve smyslu níže uvedeném) jménem účastníka];
a všechny další dokumenty týkající se založení, pravomocí a oprávnění účastníka, jež jsou potřebné nebo vhodné k vypracování tohoto posudku (dále jen „dokumenty účastníka“).
Pro účely tohoto posudku jsme rovněž přezkoumali:
[vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro účast v TARGET ] pro Systém ze dne [vlož datum] (dále jen „pravidla“); a
[…].
Pravidla a [….] se dále označují jen jako „dokumenty týkající se systému“ (a spolu s dokumenty účastníka jako „dokumenty“).
II. PŘEDPOKLADY
Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům předpokládáme, že:
dokumenty týkající se systému, které nám byly poskytnuty, jsou originály či jejich věrné kopie;
podmínky obsažené v dokumentech týkajících se systému, jakož i práva a povinnosti z nich vyplývající, jsou platné a právně závazné podle práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají, jak je v nich stanoveno, řídit, a volba práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají dokumenty týkající se systému řídit, je právem [vlož odkaz na členský stát systému] uznána;
dokumenty účastníka byly vyhotoveny v mezích oprávnění příslušných stran a byly těmito stranami platně schváleny, přijaty nebo podepsány a v případě potřeby doručeny; a
dokumenty účastníka jsou závazné pro strany, kterým jsou určeny, přičemž nedošlo k porušení jejich podmínek.
III. STANOVISKA K ÚČASTNÍKOVI
Účastník je společností řádně založenou a zapsanou nebo jinak řádně registrovanou či ustavenou podle práva [země].
Účastník má z hlediska práva společností veškerá potřebná oprávnění, aby vykonával práva a plnil povinnosti podle dokumentů týkajících se systému, jichž je smluvní stranou.
Přijetí nebo výkon práv a plnění povinností účastníkem, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, jichž je účastník smluvní stranou, žádným způsobem neporušují ustanovení právních předpisů [země], které se na účastníka nebo na dokumenty účastníka vztahují.
V souvislosti s přijetím, platností či vynutitelností dokumentů týkajících se systému ani k výkonu práv a plnění povinností z nich vyplývajících nepotřebuje účastník žádná další povolení, souhlasy, schválení, notářská ověření či jiná osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu příslušného pro tyto záležitosti v [země], ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů.
Účastník přijal veškerá nezbytná opatření vyplývající z práva společností a podnikl další kroky, jež jsou podle práva [země] nezbytné k tomu, aby jeho závazky z dokumentů týkajících se systému byly zákonné, platné a závazné.
Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [účastníkovi]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]].
S úctou,
[podpis]
Náležitosti posudku vnitrostátního právního řádu pro účastníky TARGET mimo EHP
[Vlož název centrální banky]
[adresa]
[název systému]
[místo],
[datum]
Vážený pane/Vážená paní,
jako [externí] právní poradci [uveď název účastníka či jeho pobočky] (dále jen „účastník“) jsme byli, pokud se týká otázek vyplývajících z práva [země, v níž je účastník usazen, dále jen „země“], požádáni, abychom vypracovali tento posudek podle práva [země] v souvislosti s účastí účastníka v systému, který je součástí TARGET (dále jen „systém“). Odkazuje-li tento posudek na právní předpisy [země], odkazuje tak na všechny použitelné právní normy [země]. Tento posudek jsme učinili na základě práva [země], přičemž pokud se týká práv a povinností vyplývajících z účasti v systému, jež jsou vymezeny v níže uvedených dokumentech týkajících se systému, jsme zvláštní důraz kladli na účastníka, který je usazen mimo [vlož odkaz na členský stát systému].
Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Vycházeli jsme z předpokladu, že v jiném právním řádu není nic, co by mohlo tento posudek ovlivnit.
1. POSUZOVANÉ DOKUMENTY
Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali níže uvedené dokumenty a další dokumenty, které jsme považovali za vhodné či nezbytné:
[vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro účast v TARGET ] pro Systém ze dne [vlož datum] (dále jen „pravidla“); a
všechny ostatní dokumenty, kterými se řídí systém a/nebo vztah mezi účastníkem a jinými účastníky systému a vztah mezi účastníky systému a [vlož název centrální banky].
Pravidla a […] se dále označují jen jako „dokumenty týkající se systému“.
2. PŘEDPOKLADY
Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům týkajícím se systému předpokládáme, že:
dokumenty týkající se systému byly vyhotoveny v mezích oprávnění příslušných stran a byly těmito stranami platně schváleny, přijaty nebo podepsány a v případě potřeby doručeny;
podmínky obsažené v dokumentech týkajících se systému, jakož i práva a povinnosti z nich vyplývající, jsou platné a právně závazné podle práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají, jak je v nich stanoveno, řídit, a volba práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají dokumenty týkající se systému řídit, je právem [vlož odkaz na členský stát systému] uznána;
účastníci systému, jejichž prostřednictvím jsou zasílány příkazy k převodu peněžních prostředků nebo přijímány převody peněžních prostředků nebo jejichž prostřednictvím jsou vykonávána práva nebo povinnosti vyplývající z dokumentů týkajících se systému, jsou oprávněni poskytovat služby převodu finančních prostředků ve všech příslušných jurisdikcích; a
dokumenty, které nám byly předloženy v kopii či jako vzor, se shodují s originálem.
3. STANOVISKO
Na základě shora uvedených skutečností a níže uvedených bodů jsme vypracovali tento posudek:
3.1 Právní aspekty specifické pro danou zemi [v použitelném rozsahu]
Níže uvedené principy obsažené v právních předpisech [země] jsou v souladu s povinnostmi účastníka, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, a tyto povinnosti nejsou těmito principy nijak dotčeny: [seznam právních aspektů specifických pro danou zemi].
3.2 Obecné otázky týkající se úpadku
3.2.a. Druhy insolvenčního řízení
Vůči účastníkovi mohou být v [země] vedeny pouze tyto druhy insolvenčního řízení (včetně vyrovnacího či reorganizačního řízení), které pro účely tohoto posudku zahrnuje veškerá řízení ve vztahu k majetku účastníka či k jeho případné pobočce v [země]: [uveď řízení v původní jazykové verzi a jejich překlad do anglického jazyka] (společně dále jen „insolvenční řízení“).
Vůči účastníkovi, jeho majetku, případné pobočce v [země] může být kromě insolvenčního řízení v [země] vedeno [vyjmenuj případné moratorium, ustavení insolvenčního správce nebo jakékoli jiné řízení, v jehož důsledku může dojít k pozastavení plateb od účastníka a/nebo v jeho prospěch nebo v jehož důsledku mohou být ve vztahu k těmto platbám uložena omezení, nebo obdobné řízení, a to v původní jazykové verzi a překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚řízení‘).
3.2.b. Insolvenční dohody
[země] či určité celky v rámci [země], jak je uvedeno níže, jsou smluvní stranou těchto insolvenčních dohod: [uveď, přichází-li to v úvahu, dohody, které mají či mohou mít dopad na tento posudek].
3.3 Vynutitelnost dokumentů týkajících se systému
S přihlédnutím k níže uvedeným bodům budou všechna ustanovení dokumentů týkajících se systému závazná a vynutitelná podle práva [země], zejména v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení vůči účastníkovi.
Zejména zastáváme stanovisko, že:
3.3.a. Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků
Ustanovení pravidel, která se týkají zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků [vlož příslušná ustanovení, kterými se provádějí články 17 a 18 části I přílohy I, články 4 až 7 a 9 části II přílohy I, články 5 až 10 a 14 až 17 části III přílohy I, články 4 a 6 až 7 části IV přílohy I, články 6 a 10 části V přílohy I], jsou platná a vynutitelná. Všechny příkazy k převodu peněžních prostředků zpracované podle těchto oddílů budou platné, závazné a vynutitelné podle práva [země]. Ustanovení pravidel, jež stanoví okamžik, k němuž se příkaz k převodu peněžních prostředků zadaný účastníkem do systému stává vynutitelným a neodvolatelným [vlož příslušné ustanovení, kterým se provádí článek 18 přílohy I části I], je platné, závazné a vynutitelné podle práva [země].
3.3.b. Pravomoc [vlož název centrální banky] vykonávat své funkce
Zahájení insolvenčního řízení nebo řízení vůči účastníkovi neovlivní oprávnění ani pravomoci [vlož název centrální banky], které vyplývají z dokumentů týkajících se systému. [Uveď [v použitelném rozsahu], že: tento posudek je rovněž použitelný ve vztahu ke všem subjektům, jež účastníkům poskytují služby, které jsou přímo nezbytné k účasti v systému, např. poskytovatelé síťových služeb TARGET].
3.3.c. Opatření k nápravě v případě selhání
[Vztahují-li se na účastníka, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, jež se týkají předčasné splatnosti dosud nesplatných pohledávek, započtení pohledávek z používání vkladů účastníka, realizace zástavního práva, pozastavení nebo ukončení účasti, pohledávek z titulu úroku z prodlení, zrušení smluv a transakcí ([vlož jiná relevantní ustanovení pravidel nebo dokumentů týkajících se systému]) platná a vynutitelná podle práva [země].]
3.3.d. Pozastavení a ukončení účasti
Vztahují-li se na účastníka, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel (o pozastavení či ukončení účasti účastníka v systému v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení nebo jiných případů porušení povinnosti, jak jsou vymezeny v dokumentech týkajících se systému, nebo pokud účastník představuje systémové riziko či má vážné provozní potíže) platná a vynutitelná podle práva [země].
3.3.e. Sankční úprava
Vztahují-li se na tohoto účastníka, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, jež se týkají sankcí, které se uloží, není-li účastník schopen včas splatit vnitrodenní úvěr případně úvěr přes noc, platná a vynutitelná podle práva [země].
3.3.f. Postoupení práv a povinností
Účastník nesmí svá práva a povinnosti postoupit, změnit či jinak převést na třetí osobu bez předchozího písemného souhlasu [vlož název centrální banky].
3.3.g. Volba rozhodného práva a soudní pravomoc
Ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, zejména ustanovení o rozhodném právu, řešení sporů, příslušnosti soudů a doručování soudních písemností, jsou platná a vynutitelná podle práva [země].
3.4 Neúčinnost či odporovatelnost právních úkonů (‚Voidable preferences‘)
Zastáváme názor, že závazky, které vzniknou na základě dokumentů týkajících se systému před zahájením insolvenčního řízení či řízení vůči účastníkovi, ani plnění těchto závazků či postup v souladu s nimi, nelze v těchto řízeních zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země].
Aniž bychom se omezovali pouze na skutečnosti shora uvedené, zastáváme tento názor zejména, pokud se týká příkazů k převodu peněžních prostředků zadaných kterýmkoli účastníkem do systému. Zejména zastáváme názor, že ustanovení [seznam oddílů] pravidel, jež zakládají vynutitelnost a neodvolatelnost příkazů k převodu peněžních prostředků, budou platná a vynutitelná, a že příkazy k převodu peněžních prostředků zadané účastníkem a zpracované podle [seznam oddílů] pravidel nelze v insolvenčním řízení či řízení zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země].
3.5 Obstavení
Požádá-li věřitel účastníka podle práva [země] soud nebo soudní, správní či jiný veřejný orgán příslušný v [země] o vydání příkazu k obstavení majetku (včetně příkazu ke zmrazení či zabavení majetku nebo zahájení jiného veřejnoprávního nebo soukromoprávního řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů účastníka) – dále jen „obstavení“ – zastáváme názor, že [vlož příslušnou analýzu].
3.6 Zajištění [přichází-li v úvahu]
3.6.a. Postoupení práv či poskytnutí aktiv pro účely zajištění, zástavní právo nebo repo obchod
Postoupení pro účely zajištění bude platné a vynutitelné podle práva [země]. Platným a vynutitelným podle práva [země] bude konkrétně vznik a realizace zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operací podle [vlož odkaz na příslušnou dohodu s centrální bankou].
