02011R1227 — CS — 07.05.2024 — 001.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1227/2011 ze dne 25. října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií (Úř. věst. L 326 8.12.2011, s. 1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/1106 ze dne 11. dubna 2024, |
L 1106 |
1 |
17.4.2024 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1227/2011
ze dne 25. října 2011
o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií
(Text s významem pro EHP)
Článek 1
Předmět, oblast působnosti a vztah k jiným právním předpisům Unie
Agentura, vnitrostátní regulační orgány, Evropský orgán pro cenné papíry a trhy a příslušné finanční orgány členských států si pravidelně, pokud možno jednou za čtvrt roku, vyměňují relevantní informace a údaje o možných porušeních nařízení (EU) č. 596/2014 týkajících se velkoobchodních energetických produktů, na něž se vztahuje toto nařízení.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
„Důvěrnými informacemi“ se rozumí detailní informace, které nebyly zveřejněny, týkají se přímo nebo nepřímo jednoho nebo více velkoobchodních energetických produktů a které, pokud by byly zveřejněny, by pravděpodobně podstatně ovlivnily ceny těchto velkoobchodních energetických produktů.
Pro účely této definice se „informací“ rozumí:
informace, které se musí zveřejnit v souladu s ►M1 nařízení (EU) 2019/943 ◄ a nařízením (ES) č. 715/2009, včetně rámcových pokynů a kodexů sítí přijatých podle uvedených nařízení;
informace týkající se kapacity a využití zařízení pro výrobu, skladování, spotřebu nebo přepravu elektřiny či zemního plynu nebo týkající se kapacity a využití zařízení se zkapalněným zemním plynem (dále jen „LNG“), včetně plánované či neplánované nedostupnosti těchto zařízení;
informace, které se musí zveřejnit v souladu s právními nebo regulačními ustanoveními na úrovni Unie nebo na vnitrostátní úrovni, s pravidly trhu a smlouvami nebo zvyklostmi na příslušných velkoobchodních trzích s energií, pokud by tyto informace mohly mít značný vliv na ceny velkoobchodních energetických produktů;
informace, které jsou účastníkem trhu nebo jinými osobami jednajícími jeho jménem dodány poskytovateli služeb obchodujícímu jménem účastníka trhu v souvislosti s dosud nevyřízenými příkazy účastníka trhu týkajícími se velkoobchodních energetických produktů, které jsou detailní povahy a týkají se přímo nebo nepřímo jednoho či více velkoobchodních energetických produktů, a
další informace, které by běžný účastník trhu pravděpodobně použil při svém rozhodování o tom, zda má provést transakci týkající se velkoobchodního energetického produktu nebo vydat příkaz k obchodování s ním.
Informace je pokládána za detailní informaci, popisuje-li soubor okolností, které existují nebo u nichž lze odůvodněně očekávat, že nastanou, nebo zabývá-li se událostí, k níž došlo nebo u níž lze odůvodněně očekávat, že nastane, a je-li natolik specifická, že umožňuje učinit závěry ohledně možného dopadu tohoto souboru okolností nebo této události na ceny velkoobchodních energetických produktů. Informace může být pokládána za detailní informaci, pokud se týká dlouhodobého procesu, který má vyústit nebo vyústí v konkrétní okolnosti či událost, včetně budoucích okolností či budoucí události, a také pokud se týká dílčích kroků tohoto procesu, které jsou spojeny s vyústěním v tyto budoucí okolnosti nebo v tuto budoucí událost.
Dílčí krok dlouhodobého procesu je pokládán za důvěrnou informaci, pokud sám o sobě splňuje kritéria pro důvěrné informace uvedená v prvním pododstavci tohoto bodu.
Pro účely prvního pododstavce tohoto bodu se informace považují za informace týkající se přímo či nepřímo velkoobchodního energetického produktu, pokud mají možný vliv na poptávku, nabídku nebo ceny velkoobchodního energetického produktu nebo na očekávání, pokud jde o poptávku, nabídku nebo ceny velkoobchodního energetického produktu.
Pro účely prvního pododstavce tohoto bodu se informacemi, které, pokud by byly zveřejněny, by pravděpodobně podstatně ovlivnily ceny velkoobchodních energetických produktů, rozumí informace, které by rozumný účastník trhu pravděpodobně použil jako součást základu pro své rozhodnutí týkající se obchodování s velkoobchodními energetickými produkty;
„Manipulací s trhem“ se rozumí:
provedení jakékoliv transakce nebo vydání, změna nebo zrušení jakéhokoliv příkazu k obchodování nebo jiné jednání v souvislosti s velkoobchodními energetickými produkty, které:
vydávají nebo jsou způsobilé vydávat nesprávné nebo zavádějící signály, pokud jde o nabídku velkoobchodních energetických produktů, poptávku po nich nebo jejich cenu,
zaručují anebo snaží se zaručit prostřednictvím osoby nebo osob jednajících ve spolupráci cenu jednoho nebo několika velkoobchodních energetických produktů na uměle vytvořené úrovni, pokud osoba, která provádí transakci nebo vydá příkaz k obchodování, neprokáže, že její důvody pro takové jednání jsou legitimní a že tato transakce nebo tento příkaz k obchodování jsou v souladu s uznávanými tržními postupy na dotčených velkoobchodních trzích s energií, nebo
využívají smyšlených prostředků nebo jakékoli jiné formy klamání nebo lsti, které vydávají nebo jsou způsobilé vydávat nesprávné nebo zavádějící signály, pokud jde o nabídku velkoobchodních energetických produktů, poptávku po nich nebo jejich cenu;
šíření informací sdělovacími prostředky, včetně internetu, nebo jakýmikoli jinými prostředky, které vydávají nebo jsou způsobilé vydávat nesprávné nebo zavádějící signály, pokud jde o nabídku velkoobchodních energetických produktů, poptávku po nich nebo jejich cenu, včetně šíření zvěstí a nepravdivých nebo zavádějících informací, pokud osoba, která tyto informace šíří, ví, nebo by měla vědět, že tyto informace jsou nepravdivé nebo zavádějící.
Jestliže jsou informace šířeny pro novinářské účely nebo pro účely uměleckého vyjádření, posuzuje se toto šíření informací s přihlédnutím k pravidlům, jimiž se řídí svoboda tisku a svoboda projevu v jiných sdělovacích prostředcích, pokud:
těmto osobám neplyne přímo či nepřímo výhoda nebo zisk z šíření příslušných informací, nebo
záměrem zveřejnění nebo šíření informací není uvést trh v omyl, pokud jde o nabídku velkoobchodních energetických produktů, poptávku po nich nebo jejich cenu,
nebo
předání nepravdivých nebo zavádějících informací nebo poskytnutí nepravdivých nebo zavádějících vstupních údajů ve vztahu k referenční hodnotě, pokud osoba, která tyto informace či vstupní údaje předala nebo poskytla, věděla nebo měla vědět, že jsou nepravdivé nebo zavádějící, nebo jakékoli jiné jednání, které vede k manipulaci s výpočtem referenční hodnoty.
