2004R0214 — CS — 20.05.2004 — 001.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 214/2004

ze dne 6. února 2004,

kterým se stanoví obchodní normy pro třešně a višně

(Úř. věst. L 036, 7.2.2004, p.6)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 907/2004 ze dne 29. dubna 2004,

  L 163

50

30.4.2004




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 214/2004

ze dne 6. února 2004,

kterým se stanoví obchodní normy pro třešně a višně



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou ( 1 ), a zejména na čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Třešně a višně patří mezi produkty uvedené na seznamu v příloze I nařízení (ES) č. 2200/96, pro které je nutno stanovit normy. V zájmu jasnosti by nařízení Komise (EHS) č. 899/87 ze dne 30. března 1987, kterým se stanoví normy jakosti pro třešně a višně a pro jahody ( 2 ), které bylo několikrát pozměněno, mělo být zrušeno a nahrazeno novým nařízením. Za tímto účelem a v zájmu zachování průhlednosti světového trhu by měla být vzata v úvahu norma UN/ECE FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly jakosti třešní a višní, doporučená pracovní skupinou pro normalizaci produktů podléhajících rychlé zkáze a zlepšování jejich jakosti Evropské hospodářské komise OSN (EHK OSN).

(2)

Cílem uplatňování těchto nových norem je vyloučit z trhu produkty neuspokojivé jakosti, zaměřit produkci na uspokojování požadavků spotřebitelů a usnadnit obchodní vztahy na základě korektní hospodářské soutěže a přispět tak ke zlepšení výnosnosti produkce.

(3)

Normy platí pro všechna stadia obchodu. Přeprava na dlouhé vzdálenosti, skladování po určitou dobu a různá manipulace s produkty mohou způsobit poškození vyplývající z biologického vývoje produktů nebo jejich větší či menší náchylnosti ke zkáze. Tato zhoršení jakosti by mělo by být vzato v úvahu při uplatňování norem ve stadiích obchodu následujících po odeslání.

(4)

Protože produkty třídy jakosti „výběr“ musejí být obzvláště pečlivě tříděny a baleny, musí být v jejich případě vzata v úvahu pouze ztráta čerstvosti a mírné vadnutí.

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Obchodní norma pro třešně a višně kódu KN 0809 20 je stanovena v příloze.

Normy platí pro všechna stadia obchodu za podmínek stanovených v nařízení (ES) č. 2200/96.

Ve stadiích obchodu následujících po odeslání však produkty mohou, oproti požadavkům normy, vykazovat lehkou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí; produkty zařazené do jiných tříd než „výběr“ mohou s ohledem na jejich biologický vývoj a větší či menší náchylnost ke zkáze kromě toho vykazovat mírné snížení jakosti.

Článek 2

Nařízení (EHS) č. 899/87 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA

NORMA PRO TŘEŠNĚ A VIŠNĚ

I.   DEFINICE PRODUKTU

Tato norma se vztahuje na třešně a višně odrůd (kultivarů) odvozených od Prunus avium L., Prunus cerasus L. nebo jejich hybridů, aby třešně a višně byly spotřebiteli dodány v čerstvém stavu, nevztahuje se na třešně a višně určené k průmyslovému zpracování.

II.   USTANOVENÍ O JAKOSTI

Účelem této normy je stanovení požadavků na jakost, které musí třešně a višně vykazovat po obalové úpravě a zabalení.

A.   Minimální požadavky

Ve všech případech, s výhradou zvláštních ustanovení pro každou třídu jakosti a dovolených odchylek, musejí být třešně a višně

 neporušené,

 čerstvého vzhledu,

 zdravé; vyloučeny jsou produkty napadené hnilobou, nebo s takovými vadami, které je činí nevhodnými ke spotřebě,

 pevné (podle odrůdy),

 čisté, prakticky bez viditelných cizích látek,

 prakticky bez škůdců,

 prakticky bez poškození způsobené škůdci,

 bez nadměrné povrchové vlhkosti,

 bez cizího pachu a/nebo chuti,

 se stopkou ( 3 ).

Třešně a višně musejí být sklízeny opatrně.

Třešně a višně musí být dostatečně vyvinuté a dostatečně zralé. Musí být v takovém stadiu vývoje a v takovém stavu, aby

 snesly přepravu a manipulaci a

 dostaly se do místa určení v uspokojivé jakosti.

B.   Třídy jakosti

Třešně a višně jsou zařazeny do tří, dále uvedených tříd jakosti:

i) „Výběr“

Třešně a višně této třídy musejí být nejvyšší jakosti. Musejí být dobře vyvinuté a vykazovat všechny znaky a vybarvení typické pro odrůdu.

Nedovolují se žádné vady, s výjimkou velmi lehkých povrchových poškození slupky, pokud nezhoršují celkový vzhled produktu, jeho jakost, uchovatelnost jakosti a jeho obchodní úpravu v obalu.

ii) třída I

Třešně a višně zařazené do této třídy musejí být dobré jakosti. Musejí vykazovat všechny znaky odrůdy.

Dovolují se však tyto mírné vady, pokud nezhoršují celkový vzhled produktu, jakost a uchovatelnost jakosti a jeho obchodní úpravu v obalu:

 lehká vada tvaru,

 lehká vada vybarvení.

