2011D0273 — CS — 02.09.2011 — 004.001
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
|
ROZHODNUTÍ RADY 2011/273/SZBP ze dne 9. května 2011, o omezujících opatřeních vůči Sýrii (Úř. věst. L 121, 10.5.2011, p.11) |
Ve znění:
|
|
|
Úřední věstník |
||
|
No |
page |
date |
||
|
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/302/SZBP ze dne 23. května 2011, |
L 136 |
91 |
24.5.2011 |
|
|
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/367/SZBP ze dne 23. června 2011, |
L 164 |
14 |
24.6.2011 |
|
|
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/488/SZBP ze dne 1. srpna 2011, |
L 199 |
74 |
2.8.2011 |
|
|
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/515/SZBP ze dne 23. srpna 2011, |
L 218 |
20 |
24.8.2011 |
|
|
L 228 |
16 |
3.9.2011 |
||
Opraveno:
ROZHODNUTÍ RADY 2011/273/SZBP
ze dne 9. května 2011,
o omezujících opatřeních vůči Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:|
(1) |
Dne 29. dubna 2011 vyjádřila Evropská unie hluboké znepokojení nad vývojem situace v Sýrii a nasazením vojenských a bezpečnostních sil v řadě syrských měst. |
|
(2) |
Unie důrazně odsoudila násilné potlačení pokojných protestních akcí, k němuž došlo na různých místech v Sýrii, a to i za použití ostré munice, a jež vedlo k úmrtí několika demonstrantů, ke zraněním a ke svévolnému zadržení některých osob, a vyzvala syrské bezpečnostní síly, aby namísto represe zachovávaly zdrženlivost. |
|
(3) |
Vzhledem k vážnosti situace by měla být vůči Sýrii a vůči osobám odpovědným za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii uložena omezující opatření. |
|
(4) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Zakazuje se prodej, dodávky, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu všech typů včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému, jakož i vybavení, které může být použito k vnitřním represím, do Sýrie státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel plujících pod vlajkou členských států či letadel těchto států, a to bez ohledu na to, zda výše uvedené položky pocházejí z území členských států či nikoli.
2. Zakazuje se:
a) přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související s položkami uvedenými v odstavci 1 anebo související s poskytováním, výrobou, udržováním a užíváním těchto položek jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi;
b) přímo či nepřímo poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc v souvislosti s položkami uvedenými v odstavci 1, což zahrnuje zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto položek, anebo v souvislosti s poskytováním příslušné technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli právnické nebo fyzické osobě, subjektu nebo orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi;
c) vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů uvedených v písmenu a) nebo b).
Článek 2
1. Článek 1 se nevztahuje na:
a) dodávky a technickou pomoc určené výhradně k podpoře nebo pro potřeby Pozorovatelské mise Spojených národů pro uvolňování napětí (UNDOF),
b) prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtonosného vojenského vybavení nebo vybavení, které může být použito k vnitřním represím, určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy na podporu budování institucí Organizace spojených národů (OSN) a Evropské unie nebo pro operace Evropské unie a OSN pro řešení krizí,
c) prodej, dodávky, převod nebo vývoz nebojových vozidel vyrobených za použití materiálů, jež poskytují balistickou ochranu, nebo těmito materiály vybavených, která jsou určena výhradně pro ochranu personálu Evropské unie a jejích členských států v Sýrii,
d) poskytování technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s takovým vybavením nebo s takovými programy a operacemi,
e) poskytování finančních prostředků a finanční pomoci souvisejících s takovým vybavením nebo s takovými programy a operacemi,
pod podmínkou, že tento vývoz a pomoc byly předem schváleny příslušným orgánem.
2. Článek 1 se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Sýrie pracovníky OSN, pracovníky Evropské unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.
Článek 2a
1. Zakazuje se nákup, dovoz nebo přeprava ropy a ropných produktů ze Sýrie.
2. Zakazuje se poskytovat přímo či nepřímo financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, a rovněž pojištění a zajištění související se zákazy podle odstavce 1.
3. Zakazuje se podílet se vědomě nebo záměrně na činnostech, jejichž cílem nebo důsledkem je obcházení zákazů uvedených v odstavcích 1 a 2.