3.6.b. Přednost pohledávek postupníků, zástavních věřitelů či oprávněných z repo obchodů před pohledávkami jiných věřitelů
Je-li vůči účastníkovi vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít práva či aktiva, která tento účastník postoupil pro účely zajištění nebo ke kterým účastník zřídil zástavní právo ve prospěch [vlož odkaz na centrální banku] nebo jiných účastníků systému, při výplatě přednost před pohledávkami všech ostatních věřitelů účastníka a nebudou se na ně vztahovat nároky věřitelů s přednostními právy.
3.6.c. Uplatnění práv ze zajištění
I v případě, že je vůči účastníkovi vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít ostatní účastníci systému a [vlož název centrální banky] jakožto [postupníci, zástavní věřitelé, případně oprávnění z repo obchodů] i nadále právo na vynucení těchto práv či realizaci aktiv uvedeného účastníka pomocí zásahu [vlož název centrální banky] podle pravidel.
3.6.d. Požadavky na formu a na registraci
Pro postoupení práv či aktiv účastníka pro účely zajištění, nebo pro vznik a realizaci zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operace ve vztahu k těmto právům a aktivům se nevyžaduje dodržení určité formy, přičemž [postoupení pro účely zajištění, zástava, případně repo operace, nebo náležitosti tohoto [postoupení, zástavy, případně repo operace] se nemusí registrovat ani evidovat u žádného soudu nebo správního, soudního, či veřejného orgánu příslušného v [země].
3.7 Pobočky [v použitelném rozsahu]
3.7.a. Posudek se vztahuje na činnost prostřednictvím poboček
Všechny výše uvedené závěry a stanoviska týkající se účastníka se podle práva [země] uplatní ve stejné míře a se stejnou platností i tehdy, jedná-li účastník prostřednictvím své pobočky či poboček usazených mimo [země].
3.7.b. Soulad s právními předpisy
Výkonem práv a plněním povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani zadáním, přenosem či přijetím příkazů k převodu peněžních prostředků ze strany pobočky účastníka nedojde v žádném ohledu k porušení práva [země].
3.7.c. Nezbytná povolení
K výkonu práv a plnění povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani k zadání, přenosu či přijetí příkazů k převodu peněžních prostředků ze strany pobočky účastníka není třeba žádné další povolení, souhlas, schválení, notářské ověření ani jiné osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu, který je v [země] příslušný, ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů.
Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [účastníkovi]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]].
S úctou,
[podpis]
DODATEK IV
POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY
1 OBECNÁ USTANOVENÍ
Tento dodatek upravuje ujednání mezi [vlož název centrální banky] a účastníky pro případ, že dojde k selhání systému TARGET nebo jednoho či více poskytovatelů síťových služeb nebo že jsou tento systém či poskytovatelé dotčeni mimořádnou vnější událostí, nebo se toto selhání dotkne některého účastníka.
Všechny odkazy na konkrétní časy uvedené v tomto dodatku odkazují na místní čas v sídle ECB.
Ustanovení tohoto oddílu 1 se použijí na MCA, RTGS DCA a jejich podúčty, technické účty RTGS AS, T2S DCA, TIPS DCA a technické účty TIPS AS.
1.1 Opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb
Dojde-li k výskytu mimořádné vnější události a/nebo k selhání systému TARGET a/nebo jednoho či více poskytovatelů síťových služeb, jež ovlivňuje běžné fungování TARGET, je [vlož název centrální banky] oprávněna přijmout opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb.
V rámci TARGET jsou k dispozici tato hlavní opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb:
přemístění provozu TARGET na jiné místo;
změna provozního plánu TARGET.
Pokud se týká opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb, je zcela na uvážení [vlož název centrální banky], zda a která opatření přijme.
1.2 Oznamování incidentů
Nastane-li událost popsaná v odst. 1.1 písm. a), sdělí se to účastníkům prostřednictvím internetových stránek ECB, jsou-li k dispozici, prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní a případně prostřednictvím tuzemských komunikačních kanálů. Účastníkům se oznamují zejména tyto informace:
popis události a jejího dopadu na TARGET;
okamžik, kdy se očekává vyřešení události (je-li znám);
informace o dosud přijatých opatřeních (byla-li přijata);
případné poradenství účastníkům;
časové razítko komunikace a údaj o tom, kdy bude poskytnuta aktualizace.
1.3 Změna provozních hodin
Při změně provozního plánu TARGET, jak je stanoveno v části I čl. 19 odst. 2 těchto podmínek, může [vlož název centrální banky] odložit dobu uzávěrky systému TARGET v daný obchodní den nebo odložit začátek následujícího obchodního dne nebo změnit načasování jakékoli jiné události uvedené v dodatku V.
Uzávěrky TARGET pro daný obchodní den mohou být posunuty, pokud došlo k selhání systému TARGET během tohoto dne, které však bylo vyřešeno před 18:00 h. Uzávěrku lze za běžných okolností posunout nejvýše o dvě hodiny, přičemž tato skutečnost se účastníkům oznámí co nejdříve.
Jakmile je posunutí uzávěrek systému TARGET oznámeno, může být dále posunuto, ale nesmí být odvoláno.
1.4 Ostatní ustanovení
Dojde-li k selhání [vlož název centrální banky], mohou některé či všechny její technické funkce ve vztahu k TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] jménem příslušné centrální banky vykonávat jiné centrální banky Eurosystému nebo národní centrální banky úrovně 3.
[Vlož název centrální banky] může vyžadovat, aby se účastníci účastnili pravidelných či příležitostných testování opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb, školení či jiných preventivních opatření, jež [vlož název centrální banky] považuje za nezbytná. Veškeré náklady, které účastníci vynaložili v důsledku těchto testování či jiných opatření, hradí výlučně účastníci.
2 POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY (ZÚČTOVACÍ POSTUPY RTGS DCA A RTGS AS)
Kromě ustanovení uvedených v oddílu 1 se ustanovení tohoto oddílu 2 použijí konkrétně na majitele RTGS DCA a přidružené systémy, které využívají zúčtovací postupy RTGS AS.
2.1 Přemístění provozu TARGET na jiné místo
Přemístěním provozu systému TARGET do jiného místa, jak je uvedeno v odst. 1.1 písm. b) bodě i), může být přemístění do místa ve stejném regionu nebo v jiném regionu.
V případě, že je provoz TARGET přemístěn do jiného regionu, účastníci: i) se zdrží zasílání nových příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET; ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice; iii) znovu zadají veškeré příkazy k převodu peněžních prostředků, které byly identifikovány jako chybějící; a iv) poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.
[Vlož název centrální banky] může přijmout jakákoli další opatření, včetně připsání částek na vrub a ve prospěch účtů účastníků s cílem vrátit účty těchto účastníků do stavu před přemístěním.
2.2 Změna provozní doby
Pokud [vlož název centrální banky] odloží uzavření systému TARGET podle odstavce 1.3 před 16:50, měla by obvykle zůstat zachována minimální doba jedné hodiny mezi uzávěrkou pro klientské a mezibankovní platební příkazy.
Přidružený systém disponuje zavedenými prostředky pro řešení případů, kdy je doba opětovného otevření posunuta v důsledku selhání systému TARGET v předchozím dni.
2.3. Nouzové zpracování plateb
Považuje-li to [vlož název centrální banky] za nezbytné, zahájí nouzové zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků za použití nouzového řešení TARGET nebo jiných prostředků. V takových případech se nouzové zpracování provádí při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] oznámí účastníkům jakýmikoli dostupnými komunikačními prostředky, že zahájila nouzové zpracování.
V případě nouzového zpracování za použití nouzového řešení TARGET příkazy k převodu peněžních prostředků zadávají majitelé RTGS DCA a autorizují je [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] může příkazy k převodu peněžních prostředků v zastoupení účastníků výjimečně vložit rovněž manuálně. Kromě toho může přidružený systém předkládat soubory obsahující platební příkazy podle zúčtovacího postupu RTGS AS A, kterými přidružený systém opravňuje [vlož název centrální banky] k tomu, aby je vložila do nouzového řešení.
Tyto příkazy k převodu peněžních prostředků se považují za „velmi kritické“ a [vlož název centrální banky] vyvine nejvyšší úsilí k tomu, aby je v nouzových situacích bez zbytečného odkladu zpracovala:
platby související se zúčtováním mezinárodních operací banky způsobilé pro zúčtování prostřednictvím systému CLS zpracovávaných v rámci CLSSettlement;
výzvy ústředních protistran k dodatečné úhradě.
Příkazy k převodu peněžních prostředků, které nejsou uvedeny v písmenu c) a které jsou nezbytné k odstranění systémového rizika, se považují za „kritické“ a [vlož název centrální banky] může rozhodnout, že přistoupí k jejich nouzovému zpracování. Kritické příkazy k převodu peněžních prostředků zahrnují mimo jiné:
příkazy k převodu peněžních prostředků související se zúčtováním jiných systémově významných platebních systémů ve smyslu nařízení (EU) č. 795/2014 (ECB/2014/28);
příkazy k převodu likvidity na T2S DCA nebo TIPS DCA;
příkazy k převodu likvidity, které jsou nezbytné pro provedení velmi kritických příkazů k převodu peněžních prostředků podle písmene c) nebo jiných kritických příkazů k převodu peněžních prostředků.
Příkazy k převodu peněžních prostředků, které již byly do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zadány před zahájením nouzového zpracování, avšak jsou ve frontě, mohou být rovněž předmětem nouzového zpracování. V těchto případech [vlož název centrální banky] usiluje o to, aby nedocházelo ke dvojímu zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků; pokud však k dvojímu zpracování příkazu dojde, nesou toto riziko účastníci.
k nouzovému zpracování příkazů s použitím nouzového řešení TARGET účastníci poskytnou způsobilá aktiva jako zajištění. Během nouzového zpracování lze k financování odchozích příkazů k převodu peněžních prostředků využít příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.
2.4. Selhání spojená s účastníky
V případě, že účastník má problém, který mu brání v zasílání příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET, vyřeší tento problém vlastními prostředky. Účastník může zejména použít jakákoli interní řešení, která má k dispozici, funkci grafického uživatelského rozhraní ke zpracování převodů likvidity a platebních příkazů nebo použít funkci zálohování prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní.
Pokud jsou prostředky a/nebo řešení nebo funkce používané účastníkem k řešení krize podle písmene a) vyčerpány nebo jsou-li nedostatečné, může účastník požádat o podporu [vlož název centrální banky] a [vlož název centrální banky] tuto podporu poskytne při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] rozhodne, jakou podporu účastníkovi nabídne.
[Vlož, je-li to relevantní: další podrobná nouzová opatření, pokud se týče přidružených systémů, upraví dodatečná ujednání mezi [vlož název centrální banky] a příslušným přidruženým systémem.]
3 POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY (MCA)
Kromě ustanovení uvedených v oddílu 1 se ustanovení tohoto oddílu 3 zvlášť vztahují na majitele MCA.
3.1 Přemístění provozu TARGET na jiné místo
Přemístěním provozu systému TARGET do jiného místa, jak je uvedeno v odst. 1.1 písm. b) bodě i), může být přemístění do místa ve stejném regionu nebo v jiném regionu.
V případě, že je provoz TARGET přemístěn do jiného regionu, účastníci: i) se zdrží zasílání nových příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET; ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice; iii) znovu zadají veškeré příkazy k převodu peněžních prostředků, které byly určeny jako chybějící; a iv) poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.
[Vlož název centrální banky] může přijmout jakákoli další opatření, včetně připsání částek na vrub a ve prospěch účtů účastníků s cílem vrátit účty těchto účastníků do stavu před přemístěním.
3.2. Nouzové zpracování plateb
Považuje-li to [vlož název centrální banky] za nezbytné, zahájí nouzové zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků za použití nouzového řešení TARGET nebo jiných prostředků. V takových případech se nouzové zpracování provádí při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] oznámí účastníkům jakýmikoli dostupnými komunikačními prostředky, že zahájila nouzové zpracování.
