02008R0431 — CS — 01.01.2017 — 001.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 431/2008 ze dne 19. května 2008 (Úř. věst. L 130 20.5.2008, s. 3) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2287 ze dne 16. prosince 2016, |
L 344 |
63 |
17.12.2016 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 431/2008
ze dne 19. května 2008
o otevření a správě dovozní celní kvóty pro zmrazené hovězí maso kódu KN 0202 a pro produkty kódu KN 0206 29 91
Článek 1
1. Pro období od 1. července do 30. června následujícího roku (dále jen „dovozní celní kvótové období“) se každý rok otevírá dovozní celní kvóta v celkové výši ►M1 54 875 tun ◄ , vyjádřená v hmotnosti vykostěného masa, pro zmrazené hovězí maso kódu KN 0202 a pro produkty kódu KN 0206 29 91 .
Pořadové číslo celní kvóty je 09.4003.
Pro dovozní celní kvótové období 2016/2017 však celková výše činí 53 000 tun.
2. Valorické clo společného celního sazebníku uplatňované v rámci kvóty uvedené v odstavci 1 činí 20 %.
Článek 2
1. Dovozní celní kvóta uvedená v čl. 1 odst. 1 je spravována nejprve přidělením dovozních práv a poté prostřednictvím vydání dovozních licencí.
2. Nařízení (ES) č. 1291/2000, (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 382/2008 se použijí, nestanoví-li toto nařízení jinak.
Článek 3
Pro účely tohoto nařízení:
a) 100 kilogramů nevykostěného masa odpovídá 77 kilogramům vykostěného masa;
b) „zmrazeným masem“ se rozumí maso, které je zmrazené a při vstupu na celní území Společenství má v jádře teplotu –12 °C nebo nižší.
Článek 4
1. Pro účely použití článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 musí žadatelé o dovozní práva prokázat, že množství hovězího masa kódů KN 0201 , 0202 , 0206 10 95 nebo 0206 29 91 bylo jimi nebo jejich jménem dovezeno na základě odpovídajících celních ustanovení v období mezi 1. květnem a 30. dubnem, které předcházelo ročnímu dovoznímu celnímu kvótovému období (dále jen „referenční množství“).
2. Společnost, která vznikla fúzí společností, z nichž každá dovezla referenční množství, může tato referenční množství použít jako základ své žádosti.
Článek 5
1. Žádosti o dovozní práva se předkládají nejpozději do 13:00 hodin bruselského času 1. června předcházejícího ročnímu dovoznímu celnímu kvótovému období.
Celkové množství uvedené v žádostech o dovozní práva předložených v ročním dovozním celním kvótovém období nesmí přesáhnout referenční množství žadatele. Žádosti, které nejsou v souladu s tímto pravidlem, budou příslušnými orgány zamítnuty.
2. Spolu s žádostí o dovozní práva musí být složena jistota ve výši 6 EUR na 100 kg ekvivalentu vykostěného masa.
3. Třetí pátek po skončení lhůty pro předkládání žádostí podle odstavce 1 a nejpozději ve 13:00 hodin bruselského času členské státy oznámí Komisi celková množství, o která žádají.
Článek 6
1. Dovozní práva se udělí sedmý a nejpozději šestnáctý pracovní den po skončení oznamovací lhůty podle čl. 5 odst. 3.
2. Pokud v důsledku použití přídělového koeficientu uvedeného v čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 dojde k tomu, že je přiděleno méně dovozních práv, než o kolik bylo požádáno, je jistota složená v souladu s čl. 5 odst. 2 tohoto nařízení v poměrné výši bez prodlení uvolněna.
Článek 7
1. Aby se množství přidělená v rámci kvóty podle čl. 1 odst. 1 mohla propustit do volného oběhu, je třeba předložit dovozní licenci.
2. Žádosti o dovozní licence zahrnují celkové přidělené množství. Tato povinnost představuje zásadní požadavek ve smyslu čl. 20 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2220/85.
Článek 8
1. Žádosti o licence mohou být podány výhradně v členském státě, ve kterém žadatel zažádal o dovozní práva v rámci kvóty podle čl. 1 odst. 1 a ve kterém tato práva získal.