Článek 2b
Zákazy podle článku 2a není do dne 15. listopadu 2011 dotčeno plnění závazků, které vyplývají ze smluv uzavřených před 2. zářím 2011.
Článek 3
1. Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby osobám odpovědným za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, osobám, které mají prospěch z tohoto režimu nebo které jej podporují, a osobám s nimi spojeným, jak jsou uvedeny v příloze, zabránily ve vstupu na svá území nebo jejich průjezdu přes ně.
2. Odstavec 1 nezavazuje členské státy k odmítnutí vstupu svých státních příslušníků na své území.
3. Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:
a) jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace,
b) jako hostitelská země mezinárodní konference svolané OSN nebo konané pod její záštitou,
c) podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo
d) podle smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.
4. Odstavec 3 se vztahuje také na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5. Rada musí být řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.
6. Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněna naléhavými humanitární potřebami nebo účastí na mezivládních zasedáních, včetně zasedání podporovaných Unií nebo zasedání, jejichž hostitelem je členský stát vykonávající předsednictví úřadu OBSE, je-li politický dialog veden tak, že přímo podporuje demokracii, lidská práva a právní stát v Sýrii.
7. Členský stát, který si přeje udělit výjimky podle odstavce 6, tuto skutečnost písemně oznámí Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky rozhodnout Rada kvalifikovanou většinou.
8. Pokud členský stát podle odstavců 3, 4, 6 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.
Článek 4
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží osobám odpovědným za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, osobám a subjektům, které mají prospěch z tohoto režimu nebo které jej podporují, a osobám a subjektům s nimi spojeným, jak jsou uvedeny v příloze, nebo které jsou těmito osobami nebo subjekty vlastněny, drženy či kontrolovány.
2. Žádné finanční prostředky a hospodářské zdroje se nezpřístupní fyzickým či právnickým osobám nebo subjektům uvedeným v příloze, a to přímo ani nepřímo ani v jejich prospěch.
3. Příslušné orgány členských států mohou povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považují za vhodné, pokud zjistí, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
a) nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně plateb za potraviny, nájemné nebo splátek hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, daní, pojistného a poplatků za veřejné služby,
b) určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb,
c) určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, nebo
d) nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámí příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro které se domnívá, že by mělo být konkrétní povolení uděleno,
e) nezbytné pro humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení, potravin, humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo evakuace cizích státních příslušníků ze Sýrie,
f) určené k platbě na účet diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva nebo k platbě z tohoto účtu, pokud mají být tyto platby použity pro služební účely diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace.
Členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.
4. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a) finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly fyzické nebo právnické osoby či subjekty uvedené v čl. 4 odst. 1 zařazeny na seznam v příloze, nebo se na ně vztahuje soudní, správní nebo arbitrážní rozhodnutí vydané před tímto dnem;
b) finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení pohledávek, které takové zástavní právo zajišťuje nebo které takové rozhodnutí uznává za platné, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, jimiž se řídí práva osob majících takové nároky,
c) zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby či subjektu uvedeného v příloze a
d) uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v daném členském státě.
Členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.
5. Odstavec 1 nebrání určené osobě nebo subjektu provést platbu vyplývající ze smlouvy, jež byla uzavřena před zápisem této osoby nebo subjektu na seznam, za předpokladu, že příslušný členský stát určil, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba nebo subjekt uvedené v odstavci 1.
6. Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
a) úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; nebo
b) platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly před datem, od nějž se na tyto účty vztahuje toto rozhodnutí,
pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje odstavec 1.
Článek 4a
Osobám nebo subjektům uvedeným v příloze ani jakékoli jiné osobě nebo subjektu v Sýrii, včetně syrské vlády, ani jakékoli osobě nebo subjektu, která vznese nárok prostřednictvím této osoby nebo subjektu nebo v její či jeho prospěch, se nepřiznají žádné nároky, a to ani kompenzace nebo jiný nárok tohoto druhu, jako je nárok na započtení pohledávek nebo nárok v rámci záruky v souvislosti s jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejíž plnění bylo přímo či nepřímo, zcela či částečně dotčeno z důvodu opatření stanovených tímto rozhodnutím.