V případě nouzového zpracování za použití nouzového řešení TARGET příkazy k převodu peněžních prostředků zadávají majitelé MCA a autorizují je [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] může příkazy k převodu peněžních prostředků v zastoupení účastníků výjimečně vložit rovněž manuálně.
Příkazy k převodu peněžních prostředků, které jsou nezbytné k odstranění systémového rizika, se považují za „kritické“ a [vlož název centrální banky] může rozhodnout, že přistoupí k jejich nouzovému zpracování.
Příkazy k převodu peněžních prostředků, které již byly do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zadány před zahájením nouzového zpracování, avšak jsou ve frontě, mohou být rovněž předmětem nouzového zpracování. V těchto případech [vlož název centrální banky] usiluje o to, aby nedocházelo ke dvojímu zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků; pokud však ke dvojímu zpracování příkazu dojde, nesou toto riziko účastníci.
K nouzovému zpracování příkazů s použitím nouzového řešení TARGET účastníci poskytnou způsobilá aktiva jako zajištění. Během nouzového zpracování lze k financování odchozích příkazů k převodu peněžních prostředků využít příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.
3.3 Selhání spojená s účastníky
V případě, že účastník má problém, který mu brání v zasílání příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET, vyřeší tento problém vlastními prostředky. Účastník může zejména použít jakákoli interní řešení nebo funkci grafického uživatelského rozhraní ke zpracování příkazů k převodu likvidity.
Pokud jsou prostředky a/nebo řešení nebo funkce používané účastníkem k řešení krize podle písmene a) vyčerpány nebo jsou-li nedostatečné, může účastník požádat o podporu [vlož název centrální banky] a [vlož název centrální banky] tuto podporu poskytne při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] rozhodne, jakou podporu účastníkovi nabídne.
4 POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY (T2S DCA)
Kromě ustanovení uvedených v oddílu 1 se ustanovení tohoto oddílu 4 zvlášť vztahují na majitele T2S DCA.
4.1 Přemístění provozu TARGET na jiné místo
Přemístěním provozu systému TARGET do jiného místa, jak je uvedeno v odst. 1.1 písm. b) bodě i), může být přemístění do místa ve stejném regionu nebo v jiném regionu (je-li to možné).
V případě, že je provoz TARGET přemístěn do jiného regionu, účastníci i) se zdrží zasílání nových příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET; a ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice; iii) znovu zadají veškeré pokyny, které byly určeny jako chybějící; a iv) poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.
[Vlož název centrální banky] může přijmout jakákoli další opatření, včetně připsání částek na vrub a ve prospěch účtů účastníků s cílem uvést zůstatky na účtech těchto účastníků do stavu, v němž byly před přemístěním.
4.2. Selhání spojená s účastníky
V případě, že majitel T2S DCA má problém, který mu brání v zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků v TARGET-[vlož název centrální banky/odkaz na zemi], vyřeší tento problém vlastními prostředky.
Pokud jsou prostředky k řešení krize podle písmene a) vyčerpány nebo jsou-li nedostatečné, může účastník požádat o podporu [vlož název centrální banky] a [vlož název centrální banky] tuto podporu poskytne při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] rozhodne, jakou podporu účastníkovi nabídne.
DODATEK V
ČASOVÝ ROZVRH PROVOZU TARGET
1. Dnem valuty transakcí, k jejichž vypořádání v TARGET dochází, je vždy den valuty, ve který systém funguje.
2. Všechny dny kromě soboty, neděle, Nového roku, Velkého pátku ( 8 ), Velikonočního pondělí ( 9 ), 1. května a 1. a 2. svátku vánočního jsou obchodními dny TARGET, a proto mohou být dny valuty pro účely zúčtování v TARGET.
3. Tipy DCA a technické účty TIPS AS jsou provozovány ve všechny dny. Všechny ostatní typy účtů jsou provozovány ve všechny dny s výjimkou soboty, neděle, Nového roku, Velkého pátku ( 10 ), Velikonočního pondělí ( 11 ), 1. května a 1. a 2. svátku vánočního.
4. Obchodní den se otevírá během večera předcházejícího obchodního dne.
5. Referenčním časem pro systém je místní čas v sídle ECB.
6. Jednotlivé fáze obchodního dne TARGET a významné provozní události relevantní pro MCA, RTGS DCA ( 12 ), T2S DCA a TIPS DCA ( 13 ) jsou uvedeny v následující tabulce:
HH: MM |
MCA |
RTGS DCA (1) |
T2S DCA |
TIPS DCA (2) |
18:45 (D-1) |
Začátek obchodního dne: Změna dne valuty |
Začátek obchodního dne: Změna dne valuty |
Začátek obchodního dne: Změna dne valuty Příprava nočního zúčtování |
Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS. Žádné převody likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty |
19:00 (D-1) |
Vypořádání operací centrální banky Úhrada mezních zápůjček Úhrada jednodenních vkladů Zpracování automatizovaných příkazů k převodu likvidity založených na pravidlech |
|
Lhůta pro přijetí dat vkládaných do CMS Příprava nočního zúčtování |
|
19:30 (D-1) |
Vypořádání operací centrální banky Zpracování trvalých příkazů k převodu likvidity Zpracování příkazů k okamžitému převodu likvidity |
Zúčtování převodních příkazů AS Zpracování trvalých příkazů k převodu likvidity Zpracování automatizovaných příkazů k okamžitému převodu likvidity založených na pravidlech |
|
Zpracování okamžitých převodních příkazů a příkazů k převodu likvidity na/z MCA a RTGS DCA. |
20:00 (D-1) |
|
Cykly nočního zúčtování |
Zpracování příkazů k převodu likvidity na/z T2S DCA |
|
02:30 (kalendářní den následující po D-1) |
Nevolitelné okno údržby v — obchodní dny po zavíracích dnech včetně každého obchodního dne pondělí Volitelné okno údržby (je-li třeba) od 03:00-05-00 ve zbývající dny |
Nevolitelné okno údržby v — obchodní dny po zavíracích dnech včetně každého obchodního dne pondělí Volitelné okno údržby (je-li třeba) od 03:00-05-00 ve zbývající dny |
Nevolitelné okno údržby v — obchodní dny po zavíracích dnech včetně každého obchodního dne pondělí Volitelné okno údržby (je-li třeba) od 03:00-05-00 ve zbývající dny (3) |
Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS. Žádné příkazy k převodu likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty |
Doba opětovného otevření* (D) |
Vypořádání operací centrální banky Zpracování automatizovaných příkazů k okamžitému převodu likvidity založených na pravidlech |
Zúčtování převodních příkazů AS Zpracování automatizovaných příkazů k okamžitému převodu likvidity založených na pravidlech. Zpracování klientských a mezibankovních platebních příkazů |
Cykly nočního zúčtování |
Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS a příkazů k převodu likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty. |
05:00 (D) |
|
Zúčtování obchodů v průběhu dne/v reálném čase: Příprava zúčtování v reálném čase Okno pro částečné zúčtování (4) |
|
|
16:00 (D) |
|
Uzávěrka pro objednávky DvP |
|
|
16:30 (D) |
|
Automatická úhrada autokolateralizace s následným možným stažením peněžních prostředků (cash sweep) |
|
|
17:00 (D) |
Uzávěrka pro klientské platební příkazy |
|
|
|
17:40 (D) |
|
Uzávěrka pro dvoustranně dohodnuté operace správy státní pokladny a uzávěrka pro operace centrální banky |
|
|
17:45 (D) |
Uzávěrka pro příkazy k převodu likvidity na T2S-DCA |
Uzávěrka pro příchozí příkazy k převodu likvidity |
Blokace příkazů k převodu likvidity z TIPS DCA na T2S DCA. Během tohoto období se nezpracovávají žádné příkazy k převodu likvidity mezi T2S DCA a TIPS DCA |
|
18:00 (D) |
Uzávěrka pro: — příkazy k převodu likvidity — operace centrální banky s výjimkou stálých facilit — úpravy úvěrových linek |
Uzávěrka pro: — mezibankovní platební příkazy a — příkazy k převodu likvidity — převodní příkazy AS. |
Uzávěrka pro bezplatné operace (FOP) Konec zúčtování v T2S Opětovné zpracování a odstranění Hlášení a závěry ke konci dne |
Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS. Blokace příkazů k převodu likvidity z TIPS DCA na MCA/RTGS a T2S DCA. Během tohoto období se nezpracovávají žádné příkazy k převodu likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty. Krátce po 18:00: Změna obchodního dne (po obdržení zprávy camt.019 od MCA/RTGS) Přehled zůstatků TIPS DCA a hlášení ke konci dne |
18:15 (D) |
Uzávěrka pro využití stálých facilit |
|
|
|
18:40 (D) |
Uzávěrka pro využití mezní zápůjční facility (pouze národní centrální banky) Zpracování ke konci dne |
|
|
|
(1)
Vztahuje se rovněž na technické účty RTGS AS, podúčty a účty garančního fondu AS.
(2)
Vztahuje se rovněž na technické účty TIPS AS.
(3)
V případě T2S DCA: pro účely okna údržby se 1. květen považuje za obchodní den.
(4)
Okna pro částečné zúčtování jsou v 8:00, 10:00, 12:00, 14:00 a 15:30 (nebo 30 minut před začátkem uzávěrky DvP, podle toho, co nastane dříve). |
Provozní hodiny lze změnit v případě, že jsou přijata opatření k zajištění kontinuity provozu v souladu s dodatkem IV. Poslední den udržovacího období rezerv Eurosystému nastane uzávěrka v 18:15, 18:40, 18:45, 19:00 a 19:30 pro MCA a RTGS DCA (jakož i technické účty RTGS AS a podúčty a účty garančního fondu AS) o 15 minut později.
Seznam zkratek a poznámek k této tabulce:
* Doba opětovného otevření: může se lišit v závislosti na konkrétní situaci. Informace poskytuje provozovatel.
(D-1) |
: |
předcházející obchodní den |
(D) |
: |
kalendářní den = obchodní den = datum valuty |
CMS |
: |
Systém správy zajištění |
Objednávky DvP |
: |
objednávky s dodáním proti zaplacení. |
DODATEK VI
SAZEBNÍK POPLATKŮ
1. OBECNÁ USTANOVENÍ
1. Následující služby nejsou zahrnuty do služeb nabízených [vlož název centrální banky] a jsou účtovány příslušnými poskytovateli služeb v souladu s jejich podmínkami:
služby nabízené poskytovatelem síťových služeb;
bezhotovostní služby T2S.
2. Účastník, který si přeje změnit svůj výběr cenového schématu, tuto skutečnost sdělí [vlož název centrální banky] do dvacátého kalendářního dne v měsíci, aby tato změna mohla být zohledněna pro následující měsíc.
2. POPLATKY PRO MAJITELE MCA
1. Za MCA a transakce, které se zúčtovávají na MCA, se neúčtují poplatky.
2. [Vlož, přichází-li v úvahu: Poplatek (poplatky) za společně spravované MCA]
3. POPLATKY PRO MAJITELE RTGS DCA
1. Majitelé RTGS DCA si zvolí jednu z těchto dvou možností stanovení úplaty:
měsíční poplatek plus fixní transakční poplatek za platební příkaz (odepsání z účtu).
Měsíční poplatek |
|
150 EUR |
Transakční poplatek za platební příkaz |
|
0,80 EUR |
měsíční poplatek plus transakční poplatek založený na objemu platebních příkazů (odepsání z účtu) a vypočtený na kumulativním základě, jak je uvedeno v následující tabulce. U účastníků ve fakturační skupině se sčítá měsíční objem platebních příkazů (odepsání z účtu) pro všechny účastníky této skupiny.