Manipulace s trhem může označovat jednání právnické osoby, nebo v souladu s právem Unie nebo vnitrostátním právem rovněž fyzické osoby, která se podílí na rozhodnutí o provedení činností na účet dotyčné právnické osoby;
„Snahou manipulovat s trhem“ se rozumí:
provedení jakékoliv transakce, vydání jakéhokoliv příkazu k obchodování nebo jakékoli jiné jednání týkající se velkoobchodního energetického produktu, pokud jsou činěny s úmyslem:
vydat nesprávné nebo zavádějící signály, pokud jde o nabídku velkoobchodních energetických produktů, poptávku po nich nebo jejich cenu,
zaručit cenu jednoho nebo několika velkoobchodních energetických produktů na uměle vytvořené úrovni, pokud osoba, která transakci provedla nebo vydala příkaz k obchodování, neprokáže, že její důvody pro takové jednání jsou legitimní a že tato transakce nebo tento příkaz k obchodování je v souladu s uznávanými tržními postupy na dotčených velkoobchodních trzích s energií, nebo
využít smyšlených prostředků nebo jakékoli jiné formy klamání nebo lsti, které vydávají nebo jsou způsobilé vydávat nesprávné nebo zavádějící signály, pokud jde o nabídku velkoobchodních energetických produktů, poptávku po nich nebo jejich cenu,
nebo
šíření informací prostřednictvím sdělovacích prostředků, včetně internetu, nebo jakýmikoli jinými prostředky s úmyslem vydat nesprávné nebo zavádějící signály, pokud jde o nabídku velkoobchodních energetických produktů, poptávku po nich nebo jejich cenu.
„Velkoobchodními energetickými produkty“ se rozumí tyto smlouvy a deriváty, bez ohledu na to, kde a jak je s nimi obchodováno:
smlouvy na dodávky elektřiny nebo zemního plynu, včetně LNG, s místem dodávky v Unii, nebo smlouvy na dodávky elektřiny, které mohou vést k dodávce do Unie v důsledku jednotného propojení denních a vnitrodenních trhů;
deriváty týkající se elektřiny nebo zemního plynu vyráběných, obchodovaných nebo dodávaných v Unii nebo deriváty týkající se elektřiny, které mohou vést k dodávce do Unie v důsledku jednotného propojení denních a vnitrodenních trhů;
smlouvy týkající se přenosu elektřiny nebo přepravy zemního plynu v Unii;
deriváty týkající se přenosu elektřiny nebo přepravy zemního plynu v Unii;
smlouvy týkající se skladování elektřiny nebo zemního plynu v Unii;
deriváty týkající se skladování elektřiny nebo zemního plynu v Unii.
Smlouvy o dodávkách a distribuci elektřiny nebo zemního plynu využívané konečnými zákazníky nejsou velkoobchodními energetickými produkty. Smlouvy o dodávkách a distribuci elektřiny nebo zemního plynu konečným zákazníkům s kapacitou spotřeby vyšší, než je hodnota stanovená v bodě 5 druhém pododstavci, se však považují za velkoobchodní energetické produkty.
„Kapacitou spotřeby“ se rozumí spotřeba elektřiny nebo zemního plynu konečného zákazníka při plném využívání výrobní kapacity tohoto zákazníka. Zahrnuje veškerou spotřebu tohoto zákazníka jako jednoho hospodářského subjektu, pokud ke spotřebě dochází na trzích se vzájemně provázanými velkoobchodními cenami.
Pro účely této definice se nezohlední spotřeba samostatných zařízení pod kontrolou jednoho hospodářského subjektu s kapacitou spotřeby nepřesahující 600 GWh ročně, pokud tato zařízení nevyvíjejí společný tlak na velkoobchodní tržní ceny energie vzhledem k tomu, že se nacházejí na různých relevantních geografických trzích.
„Velkoobchodním trhem s energií“ se rozumí jakýkoli trh v Unii, na kterém se obchoduje s velkoobchodními energetickými produkty.
„Účastníkem trhu“ se rozumí jakákoli osoba včetně provozovatelů přenosových nebo přepravních soustav, provozovatelů distribučních soustav, provozovatelů skladovacích zařízení a provozovatelů zařízení LNG, která provádí transakce na jednom či více velkoobchodních trzích s energií, včetně zadávání příkazů k obchodování.
„Osobou“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba.
„Osobou, která v rámci své profese sjednává nebo provádí obchody“ se rozumí osoba, která se v rámci své profese zabývá přijímáním a předáváním příkazů nebo prováděním transakcí týkajících se velkoobchodních energetických produktů.
„Příslušným finančním orgánem“ se rozumí příslušný orgán určený postupem stanoveným v ►M1 článek 22 nařízení (EU) č. 596/2014 ◄ .
„Vnitrostátním regulačním orgánem“ se rozumí vnitrostátní regulační orgán určený v souladu s čl. 35 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/72/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou ( 6 ) nebo čl. 39 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem ( 7 ).
„Provozovatelem přenosové nebo přepravní soustavy“ se rozumí provozovatel přenosové soustavy ve smyslu čl. 2 bodu 4 směrnice 2009/72/ES a provozovatel přepravní soustavy ve smyslu čl. 2 bodu 4 směrnice 2009/73/ES.
„Provozovatelem distribuční soustavy“ se rozumí provozovatel distribuční soustavy ve smyslu čl. 2 bodu 6 směrnice 2009/73/ES a čl. 2 bodu 29 směrnice (EU) 2019/944.
„Provozovatelem skladovacího zařízení“ se rozumí provozovatel skladovacího zařízení ve smyslu čl. 2 bodu 10 směrnice 2009/73/ES nebo provozovatel zařízení pro ukládání energie ve smyslu čl. 2 bodu 60 směrnice (EU) 2019/944.
„Provozovatelem zařízení LNG“ se rozumí provozovatel zařízení LNG ve smyslu čl. 2 bodu 12 směrnice 2009/73/ES.
„Mateřským podnikem“ se rozumí mateřský podnik ve smyslu článku 1 a 2 Sedmé směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založené na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy o konsolidovaných účetních závěrkách ( 8 ).
„Přidruženým podnikem“ se rozumí buď dceřiný podnik, nebo jiný podnik, ve kterém je držena účast, nebo podnik spojený s jiným podnikem vztahem ve smyslu čl. 12 odst. 1 směrnice 83/349/EHS.
„Distribucí zemního plynu“ se rozumí distribuce ve smyslu čl. 2 bodu 5 směrnice 2009/73/ES.
„Distribucí elektřiny“ se rozumí distribuce ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice 2009/72/ES.
„Registrovaným mechanismem pro hlášení obchodů“ se rozumí právnická osoba zmocněná podle tohoto nařízení k oznamování údajů o transakcích nebo poskytování služby oznamování údajů o transakcích, včetně příkazů k obchodování, a základních údajů agentuře jménem svým nebo jménem účastníků trhu.
„Platformou pro důvěrné informace“ se rozumí osoba zmocněná podle tohoto nařízení k poskytování služby provozování platformy pro zveřejňování důvěrných informací a oznamování zveřejněných důvěrných informací agentuře jménem účastníků trhu.
„Algoritmickým obchodováním“ se rozumí obchodování, včetně vysokofrekvenčního obchodování, s velkoobchodními energetickými produkty, kdy počítačový algoritmus automaticky určuje jednotlivé parametry příkazů k obchodování, jako například zda dát příkaz, načasování, cenu nebo množství příkazů nebo jak nakládat s příkazem po jeho zadání s omezeným lidským zásahem nebo bez něj; to nezahrnuje systém, který se používá pouze ke směrování příkazů na jeden nebo více organizovaných tržních míst nebo ke zpracování příkazů bez stanovení jakýchkoli parametrů obchodování, nebo k potvrzení příkazů či poobchodní zpracování provedených transakcí.
„Přímým elektronickým přístupem“ se rozumí opatření, kterým člen, účastník či klient organizovaného tržního místa umožní jiné osobě použít svůj obchodní kód tak, aby tato osoba mohla elektronicky předat příkazy k obchodování týkající se velkoobchodního energetického produktu přímo organizovanému tržnímu místu; to zahrnuje opatření, kdy osoba využije infrastrukturu informačních technologií člena, účastníka či klienta nebo jakýkoli propojovací systém poskytnutý členem, účastníkem nebo klientem k předání příkazů k obchodování (přímý přístup na trh), a opatření, kdy osoba tuto infrastrukturu nevyužije (sponzorovaný přístup).
