02012R0481 — CS — 21.09.2017 — 002.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 481/2012 ze dne 7. června 2012, kterým se stanoví pravidla pro správu celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso (Úř. věst. L 148 8.6.2012, s. 9) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 238/2013 ze dne 15. března 2013, |
L 74 |
24 |
16.3.2013 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1585 ze dne 19. září 2017 |
L 241 |
1 |
20.9.2017 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 481/2012
ze dne 7. června 2012,
kterým se stanoví pravidla pro správu celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
1. Toto nařízení stanoví pravidla pro správu roční celní kvóty Unie pro vysoce jakostní hovězí maso podle nařízení (ES) č. 617/2009, dále jen „celní kvóta“. Celní kvótové období, objem a clo se stanoví v příloze I tohoto nařízení.
2. Toto nařízení se vztahuje na vysoce jakostní čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso, které splňuje podmínky stanovené v příloze II.
Pro účely tohoto nařízení se „zmrazeným masem“ rozumí takové maso, které má ve chvíli vstupu na celní území Evropské unie vnitřní teplotu –12 °C nebo nižší.
Článek 2
Správa celní kvóty
1. Celní kvóta je spravována způsobem založeným na zásadě „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ v souladu s články 308a, 308b a čl. 308c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93. Nepožadují se žádné dovozní licence.
2. Celní kvóta je spravována jako hlavní celní kvóta pod pořadovým číslem 09.2201 se čtyřmi dílčími celními kvótami pod pořadovým číslem 09.2202.
Právo na využívání celní kvóty může být přiděleno pouze v případě, že se předloží žádost o pořadové číslo 09.2202, které se vztahuje na dílčí celní kvóty.
3. Čerpání dílčích celních kvót do 30. září, 31. prosince a 31. března je ukončeno pátým pracovním dnem Komise v listopadu, únoru a květnu. Nevyužité zůstatky těchto celních kvót se přidají k množstvím pro čtvrtletní dílčí celní kvóty, které začínají platit 1. října, 1. ledna a 1. dubna. Nevyužitý zůstatek na konci kvótového roku se do dalšího kvótového roku nepřevádí.
Článek 3
Osvědčení o pravosti
1. Pro účely využívání celní kvóty musí být celním orgánům Unie předloženo osvědčení o pravosti vydané v příslušné třetí zemi a celní prohlášení o propuštění do volného oběhu pro dotyčné zboží.
2. Osvědčení o pravosti uvedené v odstavci 1 se vypracuje v souladu se vzorem uvedeným v příloze III.
3. Na zadní straně osvědčení o pravosti se uvede, že maso pocházející z vývozní země splňuje požadavky stanovené v příloze II.
4. Osvědčení o pravosti je platné pouze tehdy, je-li řádně vyplněno a potvrzeno vydávajícím subjektem.
5. Osvědčení o pravosti se považuje za řádně potvrzené, je-li v něm uvedeno datum a místo vydání a je-li opatřeno razítkem vydávajícího subjektu a podpisem osoby zmocněné nebo osob zmocněných uvedené osvědčení podepsat.
6. Na originálu osvědčení o pravosti a všech jeho kopiích lze razítko nahradit otištěnou pečetí.
7. Doba platnosti osvědčení o pravosti je tři měsíce ode dne jeho vydání.
Článek 4
Vydávající subjekty ve třetích zemích
1. Vydávající subjekt podle článku 3
a) je uznán jako takový příslušným subjektem vyvážející země;
b) se musí zavázat, že ověří údaje v osvědčeních o pravosti.
2. Komisi se oznámí tyto informace:
a) název a adresa, pokud možno včetně e-mailové a internetové adresy, subjektu nebo subjektů pověřených vydáváním osvědčení o pravosti uvedených v článku 3;
b) vzory otisků razítek používaných vydávajícím subjektem nebo vydávajícími subjekty;
c) postupy a kritéria používané vydávajícím subjektem nebo vydávajícími subjekty s cílem zjistit, zda jsou splněny požadavky stanovené v příloze II.
Článek 5
Oznámení třetích zemí
Jsou-li splněny požadavky stanovené v příloze II, zveřejní Komise v řadě C Úředního věstníku Evropské unie nebo jakýmkoli jiným vhodným způsobem název příslušného vydávajícího subjektu nebo vydávajících subjektů.