Měsíční poplatek |
|
1 875 EUR |
|
Měsíční objem platebních příkazů |
|||
Pásmo |
Od |
Do |
Transakční poplatek za platební příkaz (EUR) |
1. |
1 |
10 000 |
0,60 |
2. |
10 001 |
25 000 |
0,50 |
3. |
25 001 |
50 000 |
0,40 |
4. |
50 001 |
75 000 |
0,20 |
5. |
75 001 |
100 000 |
0,125 |
6. |
100 001 |
150 000 |
0,08 |
7. |
Nad 150 000 |
|
0,05 |
2. Příkazy k převodu likvidity z RTGS DCA na podúčty, na MCA, na jednodenní vkladové účty nebo na RTGS DCA vedené ve prospěch stejného účastníka nebo účastníků v rámci téže bankovní skupiny jsou bezplatné.
3. Za příkazy k převodu likvidity z RTGS DCA na MCA nebo na RTGS DCA vedené ve prospěch účastníků, kteří nepatří do téže bankovní skupiny, se účtuje poplatek ve výši 0,80 EUR za transakci (odepsání z účtu).
4. Příkazy k převodu likvidity z RTGS DCA na T2S DCA nebo na TIPS DCA jsou bezplatné.
5. Příkazy k převodu peněžních prostředků z RTGS DCA na účet přidruženého systému ( 14 ) se majiteli RTGS DCA neúčtují.
6. Na majitele RTGS DCA se vztahují tyto poplatky:
Služba |
Měsíční poplatek (EUR) |
Adresovatelný držitel kódu BIC (korespondenti (1)) |
20 |
Nezveřejněný BIC |
30 |
Přístup pro více adresátů (na základě BIC 8) |
80 |
(1)
Adresovatelní držitelé kódu BIC jsou k dispozici pro různé druhy účastníků: adresovatelný držitel kódu BIC – korespondent; adresovatelný držitel kódu BIC – pobočka účastníka a adresovatelný držitel kódu BIC – pobočka korespondenta. Poplatek se účtuje pouze u druhu účasti „adresovatelný držitel kódu BIC – korespondent“. Poplatek se účtuje za každý rozdílný BIC11. |
4. POPLATKY PRO PŘIDRUŽENÉ SYSTÉMY, KTERÉ POUŽÍVAJÍ ZÚČTOVACÍ POSTUPY RTGS AS
Poplatky se účtují za přidružený systém bez ohledu na počet a druh účtů. Provozovatelům přidruženého systému, kteří provozují více než jeden systém, budou poplatky účtovány za každý systém.
1. Přidružený systém, který používá zúčtovací postupy RTGS AS nebo mu byla udělena výjimka, která mu umožňuje provádět zúčtování na RTGS DCA, zvolí jednu z těchto dvou možností úplaty:
měsíční poplatek plus fixní transakční poplatek za příkaz k převodu peněžních prostředků.
Měsíční poplatek |
|
300 EUR |
Transakční poplatek za příkaz k převodu peněžních prostředků |
|
1,60 EUR |
měsíční poplatek plus transakční poplatek založený na objemu příkazů k převodu peněžních prostředků a vypočtený na kumulativním základě, jak je uvedeno v následující tabulce.
Měsíční poplatek |
|
3 750 EUR |
|
Měsíční objem příkazů k převodu peněžních prostředků |
|||
Pásmo |
Od |
Do |
Transakční poplatek za příkaz k převodu peněžních prostředků (EUR) |
1. |
1 |
5 000 |
1,20 |
2. |
5 001 |
12 500 |
1,00 |
3. |
12 501 |
25 000 |
0,80 |
4. |
25 001 |
50 000 |
0,40 |
5. |
Nad 50 000 |
|
0,25 |
Příkazy k převodu peněžních prostředků mezi RTGS DCA a účtem AS ( 15 ) se účtují příslušnému přidruženému systému podle cenové varianty, kterou si přidružený systém zvolil.
2. Kromě výše uvedených poplatků podléhá každý přidružený systém dvěma pevným poplatkům uvedeným v následující tabulce.
A. Pevný poplatek I |
||
Měsíční poplatek za každý AS |
2 000 EUR |
|
B. Pevný poplatek II (na základě podkladového hrubého objemu (1)) |
||
Velikost (v milionech EUR/den) |
Roční poplatek (EUR) |
Měsíční poplatek (EUR) |
od 0 do 999,99 |
10 000 |
833 |
od 1 000 do 2 499,99 |
20 000 |
1 667 |
od 2 500 do 4 999,99 |
40 000 |
3 334 |
od 5 000 do 9 999,99 |
60 000 |
5 000 |
od 10 000 do 49 999,99 |
80 000 |
6 666 |
od 50 000 do 499 999,99 |
100 000 |
8 333 |
500 000 a více |
200 000 |
16 667 |
(1)
„Podkladový hrubý objem“ je celková částka hrubých peněžních závazků, které jsou vypořádány prostřednictvím přidruženého systému poté, co k zúčtování došlo na RTGS DCA nebo podúčtu. V případě ústředních protistran je podkladový hrubý objem celková pomyslná hodnota budoucích smluv nebo ocenění budoucích smluv podle tržní hodnoty v hodnotách, které mají být vypořádány po skončení platnosti termínových smluv a při uplatnění provizí. |
5. POPLATKY PRO MAJITELE T2S DCA
1. Za provoz T2S DCA se účtují tyto poplatky:
Položka |
Platné pravidlo |
Poplatek za položku (EUR) |
Příkazy k převodu likvidity mezi T2S DCA |
Za převod pro odepsání z T2S DCA. |
0,141 |
Pohyby v rámci zůstatku |
Jakýkoli úspěšně provedený pohyb v rámci zůstatku (např. blokace, zrušení blokace, rezervování likvidity atd.) |
0,094 |
Dotazy A2A |
Za obchodní položku v každém vytvořeném dotazu A2A |
0,007 |
Zprávy A2A |
Za každou obchodní položku v rámci každé vytvořené zprávy A2A včetně zpráv A2A v důsledku dotazů U2A. |
0,004 |
Zprávy spojené do souboru |
Za zprávu v každém souboru obsahujícím spojené zprávy |
0,004 |
Přenos |
Každý přenos za stranu T2S (příchozí i odchozí) bude počítán a účtován (s výjimkou technických zpráv o potvrzení). |
0,012 |
Dotazy U2A |
Jakákoli provedená funkce vyhledávání dotazů |
0,100 |
Poplatek za T2S DCA |
Jakýkoli T2S DCA existující kdykoli během měsíčního zúčtovacího období V současné době zdarma, bude pravidelně přezkoumáváno. |
0,000 |
Autokolateralizace |
Vydání nebo vrácení autokolateralizace |
0,000 |
2. Příkazy k převodu likvidity z T2S DCA na RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA jsou bezplatné.
6. POPLATKY PRO MAJITELE TIPS DCA
1. Do 31. prosince 2023 se uplatňují tyto poplatky:
poplatky za provoz TIPS DCA se účtují uvedené straně, jak je popsáno v následující tabulce:
Položka |
Platné pravidlo |
Poplatek za položku (EUR) |
Zúčtovaný příkaz k okamžité platbě |
Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, který má být zatížen |
0,002 |
Nezúčtovaný příkaz k okamžité platbě |
Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, který má být zatížen |
0,002 |
Zúčtovaná realizace storna |
Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, v jehož prospěch má být částka připsána |
0,002 |
Nezúčtovaná realizace storna |
Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, v jehož prospěch má být částka připsána |
0,002 |
Příkazy k převodu likvidity z TIPS DCA na: MCA, RTGS DCA, podúčty, jednodenní vkladové účty, technické účty TIPS AS a T2S DCA jsou bezplatné.
2. S účinkem od 1. ledna 2024 se poplatky za provoz TIPS DCA účtují takto:
Za každý TIPS DCA se majiteli TIPS DCA účtuje měsíční pevný poplatek ve výši 800 EUR;
Za každou dostupnou stranu, kterou majitel TIPS DCA určil, až do maximálně 50 dostupných stran, se příslušnému majiteli TIPS DCA účtuje měsíční pevný poplatek ve výši 20 EUR. Za padesátou první a další dostupné strany se neúčtuje žádný poplatek;
Za každý příkaz k okamžité platbě nebo realizaci storna, které [vlož název centrální banky] přijme v souladu s částí I článkem 17, se majiteli TIPS DCA, který má být zatížen, i majiteli TIPS DCA nebo technického účtu TIPS AS, v jehož prospěch má být částka připsána, účtuje poplatek ve výši 0,001 EUR, a to bez ohledu na to, zda se příkaz k okamžité platbě nebo realizace storna zúčtují;
Za příkazy k převodu likvidity z TIPS DCA na MCA, RTGS DCA, podúčty, jednodenní vkladové účty, technické účty TIPS AS nebo T2S DCA se neúčtuje žádný poplatek.
7. POPLATKY PRO PŘIDRUŽENÝ SYSTÉM, KTERÝ POUŽÍVÁ ZÚČTOVACÍ POSTUP TIPS AS
1. Do 31. prosince 2023 se uplatňují tyto poplatky:
Poplatky za použití zúčtovacího postupu TIPS AS ze strany přidruženého systému se účtují uvedené straně, jak je popsáno v následující tabulce:
Položka |
Platné pravidlo |
Poplatek za položku (EUR) |
Zúčtovaný příkaz k okamžité platbě |
Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, který má být zatížen |
0,002 |
Nezúčtovaný příkaz k okamžité platbě |
Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, který má být zatížen |
0,002 |
Zúčtovaná realizace storna |
Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, v jehož prospěch má být částka připsána |
0,002 |
Nezúčtovaná realizace storna |
Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, v jehož prospěch má být částka připsána |
0,002 |
Příkazy k převodu likvidity z technických účtů TIPS AS na TIPS DCA jsou bezplatné;
Kromě výše uvedených poplatků podléhá každý přidružený systém měsíčnímu poplatku založenému na podkladovém hrubém objemu okamžitých plateb, téměř okamžitých plateb a realizacích storna, k jejichž zúčtování dochází na vlastní platformě přidruženého systému a které umožňují předfinancované pozice na technickém účtu TIPS AS. Poplatek činí 0,0005 EUR za zúčtovanou okamžitou platbu, téměř okamžitou platbu nebo zúčtovanou realizaci storna. Za každý měsíc každý přidružený systém vykazuje podkladový hrubý objem svých zúčtovaných okamžitých plateb, téměř okamžitých plateb a zúčtovaných realizací storna, který se zaokrouhlí dolů na nejbližších deset tisíc, nejpozději do třetího obchodního dne následujícího měsíce. Vykázaný podkladový hrubý objem použije [vlož název centrální banky] pro výpočet poplatku za následující měsíc.
