02009A0630(01) — CS — 01.11.2021 — 001.001


Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

DOHODA

mezi Evropským ►M1  Unie ◄ a Antiguou a Barbudou o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

(Úř. věst. L 169 30.6.2009, s. 3)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

DOHODA mezi Evropskou unií a Antiguou a Barbudou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Antiguou a Barbudou o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

  L 18

4

21.1.2019




▼B

DOHODA

mezi Evropským ►M1  Unie ◄ a Antiguou a Barbudou o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty



EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, a

ANTIGUA A BARBUDA, společně dále jen „smluvní strany“,

S CÍLEM dále rozvíjet přátelské vztahy mezi smluvními stranami a přejíce si usnadnit cestování tím, že svým občanům zajistí bezvízový vstup a krátkodobý pobyt,

S OHLEDEM na nařízení Rady (ES) č. 1932/2006 ze dne 21. prosince 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni ( 1 ), mimo jiné převedením šesti zemí včetně Antiguy a Barbudy do seznamu třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou v případě krátkodobých pobytů osvobozeni od vízové povinnosti v členských státech Evropské unie,

MAJÍCE NA PAMĚTI, že podle článku 2 nařízení (ES) č. 1932/2006 se osvobození od vízové povinnosti pro státní příslušníky těchto šesti zemí bude uplatňovat ode dne, kdy vstoupí v platnost dohoda o osvobození od vízové povinnosti, kterou Evropské společenství uzavře s dotyčnou třetí zemí,

UZNÁVAJÍCE, že občané některých členských států jsou osvobozeni od vízové povinnosti při cestách na Antiguu a Barbudu v délce nepřekračující šest měsíců, zatímco občané jiných členských států podléhají vízové povinnosti,

PŘEJÍCE SI zaručit dodržování zásady rovného zacházení pro všechny občany Evropské unie,

BEROUCE V ÚVAHU, že na osoby cestující za účelem výkonu výdělečné činnosti se během jejich krátkodobého pobytu tato dohoda nevztahuje, a proto se na tuto kategorii osob nadále vztahují příslušná pravidla Společenství, vnitrostátní právo členských států a vnitrostátní právo Antiguy a Barbudy v oblasti vízové povinnosti nebo osvobození od ní a v oblasti přístupu k zaměstnání,

BEROUCE V ÚVAHU Protokol o postavení Spojeného království a Irska a Protokol o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a potvrzujíce, že se ustanovení této dohody nevztahují na Spojené království a Irsko,

SE DOHODLY TAKTO:



Článek 1

Účel

Na základě této dohody mohou občané Evropské unie a občané Antiguy a Barbudy pobývat při cestách na území druhé smluvní strany bez víza po dobu až ►M1  90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů ◄ .

Článek 2

Definice

Pro účely této dohody se rozumí:

a) 

„členským státem“ kterýkoli členský stát Evropské unie, s výjimkou Spojeného království a Irska;

b) 

„občanem Evropské unie“ státní příslušník členského státu ve smyslu písmene a);

c) 

„občanem Antiguy a Barbudy“ osoba, která má státní občanství Antiguy a Barbudy;

d) 

„schengenským prostorem“ prostor bez vnitřních hranic zahrnující území členských států ve smyslu písmene a) uplatňujících schengenské acquis v plném rozsahu.

Článek 3

Oblast působnosti

1.  
Občané Evropské unie, kteří jsou držiteli platných cestovních, diplomatických, služebních nebo úředních pasů vydaných členským státem, smějí vstupovat na území Antiguy a Barbudy a pobývat na něm bez víza po dobu stanovenou v čl. 4 odst. 1.

Občané Antiguy a Barbudy, kteří jsou držiteli platných cestovních, diplomatických, služebních nebo úředních pasů vydaných Antiguou a Barbudou, smějí vstupovat na území členských států a pobývat na něm bez víza po dobu stanovenou v čl. 4 odst. 2.

2.  
Odstavec 1 se nevztahuje na osoby cestující za účelem výkonu výdělečné činnosti.

V případě této kategorie osob může každý členský stát samostatně rozhodnout, zda uloží občanům Antiguy a Barbudy vízovou povinnost, či zda je od této povinnosti osvobodí v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 539/2001.