Každé vystavení dovozní licence má za následek odpovídající snížení získaných dovozních práv a jistota složená v souladu s čl. 5 odst. 2 je v poměrné výši bez prodlení uvolněna.
2. Dovozní licence se vydávají na základě žádosti hospodářského subjektu, který dovozní práva získal, a na jeho jméno.
3. Žádosti o licenci a dovozní licence obsahují:
a) v kolonce 16 jednu z těchto skupin kódů KN:
— 0202 10 00 , 0202 20 ,
— 0202 30 , 0206 29 91 ;
b) v kolonce 20 pořadové číslo kvóty (09.4003) a alespoň jednu z poznámek uvedených v příloze tohoto nařízení.
Článek 9
1. Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi:
a) nejpozději desátý den každého měsíce množství produktů, včetně oznámení „bezpředmětné“, pro která byly v předcházejícím měsíci vydány dovozní licence;
b) nejpozději do 31. října po skončení každého dovozního celního kvótového období množství produktů, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují nevyužité nebo částečně využité dovozní licence a jež odpovídají rozdílu mezi množstvími zapsanými na zadní straně dovozních licencí a množstvími, na která byly licence vydány.
2. Nejpozději 31. října po skončení každého dovozního celního kvótového období členské státy oznámí Komisi množství produktů, která byla v předchozím dovozním celním kvótovém období skutečně propuštěna do volného oběhu.
3. V oznámeních podle odstavců 1 a 2 tohoto článku se množství vyjádří jako hmotnost produktu v kilogramech podle kategorií produktů uvedených v příloze V nařízení Komise (ES) č. 382/2008.
Článek 10
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA
Poznámky uvedené v čl. 8 odst. 3 písm. b)
bulharsky |
: |
Замразено говеждо или телешко месо (Регламент (ЕО) № 431/2008) |
španělsky |
: |
Carne de vacuno congelada [Reglamento (CE) no 431/2008] |
česky |
: |
Zmrazené maso hovězího skotu (nařízení (ES) č. 431/2008) |
dánsky |
: |
Frosset oksekød (forordning (EF) nr. 431/2008) |
německy |
: |
Gefrorenes Rindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 431/2008) |
estonsky |
: |
Külmutatud veiseliha (määrus (EÜ) nr 431/2008) |
řecky |
: |
Κατεψυγμένο βόειο κρέας [κανονισμός (EK) αριθ. 431/2008] |
anglicky |
: |
Frozen meat of bovine animals (Regulation (EC) No 431/2008) |
francouzsky |
: |
Viande bovine congelée [Règlement (CE) no 431/2008] |
italsky |
: |
Carni bovine congelate [Regolamento (CE) n. 431/2008] |
lotyšsky |
: |
Saldēta liellopu gaļa (Regula (EK) Nr. 431/2008) |
litevsky |
: |
Sušaldyta galvijų mėsa (Reglamentas (EB) Nr. 431/2008) |
maďarsky |
: |
Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva (431/2008/EK rendelet) |
maltsky |
: |
Laħam iffriżat ta’ annimali bovini (Regolament (KE) Nru 431/2008) |
nizozemsky |
: |
Bevroren rundvlees (Verordening (EG) nr. 431/2008) |
polsky |
: |
Mięso wołowe mrożone (Rozporządzenie (WE) nr 431/2008) |
portugalsky |
: |
Carne de bovino congelada [Regulamento (CE) n.o 431/2008] |
rumunsky |
: |
Carne de vită congelată [Regulamentul (CE) nr. 431/2008] |
slovensky |
: |
Mrazené mäso z hovädzieho dobytka [Nariadenie (ES) č. 431/2008] |
slovinsky |
: |
Zamrznjeno goveje meso (Uredba (ES) št. 431/2008) |
finsky |
: |
Jäädytettyä naudanlihaa (asetus (EY) N:o 431/2008) |
švédsky |
: |
Fryst kött av nötkreatur (förordning (EG) nr 431/2008) |