2. S účinkem ode dne 1. ledna 2024 se poplatky za použití zúčtovacího postupu TIPS AS přidruženým systémem účtují takto:
Za každý technický účet TIPS AS se majiteli technického účtu TIPS AS účtuje měsíční pevný poplatek ve výši 3 000 EUR;
Za každou dostupnou stranu, kterou majitel technického účtu TIPS AS určil, až do maximálně 50 dostupných stran, se příslušnému majiteli technického účtu TIPS AS účtuje měsíční pevný poplatek ve výši 20 EUR. Za padesátou první a další dostupné strany se neúčtuje žádný poplatek;
Za každý příkaz k okamžité platbě nebo realizaci storna, které [vlož název centrální banky] přijme v souladu s částí I článkem 17, se majiteli technického účtu TIPS AS, který má být zatížen, i majiteli technického účtu TIPS AS nebo TIPS DCA, v jehož prospěch má být částka připsána, účtuje poplatek ve výši 0,001 EUR, a to bez ohledu na to, zda se příkaz k okamžité platbě nebo realizace storna zúčtují;
Za příkazy k převodu likvidity z technických účtů TIPS AS na TIPS DCA se neúčtuje žádný poplatek;
Kromě výše uvedených poplatků podléhá každý přidružený systém měsíčnímu poplatku založenému na podkladovém hrubém objemu okamžitých plateb, téměř okamžitých plateb a realizacích storna, k jejichž zúčtování dochází na vlastní platformě přidruženého systému a které umožňují předfinancované pozice na technickém účtu TIPS AS. Za každý měsíc každý přidružený systém vykazuje podkladový hrubý objem svých zúčtovaných okamžitých plateb, téměř okamžitých plateb a zúčtovaných realizací storna, který se zaokrouhlí dolů na nejbližších deset tisíc, nejpozději do třetího obchodního dne následujícího měsíce. Vykázaný hrubý podkladový objem [vlož název centrální banky] použije k výpočtu jednotkového poplatku za každou zúčtovanou okamžitou platbu, téměř okamžitou platbu nebo zúčtovanou realizaci storna za předchozí měsíc podle této tabulky:
Vykázaný podkladový hrubý objem |
|
|
Od |
Do |
Jednotkový poplatek |
0 |
10 000 000 |
0,00040 EUR |
10 000 001 |
25 000 000 |
0,00030 EUR |
25 000 001 |
100 000 000 |
0,00020 EUR |
100 000 001 |
|
0,00015 EUR |
DODATEK VII
POŽADAVKY NA ŘÍZENÍ BEZPEČNOSTI INFORMACÍ A ŘÍZENÍ KONTINUITY PROVOZU
MAJITELÉ MCA, MAJITELÉ T2S DCA A MAJITELÉ TIPS DCA
Tyto požadavky na řízení bezpečnosti informací nebo řízení kontinuity provozu neplatí pro majitele MCA, majitele T2S DCA a majitele TIPS DCA.
MAJITELÉ RTGS DCA A PŘIDRUŽENÝ SYSTÉM
Požadavky stanovené v oddíle 1 tohoto dodatku VII (řízení bezpečnosti informací) se vztahují na všechny majitele RTGS DCA a AS, s výjimkou případů, kdy majitel RTGS DCA nebo AS prokáže, že se na něj zvláštní požadavek nevztahuje. Při zjišťování oblasti působnosti požadavků v rámci své infrastruktury by měl účastník určit prvky, které jsou součástí řetězce platebních transakcí. Řetězec platebních transakcí konkrétně začíná v místě vstupu, tj. v systému, který se podílí na vytváření transakcí (např. pracovní stanice, aplikace front office a back-office, middleware) a končí v systému odpovědném za zaslání zprávy poskytovateli síťových služeb.
Požadavky stanovené v oddíle 2 tohoto dodatku VII (řízení kontinuity provozu) se vztahují na majitele RTGS DCA a přidružené systémy, které Eurosystém označil za kritické pro hladké fungování systému TARGET na základě kritérií pravidelně aktualizovaných a zveřejňovaných na internetových stránkách ECB.
.1 Řízení bezpečnosti informací
Požadavek 1.1: Politika bezpečnosti informací
Vedení stanoví jasný směr politiky v souladu s obchodními cíli a prokáže podporu a odhodlání v oblasti bezpečnosti informací prostřednictvím vydávání, schvalování a udržování politiky bezpečnosti informací zaměřené na řízení bezpečnosti informací a kybernetické odolnosti v celé organizaci, pokud jde o identifikaci, posuzování a řešení rizik v oblasti bezpečnosti informací a kybernetické odolnosti. Tato politika by měla obsahovat alespoň tyto oddíly: cíle, oblast působnosti (včetně oblastí, jako je organizace, lidské zdroje, správa aktiv atd.), zásady a rozdělení odpovědnosti.
Požadavek 1.2: Vnitřní organizace
Pro provádění politiky bezpečnosti informací v rámci organizace se zavede rámec pro bezpečnost informací. Vedení koordinuje a přezkoumává zavedení rámce pro bezpečnost informací s cílem zajistit provádění politiky bezpečnosti informací (ve smyslu požadavku 1.1) v celé organizaci, včetně poskytnutí dostatečných zdrojů a přidělení povinností za tímto účelem v oblasti bezpečnosti.
Požadavek 1.3: Externí strany
Bezpečnost informací organizace a jejích zařízení pro zpracování informací by neměla být snížena zapojením externích subjektů nebo zavedením produktů/služeb, které tyto externí subjekty poskytují, a/nebo závislostí na nich. Veškerý přístup externích subjektů do zařízení organizace pro zpracování informací podléhá kontrole. Vyžadují-li externí subjekty nebo jejich produkty či služby přístup k zařízením organizace pro zpracování informací, provede se posouzení rizik s cílem určit bezpečnostní důsledky a požadavky na kontrolu. Kontroly musí být dohodnuty a vymezeny v dohodě s každým příslušným externím subjektem.
Požadavek 1.4: Správa aktiv
Veškerá informační aktiva, obchodní procesy a související informační systémy – např. operační systémy, infrastruktury, obchodní aplikace, běžně dostupné produkty, služby a aplikace vyvinuté uživateli - v rámci řetězce platebních transakcí musí být evidovány a musí mít určeného vlastníka. Je zapotřebí stanovit odpovědnost za údržbu a provoz vhodných kontrol obchodních postupů a souvisejících složek informačních technologií za účelem ochrany informačních aktiv. Poznámka: Vlastník může případně delegovat provádění konkrétních kontrol, ale zůstává odpovědný za řádnou ochranu aktiv.
Požadavek 1.5: Klasifikace informačních aktiv
Informační aktiva jsou klasifikována z hlediska jejich zásadního významu pro hladké poskytování služby účastníkem. V rámci klasifikace se uvede potřeba, priority a požadovaná úroveň ochrany při nakládání s informačním aktivem v příslušných obchodních postupech a zohlední se i příslušné složky IT. Systém klasifikace informačních aktiv, který schválí vedení, se použije k vymezení vhodného souboru ochranných kontrolních mechanismů v průběhu celého životního cyklu informačního aktiva (včetně odstranění a zničení informačních aktiv) a ke sdělení potřeby specifických opatření pro nakládání s informačními aktivy.
Požadavek 1.6: Bezpečnost lidských zdrojů
Povinnosti v oblasti bezpečnosti jsou před nástupem do zaměstnání upraveny v odpovídajících popisech pracovní náplně a v pracovních podmínkách. Všichni uchazeči o zaměstnání, dodavatelé a uživatelé, kteří jsou třetími stranami, musí být náležitě prověřeni, zejména v případě citlivých pracovních míst. Zaměstnanci, dodavatelé a uživatelé zařízení pro zpracování informací, kteří jsou třetími stranami, podepíšou dohodu o svých rolích a povinnostech v oblasti bezpečnosti. Zajistí se odpovídající úroveň informovanosti všech zaměstnanců, dodavatelů a uživatelů, kteří jsou třetími stranami, jakož i jejich vzdělávání a odborná příprava v oblasti bezpečnostních postupů a správného používání zařízení pro zpracování informací s cílem minimalizovat možná bezpečnostní rizika. Pro zaměstnance se zavede formální disciplinární řízení pro řešení případů porušení bezpečnosti. Musí být zavedena odpovědnost, aby byl zajištěn řádný odchod zaměstnance, dodavatele nebo uživatele, který je třetí stranou, z organizace nebo jeho přeřazení v rámci organizace a aby bylo zajištěno vrácení veškerého vybavení a zrušení všech přístupových práv.
Požadavek 1.7: Fyzická a environmentální bezpečnost
Zařízení na zpracování kritických nebo citlivých informací musí být umístěna na bezpečných místech chráněných vymezenými bezpečnostními obvody s vhodnými bezpečnostními překážkami a vstupními kontrolami. Musí být fyzicky chráněna před neoprávněným přístupem, poškozením a narušením. Přístup se umožní pouze osobám, které spadají do oblasti působnosti požadavku 1.6. Zavedou se postupy a normy na ochranu fyzických nosičů, které obsahují informační aktiva, při tranzitu.
Vybavení musí být chráněno před fyzickými a environmentálními hrozbami. Ochrana vybavení (včetně vybavení používaného mimo prostory organizace) a ochrana před odcizením majetku je nezbytná k omezení rizika neoprávněného přístupu k informacím a k ochraně vybavení či informací před ztrátou nebo poškozením. Na ochranu před fyzickými hrozbami a na zabezpečení podpůrných zařízení, jako je infrastruktura na dodávky elektrické energie a kabelová infrastruktura, mohou být zapotřebí zvláštní opatření.
Požadavek 1.8: Řízení provozu
Zavede se odpovědnost a postupy pro řízení a provoz zařízení pro zpracování informací, které se budou vztahovat na všechny základní systémy v rámci celého řetězce platebních transakcí.
Pokud jde o provozní postupy, včetně technické správy informačních systémů, provede se v případě potřeby oddělení funkcí, aby se snížilo riziko nedbalostního nebo úmyslného zneužití systému. Nelze-li z prokázaných objektivních důvodů oddělení funkcí provést, provedou se kompenzační kontroly na základě formální analýzy rizik. Zavedou se kontroly s cílem zabránit zavedení škodlivých kódů do systémů v řetězci platebních transakcí a odhalovat je. Rovněž se zavedou kontroly (včetně informovanosti uživatelů) za účelem prevence, odhalování a odstraňování škodlivých kódů. Mobilní kód lze použít pouze z důvěryhodných zdrojů (např. podepsané komponenty Microsoft COM a Java Applets). Konfigurace prohlížeče (např. použití rozšíření a plug-inů) musí být přísně kontrolována.
Vedení zavede postupy pro zálohování údajů a jejich obnovu; tyto postupy pro obnovu údajů zahrnují plán obnovení, který se v pravidelných intervalech testuje alespoň jednou ročně.
Monitorují se systémy, které mají zásadní význam pro bezpečnost plateb, a zaznamenávají se události týkající se bezpečnosti informací. K zajištění toho, aby byly zjištěny problémy s informačním systémem, se použijí protokoly provozovatele. Protokoly provozovatele se pravidelně přezkoumávají ve formě vzorku, a to podle zásadního významu provozních operací. Sledování systému se použije ke kontrole účinnosti kontrol, které jsou označeny za zásadní pro bezpečnost plateb, a k ověření shody s modelem politiky přístupu.
Výměna informací mezi organizacemi je založena na formální politice výměny prováděné v souladu s dohodami o výměně informací mezi zúčastněnými stranami a musí být v souladu s příslušnými právními předpisy. Softwarové komponenty třetích stran, které se používají při výměně informací s TARGET (např. software přijatý od Service Bureau), musí být používány na základě formální dohody se třetí stranou.
Požadavek 1.9: Kontrola přístupu
Přístup k informačním aktivům musí být odůvodněn na základě obchodních požadavků (potřeba znát ( 16 )) a v souladu se zavedeným rámcem podnikových politik (včetně politiky bezpečnosti informací). Jasná pravidla kontroly přístupu se vymezí na základě zásady minimálních práv ( 17 ) tak, aby věrně odrážela potřeby odpovídajících obchodních a informačních procesů. V příslušných případech (např. v případě správy zálohování) by měla být kontrola logického přístupu v souladu s kontrolou fyzického přístupu, pokud neexistují odpovídající kompenzační kontroly (např. šifrování, anonymizace osobních údajů).
Musí být zavedeny formální a dokumenty podložené postupy pro kontrolu přidělování přístupových práv k informačním systémům a službám, které spadají do oblasti působnosti řetězce platebních transakcí. Postupy se vztahují na všechny fáze životního cyklu uživatelského přístupu, od počáteční registrace nových uživatelů až po konečné zrušení registrace uživatelů, kteří již přístup nepotřebují.
Zvláštní pozornost se v příslušných případech věnuje přidělení přístupových práv tak zásadního významu, že by jejich zneužití mohlo mít závažný nepříznivý dopad na operace účastníka (např. přístupová práva umožňující správu systému, nerespektování systémových kontrol, přímý přístup k obchodním údajům).
Zavedou se vhodné kontroly za účelem identifikace, ověření a autorizace uživatelů v konkrétních místech sítě organizace, např. pro místní a vzdálený přístup k systémům v řetězci platebních transakcí. S cílem zajistit odpovědnost se osobní účty nesdílejí.