Článek 5
1. Rada na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku sestavuje a mění seznam obsažený v příloze.
2. Rada sdělí dotčené osobě či subjektu své rozhodnutí včetně důvodů zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa adresa, nebo zveřejněním oznámení, a dané osobě či subjektu umožní se k této záležitosti vyjádřit.
3. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí přezkoumá a dotčenou osobu či subjekt o této skutečnosti informuje.
Článek 6
1. V příloze jsou uvedeny důvody pro zařazení dotčených osob a subjektů na seznam.
2. V příloze jsou rovněž uvedeny případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených osob nebo subjektů. Pokud jde o osoby, mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o subjekty, mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.
Článek 7
Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou obsažena v tomto rozhodnutí.
Článek 8
Toto rozhodnutí se použije po dobu 12 měsíců. Je průběžně přezkoumáváno. Má-li Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem se toto rozhodnutí prodlouží nebo změní.
Článek 9
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
PŘÍLOHA
SEZNAM OSOB A SUBJEKTŮ PODLE ČLÁNKŮ 3 A 4
A. Osoby
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
|
|
1. |
Bashar Al-Assad (Bašár Asád) |
narozen 11.9.1965 v Damašku; diplomatický pas č. D1903 |
prezident republiky; nařídil a organizuje represe namířené proti demonstrantům |
23.5.2011 |
|
2. |
Mahir (také jako Maher) Al-Assad |
narozen 8.12.1967; diplomatický pas č. 4138 |
velitel 4. obrněné divize armády, člen ústředního vedení strany Baas, čelný představitel republikánské gardy; bratr prezidenta Bashara Al-Assada; hlavní osoba odpovědná za represe namířené proti demonstrantům |
9.5.2011 |
|
3. |
Ali Mamluk (také jako Mamlouk) |
narozen 19.2.1946 v Damašku; diplomatický pas č. 983 |
ředitel generálního ředitelství zpravodajské služby Sýrie; podílí se na represích namířených proti demonstrantům |
9.5.2011 |
|
4. |
Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (také jako Mohammad Ibrahim Al-Chaar) |
ministr vnitra; podílí se na represích namířených proti demonstrantům |
9.5.2011 |
|
|
5. |
Atej (také jako Atef, Atif) Najib |
bývalý ředitel ředitelství tajné policie ve městě Dará; bratranec prezidenta Bashara Al-Assada; podílí se na represích namířených proti demonstrantům |
9.5.2011 |
|
|
6. |
Hafiz Makhluf (také jako Hafez Makhlouf) |
narozen 2.4.1971 v Damašku; diplomatický pas č. 2246 |
plukovník, který řídí jeden z odborů zpravodajské služby (damašské oddělení generálního ředitelství zpravodajské služby); bratranec prezidenta Bashara Al-Assada; blízký spolupracovník Mahira al-Assada; podílí se na represích namířených proti demonstrantům |
9.5.2011 |
|
7. |
Muhammad Dib Zaytun (také jako Mohammed Dib Zeitoun) |
narozen 20.5.1951 v Damašku; diplomatický pas č. D 000 00 13 00 |
ředitel ředitelství tajné policie; podílí se na represích namířených proti demonstrantům |
9.5.2011 |
|
8. |
Amjad Al-Abbas |
velitel tajné policie ve městě Banjas, podílí se na represích vůči demonstrantům ve městě Bajdá |
9.5.2011 |
|
|
9. |
Rami Makhlouf |
narozen 10.7.1969 v Damašku, pas č. 454224 |
syrský podnikatel; osoba spojená s Mahirem al-Assadem; bratranec prezidenta Bashara Al-Assada; poskytuje režimu finanční prostředky, a tím umožňuje represe vůči demonstrantům |
9.5.2011 |
|
10. |
Abd Al-Fatah Qudsiyah |
narozen v roce 1953 ve městě Hama; diplomatický pas č. D0005788 |
velitel syrské vojenské rozvědky; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu |
9.5.2011 |
|
11. |
Jamil Hassan |
velitel rozvědky syrského letectva; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu |
