2010D0576 — CS — 01.10.2013 — 003.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

ROZHODNUTÍ RADY 2010/576/SZBP

ze dne 23. září 2010

o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo)

(Úř. věst. L 254, 29.9.2010, p.33)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

ROZHODNUTÍ RADY 2011/537/SZBP ze dne 12. září 2011,

  L 236

8

13.9.2011

►M2

ROZHODNUTÍ RADY 2012/514/SZBP ze dne 24. září 2012,

  L 257

16

25.9.2012

►M3

ROZHODNUTÍ RADY 2013/467/SZBP ze dne 23. září 2013,

  L 252

27

24.9.2013




▼B

ROZHODNUTÍ RADY 2010/576/SZBP

ze dne 23. září 2010

o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo)



RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 28 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 12. června 2007 přijala Rada společnou akci 2007/405/SZBP ( 1 ) zřizující policejní misi Evropské unie v Konžské demokratické republice v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo) (dále jen „EUPOL RD Congo“ nebo „mise“).

(2)

Dne 23. června 2008 přijala Rada společnou akci 2008/485/SZBP ( 2 ), kterou se společná akce 2007/405/SZBP mění a prodlužuje do 30. června 2009.

(3)

Dne 15. června 2009 přijala Rada společnou akci 2009/466/SZBP ( 3 ), kterou se společná akce 2007/405/SZBP mění a prodlužuje do 30. června 2010.

(4)

Dne 14. června 2010 přijala Rada rozhodnutí Rady 2010/329/SZBP ( 4 ), kterým se společná akce 2007/405/SZBP mění a prodlužuje do 30. září 2010.

(5)

EUPOL RD Congo by měla pokračovat po dobu dalšího roku do 30. září 2011.

(6)

Velitelskou a řídicí strukturou mise by neměly být dotčeny smluvní závazky vedoucího mise vůči Komisi, pokud jde o plnění rozpočtu mise.

(7)

Pro misi by měla být uvedena v činnost pohotovostní složka zřízená v rámci generálního sekretariátu Rady.

(8)

Mise bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit cíle společné zahraniční a bezpečnostní politiky stanovené v článku 21 Smlouvy,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:



▼M1

Článek 1

Mise

▼M2

1.  Policejní mise Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (dále jen „EUPOL RD Congo“ nebo „mise“), zřízená společnou akcí 2007/405/SZBP, se prodlužuje na období od 1. října 2010 do 30. září 2013.

▼B

2.  EUPOL RD Congo působí v souladu s mandátem mise stanoveným v článku 2 a plní úkoly vymezené v článku 3. Jejím působením není dotčena skutečnost, že reformu bezpečnostního sektoru provádí DRK.

▼M1

Článek 2

Mandát mise

▼M2

1.  V zájmu posílení pokroku a udržitelnosti procesu reformy konžské národní policie (PNC) napomáhá EUPOL RD Congo konžským orgánům při provádění akčního plánu pro policii, který vychází z hlavních směrů strategického rámce. Mise bude přispívat k úsilí vyvíjenému na místní a mezinárodní úrovni v zájmu posílení schopností PNC. EUPOL RD Congo se soustředí na konkrétní činnosti a projekty, jež podporují její činnost na strategické úrovni procesu reformy, na budování kapacit a na posilování součinnosti mezi PNC a širším systémem trestního soudnictví za účelem lepší podpory boje proti sexuálnímu násilí a beztrestnosti. S cílem zamezit zdvojování úsilí působí EUPOL RD Congo v úzké koordinaci s dalšími dárci z Unie i mezinárodními a dvoustrannými dárci.

▼M1

2.  Konkrétní cíle mise jsou následující:

a) podpora PNC a ministerstva vnitra a bezpečnosti při finalizaci koncepcí reformy policie a jejího provádění prostřednictvím operativního poradenství, a to jako jeden ze základních pilířů mandátu mise;

b) posílení operační kapacity PNC prostřednictvím odborného vedení, monitorování a poradenství, jakož i odborné přípravy, a to jako jeden ze základních pilířů mandátu mise;

c) podpora boje proti beztrestnosti v oblasti lidských práv a sexuálního násilí a posílení součinnosti policie a justičních orgánů, a to jako průřezový horizontální prvek mandátu v rámci veškerých činností mise.

3.  Mise zahrnuje projektovou skupinu pro určování a provádění projektů. Mise poskytuje poradenství členským státům a třetím zemím a na jejich odpovědnost koordinuje a usnadňuje provádění jejich projektů v oblastech, které jsou v zájmu mise a které sledují její cíle.