Pokud jde o hesla, musí být stanovena pravidla, která se prosazují zvláštními kontrolami, aby se zajistilo, že hesla nelze snadno odhadnout, např. pravidla týkající se složitosti a časově omezená platnost. Vytvoří se protokol pro bezpečné obnovení a/nebo opětovné nastavení hesel.
V zájmu ochrany důvěrnosti, pravosti a integrity informací musí být vypracován a prováděn postup pro používání kryptografických kontrol. Na podporu používání kryptografických kontrol musí být stanovena politika správy klíčů.
Musí existovat pravidla pro prohlížení důvěrných informací na obrazovce nebo v tištěné podobě (např. pravidla prázdné obrazovky a čistého stolu), aby se snížilo riziko neoprávněného přístupu.
Při práci na dálku musí být zohledněna rizika práce v nechráněném prostředí a zajištěny vhodné technické a organizační kontroly.
Požadavek 1.10: Pořízení, vývoj a údržba informačních systémů
Před vývojem a/nebo zaváděním informačních systémů musí být určeny a dohodnuty bezpečnostní požadavky.
Do aplikací, včetně aplikací vyvinutých uživateli, musí být zabudovány vhodné kontroly, aby bylo zajištěno správné zpracování. Tyto kontroly zahrnují validaci vstupních údajů, interní zpracování a výstupní údaje. U systémů, které zpracovávají citlivé, cenné nebo kritické informace nebo na ně mají dopad, mohou být požadovány dodatečné kontroly. Tyto kontroly se stanoví na základě bezpečnostních požadavků a posouzení rizik v souladu se zavedenými politikami (např. politikou bezpečnosti informací, politikou kryptografických kontrol).
Před tím, než budou přijaty a používány, se provozní požadavky nových systémů stanoví, zdokumentují a vyzkouší. Pokud jde o bezpečnost sítí, měly by být zavedeny vhodné kontroly, včetně segmentace a bezpečného řízení, na základě kritičnosti datových toků a úrovně rizika zón sítě v organizaci. Musí existovat zvláštní kontroly na ochranu citlivých informací přenášených prostřednictvím veřejných sítí.
Přístup k systémovým souborům a zdrojovému kódu programu se kontroluje a projekty IT a podpůrné činnosti se provádějí zabezpečeným způsobem. Je třeba dbát na to, aby se zabránilo expozici citlivých údajů ve zkušebním prostředí. Musí být přísně kontrolováno prostředí pro projekty a podporu. Musí být přísně kontrolováno zavádění změn ve výrobě. Provede se posouzení rizik významných změn, které mají být zavedeny ve výrobě.
Rovněž se provádí pravidelné testování bezpečnosti vyvíjených systémů , a to podle předem vymezeného plánu na základě výsledku posouzení rizik, přičemž testování bezpečnosti zahrnuje alespoň posouzení zranitelnosti. Posoudí se všechny nedostatky, které byly zjištěny během testování bezpečnosti, a vypracují se a včas realizují akční plány pro odstranění zjištěných nedostatků.
Požadavek 1.11: Bezpečnost informací v dodavatelských ( 18 ) vztazích
Aby byla zajištěna ochrana interních informačních systémů účastníka, k nimž mají přístup dodavatelé, musí být požadavky na bezpečnost informací pro zmírnění rizik spojených s přístupem dodavatele zdokumentovány a formálně dohodnuty s dodavatelem.
Požadavek 1.12: Řízení incidentů v oblasti bezpečnosti informací a zlepšení
Aby byl zajištěn jednotný a účinný přístup k řízení incidentů v oblasti bezpečnosti informací, včetně komunikace o bezpečnostních událostech a slabinách, musí být na provozní i technické úrovni zavedeny a testovány úlohy, povinnosti a postupy s cílem zajistit rychlou, účinnou, řádnou a bezpečnou nápravu incidentů v oblasti bezpečnosti informací, včetně scénářů souvisejících s kybernetickou příčinou (např. podvody, kterých se dopouští externí útočník nebo zasvěcená osoba). Zaměstnanci, kteří jsou zapojeni do těchto postupů, musí být odpovídajícím způsobem vyškoleni.
Požadavek 1.13: Přezkum technické shody
Interní informační systémy účastníka (např. systémy back-office, interní sítě a externí síťové propojení) jsou pravidelně posuzovány z hlediska souladu se zavedeným rámcem politik organizace (např. politika bezpečnosti informací, politika kryptografických kontrol).
Požadavek 1.14: Virtualizace
Hostované virtuální stroje musí splňovat všechny bezpečnostní kontroly, které jsou stanoveny pro fyzický hardware a systémy (např. bezpečnostní konfigurace, vedení protokolů). Kontroly týkající se hypervizorů musí zahrnovat: bezpečnostní konfiguraci hypervizoru a hostitelského operačního systému, pravidelný patching, důsledné oddělení různých prostředí (např. produkčního a vývojového). Na základě posouzení rizik se zavede centralizované řízení, vedení protokolů a monitorování, jakož i správa přístupových práv, zejména v případě vysoce privilegovaných účtů. Hostované virtuální stroje spravované stejným hypervizorem musí mít podobný rizikový profil.
Požadavek 1.15: Cloudové služby
Využívání veřejných a/nebo hybridních cloudových řešení v řetězci platebních transakcí musí být založeno na formálním posouzení rizik s přihlédnutím k technickým kontrolám a smluvním ustanovením týkajícím se cloudového řešení.
Pokud se používají hybridní cloudová řešení, vychází se z toho, že úroveň kritičnosti celkového systému je nejvyšší z propojených systémů. Všechny lokální komponenty hybridních řešení musí být odděleny od ostatních lokálních systémů.
2. Řízení kontinuity provozu
Následující požadavky se týkají řízení kontinuity provozu. Každý účastník TARGET, kterého Eurosystém určil jako kritického pro hladké fungování systému TARGET, musí mít zavedenu strategii kontinuity provozu, která splňuje následující požadavky.
Požadavek 2.1.:
Musí být vypracovány plány kontinuity provozu a zavedeny postupy pro jejich udržování.
Požadavek 2.2.:
Musí být k dispozici náhradní provozní místo.
Požadavek 2.3.:
Rizikový profil náhradního místa se musí lišit od profilu hlavního místa, aby se zabránilo tomu, že obě místa budou zasažena stejnou událostí současně. Náhradní místo musí být například napojeno na jinou elektrickou síť a ústřední telekomunikační obvod než hlavní provozovna.
Požadavek 2.4.:
V případě závažného narušení provozu, které způsobuje nedostupnost hlavního místa a/nebo kritických zaměstnanců, musí být kritický účastník schopen obnovit normální provoz z náhradního místa, kde musí být možné řádně ukončit obchodní den a zahájit následující obchodní den.
Požadavek 2.5.:
Musí být zavedeny postupy, které zajistí, že zpracování transakcí z náhradního místa bude obnoveno v přiměřené lhůtě po počátečním přerušení služby a úměrně kritickému významu činnosti, která byla narušena.
Požadavek 2.6.:
Schopnost zvládat provozní poruchy musí být přezkoušena nejméně jednou ročně a kritičtí zaměstnanci musí být náležitě vyškoleni. Maximální doba mezi těmito testy nesmí překročit jeden rok.
PŘÍLOHA II
SYSTÉM ŘÍZENÍ TARGET
Úroveň 1 – Rada guvernérů |
Úroveň 2 — Orgán pro technické a provozní řízení |
Úroveň 3 - Národní centrální banky úrovně 3 |
1. Obecná ustanovení |
|
|
Konečná pravomoc ve vztahu ke všem otázkám týkajícím se systému TARGET, zejména pokud jde o pravidla pro rozhodování v TARGET, a odpovědnost za zajištění veřejné funkce TARGET |
Provádění technických, funkčních a provozních úkolů a úkolů v oblasti finančního řízení v souvislosti s TARGET a provádění pravidel pro správu a řízení, o nichž bylo rozhodnuto na úrovni 1 |
Přijímání rozhodnutí o denním chodu systému TARGET na základě úrovně služeb ve smyslu dohody uvedené v čl. 7 odst. 6 těchto obecných zásad |
2. Cenová politika |
|
|
— Rozhodování o cenové struktuře/cenové politice — Rozhodování o cenových rámcích |
— Pravidelný přezkum cenové struktury/cenové politiky — Vypracování a sledování cenových rámců |
(Neuplatňuje se) |
3. Financování |
|
|
— Rozhodování o pravidlech pro finanční režim TARGET — Rozhodování o finančních rámcích |
— Vypracování návrhů hlavních rysů finančního režimu, jak bylo rozhodnuto na úrovni 1. — Vypracování a sledování finančních rámců — Schválení a/nebo zahájení splátek, které centrální banky Eurosystému platí úrovni 3 za poskytování služeb — Schválení a/nebo zahájení úhrady poplatků centrálním bankám Eurosystému |
Poskytování údajů úrovni 2 o nákladech na poskytování služeb |
4. Úroveň služeb |
|
|
Rozhodování o úrovni služeb |
Ověření, že služba byla poskytnuta v souladu s dohodnutou úrovní služby |
Poskytnutí služby v souladu s dohodnutou úrovní služby |
5. Provoz |
|
|
|
— Rozhodování o pravidlech platných pro incidenty a krizové situace — Sledování obchodního vývoje |
Řízení systému TARGET na základě dohody uvedené v čl. 7 odst. 6 těchto obecných zásad |
6. Řízení změn a nových verzí |
|
|
Rozhodování v případě eskalace |
— Schvalování žádostí o změnu — Schvalování rozsahu nových verzí — Schvalování plánu nových verzí a jeho provedení |
Posouzení žádostí o změnu Provádění žádostí o změnu v souladu s dohodnutým plánem |
7. Řízení rizik |
|
|
— schválení rámce TARGET pro řízení rizik a tolerance k riziku v TARGET, jakož i akceptace zbývajících rizik — převzetí konečné odpovědnosti za činnosti první a druhé linie obrany — stanovení organizační struktury pro úlohy a povinnosti související s riziky a kontrolou |
— Výkon řízení rizik v souladu s úlohami vymezenými v příslušných rámcích pro řízení rizik — Provádění analýzy rizik a následných opatření podle přiděleného vlastnictví rizik — zajištění toho, aby veškerá opatření pro řízení rizik byla zachovávána a aktualizována — schválení a přezkum plánu kontinuity provozu, jak je uvedeno v příslušné provozní dokumentaci |
— Výkon řízení rizik v souladu s úlohami vymezenými v příslušných rámcích pro řízení rizik a ve vztahu k činnostem úrovně 3 — Provádění analýzy rizik a následných opatření podle přiděleného vlastnictví rizik — Poskytování informací nezbytných pro analýzu rizik podle požadavků úrovně 1/úrovně 2 a zavedených rámců pro řízení rizik |
8. Systémová pravidla |
|
|
— Vytvoření právního rámce Evropského systému centrálních bank pro TARGET, včetně harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET, a zajištění jeho náležitého provádění |
(Neuplatňuje se) |
(Neuplatňuje se) |
PŘÍLOHA III
DEFINICE
„skupinou pro sledování účtů“ (account monitoring group) se rozumí skupina dvou nebo více MCA a/nebo DCA, u níž má jeden účastník, vedoucí skupiny, přehled o zůstatku na každém účtu TARGET ve skupině;
„adresovatelným držitelem kódu BIC“ (addressable BIC holder) se rozumí subjekt, který: a) má identifikační kód podniku (kód BIC); a b) je korespondentem nebo klientem majitele účtu RTGS DCA anebo pobočky majitele RTGS DCA a prostřednictvím majitele účtu RTGS DCA může do systému, který je součástí TARGET, zadávat platební příkazy a přijímat z tohoto systému platby;
„přidruženým systémem“ (ancillary systém - AS) se rozumí systém, který je provozován subjektem usazeným v Unii nebo v EHP, jenž podléhá dohledu nebo dozoru příslušného orgánu a splňuje požadavky dozoru, pokud jde o umístění infrastruktury sloužící k poskytování služeb v eurech, tak jak jsou tyto požadavky v aktuálním znění zveřejněny na internetových stránkách ECB; v tomto systému dochází k výměně a/nebo vzájemnému zúčtování či zaznamenání plateb nebo finančních nástrojů ve vztahu k a) peněžním závazkům, které vyplývají z příkazů k převodu peněžních prostředků, jež jsou vypořádávány v TARGET, a/nebo b) peněžním prostředkům drženým v TARGET v souladu s obecnými zásadami ECB/2022/8;
„účtem garančních fondů přidruženého systému“ (účet garančních fondů AS) (AS guarantee funds account) se rozumí technický účet používaný pro účely držení záručních fondů na podporu zúčtovacích postupů RTGS AS A a B;