Pro tuto skupinu osob mohou Antigua a Barbuda v souladu se svým vnitrostátním právem rozhodnout, zda uloží občanům každého jednotlivého členského státu vízovou povinnost, či zda je od této povinnosti osvobodí.

3.  
Zrušení vízové povinnosti stanovené touto dohodou se uplatňuje, aniž je dotčeno právo smluvních stran v oblasti podmínek vstupu a krátkodobého pobytu. Členské státy a Antigua a Barbuda si vyhrazují právo odepřít vstup na svá území a krátkodobý pobyt na nich, není-li splněna jedna nebo více těchto podmínek.
4.  
Zrušení vízové povinnosti platí bez ohledu na dopravní prostředek použitý k překročení hranic smluvních stran.
5.  
Záležitosti, které tato dohoda neupravuje, se řídí právem ►M1  Unie ◄ , vnitrostátním právem členských států nebo vnitrostátním právem Antiguy a Barbudy.

Článek 4

Délka pobytu

▼M1

1.  
Občané Evropské unie smějí pobývat na území Antiguy a Barbudy po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů.
2.  
Občané Antiguy a Barbudy smějí pobývat na území členských států, které v plném rozsahu uplatňují schengenské acquis, po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů. Tato doba se počítá bez ohledu na délku pobytu v těch členských státech, které dosud schengenské acquis v plném rozsahu neuplatňují.

Občané Antiguy a Barbudy smějí pobývat na území každého z členských států, které dosud schengenské acquis v plném rozsahu neuplatňují, po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů, bez ohledu na dobu pobytu vypočtenou pro území členských států uplatňujících schengenské acquis v plném rozsahu.

▼B

3.  
Touto dohodou není dotčena možnost, aby Antigua a Barbuda a členské státy v souladu s vnitrostátním právem a právem ►M1  Unie ◄ prodloužily dobu pobytu nad ►M1  90 dnů ◄ .

Článek 5

Územní působnost

1.  
Ve vztahu k Francouzské republice se tato dohoda vztahuje pouze na její evropské území.
2.  
Ve vztahu k Nizozemskému království se tato dohoda vztahuje pouze na jeho evropské území.

Článek 6

Smíšený výbor pro správu dohody

1.  
Smluvní strany zřídí smíšený výbor odborníků (dále jen „výbor“) složený ze zástupců Evropského ►M1  unie ◄ a zástupců Antiguy a Barbudy. ►M1  Unie ◄ zastupuje Evropská komise.
2.  

Výbor plní mimo jiné tyto úkoly:

a) 

sleduje provádění této dohody;

b) 

navrhuje změny této dohody nebo dodatky k ní;

c) 

urovnává spory vyplývající z výkladu či uplatňování ustanovení této dohody.

3.  
Výbor se svolává podle potřeby na žádost některé ze smluvních stran.
4.  
Výbor přijme svůj jednací řád.

Článek 7

Vztah mezi touto dohodou a stávajícími dvoustrannými dohodami o zrušení vízové povinnosti uzavřenými členskými státy a Antiguou a Barbudou

Tato dohoda má přednost před jakoukoli dvoustrannou dohodou či ujednáním uzavřeným mezi jednotlivými členskými státy a Antiguou a Barbudou, pokud jejich ustanovení upravují záležitosti spadající do působnosti této dohody.

Článek 8

Závěrečná ustanovení

1.  
Smluvní strany ratifikují nebo schválí tuto dohodu v souladu se svými vnitřními postupy a tato dohoda vstoupí v platnost první den druhého měsíce po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení zmíněných postupů.
2.  
Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou, pokud nebude vypovězena v souladu s odstavcem 5.
3.  
Tuto dohodu lze měnit písemnou dohodou smluvních stran. Změny vstupují v platnost poté, co si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných k tomuto účelu.
4.  
Každá smluvní strana může zcela nebo zčásti pozastavit uplatňování této dohody, zejména z důvodů veřejného pořádku, ochrany národní bezpečnosti nebo ochrany veřejného zdraví, nedovoleného přistěhovalectví nebo opětovného zavedení vízové povinnosti kteroukoli ze smluvních stran. ►M1  Smluvní strana, která pozastavila provádění této dohody, bezodkladně uvědomí druhou smluvní stranu, jakmile důvody pozastavení pominou, a pozastavení zruší. ◄
5.  
Každá smluvní strana může tuto dohodu vypovědět písemným oznámením druhé smluvní straně. Tato dohoda pozbývá platnosti 90 dnů po dni doručení tohoto oznámení.
6.  
Antigua a Barbuda mohou pozastavit či ukončit provádění této dohody pouze ve vztahu ke všem členským státům.
7.  
►M1  Unie ◄ může pozastavit či ukončit provádění této dohody pouze ve vztahu ke všem členským státům.