„Organizovaným tržním místem“ se rozumí energetická burza, zprostředkovatel energie, platforma pro energetickou kapacitu nebo jakýkoli jiný systém nebo zařízení, ve kterém zájmy mnoha třetích osob o nákup či prodej velkoobchodních energetických produktů společnou interakcí mohou vést ke sjednání transakce.
„Evidencí příkazů“ se rozumí veškeré údaje o velkoobchodních energetických produktech provedených na organizovaných tržních místech, včetně spárovaných a nespárovaných příkazů, jakož i příkazů vytvořených systémem a událostí životního cyklu.
„Referenční hodnotou“ se rozumí index ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ( 9 ), na který se odkazuje při určování částky splatné z velkoobchodního energetického produktu nebo ze smlouvy týkající se velkoobchodního energetického produktu nebo při určování hodnoty velkoobchodního energetického produktu.
„Obchodováním s LNG“ se rozumí nabídky, poptávky nebo transakce za účelem nákupu nebo prodeje LNG, mimo jiné v rámci mimoburzovního obchodování nebo na organizovaném trhu:
které uvádějí místo dodání v Unii;
jejichž výsledkem je dodání v Unii nebo
u nichž jedna protistrana provede znovuzplyňování LNG v terminálu v Unii.
„Údaji o trhu s LNG“ se rozumí záznamy nabídek, poptávek nebo transakcí týkajících se obchodování s LNG s odpovídajícími informacemi.
„Účastníkem trhu s LNG“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která se zabývá obchodováním s LNG, bez ohledu na místo jejího založení nebo bydliště.
„Odhadem ceny LNG“ se rozumí stanovení denní referenční ceny pro obchodování s LNG v souladu s metodikou, kterou stanoví agentura.
„Referenční hodnotou LNG“ se rozumí stanovení rozpětí mezi denním odhadem ceny LNG a vypořádací cenou TTF Gas Futures s nejbližší měsíční splatností, kterou každý den stanoví společnost ICE Endex Markets B.V.
Článek 3
Zákaz obchodování zasvěcených osob
Osobám, které mají důvěrné informace týkající se velkoobchodního energetického produktu, je zakázáno:
použít tyto informace s cílem na vlastní účet nebo na účet třetí strany nabýt buď přímo, nebo nepřímo, velkoobchodní energetické produkty nebo nakládat s nimi či snažit se je nabýt nebo nakládat s velkoobchodními energetickými produkty, kterých se informace týkají;
sdělovat tyto informace jiné osobě, pokud k tomuto sdělování nedochází při běžném výkonu zaměstnání, povolání nebo v souvislosti s plněním povinností;
na základě důvěrné informace doporučovat jiné osobě či navádět ji k tomu, aby nabyla velkoobchodní energetické produkty, jichž se tato informace týká, nebo aby s nimi nakládala.
Za obchodování zasvěcené osoby se považuje také využití důvěrných informací ke zrušení nebo změně příkazu, nebo jakémukoli jinému obchodnímu kroku, v souvislosti s velkoobchodním energetickým produktem, jehož se informace týkají, pokud byl tento příkaz zadán předtím, než dotyčná osoba důvěrné informace získala.
Zákaz uvedený v odstavci 1 se vztahuje na tyto osoby, které mají důvěrné informace týkající se velkoobchodního energetického produktu:
členové správních, řídících nebo kontrolních orgánů podniku;
osoby s podílem na kapitálu podniku;
osoby, které mají přístup k informacím v souvislosti s výkonem svého zaměstnání, povolání nebo v souvislosti s plněním svých povinností;
osoby, které tyto informace získaly trestnou činností;
osoby, které vědí, nebo by měly vědět, že se jedná o důvěrné informace.
Tento článek se nevztahuje na:
transakce provedené za účelem splnění povinnosti nabýt velkoobchodní energetické produkty či nakládat s nimi, která vyplývá z uzavřené dohody, nebo z příkazu k obchodování vydaného, předtím, než dotyčná osoba získala důvěrnou informaci;
transakce provedené výrobci elektřiny a producenty zemního plynu, provozovateli zařízení na skladování zemního plynu nebo provozovateli zařízení pro dovoz LNG, jejichž jediným záměrem je pokrýt bezprostřední fyzickou ztrátu vyplývající z neplánovaných odstávek, pokud by rozhodnutí neučinit tak vedlo k tomu, že by účastník trhu nebyl schopen splnit stávající smluvní podmínky, nebo jestliže jsou taková opatření prováděna po dohodě s dotčenými provozovateli přenosových nebo přepravních soustav s cílem zajistit bezpečné fungování soustavy. Za takové situace se příslušné informace týkající se transakcí oznámí agentuře a vnitrostátnímu regulačnímu orgánu. Touto oznamovací povinností není dotčena povinnost podle čl. 4 odst. 1;
účastníky trhu jednající v souladu s vnitrostátními pravidly pro mimořádné situace trhu v případě zásahu vnitrostátních orgánů s cílem zabezpečit dodávku elektřiny nebo zemního plynu pokud byly v členském státě nebo jeho částech pozastaveny tržní mechanismy. V takovém případě zajistí orgán odpovědný za plánování mimořádných opatření zveřejnění v souladu s článkem 4.
Jestliže jsou informace šířeny pro novinářské účely nebo pro účely uměleckého vyjádření, posuzuje se toto šíření informací s přihlédnutím k pravidlům, jimiž se řídí svoboda tisku a svoboda projevu v jiných sdělovacích prostředcích, pokud:
těmto osobám neplyne přímo či nepřímo výhoda nebo zisk z šíření příslušných informací; nebo
záměrem uveřejnění nebo šíření informací není uvést trh v omyl, jestliže jde o nabídku velkoobchodních energetických produktů, poptávku po nich nebo jejich cenu.
Článek 4
Povinnost zveřejnit důvěrné informace
Účastníci trhu zveřejní důvěrné informace prostřednictvím platforem pro důvěrné informace. Platformy pro důvěrné informace zajistí, aby důvěrné informace byly uveřejněny způsobem, který umožní okamžitý přístup k těmto informacím, a to i prostřednictvím internetových stránek nebo jasného aplikačního programovacího rozhraní, a úplné, správné a včasné posouzení těchto informací ze strany veřejnosti.
Článek 4a
Povolování platforem pro důvěrné informace a dohled nad nimi
Komise přijme do 8. května 2025 v souladu s článkem 20 akt v přenesené pravomoci za účelem doplnění tohoto nařízení, jímž upřesní:
způsob, jakým má platforma pro důvěrné informace splnit povinnost uveřejňovat důvěrné informace stanovenou v odstavci 3 tohoto článku;
obsah a jakékoli další příslušné podrobnosti důvěrných informací uveřejňovaných podle odstavců 3 a 4 tohoto článku, a to způsobem, který umožní uveřejnění informací požadovaných podle tohoto článku;
konkrétní organizační požadavky pro provádění odstavce 5 tohoto článku;
podrobnosti týkající se postupu odnětí povolení platformě pro důvěrné informace podle odstavce 7 tohoto článku;
procesní záruky uvedené v odstavci 6 tohoto článku;
podrobnosti týkající se postupu plynulé náhrady podle odstavce 7 tohoto článku;
podrobná opatření pro informování účastníků trhu o rozhodnutí odejmout povolení platformě pro důvěrné informace.
Článek 5
Zákaz manipulace s trhem
Zakazuje se účast nebo pokus o účast na manipulaci s trhem na velkoobchodních trzích s energií.
Článek 5a
Algoritmické obchodování
Vnitrostátní regulační orgán členského státu, v němž je účastník trhu registrován podle čl. 9 odst. 1, může požadovat, aby účastník trhu pravidelně nebo jednorázově poskytoval popis povahy svých strategií algoritmického obchodování, podrobnosti o parametrech nebo limitech obchodování, jimž obchodní systém podléhá, klíčové kontroly dodržování a rizik, jež má zavedeny pro splnění požadavků stanovených v odstavci 1 tohoto článku, a podrobnosti o zkoušení svých obchodních systémů.