▼M1 —————

▼B

Článek 4

Struktura mise

1.  EUPOL RD Congo má tuto strukturu:

a) velitelství v Kinshase. Velitelství zahrnuje úřad vedoucího mise a personál velitelství a zajišťuje veškeré nezbytné funkce poradenství na strategické a operační úrovni, velení a řízení, podpory mise a administrativní podpory;

b) místní úřadovna. Místní úřadovna je zřízena v Gomě. Celostátní aspekty mandátu mise mohou také vyžadovat činnost ve vnitrozemí a případně dočasnou (i dlouhodobou) přítomnost odborníků na dalších místech, a to rovněž při zohlednění bezpečnostní situace.

2.  Prvky uvedené v odstavci 1 budou podrobně vymezeny v operačním plánu (OPLAN).

Článek 5

Civilní velitel operace

1.  Ředitel útvaru schopnosti civilního plánování a provádění je civilním velitelem operace pro EUPOL RD Congo.

2.  Civilní velitel operace vykonává velení a řízení EUPOL RD Congo na strategické úrovni v rámci politické kontroly a strategického řízení ze strany Politického a bezpečnostního výboru a v rámci obecné pravomoci vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku.

3.  Civilní velitel operace zajišťuje řádné a účinné provádění rozhodnutí Rady i rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru, včetně vydávání pokynů na strategické úrovni podle potřeby vedoucímu mise a poskytování mu poradenství a technické podpory.

4.  Veškerý vyslaný personál zůstává zcela pod velením vnitrostátních orgánů dotčeného vysílajícího státu nebo orgánu Unie. Orgány jednotlivých států přenesou operační řízení (OPCON) svého personálu na civilního velitele operace.

5.  Civilní velitel operace nese celkovou odpovědnost za zajištění řádného výkonu činností Unie.

▼M1 —————

▼B

Článek 6

Vedoucí mise

1.  Vedoucí mise přebírá odpovědnost a vykonává velení a řízení mise v místě působení.

▼M3

1a.  Vedoucí mise je zástupcem mise. Vedoucí mise může v rámci své celkové odpovědnosti pověřit členy personálu mise řídícími úkoly v personálních a finančních záležitostech.

▼B

2.  Vedoucí mise vykonává operační řízení personálu přispívajících států, který byl přidělen civilním velitelem operace, a zároveň nese administrativní a logistickou odpovědnost, včetně odpovědnosti za majetek, zdroje a informace, které jsou misi k dispozici.

3.  Vedoucí mise vydává pokyny pro veškerý personál mise v zájmu účinného provádění EUPOL RD Congo v místě působení a přebírá její koordinaci a běžné řízení, a to podle pokynů civilního velitele operace na strategické úrovni.

▼M3 —————

▼B

5.  Vedoucí mise odpovídá za kázeňský dohled nad personálem. Kázeňská opatření vůči vyslanému personálu jsou v pravomoci příslušného vnitrostátního orgánu nebo orgánu Unie.

6.  Vedoucí mise zastupuje EUPOL RD Congo v místě operace a zajistí odpovídající zviditelnění mise.

▼M1

7.  Vedoucí mise koordinuje případně činnost EUPOL RD Congo s dalšími činiteli Unie na místě.

▼B

Článek 7

Personál

1.  EUPOL RD Congo tvoří zejména personál vyslaný členskými státy nebo orgány Unie. Každý členský stát nebo orgán Unie nese náklady na personál, který vyslal, včetně cestovních výdajů na cestu do místa určení a zpět, platů, nákladů na zdravotní péči a příspěvků s výjimkou použitelných diet, příplatků za ztížené podmínky a rizikových příplatků.

2.  Mise najímá na smluvním základě mezinárodní civilní personál a místní personál, pokud požadované funkce nezajistí personál vyslaný členskými státy. Výjimečně mohou být v řádně odůvodněných případech, kdy nejsou k dispozici vhodné žádosti z členských států, případně na smluvním základě najímáni státní příslušníci zúčastněných třetích států.

▼M2

3.  Veškerý personál se řídí minimálními bezpečnostními operačními normami pro danou misi a bezpečnostním plánem mise na podporu politiky Unie pro bezpečnost terénu. Pokud jde o ochranu utajovaných informací EU, které jsou členům personálu svěřeny v průběhu plnění jejich povinností, dodržuje veškerý personál bezpečnostní zásady a minimální normy stanovené rozhodnutím Rady 2011/292/EU ze dne 31. března 2011 o bezpečnostních pravidlech na ochranu utajovaných informací EU ( 5 ).

▼B

Článek 8

Postavení mise a jejího personálu

1.  Postavení mise a jejího personálu, včetně případných výsad, imunit a dalších záruk nezbytných pro uskutečnění a řádný průběh mise, je upraveno v dohodě uzavřené podle článku 37 Smlouvy.

2.  Stát nebo orgán Unie, který vyslal člena personálu, odpovídá za řešení veškerých stížností člena personálu ohledně vyslání nebo stížností, které se člena personálu týkají. Dotyčný stát nebo orgán Unie odpovídá za zahájení řízení proti vyslané osobě.