Nedovolují se popáleniny, praskliny, otlaky nebo poškození způsobené kroupami.

iii) třída II

Do této třídy se zařazují třešně a višně, které nemohou být zařazeny do vyšších tříd jakosti, ale které odpovídají minimálním požadavkům uvedeným výše.

Pokud si třešně a višně udrží své zásadní znaky pokud jde o jakost, uchovatelnost jakosti a obchodní úpravu, mohou být dovoleny tyto vady:

 vady tvaru a vybarvení, pokud si plody zachovávají odrůdové znaky,

 malá zacelená poškození slupky, pokud nezhoršují podstatně vzhled ani uchovatelnost plodů.

III.   USTANOVENÍ O VELIKOSTI

Třešně a višně se třídí podle příčného průměru měřeného v nejširším místě plodu. Třešně a višně musejí dosahovat průměru nejméně:

 „Výběr“: 20 mm,

 třída I a II: 17 mm,

IV.   USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH

Pro produkty neodpovídající požadavkům uvedené třídy jakosti jsou v každém obalu dovoleny odchylky jakosti a velikosti.

A.   Dovolené odchylky jakosti

i)   „Výběr“

5 % počtu nebo hmotnosti třešní nebo višní neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro třídu I nebo, výjimečně, dovoleným odchylkám od třídy I, s výjimkou plodů přezrálých. V rámci této odchylky se dovolují celkem nejvýše 2 % plodů popraskaných nebo červivých.

ii)   třída I

10 % počtu nebo hmotnosti třešní nebo višní neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro třídu II nebo, výjimečně, dovoleným odchylkám od třídy II. V rámci této odchylky se dovolují celkem nejvýše 4 % plodů popraskaných nebo červivých.

Kromě toho se dovoluje 10 % třešní nebo višní bez stopky, pokud není poškozena slupka a pokud nedochází k výraznému vytékání šťávy.

iii)   třída II

10 % počtu nebo hmotnosti třešní nebo višní neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě. V rámci této odchylky se dovolují celkem nejvýše 4 % plodů přezrálých nebo popraskaných nebo červivých. Přezrálých plodů se dovolují nejvýše 2 %.

Kromě toho se dovoluje 20 % třešní nebo višní bez stopky, pokud není poškozena slupka a pokud nedochází k výraznému vytékání šťávy.

B.   Dovolené odchylky velikosti

U všech tříd jakosti: 10 % počtu nebo hmotnosti třešní nebo višní neodpovídajících stanoveným minimálním velikostem, pokud však průměr není menší než:

 17 mm u jakosti „Výběr“,

 15 mm u třídy I a II.

V.   OPATŘENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ

A.   Stejnorodost

Obsah každého obalu musí být stejnorodý a obal musí obsahovat jen třešně nebo višně téhož původu, téže odrůdy a třídy jakosti. Plody musí být jednotnou velikost.

Kromě toho musejí být třešně nebo višně třídy jakosti „Výběr“ rovnoměrného vybarvení a zralosti.

Viditelná část obsahu obalu musí odpovídat celému obsahu obalu.

Bez ohledu na předcházející ustanovení tohoto bodu mohou být produkty podle tohoto nařízení smíšené, v maloobchodním balení po třech nebo méně kilogramech čisté hmotnosti, s různými druhy čerstvého ovoce a zeleniny za podmínek stanovených nařízením Komise (ES) č. 48/2003 ( 4 ).

B.   Balení

Třešně nebo višně musí být baleny způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu.

Materiály použité uvnitř obalů musí být nové, čisté a musejí bránit vnějšímu i vnitřnímu poškození produktů. Použití materiálů, a především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, se dovoluje, pokud je tisk nebo označení na štítku provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem.

V obalech se nesmějí vyskytovat cizí látky.

▼M1

Nálepky umísťované jednotlivě na produkt musí být takové, aby po odstranění nezanechávaly viditelné stopy po lepidle, ani nezpůsobovaly vady slupky.

▼B

VI.   USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ

Každý obal musí být označen na jedné stejné straně těmito údaji, které musejí být uvedeny čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku:

A.   Identifikace

Balírna nebo odesílatel: jméno a adresa nebo úředně vydaný nebo uznaný identifikační kód organizace. V případě, kdy se použije identifikační kód organizace, musejí však být v jeho bezprostřední blízkosti připojena slova „balírna a/nebo odesilatel“(nebo odpovídající zkratka).

B.   Druh produktu

 „Třešně“, jestliže obsah není zvenku viditelný,

 „Višně“, pokud je to třeba,

 „Picota“ nebo odpovídající označení, pokud je to třeba,

 název odrůdy (nepovinné).

C.   Původ produktu

Země původu, a případně pěstitelská oblast nebo národní, krajové či místní označení.

D.   Obchodní údaje

Třída jakosti.

E.   Úřední kontrolní značka (není povinná)



( 1 ) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).

( 2 ) Úř. věst. L 200, 21.7.1987, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 46/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 61).

( 3 ) Plody bez stopek jsou povoleny, pokud není poškozena slupka a nedochází k výraznému vytékání šťávy v případě višní a třešní druhu „Picota“ nebo odpovídajících označení, u nichž se stopka při sklizni samovolně uvolňuje.

( 4 ) Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 65.