9.5.2011 |
|
|
12. |
Rustum Ghazali |
narozen 3.5.1953 ve městě Dará; diplomatický pas č. D 000 000 887 |
velitel odboru syrské vojenské rozvědky zaměřeného na okolí Damašku; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu |
9.5.2011 |
|
13. |
Fawwaz Al-Assad |
narozen 18.6.1962 ve městě Kerdala; pas č. 88238 |
podílí se na represích vůči civilnímu obyvatelstvu v rámci milicí zvaných „Shabiha“ |
9.5.2011 |
|
14. |
Munzir Al-Assad |
narozen 1.3.1961 ve městě Latakia; pasy č. 86449 a č. 842781 |
podílí se na represích vůči civilnímu obyvatelstvu v rámci milicí zvaných „Shabiha“ |
9.5.2011 |
|
15. |
Asif Shawkat |
narozen 15.1.1950 ve vesnici Al-Madehleh u města Tartus |
zástupce velitele bezpečnostních a průzkumných jednotek; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu |
23.5.2011 |
|
16. |
Hisham Ikhtiyar |
narozen v roce 1941 |
ředitel syrského národního bezpečnostního úřadu; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu |
23.5.2011 |
|
17. |
Faruq Al Shar′ |
narozen 10.12.1938 |
viceprezident Syrské republiky; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu |
23.5.2011 |
|
18. |
Muhammad Nasif Khayrbik |
narozen 10.4.1937 (alternativně 20.5.1937) ve městě Hama; diplomatický pas č. 0002250 |
asistent viceprezidenta Syrské republiky pověřený agendou národní bezpečnosti; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu |
23.5.2011 |
|
19. |
Mohamed Hamcho |
narozen 20.5.1966; pas č. 002954347 |
švagr Mahira Al Assada; podnikatel a místní zástupce několika zahraničních společností; poskytuje režimu finanční prostředky, a tím umožňuje represe vůči demonstrantům |
23.5.2011 |
|
20. |
Iyad (také jako Eyad) Makhlouf |
narozen 21.1.1973 v Damašku; pas č. N001820740 |
bratr Ramiho Makhloufa a důstojník generálního ředitelství zpravodajské služby podílející se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu |
23.5.2011 |
|
21. |
Bassam Al Hassan |
poradce prezidenta pro strategické záležitosti; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu |
23.5.2011 |
|
|
22. |
Dawud Rajiha |
náčelník štábu ozbrojených sil odpovědný za vojenský zásah proti pokojným demonstrantům |
23.5.2011 |
|
|
23. |
Ihab (také jako Ehab, Iehab) Makhlouf |
narozen 21.1.1973 v Damašku; pas č. N002848852 |
viceprezident společnosti SyriaTel a správce společnosti Ramiho Makhloufa, která má sídlo v USA; poskytuje režimu finanční prostředky, a tím umožňuje represe vůči demonstrantům |
23.5.2011 |
|
24. |
Zoulhima CHALICHE (Dhu al-Himma SHALISH) |
narozen v roce 1951 nebo 1946 ve městě Kerdaha |
Velitel prezidentovy tělesné stráže, zapojen do represí vůči demonstrantům; vlastní bratranec prezidenta Bašára Asada. |
23.6.2011 |
|
25. |
Riyad CHALICHE (Riyad SHALISH) |
Ředitel společnosti Military Housing Establishment, poskytuje režimu finanční prostředky; vlastní bratranec prezidenta Bašára Asada |
23.6.2011 |
|
|
26. |
brigádní velitel Mohammad Ali JAFARI (také znám jako JA'FARI, Aziz; JAFARI, Ali; JAFARI, Mohammad Ali; JA'FARI, Mohammad Ali; JAFARI-NAJAFABADI, Mohammad Ali) |
narozen dne 1. září 1957 ve městě Yazd, Írán |
Vrchní velitel jednotek íránské revoluční gardy zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii. |
23.6.2011 |
|
27. |
generálmajor Qasem SOLEIMANI (také znám jako Qasim SOLEIMANY) |
Velitel jednotek íránské revoluční gardy, IRGC al-Kuds, zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii. |
23.6.2011 |
|
|
28. |
Hossein TAEB (také znám jako TAEB, Hassan; TAEB, Hosein; TAEB, Hossein; TAEB, Hussayn; Hojjatoleslam Hossein TA'EB) |
narozen v roce 1963 v Teheránu, Írán |
Zástupce velitele IRGC pro zpravodajskou činnost jednotek íránské revoluční gardy, zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii. |