V Bruselu dne 28. května 2009 ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

signatory

За Антигуа и Барбуда

Por Antigua y Barbuda

Za Antiguu a Barbudu

For Antigua and Barbuda

Für Antigua und Barbuda

Antigua ja Barbuda nimel

Για την Αντίγκουα και Μπαρμπούντα

For Antigua and Barbuda

Pour Antigua-et-Barbuda

Per Antigua e Barbuda

Antigvas un Barbudas vārdā

Antigvos ir Barbudos vardu

Antigua és Barbuda részéről

Għal Antigwa u Barbuda

Voor Antigua en Barbuda

W imieniu Antigui i Barbudy

Por Antígua e Barbuda

Pentru Antigua și Barbuda

Za Antiguu a Barbudu

Za Antigvo in Barbudo

Antigua ja Barbudan puolesta

För Antigua och Barbuda

signatory

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ S OHLEDEM NA ISLAND, NORSKO, ŠVÝCARSKO A LICHTENŠTEJNSKO

Smluvní strany berou na vědomí úzký svazek mezi Evropským společenstvím a Norskem, Islandem, Švýcarskem a Lichtenštejnskem, zejména na základě dohod ze dne 18. května 1999 a 26. října 2004 o přidružení těchto zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.

Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Norska, Islandu, Švýcarska a Lichtenštejnska na jedné straně a Antiguy a Barbudy na straně druhé bezodkladně uzavřely dvoustranné dohody o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty za podobných podmínek, jaké stanoví tato dohoda.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝKLADU KATEGORIE „OSOBY CESTUJÍCÍ ZA ÚČELEM VÝKONU VÝDĚLEČNÉ ČINNOSTI“ PODLE ČL. 3 ODST. 2 TÉTO DOHODY

Za účelem jednotného výkladu se smluvní strany dohodly, že pro účely této dohody zahrnuje kategorie „osoby cestující za účelem výkonu smluvní činnosti“ osoby vstupující na území druhé smluvní strany za účelem výkonu placeného zaměstnání nebo odměňované činnosti jako zaměstnanci nebo poskytovatelé služeb.

Tato kategorie by neměla zahrnovat:

— 
obchodníky, tj. osoby cestující za účelem obchodních jednání (a které nejsou zaměstnány v zemi druhé smluvní strany),
— 
sportovce a umělce vykonávající činnost na jednorázovém základě,
— 
novináře vyslané sdělovacími prostředky země, kde mají pobyt,
— 
interní stážisty vyslané v rámci společnosti.

Provádění tohoto prohlášení bude sledovat smíšený výbor, jehož povinnosti jsou stanoveny v článku 6 této dohody a který může navrhovat změny, pokud je bude na základě zkušeností smluvních stran považovat za nezbytné.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝKLADU DOBY TŘÍ MĚSÍCŮ BĚHEM ŠESTIMĚSÍČNÍHO OBDOBÍ NÁSLEDUJÍCÍHO PO DNI PRVNÍHO VSTUPU UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 TÉTO DOHODY

Smluvní strany se dohodly, že dobou nejvýše tří měsíců během šestiměsíčního období následujícího po dni prvního vstupu na území Antiguy a Barbudy nebo do schengenského prostoru podle článku 4 této dohody se rozumí nepřetržitý pobyt nebo několik po sobě jdoucích návštěv, jejichž trvání nepřekročí v jakémkoliv šestiměsíčním období celkem tři měsíce.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O INFORMOVÁNÍ OBČANŮ O DOHODĚ O ZRUŠENÍ VÍZOVÉ POVINNOSTI

Uznávajíce důležitost, jakou má transparentnost pro občany Evropské unie a Antiguy a Barbudy, se smluvní strany dohodly, že zajistí úplné informování občanů o obsahu dohody o zrušení vízové povinnosti a jejích důsledcích i o souvisejících otázkách, jako jsou podmínky vstupu.



( 1 ) Úř. věst. L 405, 30.12.2006, s. 23.