Účastník trhu zajistí, aby o záležitostech uvedených v tomto odstavci byly po dobu pěti let vedeny záznamy dostatečné k tomu, aby vnitrostátní regulační orgán členského státu, v němž je účastník trhu registrován podle čl. 9 odst. 1, mohl na jejich základě sledovat dodržování tohoto nařízení.
Vnitrostátní regulační orgán členského státu, v němž je účastník trhu registrován podle čl. 9 odst. 1, může požadovat, aby účastník trhu pravidelně nebo jednorázově poskytoval popis systémů a kontrol rizika uvedených v odstavci 1 tohoto článku a dokládal jejich uplatňování.
Účastník trhu zajistí, aby o záležitostech uvedených v tomto odstavci byly po dobu pěti let vedeny záznamy dostatečné k tomu, aby vnitrostátní regulační orgán členského státu, v němž je účastník trhu registrován podle čl. 9 odst. 1, mohl na jejich základě sledovat dodržování tohoto nařízení.
Článek 6
Technická aktualizace definicí důvěrných informací a manipulace s trhem
Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 20 akty v přenesené pravomoci:
za účelem změny tohoto nařízení:
úpravou definic stanovených v čl. 2 bodech 1, 2, 3 a 5 v rámci zajištění jejich soudržnosti s ostatními příslušnými právními předpisy Unie v oblasti finančních služeb a energie;
aktualizací definic uvedených v bodě i) výhradně s ohledem na budoucí vývoj velkoobchodních trhů s energií;
za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením minimálních prahových hodnot pro identifikaci událostí, které, pokud by byly zveřejněny, by pravděpodobně podstatně ovlivnily ceny velkoobchodních energetických produktů, přičemž se zohlední vnitrostátní specifika.
Akty v přenesené pravomoci uvedené v odstavci 1 zohlední alespoň:
konkrétní fungování velkoobchodních trhů s energií včetně zvláštních charakteristik trhů s elektřinou a plynem a vzájemné interakce komoditních trhů a trhů s deriváty;
možnost manipulace, bez ohledu na státní hranic,e mezi trhy s elektřinou a zemním plynem a na trzích s komoditami a deriváty;
možný dopad skutečné nebo plánované výroby, skutečné nebo plánované spotřeby a skutečného nebo plánovaného využívání přepravy nebo přenosu nebo skutečného nebo plánovaného využívání skladovací kapacity na ceny na velkoobchodních trzích s energií; a
kodexy sítí a rámcové pokyny přijaté v souladu s ►M1 nařízení (EU) 2019/943 ◄ a (ES) č. 715/2009.
Článek 7
Monitorování trhů
Členské státy mohou stanovit svému vnitrostátnímu orgánu pro hospodářskou soutěž nebo útvaru pro kontrolu trhu zřízenému v rámci tohoto orgánu, aby prováděly monitorování trhu s vnitrostátním regulačním orgánem. Při provádění takového sledování trhu má vnitrostátní orgán pro hospodářskou soutěž nebo jeho útvar pro kontrolu trhu stejná práva a povinnosti jako vnitrostátní regulační orgán podle prvního pododstavce tohoto odstavce, odst. 3 druhého pododstavce druhé věty tohoto článku, čl. 4 odst. 2 druhé věty, čl. 8 odst. 5 první věty a článku 16.
Článek 8
Sběr údajů
Pro účely oznamování záznamů o transakcích na velkoobchodním trhu s energií, včetně příkazů k obchodování, které byly zadány, uzavřeny nebo provedeny na organizovaných tržních místech, tato organizovaná tržní místa nebo třetí strany jejich jménem:
zpřístupní agentuře údaje týkající se evidence příkazů v souladu se specifikacemi stanovenými v prováděcím nařízení (EU) č. 1348/2014, čímž jménem účastníků trhu splní jejich povinnosti podle odstavce 1 tohoto článku; nebo
na žádost agentury jí neprodleně umožní přístup k evidenci příkazů, aby agentura mohla monitorovat obchodování na velkoobchodním trhu s energií.
Do 8. května 2025 Komise přijme prováděcí akty, kterými upřesní další podrobnosti týkající se uplatňování tohoto odstavce, včetně zvláštních opatření pro zajištění účinného oznamování údajů. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 21 odst. 2.
Komise prostřednictvím prováděcích aktů:
sestaví seznam smluv a derivátů, včetně příkazů k obchodování, které mají být oznamovány v souladu s odstavcem 1, a případně stanoví příslušné minimální prahové hodnoty pro oznamování transakcí;
přijme jednotná pravidla pro oznamování informací, které mají být poskytovány v souladu odstavcem 1;
stanoví termín a formu, v níž mají být informace oznamovány.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 21 odst. 2. Zohlední stávající systémy oznamování transakcí pro monitorování obchodování s cílem zjistit zneužívání trhu.
Aniž je dotčen první pododstavec tohoto odstavce, mohou prováděcí akty uvedené v odstavcích 1a a 2 povolit, aby organizované trhy a systémy párování obchodů nebo systémy pro podávání zpráv mohly poskytovat agentuře záznamy o transakcích na velkoobchodních trzích s energií.
►M1 Pro účely odstavců 1, 1a a 1b informace poskytne: ◄
účastník trhu;
třetí strana jednající jménem účastníka trhu;
systém pro podávání zpráv;
organizované tržní místo, systém párování obchodů či jiná osoba, která v rámci své profese sjednává nebo provádí transakce;
registr obchodních údajů registrovaný nebo uznaný podle příslušný právních předpisů Unie týkajících se transakcí s deriváty, ústředních protistran a registrů obchodních údajů; nebo
příslušný orgán, který obdržel tyto informace v souladu s čl. 25 odst. 3 směrnice 2004/39/ES, nebo Evropský orgán pro cenné papíry a trhy, pokud obdržel tyto informace v souladu s s příslušnými právními předpisy Unie týkajícími se transakcí s deriváty, ústředních protistran a registrů obchodních údajů.
Komise prostřednictvím prováděcích aktů:
přijme jednotná pravidla pro oznamování informací, které mají být poskytovány v souladu s odstavcem 5, a případně pro příslušné prahové hodnoty pro oznamování informací;
stanoví termín a formu, v níž mají být informace oznamovány.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 21 odst. 2. Zohlední stávající oznamovací povinnost podle ►M1 nařízení (EU) 2019/943 ◄ a (ES) č. 715/2009.
Článek 9
Registrace účastníků trhu
Do 8. listopadu 2024 účastníci trhu, kteří jsou usazeni nebo mají bydliště ve třetí zemi a uzavírají transakce, jež je třeba oznámit agentuře podle čl. 8 odst. 1:
určí zástupce v členském státě, v němž tito účastníci trhu působí na velkoobchodních trzích s energií, a zaregistrují se u vnitrostátního regulačního orgánu tohoto členského státu. Zástupce musí být pověřen písemně a musí být oprávněn jednat jménem účastníka trhu;
pověří svého určeného zástupce, aby vedle nich nebo namísto nich řešil všechny otázky nezbytné pro přijímání, plnění a vymáhání rozhodnutí nebo vyřizování žádostí o informace vydaných v souvislosti s tímto nařízením, s nimiž se na ně obrátí vnitrostátní regulační orgány nebo agentura;
poskytnou svému určenému zástupci nezbytné pravomoci a prostředky k zajištění jeho účinné a včasné součinnosti s vnitrostátními regulačními orgány nebo agenturou a k plnění rozhodnutí a vyřizování žádostí o informace vydaných vnitrostátními regulačními orgány nebo agenturou v souvislosti s tímto nařízením, včetně poskytnutí přístupu k požadovaným informacím, a
oznámí jméno, e-mailovou adresu, poštovní adresu a telefonní číslo svého určeného zástupce vnitrostátnímu regulačnímu orgánu členského státu, v němž je tento určený zástupce usazen nebo má bydliště, a agentuře.