„zúčtovacím postupem přidruženého systému“ (zúčtovací postup AS) (AS settlement procedure) se rozumí jakýkoli zúčtovací postup TIPS AS nebo zúčtovací postup RTGS AS;
„převodním příkazem přidruženého systému“ (převodním příkazem AS) (AS transfer order) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který byl iniciován přidruženým systémem pro účely zúčtovacího postupu přidruženého systému RTGS;
„autokolateralizací“ (auto-collateralisation) se rozumí vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel T2S DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel T2S DCA drží ve prospěch národní centrální banky eurozóny (zajištění stavem). Autokolateralizační transakce sestává ze dvou odlišných transakcí, jednou je poskytnutí autokolateralizace a druhou je její splacení. Může zahrnovat i třetí transakci pro případné přemístění zajištění. Pro účely přílohy I části I článku 18 se má za to, že všechny tři transakce vstupují do systému a stávají se neodvolatelnými ve stejném okamžiku jako transakce spočívající v poskytnutí autokolateralizace;
„automatizovaným příkazem k převodu likvidity“ (automated liquidity transfer order) se rozumí příkaz k převodu likvidity generovaný automaticky za účelem převodu finančních prostředků z určeného RTGS DCA na MCA účastníka v případě, že na tomto MCA není dostatek finančních prostředků pro zúčtování operací centrální banky;
„disponibilní likviditou“ (available liquidity) se rozumí kladný zůstatek na účtu účastníka a připadá-li to v úvahu, vnitrodenní úvěr poskytnutý na účtu MCA příslušnou národní centrální bankou eurozóny ve vztahu k tomuto účtu, který však ještě nebyl vyčerpán, případně snížený o částku zpracovaného rezervování likvidity nebo blokace peněžních prostředků na MCA nebo DCA;
„bankovní skupinou“ (banking group) se rozumí:
skupina úvěrových institucí, které jsou zahrnuty v konsolidovaných finančních výkazech mateřské společnosti, kde je mateřská společnost povinna předkládat konsolidované finanční výkazy podle mezinárodního účetního standardu č. 27 (IAS 27), přijatého podle nařízení Komise (ES) č. 1126/2008 ( 19 ), a které sestávají: i) z mateřské společnosti a jedné nebo více dceřiných společností nebo ii) ze dvou nebo více dceřiných společností mateřské společnosti, nebo
skupina úvěrových institucí uvedených pod písmenem a) bod i) nebo ii), kde mateřská společnost nepředkládá konsolidované finanční výkazy podle IAS 27, ale může splňovat kritéria vymezená v IAS 27 pro zahrnutí do konsolidovaných finančních výkazů, za podmínky ověření centrální bankou účastníka;
dvoustranná nebo mnohostranná síť úvěrových institucí, jež je: i) organizována na základě právního rámce, který určuje přidružení úvěrových institucí k této síti, nebo ii) charakterizována vlastními mechanismy spolupráce (prosazování, podpora a zastupování obchodních zájmů svých členů) nebo hospodářskou solidaritou, jež jde nad rámec běžné spolupráce, která je mezi úvěrovými institucemi obvyklá, přičemž tato spolupráce a solidarita je povolena vnitřními předpisy nebo stanovami úvěrových institucí nebo je založena na základě zvláštních dohod a Rada guvernérů ECB v každém z případů uvedených v písm. c) bod i) a písm. c) bod ii) schválila žádost o to, aby byla příslušná síť považována za bankovní skupinu;
„vysílanou zprávou“ (broadcast message) se rozumí informace, jež je současně zpřístupněna všem účastníkům nebo vybrané skupině účastníků;
„obchodním dnem“ nebo „obchodním dnem TARGET“ (business day – TARGET business day) se rozumí den, kdy jsou ke zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků k dispozici MCA, RTGS DCA nebo T2S DCA;
„identifikačním kódem podniku“ (kódem BIC) (Business Identifier Code) se rozumí kód definovaný podle standardu ISO č. 9362,
„posudkem způsobilosti“ (capacity opinion) se rozumí posudek, ve kterém se uvádí, zda je určitý účastník právně způsobilý brát na sebe a plnit závazky;
„příkazem k převodu peněžních prostředků“ (cash transfer order) jakýkoli pokyn účastníka nebo strany jednající jeho jménem, aby pomocí účetního zápisu z jednoho účtu na jiný účet byla příjemci poskytnuta peněžní částka, a kterým je převodní příkaz přidruženého systému, příkaz k převodu likvidity, příkaz k okamžité platbě, realizace storna nebo platební příkaz;
„centrální bankou“ (central bank) se rozumí centrální banka Eurosystému a/nebo připojená národní centrální banka;
„operací centrální banky“ (central bank operation) se rozumí platební příkaz nebo příkaz k převodu likvidity iniciovaný centrální bankou na MCA vedeném v kterémkoli systému, který je součástí TARGET;
„připojenou národní centrální bankou“ (connected NCB) se rozumí národní centrální banka, která není národní centrální bankou eurozóny a která je k TARGET připojena na základě zvláštní dohody;
„nouzovým řešením“ (Contingency Solution) se rozumí funkce, která centrálním bankám a účastníkům umožňuje zpracovávat příkazy k převodu peněžních prostředků v případě, že běžný provoz MCA a/nebo RTGS DCA a/nebo technických účtů RTGS AS není možný;
‚úvěrovou institucí‘ (credit institution) se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 (a ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ( 22 ) a jež se vztahuje na úvěrovou instituci), která podléhá dohledu příslušného orgánu, nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá kontrole, jež je srovnatelná s dohledem příslušného orgánu;
„stanoveným kreditním zůstatkem“ (credit memorandum balance - CMB) se rozumí limit, který majitel TIPS DCA stanovil pro použití likvidity na TIPS DCA určitou dostupnou stranou,
„zúčtováním mezi systémy“ (cross-system settlement) se rozumí zúčtování převodních příkazů AS, které se připisují na vrub technického účtu RTGS AS nebo podúčtu zúčtovací banky jednoho AS za použití zúčtovacího postupu AS C nebo D a které se připisují ve prospěch technického účtu RTGS AS nebo podúčtu zúčtovací banky jiného AS za použití zúčtovacího postupu AS C nebo D;
„vyhrazeným peněžním účtem“ (DCA) (dedicated cash account) se rozumí RTGS DCA, T2S DCA nebo TIPS DCA;
„sazbou vkladové facility“ (deposit facility rate) se rozumí „sazba vkladové facility“ ve smyslu čl. 2 bodu 22 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);
„vkladovou facilitou“ (deposit facility) se rozumí „vkladová facilita“ ve smyslu čl. 2 bodu 21 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);
„národní centrální bankou eurozóny“ (euro area NCB) se rozumí národní centrální banka členského státu, jehož měnou je euro;
„systémem pro okamžité bezhotovostní převody SEPA Evropské rady pro platební styk (SCT Inst)“ nebo „systémem SCT Inst“ (European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme) se rozumí automatizovaný systém s otevřenými standardy, který stanoví soubor mezibankovních pravidel, jež mají účastníci systému SCT Inst dodržovat a který poskytovatelům platebních služeb v jednotné oblasti pro platby v eurech (SEPA) umožňuje nabízet automatizovaný produkt okamžitého převodu v eurech v rámci SEPA;
„centrální bankou Eurosystému“ (Eurosystem CB) se rozumí ECB nebo národní centrální banka eurozóny;
„případem selhání“ (event of default) se rozumí hrozící či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků účastníka plynoucích z těchto podmínek obsažených v příloze I části I nebo jiných pravidel, která platí pro vztah mezi účastníkem a centrální bankou účastníka nebo jinou centrální bankou, včetně:
pokud účastník již nesplňuje kritéria přístupu stanovená ve vnitrostátních předpisech, které provádějí část I přílohu I článek 4, nebo požadavky stanovené v příslušných vnitrostátních předpisech, které provádějí část I přílohu I čl. 5 odst. 1 písm. a);
zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi;
podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);
případu, kdy účastník učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;
případu, kdy účastník dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;
případu, kdy je účastník skutečně či podle názoru jeho centrální banky insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;
případu, kdy byl kladný zůstatek účastníka na jakémkoli jeho účtu TARGET nebo veškerý majetek účastníka či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv účastníkových věřitelů;
případu, kdy byla účast účastníka v jiném systému, který je součástí TARGET, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;
případu, kdy je zásadní prohlášení či předsmluvní ujištění, které účastník učinil (nebo se má podle platného práva za to, že je učinil), nesprávné nebo nepravdivé;
převodu veškerého majetku účastníka či jeho podstatné části;
„garančními fondy“ (guarantee funds) se rozumějí peněžní prostředky poskytnuté účastníky přidruženého systému, které mají být použity v případě, že jeden nebo více účastníků z jakéhokoli důvodu nesplní své platební závazky v přidruženém systému;
„úpadkovým řízením“ (insolvency proceedings) se rozumí úpadkové řízení ve smyslu čl. 2 písm. j) směrnice 98/26/ES;
„příkazem k okamžité platbě“ (instant payment order) se v souladu se systémem pro okamžité bezhotovostní převody SEPA (SCT Inst) iniciovaným Evropskou radou pro platební styk rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který lze provést 24 hodin denně v každý kalendářní den v roce, s okamžitým nebo téměř okamžitým zúčtováním a oznámením plátci, a který zahrnuje: i) příkazy k okamžité platbě z TIPS DCA na TIPS DCA; ii) příkazy k okamžité platbě z TIPS DCA na technický účet TIPS AS; iii) příkazy k okamžité platbě z technického účtu TIPS AS na TIPS DCA; a iv) příkazy k okamžité platbě z technického účtu TIPS AS na technický účet TIPS AS;
„stranou, která dává příkaz“ (instructing party) se rozumí subjekt, který byl jako strana, která dává příkaz, určen majitelem TIPS DCA nebo majitelem technického účtu TIPS AS a který může jménem tohoto majitele nebo dostupné strany tohoto majitele zasílat příkazy k okamžité platbě nebo příkazy k převodu likvidity a/nebo takové příkazy přijímat,
„vnitrodenním úvěrem“ (intraday credit) se rozumí úvěr poskytnutý na období kratší než jeden obchodní den;
„investičním podnikem“ (investment firm) se rozumí investiční podnik ve smyslu [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 4 odst. 1 bod 1 směrnice 2014/65/EU] s výjimkou institucí vymezených v ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 2 odst. 1 směrnice 2014/65/EU a které se vztahují na investiční podnik, pokud:
bylo danému investičnímu podniku uděleno povolení ze strany příslušného orgánu určeného k tomu podle směrnice 2014/65/EU, a tento investiční podnik podléhá dohledu ze strany tohoto orgánu; a
daný investiční podnik je oprávněn vykonávat činnosti uvedené v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádějí body 2, 3, 6 a 7 oddílu A přílohy I směrnice 2014/65/EU, které se vztahují na investiční podnik];
„národními centrální bankami úrovně 3“ (Level 3 NCBs) se rozumí Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia a Banco de España jakožto centrální banky, které vytvářejí a provozují TARGET ve prospěch Eurosystému;
„příkazem k převodu likvidity“ (liquidity transfer order) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků za účelem převodu určité částky peněžních prostředků pro účely řízení likvidity;
„sazbou mezní zápůjční facility“ (marginal lending facility rate) se rozumí „sazba mezní zápůjční facility“ ve smyslu čl. 2 bodu 57 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);