Článek 6
Kontroly na místě ve třetích zemích
Komise může požadovat, aby třetí země povolila zástupcům Komise provést v případě potřeby kontroly na místě v této třetí zemi. Tyto kontroly se provedou společně s příslušnými subjekty dotyčné třetí země.
Článek 7
Zrušení
Nařízení (ES) č. 620/2009 se zrušuje.
Článek 8
Přechodná opatření
Žádosti o licence předložené v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 620/2009 během prvních sedmi dnů měsíce června 2012 se zamítnou ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost. Jistoty složené v souvislosti s těmito žádostmi budou uvolněny.
Článek 9
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2012.
Článek 8 se však použije ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Celní kvóta pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis zboží |
Celní kvótové období |
Objem celní kvóty (v tunách čisté hmotnosti) |
Clo v rámci kvóty |
Období od 1. července 2017 do 30. června 2018 |
|||||
09.2201 (1) |
ex 02 01 ex 02 02 ex 0206 10 95 ex 0206 29 91 |
Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené, které splňuje požadavky stanovené v příloze II |
Od 1. července do 30. června |
45 711 |
nula |
z toho: |
|||||
09.2202 |
od 1. července do 30. září |
12 050 |
|||
09.2202 |
od 1. října do 31. prosince |
11 161 |
|||
09.2202 |
od 1. ledna do 31. března |
11 250 |
|||
09.2202 |
od 1. dubna do 30. června |
11 250 |
|||
Období od 1. července 2018 |
|||||
09.2201 (1) |
ex 02 01 ex 02 02 ex 0206 10 95 ex 0206 29 91 |
Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené, které splňuje požadavky stanovené v příloze II |
Od 1. července do 30. června |
45 000 |
nula |
z toho: |
|||||
09.2202 |
od 1. července do 30. září |
11 250 |
|||
09.2202 |
od 1. října do 31. prosince |
11 250 |
|||
09.2202 |
od 1. ledna do 31. března |
11 250 |
|||
09.2202 |
od 1. dubna do 30. června |
11 250 |
|||
(1) Právo na využívání celní kvóty může být v souladu s čl. 2 odst. 2 přiděleno pouze v případě, že se předloží žádost o pořadové číslo 09.2202, které se vztahuje na dílčí celní kvóty. |
PŘÍLOHA II
Požadavky na zboží v rámci celní kvóty uvedené v článku 1
1. Kusy hovězího masa se získávají z jatečně upravených těl jalovic a volů ( 1 ) mladších 30 měsíců, kteří byli po dobu nejméně 100 dnů před porážkou vykrmováni potravou obsahující alespoň 62 % koncentrátů a/nebo druhotných produktů z krmných obilovin na bázi krmné sušiny, která splňuje či překračuje kritérium obsahu využitelné energie ve výši více než 12,26 MJ na kilogram sušiny.
2. Jalovicím a volům, kteří jsou vykrmováni způsobem uvedeným v bodu 1, se denně podává v průměru krmná dávka odpovídající alespoň 1,4 % živé tělesné váhy na bázi sušiny.
3. Jatečně upravené tělo, ze kterého pochází kusy hovězího masa, je posouzeno pracovníkem zaměstnaným vnitrostátním orgánem veřejné správy, jehož posouzení a výsledná klasifikace jatečně upraveného těla jsou založeny na metodě schválené vnitrostátním orgánem veřejné správy. Metoda posuzování a klasifikace stanovená vnitrostátním orgánem veřejné správy musí ohodnotit předpokládanou kvalitu jatečně upraveného těla, přičemž zohlední kombinaci zralosti jatečně upraveného těla a chuťových kvalit kusů hovězího masa. Tato metoda posuzování jatečně upraveného těla zahrnuje mj. posouzení charakteristických znaků zralosti – barvy a konzistence svalu longissimus dorsi a zkostnatění kostí a chrupavek – jakož i posouzení předpokládaných chuťových kvalit, včetně kombinace údajů týkajících se vnitrosvalového tuku a pevnosti svalu longissimus dorsi.
4. Kusy musí být označeny v souladu s článkem 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ( 2 ).
5. K údajům na štítku lze doplnit údaj „vysoce jakostní hovězí maso“.
PŘÍLOHA III
( 1 ) ►M1 Pro účely těchto požadavků jsou jalovice a voli „skotem“, jak je definován v příloze III části IV bodu 1 nařízení (ES) č. 1234/2007, což odpovídá kategorii E resp. C definované v příloze V části A uvedeného nařízení. ◄
( 2 ) Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1.