Určením zástupce nejsou dotčeny právní kroky, které by mohly být podniknuty proti samotnému účastníkovi trhu.
Účastník trhu se zaregistruje pouze u jednoho vnitrostátního regulačního orgánu. Členské státy nevyžadují od účastníka trhu již registrovaného v jiném členském státě, aby se zaregistroval znovu.
Registrací účastníků trhu nejsou dotčeny povinnosti dodržovat příslušná pravidla pro obchodování a vyrovnávání.
Článek 9a
Povolování registrovaných mechanismů pro hlášení obchodů a dohled nad nimi
Komise přijme do 8. května 2025 v souladu s článkem 20 akt v přenesené pravomoci za účelem doplnění tohoto nařízení, jímž upřesní:
způsob, jakým má registrovaný mechanismus pro hlášení obchodů splnit povinnost uvedenou v odstavci 1 tohoto článku;
konkrétní organizační požadavky pro provádění odstavců 2 a 3 tohoto článku;
podrobnosti týkající se postupu odnětí povolení registrovaného mechanismu pro hlášení obchodů podle odstavce 5 tohoto článku;
procesní záruky uvedené v odstavci 4 tohoto článku;
podrobnosti týkající se postupu plynulé náhrady podle odstavce 5 tohoto článku;
podrobná opatření pro informování účastníků trhu o rozhodnutí odejmout povolení registrovanému mechanismu pro hlášení obchodů.
Článek 10
Sdílení informací mezi agenturou a jinými orgány
Agentura poskytne přístup k mechanismům uvedeným v prvním pododstavci pouze orgánům, které vytvořily systémy umožňující agentuře plnit požadavky stanovené v čl. 12 odst. 1.
Vnitrostátní regulační orgány poskytnou přístup k mechanismům uvedeným v prvním pododstavci tohoto odstavce pouze orgánům, které vytvořily systémy umožňující vnitrostátnímu regulačnímu orgánu plnit požadavky stanovené v čl. 12 odst. 1.
Evropský orgán pro cenné papíry a trhy předá agentuře zprávy o transakcích týkajících se velkoobchodních energetických produktů, které obdržel podle čl. 25 odst. 3 směrnice 2004/39/ES a podle příslušných právních předpisů Unie týkajících se transakcí s deriváty, ústředních protistran a registrů obchodních údajů. Příslušné orgány, které obdrží zprávy o transakcích s velkoobchodními energetickými produkty podle čl. 25 odst. 3 směrnice 2004/39/ES, předají tyto zprávy agentuře.
Agentura a orgány odpovědné za dohled nad obchodováním s emisními povolenkami nebo deriváty souvisejícími s emisními povolenkami navzájem spolupracují a vytvoří vhodné mechanismy, které agentuře umožní přístup k záznamům o transakcích s emisními povolenkami a deriváty souvisejícími s emisními povolenkami v případě, že tyto orgány shromažďují informace o takových transakcích.
Článek 11
Ochrana údajů
Tímto nařízením nejsou dotčeny povinnosti členských států týkající se jejich zpracovávání osobních údajů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů ( 12 ) ani povinnosti agentury při plnění jejích úkolů týkající se zpracovávání osobních údajů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů ( 13 ).
Článek 12
Provozní spolehlivost
Komise, vnitrostátní regulační orgány, příslušné finanční orgány členských států, vnitrostátní daňové orgány, síť Eurofisc, vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž, Evropský orgán pro cenné papíry a trhy a další příslušné orgány zajistí důvěrnost, integritu a ochranu informací, které obdrží podle čl. 4 odst. 2, čl. 7 odst. 2, čl. 8 odst. 5 nebo článku 10, přijmou opatření, která zabrání jakémukoli zneužití těchto informací, a zajistí soulad s platnými právními předpisy o ochraně údajů.
Agentura označí zdroje operačního rizika a minimalizuje je vypracováním vhodných systémů, kontrol a postupů.
Agentura zpřístupní svou databázi, která neobsahuje obchodně citlivé informace, k vědeckým účelům, s výhradou požadavků na zachování důvěrnosti.
Informace se v zájmu zvýšení transparentnosti velkoobchodních trhů s energií zveřejní nebo zpřístupní, pouze pokud je nepravděpodobné, že by tím došlo k narušení hospodářské soutěže na těchto trzích s energií.
Agentura šíří informace spravedlivým způsobem v souladu s transparentními pravidly, která stanoví a zveřejní.
Článek 13
Uplatňování zákazu proti zneužívání trhu
Vnitrostátní regulační orgány jsou příslušné k šetření všech jednání, k nimž došlo na jejich vnitrostátních velkoobchodních trzích s energií a k vymáhání tohoto nařízení, bez ohledu na to, kde je účastník trhu, který se tohoto jednání dopustil, registrován nebo má povinnost registrace podle čl. 9 odst. 1.
Každý členský stát zajistí, aby jeho vnitrostátní regulační orgán měl vyšetřovací a vynucovací pravomoci nezbytné pro výkon funkcí uvedených v prvním a druhém pododstavci. Tyto pravomoci jsou vykonávány přiměřeným způsobem.
Tyto pravomoci mohou být vykonávány:
přímo;
ve spolupráci s jinými orgány;
podáním návrhu u příslušných vnitrostátních justičních orgánů nebo
na základě doporučení agentury.
V případě potřeby mohou vnitrostátní regulační orgány vykonávat své vyšetřovací pravomoci ve spolupráci s organizovanými trhy, systémy párování obchodů či jinými osobami, které v rámci své profese sjednávají nebo provádějí transakce, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 4 písm. d).
Vyšetřovací a vynucovací pravomoci uvedené v odstavci 1 se omezí na účel vyšetřování. Musí být vykonávány v souladu s vnitrostátními právními předpisy a zahrnují právo:
na přístup k jakémukoli příslušnému dokumentu v jakékoli formě a na obdržení jeho kopie;
požadovat informace od každé dotčené osoby, včetně těch, které se postupně zapojily do předávání příkazů nebo provádění dotyčných operací, jakož i jejich zmocnitelů, a je-li třeba, předvolat a vyslechnout každou takovou osobu nebo zmocnitele;
na provádění kontrol na místě;
požadovat existující záznamy o telefonních hovorech a datovém provozu;
požadovat ukončení jakéhokoli jednání, které je v rozporu s tímto nařízením nebo akty v přenesené pravomoci či prováděcími akty, přijatými na jeho základě;
požádat soud o zmrazení nebo obstavení majetku;
požádat soud nebo jiný příslušný orgán o uložení dočasného zákazu profesionální činnosti.
Před výkonem pravomocí uvedených v odstavci 3 v rámci jurisdikce členského státu, v němž dochází k jednání, o němž má agentura důvodné podezření, že porušuje toto nařízení, agentura v dostatečném předstihu uvědomí vnitrostátní regulační orgán a další dotčené orgány tohoto členského státu. Agentura může v této jurisdikci vykonávat své pravomoci, nevznese-li vnitrostátní regulační orgán námitku z toho důvodu, že:
formálně zahájil nebo provádí vyšetřování týchž skutečností nebo
provedl vyšetřování týchž skutečností a rozhodl o tom, zda došlo či nedošlo k porušení.
Agentura může i nadále vykonávat své pravomoci ve zbývajících jurisdikcích těch vnitrostátních regulačních orgánů, které nevznesly námitku v souladu s prvním pododstavcem písm. a). Agentura nevykonává své pravomoci, pokud již bylo provedeno vyšetřování týchž skutečností a bylo rozhodnuto o tom, zda došlo, či nedošlo k porušení.