„mezní zápůjční facilitou“ (marginal lending facility) se rozumí „mezní zápůjční facilita“ ve smyslu čl. 2 bodu 56 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);
„službou vyhledávání pomocí mobilního zástupného identifikátoru (MPL)“ (mobile proxy look-up (MPL) service) se rozumí služba, která majitelům TIPS DCA, přidruženým systémům, které používají technické účty TIPS AS, a dostupným stranám, kteří od svých klientů obdrží žádost o provedení příkazu k okamžité platbě ve prospěch příjemce identifikovaného určitým zástupným identifikátorem (např. číslo mobilního telefonu), umožňuje získat z centrálního úložiště MPL příslušný IBAN a BIC příjemce, který má být použit k připsání částky ve prospěch příslušného účtu v TARGET Instant Payment Settlement (TIPS),
„téměř okamžitou platbou“ (near instant payment) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který je v souladu se standardem NL, který Evropská rada pro platby vypracovala pro doplňkové služby v oblasti bezhotovostních úhrad SEPA pro okamžité zpracování bezhotovostních úhrad SEPA (SCT AOS);
„poskytovatelem síťových služeb“ (NSP) (network service provider) se rozumí podnik, kterému Eurosystém udělil koncesi na poskytování služeb připojení ke službám TARGET prostřednictvím jednotného portálu tržní infrastruktury Eurosystému;
„nezúčtovaným příkazem k převodu peněžních prostředků“ (non-settled cash transfer order) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který není zúčtován v obchodním dni, ve kterém byl přijat;
„účastníkem“ (participant) se rozumí a) subjekt, který má alespoň jeden účet MCA a kromě toho může mít jeden nebo více účtů DCA v TARGET; nebo b) přidružený systém;
„příjemcem“ (payee) se s výjimkou případů, kdy je tento pojem použit v článku 29 části I přílohy I rozumí účastník, na jehož účet MCA nebo DCA bude v důsledku zúčtování příkazu k převodu peněžních prostředků připsána určitá částka;
„plátcem“ (payer) se s výjimkou případů, kdy je tento pojem použit v článku 29 části I přílohy I rozumí účastník, z jehož účtu MCA nebo DCA bude v důsledku zúčtování příkazu k převodu peněžních prostředků odepsána určitá částka;
„platebním příkazem“ (payment order) se rozumí jakýkoli pokyn účastníka nebo strany jednající jeho jménem, aby pomocí účetního zápisu z jednoho účtu na jiný účet byla příjemci poskytnuta peněžní částka, a který není převodním příkazem přidruženého systému, příkazem k převodu likvidity, příkazem k okamžité platbě ani realizací storna;
„realizací storna“ (positive recall answer) se v souladu se systémem pro okamžité bezhotovostní převody SEPA (SCT Inst) iniciovaným Evropskou radou pro platební styk rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který příjemce žádosti o storno v reakci na tuto žádost zadal ve prospěch odesílatele žádosti o storno;
„subjektem veřejného sektoru“ (public sector body) se rozumí subjekt, který patří do veřejného sektoru, jenž je vymezen v článku 3 nařízení Rady (ES) č. 3603/93 ( 23 );
„dostupnou stranou“ (reachable party) se rozumí subjekt, který: a) je držitelem identifikačního kódu podniku (kódu BIC); b) je jako dostupná strana určen majitelem TIPS DCA nebo přidruženým systémem, který má technický účet TIPS AS; c) je korespondentem, klientem nebo pobočkou majitele TIPS DCA nebo je účastníkem přidruženého systému nebo korespondentem, klientem nebo pobočkou účastníka přidruženého systému, který má technický účet TIPS AS, a d) lze jej adresovat prostřednictvím TIPS, přičemž tento subjekt může zadávat a přijímat příkazy k převodu peněžních prostředků prostřednictvím tohoto majitele TIPS DCA nebo přidruženého systému, který má technický účet TIPS AS, nebo přímo, je-li k tomu majitelem TIPS DCA nebo přidruženým systémem, který má technický účet TIPS AS, zmocněn;
„postupem zúčtování plateb v reálném čase v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup RTGS AS) (Real-time gross settlement ancillary system settlement procedure) se rozumí jedna z řady zvláštních, předem definovaných služeb pro zadávání a zúčtování převodních příkazů AS souvisejících se zúčtováním přidruženého systému na účtech RTGS DCA, podúčtech a technických účtech RTGS AS;
„technickým účtem přidruženého systému pro zúčtování plateb v reálném čase“ (technický účet RTGS AS) (Real-time gross settlement ancillary system technical account) se rozumí účet vedený přidruženým systémem nebo centrální bankou v jejím systému, který je součástí systému TARGET, jménem přidruženého systému a používaný v rámci zúčtovacího postupu RTGS AS;
„žádostí o storno“ (recall request) se rozumí zpráva od majitele RTGS DCA, majitele TIPS DCA nebo majitele technického účtu TIPS AS požadující vrácení částky zúčtovaného platebního příkazu, případně částky zúčtovaného příkazu k okamžité platbě;
„příkazem k převodu likvidity založeným na pravidlech“ (rule-based liquidity transfer order) se rozumí příkaz k převodu likvidity, který je spuštěn v důsledku toho, že: a) zůstatek na účtu MCA nebo RTGS DCA překračuje horní nebo dolní hranici; nebo b) na RTGS DCA nejsou k dispozici dostatečné finanční prostředky na pokrytí urgentních platebních příkazů ve frontě, převodních příkazů AS nebo platebních příkazů s vysokou prioritou;
„skupinou účtů zúčtovací banky“ (settlement bank account group) se rozumí seznam RTGS DCA a/nebo podúčtů vytvořených v souvislosti se zúčtováním přidruženého systému používajícího zúčtovací postupy RTGS AS;
„zúčtovací bankou“ (settlement bank) se rozumí majitel RTGS DCA, jehož RTGS DCA nebo podúčet se používá k zúčtování převodních příkazů AS zadaných přidruženým systémem za použití zúčtovacích postupů RTGS AS;
„pozastavením“ (suspension) se rozumí dočasné zmrazení práv a povinností účastníka na dobu, kterou určí centrální banka účastníka,
„účtem TARGET“ (TARGET account) se rozumí účet vedený v systému, který je součástí systému TARGET;
„systémem, který je součástí TARGET“ (TARGET component system) se rozumí kterýkoli systém provozovaný centrální bankou, který tvoří součást TARGET;
„koordinátorem TARGET“ (TARGET coordinator) se rozumí osoba, kterou jmenuje ECB k zajištění běžného provozního řízení TARGET, ke správě a koordinaci činnosti v případě výjimečné situace a ke koordinaci šíření informací účastníkům;
„zúčtovacím postupem pro zúčtování okamžitých plateb v rámci systému TARGET (TIPS) v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup TIPS AS) (TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system settlement procedure) se rozumí předem definovaná služba pro zadávání a zúčtování příkazů k převodu likvidity a příkazů k okamžitým platbám souvisejícím se zúčtováním přidruženého systému na TIPS DCA a technických účtech TIPS AS;
„technickým účtem přidruženého systému pro zúčtování okamžitých plateb v systému TARGET (TIPS)“ (technický účet TIPS AS) (TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system technical account) se rozumí účet vedený přidruženým systémem nebo centrální bankou v jejím systému, který je součástí systému TARGET, jménem přidruženého systému, aby je přidružený systém použil pro účely zúčtování okamžitých plateb nebo téměř okamžitých plateb ve svém účetnictví;
„správcem zúčtování v TARGET“ (TARGET settlement manager) se rozumí osoba jmenovaná centrální bankou Eurosystému, aby dohlížela na provoz příslušného systému, který je součástí TARGET;
„TARGET2-Securities“ (T2S) se rozumí soubor hardwaru, softwaru a jiných komponentů technické infrastruktury, jehož prostřednictvím Eurosystém poskytuje služby centrálním depozitářům cenných papírů a centrálním bankám Eurosystému, které umožňují základní a nestranné vypořádání transakcí s cennými papíry na základě dodání proti zaplacení v penězích centrální banky bez ohledu na hranice;
„technickou poruchou TARGET“ (technical malfunction of TARGET) se rozumí jakákoli závada nebo selhání technické infrastruktury a/nebo počítačových systémů, které využívá příslušný systém, který je součástí TARGET, nebo jakákoli jiná událost, která znemožňuje provádět a dokončit zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků podle příslušných částí těchto obecných zásad a v příslušném systému, který je součástí TARGET.
( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45).
( 2 ) Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 ze dne 22. ledna 2021 o uplatňování povinnosti minimálních rezerv (ECB/2021/1) (Úř. věst. L 73, 3.3.2021, s. 1).
( 3 ) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (obecné zásady o obecné dokumentaci) (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3).
( 4 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ze dne 15. května 2014, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení krize úvěrových institucí a investičních podniků a kterou se mění směrnice Rady 82/891/EHS, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU a 2013/36/EU a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 190).
( 5 ) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2019/671 ze dne 9. dubna 2019 o domácích operacích správy aktiv a pasiv prováděných národními centrálními bankami (ECB/2019/7) (Úř. věst. L 113, 29.4.2019, s. 11).
( 6 ) Nařízení Rady (ES) č. 2531/98 ze dne 23. listopadu 1998 o uplatňování minimálních rezerv Evropskou centrální bankou (Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 1).
( 7 ) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2019/1743 ze dne 15. října 2019 o úročení přebytečných rezerv a některých vkladů (ECB/2019/31) (Úř. věst. L 267, 21.10.2019, s. 12).
( 8 ) Podle kalendáře platného v sídle ECB.
( 9 ) Podle kalendáře platného v sídle ECB.
( 10 ) Podle kalendáře platného v sídle ECB.
( 11 ) Podle kalendáře platného v sídle ECB.
( 12 ) Vztahuje se rovněž na technické účty RTGS AS, podúčty a účty garančního fondu AS.
( 13 ) Vztahuje se rovněž na technické účty TIPS AS.
( 14 ) Bez ohledu na to, zda se jedná o účet RTGS DCA, technický účet RTGS AS nebo účet garančních fondů AS.
( 15 ) Bez ohledu na to, zda se jedná o účet RTGS DCA, technický účet RTGS AS nebo účet garančních fondů AS.
( 16 ) Zásada „vědět jen to nejnutnější“ se týká určení souboru informací, k nimž jednotlivec potřebuje přístup, aby mohl plnit své povinnosti.
( 17 ) Zásada minimálních práv se týká přizpůsobení přístupového profilu subjektu k informačnímu systému tak, aby odpovídal příslušné obchodní úloze.
( 18 ) Dodavatelem by se v této souvislosti měla rozumět jakákoli třetí strana (a její zaměstnanci), která je na základě smlouvy (dohody) s institucí zavázána poskytovat služby, a na základě dohody o poskytování služeb má třetí strana (a její zaměstnanci) na dálku nebo na místě přístup k informacím a/nebo informačním systémům a/nebo zařízením pro zpracování informací instituce v rozsahu nebo v souvislosti s rozsahem, na který se vztahuje autocertifikace TARGET.
( 19 ) Nařízení Komise (ES) č. 1126/2008 ze dne 3. listopadu 2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (Úř. věst. L 320, 29.11.2008, s. 1).
( 20 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).
( 21 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).
( 22 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).
( 23 ) Nařízení Rady (ES) č. 3603/93 ze dne 13. prosince 1993, kterým se upřesňují definice pro použití zákazů uvedených v článcích 104 a 104b Smlouvy (Úř. věst. L 332, 31.12.1993, s. 1).