23.6.2011 |
|
29. |
Khalid QADDUR |
Obchodní partner Mahera Asada, poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
|
|
30. |
Ra'if AL-QUWATLI (také znám jako Ri'af AL-QUWATLI |
Obchodní partner Mahera Asada, poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
|
|
31. |
Mohammad Mufleh |
Velitel syrské vojenské rozvědky ve městě Hamá, podílí se na represích vůči demonstrantům. |
1.8.2011 |
|
|
32. |
Generálmajor Tawfiq Younes |
Velitel oddělení vnitřní bezpečnosti generálního ředitelství zpravodajské služby, podílí se na násilí vůči civilnímu obyvatelstvu. |
1.8.2011 |
|
|
33. |
Mohammed Makhlouf (také znám jako Abu Rami) |
Narozen v Latákii, Sýrie, 19.10.1932 |
Blízký spolupracovník Bašára al-Asada a Mahera al-Asada a jejich strýc z matčiny strany. Obchodní partner a otec Ramiho, Ihaba a Iyada Makhloufových. |
1.8.2011 |
|
34. |
Ayman Jabir |
Narozen v Latákii |
Osoba spojená s Maherem al-Asadem v rámci milicí šabíha. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu a koordinaci skupin milicí šabíha. |
1.8.2011 |
|
35. |
Generál Ali Habib Mahmoud |
Narozen v Tartous, 1939. Dne 3. června 2009 jmenován ministrem obrany. |
Ministr obrany. Odpovědný za provádění operací syrských ozbrojených sil podílejících se na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu |
1.8.2011 |
|
36. |
Hayel AL-ASSAD |
Zástupce Mahera al-Asáda, velitel útvaru vojenské policie 4. armádní divize, která se podílí na represích. |
23.8.2011 |
|
|
37. |
Ali AL-SALIM |
Vedoucí kanceláře pro vyzbrojování syrského ministerstva obrany, což je výchozí místo pro veškeré nákupy výzbroje pro syrskou armádu. |
23.8.2011 |
|
|
38. |
Nizar AL-ASSAAD |
V úzkém kontaktu z hlavními vládními představiteli. Poskytuje finanční prostředky pro milice šabíha v oblasti Latakia. |
23.8.2011 |
|
|
39. |
Brigádní generál Rafiq SHAHADAH |
Velitel odboru 293. syrské vojenské rozvědky (vnitřní záležitosti) v Damašku. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Damašku. Poradce prezidenta Bašára Asáda pro strategické otázky a vojenské zpravodajství. |
23.8.2011 |
|
|
40. |
Brigádní generál JAMEA JAMEA (Jami Jami) |
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Dayr az-Zor. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Dayr az-Zor a Alboukamalu. |
23.8.2011 |
|
|
41. |
Hassan Bin-Ali AL-TURKMANI |
Datum narození: 1935 v Alepu. |
Náměstek ministra, bývalý ministr obrany, zvláštní zmocněnec prezidenta Bašára Asáda. |
23.8.2011 |
|
42. |
Muhammad Said BUKHAYTAN |
Pomocný regionální tajemník arabské socialistické strany Baas od roku 2005, v letech 2000-2005 ředitel pro národní bezpečnost regionální strany Baas. Bývalý guvernér Hamy ((1998-2000). Blízký spojenec prezidenta Bašára Asáda a Mahera al-Asáda. Vůdčí představitel režimu rozhodující o represích vůči civilnímu obyvatelstvu. |
23.8.2011 |
|
|
43. |
Ali DOUBA |
Odpovídá za zabíjení v Hamě v roce 1980, rovněž byl přizván do Damašku jakožto zvláštní poradce prezidenta Bašára Asáda. |
23.8.2011 |
|
|
44. |
Brigádní generál Nawful AL-HUSAYN |
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Idlibu. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Idlibu. |
23.8.2011 |
|
|
45. |
Brigádní velitel Husam SUKKAR |
Poradce prezidenta pro bezpečností záležitosti. Poradce prezidenta pro represe bezpečnostních složek a násilí proti civilnímu obyvatelstvu. |
23.8.2011 |
|
|
46. |
Brigádní generál Muhammed ZAMRINI |
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Homsu. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Homsu. |
23.8.2011 |
|
|
47. |
Generálporučík Munir ADANOV (ADNUF) |
Zástupce náčelníka generálního štábu pro operace a výcvik syrské armády. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. |