▼M3

3.  Pracovní podmínky a práva a povinnosti mezinárodního a místního personálu jsou stanoveny ve smlouvách uzavřených mezi EUPOL RD Congo a dotyčnými členy personálu.

▼B

Článek 9

Linie velení

1.  EUPOL RD Congo má jakožto operace k řešení krize jednotnou linii velení.

2.  Politický a bezpečností výbor vykonává z pověření Rady a vysokého představitele politickou kontrolu a strategické řízení mise EUPOL RD Congo.

3.  Civilní velitel operace vykonává velení a řízení EUPOL RD Congo na strategické úrovni v rámci politické kontroly a strategického řízení ze strany Politického a bezpečnostního výboru a v rámci obecné pravomoci vysokého představitele a jako takový vydává pokyny vedoucímu mise a poskytuje mu poradenství a technickou podporu.

4.  Civilní velitel operace podává zprávy Radě prostřednictvím vysokého představitele.

5.  Vedoucí mise vykonává velení a řízení EUPOL RD Congo v místě působení a přímo odpovídá civilnímu veliteli operace.

Článek 10

Politická kontrola a strategické řízení

1.  Politický a bezpečnostní výbor vykonává z pověření Rady a vysokého představitele politickou kontrolu a strategické řízení mise. Rada zmocňuje Politický a bezpečnostní výbor k přijímání příslušných rozhodnutí v souladu s čl. 38 třetím pododstavcem Smlouvy. Toto zmocnění zahrnuje pravomoc jmenovat na návrh vysokého představitele vedoucího mise a měnit koncepci operací (CONOPS) a operační plán (OPLAN). Rozhodovací pravomoc, pokud jde o cíle a ukončení mise, si ponechává Rada.

2.  Politický a bezpečnostní výbor pravidelně podává zprávy Radě.

3.  Civilní velitel operace a vedoucí mise podávají pravidelně a podle potřeby zprávy Politickému a bezpečnostnímu výboru týkající se otázek spadajících do oblastí jejich odpovědnosti.

Článek 11

Účast třetích států

1.  Aniž je dotčena rozhodovací samostatnost Unie a její jednotný institucionální rámec, mohou být třetí státy vyzvány, aby přispěly k misi tím, že ponesou náklady na vyslání svého personálu, včetně platů, pojištění proti všem rizikům, denních diet a cestovních výdajů na cestu do DRK a zpět, a že případně přispějí na provozní náklady mise.

2.  Třetí státy přispívající na misi mají ve vztahu k běžnému řízení mise stejná práva a povinnosti jako členské státy.

3.  Rada zmocňuje Politický a bezpečnostní výbor k přijímání příslušných rozhodnutí ve věci přijímání navrhovaných příspěvků a ke zřízení výboru přispěvatelů.

4.  Podrobná ustanovení týkající se účasti třetích států jsou obsažena v dohodách uzavřených postupem podle článku 37 Smlouvy a podle potřeby v dalších technických ujednáních. Jestliže Unie a třetí stát uzavřely dohodu, kterou se vytváří rámec pro účast tohoto třetího státu na operacích Unie pro řešení krizí, použijí se v souvislosti s misí ustanovení takové dohody.

▼M2

Článek 12

Bezpečnost

1.  Plánování prováděné vedoucím mise v oblasti bezpečnostních opatření řídí civilní velitel operace, který zároveň zajišťuje jejich řádné a účinné provádění v rámci EUPOL RD Congo v souladu s články 5 a 9.

2.  Za bezpečnost mise a za zajištění plnění minimálních bezpečnostních požadavků kladených na misi v souladu s politikou Unie v oblasti bezpečnosti personálu nasazeného mimo Unii při provádění operací podle hlavy V Smlouvy o EU a jejích podpůrných dokumentů odpovídá vedoucí mise.

3.  Vedoucímu mise je nápomocen vyšší důstojník pro bezpečnost mise, který podává zprávy vedoucímu mise a rovněž udržuje úzké služební vztahy s Evropskou službou pro vnější činnost (ESVČ).

4.  Personál EUPOL RD Congo absolvuje před nástupem do funkcí povinné bezpečnostní školení v souladu s OPLAN. Dostane se mu také pravidelného udržovacího výcviku v místě působení organizovaného vyšším důstojníkem pro bezpečnost mise.

5.  Vedoucí mise zajistí ochranu utajovaných informací EU v souladu s rozhodnutím 2011/292/EU.

▼B

Článek 13

Pohotovostní složka

Pro EUPOL RD Congo se uvádí v činnost pohotovostní složka.