Vnitrostátní regulační orgán agenturu o své námitce vyrozumí do tří měsíců ode dne, kdy byl informován podle prvního pododstavce. V takových případech vnitrostátní regulační orgán spolupracuje s agenturou, mimo jiné:
sdílí informace a zjištění, které jsou důležité pro výkon pravomocí agentury podle odstavce 3 v jiných příslušných dotčených jurisdikcích, a
účastní se na žádost agentury práce vyšetřovací skupiny zřízené podle čl. 16 odst. 4 písm. c).
Agentura informuje Komisi o zřízení vyšetřovací skupiny a na žádost některého z dotčených vnitrostátních regulačních orgánů může agentura Komisi vyzvat, aby se této vyšetřovací skupiny účastnila jako pozorovatel.
Agentura může vykonávat své pravomoci, aby zajistila vymáhání zákazů stanovených v článcích 3 a 5 , pokud:
dochází nebo došlo k jednání týkajícímu se velkoobchodních energetických produktů s místem dodávky alespoň ve dvou členských státech;
příslušný vnitrostátní regulační orgán, aniž jsou dotčeny výjimky uvedené v čl. 16 odst. 5, nepřijme co nejdříve nezbytná opatření, aby vyhověl žádosti agentury podle čl. 16 odst. 4 písm. b) v případech s přeshraničním dopadem;
vnitrostátní regulační orgán, aniž je dotčen odstavec 4, požádá agenturu, aby vykonávala své pravomoci, pokud jde o jednání, která mají přeshraniční dopad, třebaže nespadají do oblasti působnosti písmen a) nebo b) tohoto odstavce.
Agentura může vykonávat své pravomoci, aby zajistila splnění povinností stanovených v článku 8, pokud:
podezření na porušení má alespoň ve dvou členských státech dopad na monitorování obchodování s velkoobchodními energetickými produkty podle článku 7 prováděné agenturou nebo
podezření na porušení má alespoň ve dvou členských státech dopad na kvalitu sdílení informací podle článku 10.
Tímto odstavcem není dotčena možnost dotčeného vnitrostátního regulačního orgánu podat žádost podle odst. 5 písm. c) nebo vznést námitku podle odstavce 4.
Článek 13a
Kontroly na místě prováděné agenturou
V rozsahu nezbytném pro kontrolu na místě jsou úředníci agentury a osoby pověřené nebo jmenované agenturou k provádění této kontroly ve vztahu k osobám, kterých se týká rozhodnutí přijaté agenturou podle odstavce 6, zmocněni:
vstupovat do příslušných prostor těchto osob;
kontrolovat účetní knihy a jiné obchodní záznamy, bez ohledu na to, v jaké formě jsou uchovávány;
pořizovat nebo získávat v jakékoli formě opisy nebo výpisy z těchto knih či záznamů;
zapečetit jakékoli obchodní prostory a účetní knihy nebo záznamy po dobu a v rozsahu, které jsou pro kontrolu nezbytné;
požádat kteréhokoli zástupce nebo zaměstnance těchto osob o vysvětlení skutečností nebo dokumentů týkajících se předmětu a účelu kontroly na místě a zaznamenávat výpovědi.
S výjimkou řádně odůvodněných případů by zapečetění nemělo trvat déle než 72 hodin.
Pokud agentura žádá o povolení podle odstavce 9, vnitrostátní justiční orgán ověří:
že rozhodnutí agentury je pravé a
že opatření, která mají být přijata, jsou přiměřená a nejsou svévolná nebo nepřiměřená s ohledem na předmět kontroly na místě.
Pro účely prvního pododstavce písm. b) tohoto odstavce může vnitrostátní justiční orgán požádat agenturu o podrobné vysvětlení, zejména pokud jde o důvody, na jejichž základě má agentura podezření, že došlo k porušení podle čl. 13 odst. 3, závažnost porušení, jehož se podezření týká, a povahu zapojení vyšetřované osoby. Odchylně od článků 28 a 29 nařízení (EU) 2019/942 podléhá rozhodnutí agentury přezkumu pouze Soudním dvorem.
Článek 13b
Žádost o informace
Na žádost agentury jí každá osoba poskytne informace nezbytné pro účely plnění povinností agentury stanovených v čl. 13 odst. 5 až 8. Agentura ve své žádosti:
odkáže na tento článek jako na právní základ žádosti;
uvede účel žádosti;
upřesní, jaké informace jsou požadovány a podle jakého formátu údajů;
stanoví lhůtu přiměřenou žádosti, ve které mají být informace poskytnuty;
informuje danou osobu o tom, že odpověď na žádost o informace nesmí být nesprávná nebo zavádějící.
Odchylně od článků 28 a 29 nařízení (EU) 2019/942 podléhá rozhodnutí agentury přezkumu pouze Soudním dvorem.
Článek 13c
Pravomoc dotazování
Článek 13d
Procesní záruky
Agentura při provádění kontrol na místě, u žádostí o informace a při dotazování v plném rozsahu respektuje procesní záruky vyšetřovaných osob, včetně:
práva nevypovídat ve svůj neprospěch;
práva na pomoc ze strany osoby, kterou si účastníci sami zvolí;
práva používat kterýkoli z úředních jazyků členského státu, v němž kontrola na místě probíhá;
práva vyjádřit se ke skutečnostem, které se jich týkají, před přijetím zprávy o vyšetřování podle čl. 13 odst. 11;
práva obdržet kopii záznamu výpovědi a buď ji schválit, nebo k ní připojit připomínky.
Výzva k vyjádření se ke skutečnostem na základě práva uvedeného v prvním pododstavci písm. d) obsahuje stručný popis skutkového stavu týkajícího se dotyčné osoby a uvádí přiměřenou lhůtu pro vyjádření. V řádně odůvodněných případech, kdy je to nezbytné pro zachování důvěrnosti kontroly na místě nebo probíhajícího či budoucího správního či trestního vyšetřování vedeného vnitrostátním orgánem, může agentura rozhodnout o odložení výzvy k vyjádření.
Článek 13e
Vzájemná pomoc
Za účelem zajištění souladu s příslušnými požadavky stanovenými v článcích 13 až 13c si vnitrostátní regulační orgány a agentura v průběhu vyšetřování poskytují vzájemnou pomoc.
Článek 13f
Vyšetřující úředník
Článek 13g
Penále
Agentura rozhodnutím uloží vyšetřované osobě penále, aby ji přinutila:
podrobit se kontrole na místě nařízené rozhodnutím přijatým podle čl. 13a odst. 6;
poskytnout informace požadované rozhodnutím přijatým podle čl. 13b odst. 2.
Článek 13h
Procesní záruky ohledně penále
Článek 13i
Povaha, vymáhání a alokace penále
Výkon rozhodnutí se řídí použitelnými vnitrostátními procesními pravidly dotčených členských států.
Doložku vykonatelnosti připojí po přezkoumání rozhodnutí agentury, omezujícím se jen na ověření jeho pravosti, vnitrostátní orgán, který k tomu určí vláda každého členského státu. O určeném orgánu informuje agenturu a Soudní dvůr.
Pokud určený vnitrostátní orgán na žádost agentury splnil formality uvedené ve třetím pododstavci, může agentura přistoupit k výkonu rozhodnutí v souladu s platnými vnitrostátními právními předpisy tím, že věc předloží přímo určenému vnitrostátnímu orgánu.
Výkon rozhodnutí lze zastavit pouze rozhodnutím Soudního dvora. K rozhodování o stížnostech na protiprávní výkon rozhodnutí jsou však příslušné soudy dotčených členských států.
Článek 13j
Přezkum Soudním dvorem
Soudní dvůr má neomezenou příslušnost přezkoumávat rozhodnutí, kterými agentura uložila penále. Uložená penále může zrušit, snížit nebo zvýšit.