23.8.2011 |
|
|
48. |
Brigádní generál Ghassan KHALIL |
Vedoucí informačního útvaru generálního ředitelství pro zpravodajskou činnost. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. |
23.8.2011 |
|
|
49. |
Mohammed JABIR |
Místo narození: Latakie |
Milice šabíha. Osoba spojená s Maherem al-Asádem v rámci milicí šabíha. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu a koordinaci skupin milicí šabíha. |
23.8.2011 |
|
50. |
Samir HASSAN |
Blízký obchodní spolupracovník Mahera al-Asáda. Známý svou ekonomickou podporou, kterou poskytuje syrskému režimu. |
23.8.2011 |
|
|
51. |
Fares CHEHABI |
Předseda obchodní a průmyslové komory v Alepu. Ekonomicky podporuje syrský režim. |
2.09.2011 |
|
|
52. |
Emad GHRAIWATI |
Předseda průmyslové komory v Damašku (Zuhair Ghraiwati Sons). Ekonomicky podporuje syrský režim. |
2.09.2011 |
|
|
53. |
Tarif AKHRAS |
Zakladatel společnosti Akhras Group (obchodování s komoditami, jejich zpracovávání a logistika) v Homsu. Ekonomicky podporuje syrský režim. |
2.09.2011 |
|
|
54. |
Issam ANBOUBA |
Prezident společnosti Issam Anbouba Est. pro zemědělsko-potravinářský průmysl. Ekonomicky podporuje syrský režim. |
2.09.2011 |
|
B. Subjekty
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
|
|
1. |
Bena Properties |
Ovládaný Ramim Makhloufem, poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
|
|
2. |
Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (alias Sunduq Al Mashrek Al Istithmari) |
P.O. Box 108, DamašekTel.: 963 112110059 / 963112110043Fax: 963 933333149 |
Ovládaný Ramim Makhloufem, poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
|
3. |
Hamcho International, také pod názvem Hamsho International Group |
rue Bagdad, P.O. Box 8254, DamašekTel.: 963 112316675Fax: 963 112318875Internetová stránka: www.hamshointl.comE-mail: info@hamshointl.com a hamshogroup@yahoo.com |
Ovládaný Mohammadem Hamchem nebo Hamshem, poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
|
4. |
Military Housing Establishment (alias MILIHOUSE) |
Společnost pro veřejné práce ovládaná Riyadem Shalishem a ministerstvem obrany; poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
|
|
5. |
ředitelství pro bezpečnostní politiku |
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
|
|
6. |
ředitelství pro všeobecné zpravodajství |
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
|
|
7. |
ředitelství pro vojenské zpravodajství |
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
|
|
8. |
zpravodajská služba vojenského letectva |
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
|
|
9. |
Síly Qods IRGC (též známé jako síly Quds) |
Teherán, Írán |
Síly Qods (nebo Quds) jsou specializovanou složkou íránské islámské revoluční gardy (IRGC). Síly Qods poskytují vybavení a podporu syrskému režimu k potlačení protestů v Sýrii. Síly Qods IRGC poskytují syrským bezpečnostním službám technickou pomoc, vybavení a podporu při represích občanského protestního hnutí. |
23.8.2011 |
|
10. |
Mada Transport |
Dceřiná společnost společnosti Cham Holding. (Sehanya daraa Highway, PO Box 9525, tel: 00 963 11 99 62) |
Hospodářský subjekt, který financuje režim. |
2.09.2011 |
|
11. |
Cham Investment Group |
Dceřiná společnost společnosti Cham Holding. (Sehanya daraa Highway, PO Box 9525, tel: 00 963 11 99 62) |
Hospodářský subjekt, který financuje režim. |
2.09.2011 |
|
12. |
Real Estate Bank |
Insurance Bldg Yousef Al-azmehsqr. DamascusP.O. Box: 2337 DamascusSyrian Arab RepublicTel.: (+963) 11 2456777 a 2218602Fax: (+963) 11 2237938 a 2211186E-mail: publicrelations@reb.sy,internetová stránka: www.reb.sy |
Státem vlastněná banka poskytující finanční podporu režimu. |
2.09.2011 |