▼M3

Článek 13a

Právní ustanovení

EUPOL RD Congo je způsobilá k zadávání zakázek na služby a dodávky, uzavírání smluv a správních ujednání, zaměstnávání personálu, disponování s bankovními účty, nabývání a zcizování majetku, plnění svých závazků a k vystupování před soudem v rozsahu nezbytném k provádění tohoto rozhodnutí.

▼M3

Článek 14

Finanční ustanovení

1.  Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2010 do 30. září 2011 činí 6 430 000 EUR.

Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2011 do 30. září 2012 činí 7 150 000 EUR.

Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2012 do 30. září 2013 činí 6 750 000 EUR.

Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2013 do 30. září 2014 činí 6 328 086,95 EUR.

2.  Veškeré výdaje jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly použitelnými na souhrnný rozpočet Unie. Státní příslušníci třetích států se mohou účastnit nabídkových řízení. Po schválení Komisí může mise uzavírat technická ujednání s členskými státy, hostitelskou zemí, zúčastněnými třetími státy a dalšími mezinárodními aktéry ohledně poskytování vybavení, služeb a prostor pro EUPOL RD Congo.

3.  Mise EUPOL RD Congo odpovídá za plnění rozpočtu mise. Mise za tímto účelem podepíše smlouvu s Komisí.

4.  Mise EUPOL RD Congo odpovídá za veškeré nároky a závazky vyplývající z provádění mandátu ode dne 1. října 2013, s výjimkou nároků souvisejících s vážným porušením povinností ze strany vedoucího mise, za něž nese odpovědnost vedoucí mise.

5.  Finanční ustanovení respektují linii velení stanovenou v článcích 5, 6 a 9 a operační požadavky mise EUPOL RD Congo, včetně slučitelnosti vybavení a interoperability jejích týmů.

6.  Výdaje jsou způsobilé ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

▼B

Článek 15

Koordinace

1.  Aniž je dotčena linie velení, jedná vedoucí mise v zájmu zajištění souladu činnosti Unie na podporu DRK v úzké koordinaci s delegací Unie a EUSEC RD Congo.

2.  Vedoucí mise úzce koordinuje činnost s vedoucími diplomatických misí členských států.

3.  Vedoucí mise spolupracuje s ostatními mezinárodními aktéry přítomnými v zemi a pracuje v úzké koordinaci s UN MONUSCO.

▼M2

Článek 16

Předávání utajovaných informací

1.  Vysoký představitel je v souladu s rozhodnutím Rady 2011/292/EU oprávněn podle potřeby a v souladu s potřebami mise předávat třetím státům přidruženým k tomuto rozhodnutí utajované informace a dokumenty EU vytvořené pro účely mise až do stupně utajení „CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL“.

2.  Vysoký představitel je v souladu s rozhodnutím Rady 2011/292/EU a s operačními potřebami mise též oprávněn předávat OSN utajované informace a dokumenty EU vytvořené pro účely mise až do stupně utajení „RESTREINT UE / EU RESTRICTED“. Za tímto účelem jsou vypracována ujednání mezi vysokým představitelem a příslušnými orgány OSN.

3.  V případě zvláštní a neodkladné operační potřeby je vysoký představitel v souladu s rozhodnutím Rady 2011/292/EU též oprávněn předávat hostitelskému státu utajované informace a dokumenty EU vytvořené pro účely mise až do stupně utajení „RESTREINT UE /EU RESTRICTED“. Za tímto účelem jsou vypracována ujednání mezi vysokým představitelem a příslušnými orgány hostitelského státu.

4.  Vysoký představitel je oprávněn předávat třetím státům přidruženým k tomuto rozhodnutí neutajované dokumenty EU o jednáních Rady týkajících se mise, na které se vztahuje služební tajemství podle čl. 6 odst. 1 jednacího řádu Rady ( 6 ).

5.  Vysoký představitel může přenést oprávnění uvedená v odstavcích 1 až 4, jakož i způsobilost uzavírat ujednání uvedená v odstavcích 2 a 3 na své podřízené osoby, na civilního velitele operací nebo na vedoucího mise.

▼B

Článek 17

Přezkum mise

Politickému a bezpečnostnímu výboru se každých šest měsíců předloží přezkum mise na základě zprávy vedoucího mise.

Článek 18

Vstup v platnost a doba platnosti

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

▼M3

Použije se od 1. října 2010 do 30. září 2014.



( 1 ) Úř. věst. L 151, 13.6.2007, s. 46.

( 2 ) Úř. věst. L 164, 25.6.2008, s. 44.

( 3 ) Úř. věst. L 151, 16.6.2009, s. 40.

( 4 ) Úř. věst. L 149, 15.6.2010, s. 11.

( 5 ) Úř. věst. L 141, 27.5.2011, s. 17.

( 6 ) Rozhodnutí Rady 2009/937/EU ze dne 1. prosince 2009, kterým se přijímá její jednací řád (Úř. věst. L 325, 11.12.2009, s. 35).