Článek 14
Právo na odvolání
Členské státy zajistí, aby na vnitrostátní úrovni existovaly vhodné mechanismy, v jejichž rámci má strana, jíž se rozhodnutí regulačního orgánu týká, právo odvolat se k orgánu nezávislému na zúčastněných stranách a jakémkoli orgánu veřejné moci.
Článek 15
Povinnosti osob, které v rámci své profese sjednávají nebo provádějí transakce
Osoby uvedené v odstavcích 1 a 2 zavedou a zachovávají účinná opatření, systémy a postupy pro:
zjišťování možných porušení článků 3, 4 nebo 5;
zaručení, že jejich zaměstnanci provádějící činnosti dohledu pro účely tohoto článku jsou chráněni před jakýmkoli střetem zájmů a jednají nezávisle;
odhalování a oznamování podezřelých příkazů a transakcí.
Do 8. května 2025 a poté každý rok agentura ve spolupráci s vnitrostátními regulačními orgány vydá a zveřejní zprávu se souhrnnými informacemi o provádění tohoto článku, a to v souladu s platnými právními předpisy o ochraně údajů, s výjimkou obchodně citlivých informací; tato zpráva pojednává zejména o:
opatřeních, systémech a postupech uvedených v odstavci 3 a jejich účinnosti;
analýze podezřelých transakcí provedené vnitrostátními regulačními orgány, jejich reakci na nekvalitní podávání zpráv o podezřelých transakcích a jejich neoznámení a o souvisejících činnostech v oblasti vymáhání a sankcí.
Článek 16
Spolupráce na úrovni Unie a na vnitrostátní úrovni
Agentura podle potřeby zveřejní nezávazné pokyny týkající se:
používání definic stanovených v článku 2, a to i s ohledem na stanovení demonstrativního seznamu relevantních dílčích kroků dlouhodobého procesu v případech, kdy informace samy o sobě splňují kritéria stanovená v čl. 2 bodě 1, a
demonstrativního výčtu ukazatelů a příkladů tržního chování ve vztahu k manipulaci s trhem a obchodování zasvěcené osoby podle článku 3.
Vnitrostátní regulační orgány spolupracují za účelem plnění svých povinností v souladu s tímto nařízením s agenturou a vzájemně mezi sebou, a to i na regionální úrovni.
Vnitrostátní regulační orgány, příslušné finanční orgány členských států, vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž a vnitrostátní daňové orgány navážou vhodné formy spolupráce s cílem zajistit včasné účinné a účelné vyšetřování a vymáhání a přispět ke konzistentnímu a důslednému přístupu k vyšetřování, soudnímu řízení a vymáhání tohoto nařízení a příslušných ustanovení finančního a soutěžního práva.
Má-li vnitrostátní regulační orgán nebo určený orgán podezření, že k jednání, které se dotýká velkoobchodních trhů s energií nebo cen velkoobchodních energetických produktů v jeho členském státě, došlo v jiném členském státě, může agenturu požádat, aby učinila kroky v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo, pokud se jednání týkají finančních nástrojů podléhajících ►M1 článek 2 nařízení (EU) č. 596/2014 ◄ , v souladu s odstavcem 3 tohoto článku.
Před přijetím rozhodnutí o zjištění porušení tohoto nařízení může vnitrostátní regulační orgán informovat agenturu a poskytnout jí shrnutí skutkového stavu případu a návrh rozhodnutí v úředním jazyce dotčeného členského státu. Po přijetí rozhodnutí o zjištění porušení tohoto nařízení poskytne vnitrostátní regulační orgán toto rozhodnutí agentuře, včetně informací o datu přijetí rozhodnutí, jménech osob, jimž jsou sankce uloženy, článku tohoto nařízení, který byl porušen, a uložených sankcích. Vnitrostátní regulační orgán zároveň agentuře sdělí, jaké informace zveřejnil podle čl. 18 odst. 6, a o veškerých následných změnách těchto informací agenturu neprodleně informuje. Agentura vede veřejný seznam informací, které vnitrostátní regulační orgány zveřejnily podle čl. 18 odst. 6.
S cílem zajistit koordinovaný a konzistentní přístup ke zneužívání trhů na velkoobchodních trzích s energií:
vnitrostátní regulační orgány zpracují zprávy o možných porušeních tohoto nařízení bez zbytečného odkladu a pokud možno do jednoho roku ode dne, kdy je obdržely, a informují příslušný finanční orgán svého členského státu a agenturu, pokud mají oprávněné důvody domnívat s, že na velkoobchodních trzích s energií dochází nebo došlo k jednání, které představuje zneužívání trhu ve smyslu nařízení (EU) č. 596/2014 a které se dotýká finančních nástrojů, na něž se vztahuje článek 2 uvedeného nařízení; pro tyto účely mohou vnitrostátní regulační orgány navázat vhodné formy spolupráce s příslušným finančním orgánem ve svém členském státě;
agentura informuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy a příslušný finanční orgán, pokud má oprávněné důvody domnívat se, že dochází nebo došlo na velkoobchodních trzích s energií k jednání, které představuje zneužívání trhu ve smyslu ►M1 nařízení (EU) č. 596/2014 ◄ a které se dotýká finančních nástrojů, na něž se vztahuje ►M1 článek 2 uvedeného nařízení ◄ ;
příslušný finanční orgán členského státu informuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy a agenturu, pokud má oprávněné důvody domnívat se, že k jednání, které porušuje články 3 a 5, dochází nebo došlo na velkoobchodních trzích s energií v jiném členském státě;
vnitrostátní regulační orgány informují orgán pro hospodářskou soutěž svého členského státu, Komisi a agenturu, pokud mají oprávněné důvody domnívat se, že na velkoobchodních trzích s energií dochází nebo došlo k jednání, které pravděpodobně představuje porušení práva hospodářské soutěže;
agentura a vnitrostátní regulační orgány informují příslušné vnitrostátní daňové orgány a síť Eurofisc, pokud mají oprávněné důvody domnívat se, že na velkoobchodních trzích s energií dochází nebo došlo k jednání, které pravděpodobně představuje daňový podvod.
Pokud má agentura podezření, mimo jiné na základě počátečních posouzení nebo analýzy, že došlo k porušení tohoto nařízení, je oprávněna za účelem plnění svých úkolů podle odstavce 1:
požádat jeden nebo více vnitrostátních regulačních orgánů o poskytnutí všech informací týkajících se porušení, na něž existuje podezření;
požádat jeden nebo více vnitrostátních regulačních orgánů o zahájení vyšetřování porušení, na něž existuje podezření, a učinit příslušná opatření k nápravě zjištěného porušení. O příslušných opatřeních k nápravě zjištěného porušení rozhodne dotčený vnitrostátní regulační orgán;
pokud je toho názoru, že možné porušení má nebo mělo přeshraniční dopad, zřídit a koordinovat vyšetřovací skupinu složenou ze zástupců dotčených vnitrostátních regulačních orgánů za účelem šetření, zda toto nařízení bylo porušeno a ve kterém členském státě k porušení došlo. Je-li to vhodné, agentura může rovněž požádat o účast zástupců příslušného finančního orgánu nebo jiného příslušného orgánu jednoho nebo více členských států ve vyšetřovací skupině.
Odchylně od prvního pododstavce můře vnitrostátní regulační orgán odmítnout vyhovět žádosti, pokud:
by vyhovění žádosti mohlo mít nepříznivý dopad na suverenitu nebo bezpečnost dotčeného členského státu;
již bylo zahájeno soudní řízení ohledně stejných činů a proti stejným osobám před orgány dotčeného členského státu; nebo
již byl vydán pravomocný rozsudek ve vztahu k těmto osobám za stejné činy v dotčeném členském státě.
Ve všech těchto případech musí vnitrostátní regulační orgán informovat agenturu a poskytnout jí co nejpodrobnější informace o takovém řízení nebo rozsudku.
Vnitrostátní regulační orgány se účastní činnosti vyšetřovací skupiny svolané v souladu s odst. 4 písm. c) a poskytnou veškerou potřebnou pomoc. Činnost vyšetřovací skupiny koordinuje agentura.
Článek 16a
Přenesení úkolů a povinností
Agentura může být nápomocna vnitrostátním regulačním orgánům vydáváním nezávazných pokynů nebo výměnou osvědčených postupů týkajících se přenášení úkolů a povinností mezi příslušnými vnitrostátními regulačními orgány.
Článek 16b
Obecné pokyny a doporučení
Článek 17
Profesní tajemství
Povinnost dodržovat profesní tajemství se vztahuje na:
osoby, které pracují nebo pracovaly pro agenturu;
auditory a experty určené agenturou;
osoby, které pracují nebo pracovaly pro vnitrostátní regulační orgány nebo pro další příslušné orgány;
auditory a experty určené vnitrostátními regulačními orgány nebo dalšími příslušnými orgány, kteří přijímají důvěrné informace v souladu s ustanoveními tohoto nařízení.
Článek 18
Sankce
Aniž jsou dotčeny trestní sankce, a aniž jsou dotčeny dohledové pravomoci vnitrostátních regulačních orgánů v souladu s článkem 13, členské státy udělí v souladu s vnitrostátním právem vnitrostátním regulačním orgánům pravomoc ukládat příslušné správní pokuty a přijímat jiná správní opatření v souvislosti s porušeními tohoto nařízení uvedenými v čl. 13 odst. 1.
Členské státy oznámí podrobnosti o uvedených předpisech Komisi a agentuře a neprodleně jim oznámí i všechny jejich následné změny.
Členské státy v souladu s vnitrostátním právem a s výhradou dodržení zásady ne bis in idem zajistí, aby vnitrostátní regulační orgány měly pravomoc ukládat v souvislosti s porušením tohoto nařízení alespoň tyto správní pokuty a jiná správní opatření:
vyzvat k ukončení porušování;
nařídit vydání zisku plynoucího z porušení nebo ztráty, které se dotyčná osoba díky porušením vyhnula, pokud je lze zjistit;
vydat veřejné upozornění nebo oznámení;
uložit penále;
uložit správní pokutu.
Pokud jde o fyzické osoby, nejvyšší správní pokuty uvedené v odst. 3 písm. e) činí:
za porušení článků 3 a 5 alespoň 5 000 000 EUR;
za porušení článků 4 a 15 alespoň 1 000 000 EUR;
za porušení článků 8 a 9 alespoň 500 000 EUR.
Aniž je dotčen odst. 3 písm. e), výše správní pokuty nepřesáhne 20 % ročního příjmu dotčené fyzické osoby v předchozím kalendářním roce. Pokud fyzická osoba měla z porušení přímo nebo nepřímo finanční prospěch, výše správní pokuty se rovná alespoň výši tohoto finančního prospěchu.
Pokud jde o právnické osoby, nejvyšší správní pokuty uvedené v odst. 3 písm. e) činí:
za porušení článků 3 a 5 alespoň 15 % celkového ročního obratu za předchozí účetní období;
za porušení článků 4 a 15 alespoň 2 % celkového ročního obratu za předchozí účetní období;
za porušení článků 8 a 9 alespoň 1 % celkového ročního obratu za předchozí účetní období.
Aniž je dotčen odst. 3 písm. e), výše správní pokuty nepřesáhne 20 % celkového ročního obratu dotčené právnické osoby v předchozím účetním období. Pokud právnická osoba měla z porušení přímo nebo nepřímo finanční prospěch, výše správní pokuty se rovná alespoň výši tohoto finančního prospěchu.
Členské státy zajistí, aby vnitrostátní regulační orgány při stanovení druhu a výměry správních pokut a jiných správních opatření zohlednily všechny relevantní okolnosti, v příslušných případech včetně:
závažnosti a délky trvání porušení;
míry odpovědnosti osoby odpovědné za porušení;
finanční síly osoby odpovědné za porušení, což je vyjádřeno například celkovým ročním obratem právnické osoby nebo ročním příjmem fyzické osoby;
významu zisku nabytého osobou odpovědnou za porušení nebo ztráty, jíž se tato osoba vyhnula, pokud je lze zjistit;
míry, do jaké osoba odpovědná za porušení spolupracuje s příslušným orgánem, aniž je dotčena nutnost zajistit vydání zisku, jehož tato osoba nabyla, nebo ztráty, jíž se vyhnula;
předchozích porušení osobou odpovědnou za porušení;
opatření, která poté, co k porušení došlo, přijala osoba odpovědná za porušení pro to, aby se dané porušení neopakovalo; a
zdvojení trestního a správního řízení a pokut za stejné porušení vůči osobě odpovědné za porušení.
Článek 19
Mezinárodní vztahy
V míře nezbytné pro dosažení cílů stanovených v tomto nařízení, a aniž jsou dotčeny příslušné pravomoci členských států a orgánů a institucí Unie, včetně Evropské služby pro vnější činnost, může agentura rozvíjet kontakty a uzavírat správní ujednání s orgány dohledu, mezinárodními organizacemi i se správními orgány třetích zemí, zejména těmi, které ovlivňují velkoobchodní trh Unie s energií, s cílem podpořit harmonizaci regulačního rámce. Tato ujednání nezakládají právní závazky pro Unii a její členské státy, ani nebrání členským státům a jejich příslušným orgánům v uzavírání dvoustranných či vícestranných dohod s těmito orgány dohledu, mezinárodními organizacemi a správními orgány třetích zemí. Uvedená ujednání se mohou týkat aspektů společného zájmu, jako jsou metodiky shromažďování, analýzy a posuzování údajů nebo jiných informací a dalších oblastí odborných posudků.
Článek 20
Výkon přenesené pravomoci
Komise vypracuje zprávu o výkonu přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období.
Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament ani Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
Článek 21
Postup projednávání ve výboru
Článek 21a
Zpráva a přezkum
Článek 22
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 8 odst. 1, odst. 3 prvního pododstavce a odstavců 4 a 5 se použijí šest měsíců ode dne, kdy Komise přijme příslušné prováděcí akty uvedené v čl. 8 odst. 2 a 6.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PROHLÁŠENÍ KOMISE
Komise je toho názoru, že prahové hodnoty pro oznamování transakcí ve smyslu čl. 8 odst. 2 písm. a) a informací ve smyslu čl. 8 odst. 6 písm. a) nelze stanovit prostřednictvím prováděcích aktů.
Komise ve vhodných případech předloží legislativní návrh, v němž takové prahové hodnoty stanoví.
PROHLÁŠENÍ RADY
V souvislosti s opatřením stanoveným článkem 8 svěřil normotvůrce EU Komisi prováděcí pravomoc v souladu s článkem 291 SFEU. Tento krok je pro Komisi právně závazný, a to navzdory prohlášení, jež Komise učinila ve vztahu k čl. 8 odst. 2 písm. a) a čl. 8 odst. 6 písm. a).
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ze dne 16. dubna 2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 1).
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84).
( 4 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).
( 5 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/942 ze dne 5. června 2019, kterým se zřizuje Agentura Evropské unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 22).
( 6 ) Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 55.
( 7 ) Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 94.
( 8 ) Úř. věst. L 193, 18.7.1983, s. 1.
( 9 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ze dne 8. června 2016 o indexech, které jsou používány jako referenční hodnoty ve finančních nástrojích a finančních smlouvách nebo k měření výkonnosti investičních fondů, a o změně směrnic 2008/48/ES a 2014/17/EU a nařízení (EU) č. 596/2014 (Úř. věst. L 171, 29.6.2016, s. 1).
( 10 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 ze dne 5. června 2019 o vnitřním trhu s elektřinou (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 54).
( 11 ) Úř. věst. L 345, 23.12.2008, s. 75.
( 12 ) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
( 13 ) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.