02003R1984 — CS — 03.12.2017 — 002.001


Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1984/2003

ze dne8. dubna 2003,

kterým se zavádí systém statistického sledování obchodu s  ►M1  ————— ◄ mečounem obecným a tuňákem velkookým ve Společenství

(Úř. věst. L 295 13.11.2003, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 640/2010 ze dne 7. července 2010

  L 194

1

24.7.2010

►M2

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/2107 ze dne 15. listopadu 2017,

  L 315

1

30.11.2017




▼B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1984/2003

ze dne 8. dubna 2003,

kterým se zavádí systém statistického sledování obchodu s  ►M1  ————— ◄ mečounem obecným a tuňákem velkookým ve Společenství



KAPITOLA 1

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví obecná pravidla a podmínky pro používání Společenstvím:

a) programů statistické dokumentace pro ►M1  —————Thunnus thynnus————— ◄ mečouna obecného (Xiphias gladius) a tuňáka velkookého (Thunnus obesus) přijatých „ICCAT“;

b) programů statistické dokumentace pro tuňáka velkookého (Thunnus obesus) přijatých „IOTC“.

Článek 2

Oblast působnosti

Toto nařízení se použije pro ►M1  ————— ◄ mečouna obecného a tuňáka velkookého, jak je uvedeno v článku 1:

a) uloveného plavidlem nebo výrobcem Společenství nebo

b) dovezeného do Společenství nebo

c) vyvezeného nebo zpětně vyvezeného ze Společenství do třetí země.

Toto nařízení se nepoužije pro tuňáka velkookého loveného plavidly lovícími vlečnou sítí (typ „seiner“) nebo rybářskými (návnadovými) čluny, který je určen zejména pro konzervárenský průmysl v oblastech působnosti Dohody o zřízení Komise pro tuňáky Indického oceánu (dále jen „dohody IOTC“) a úmluvy ICCAT.

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

▼M1 —————

▼B

b) „mečounem obecným“ ryba druhu Xiphias gladius kódů TARIC uvedených v příloze II;

c) „tuňákem velkookým“ ryba druhu Thunnus obesus kódů TARIC uvedených v příloze III;

d) „rybolovem“ odlov ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1 plavidlem za účelem vykládky, překládky či umístění do klece nebo odlov výrobcem, který používá stavěcí síť na tuňáky;

e) „výrobcem Společenství“ fyzické nebo právnické osoby, které používají výrobní prostředky pro získání produktů rybolovu s úmyslem je poprvé uvést na trh;

f) „dovozem“ celní režimy uvedené v čl. 4 odst. 16 písm. a) až f) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 1 );

▼M2

g) „velkými rybářskými plavidly“ rybářská plavidla, jejichž celková délka činí či přesahuje 20 m;

h) „velkými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru“ plavidla provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, jejichž celková délka činí či přesahuje 24 m.

▼B



KAPITOLA 2

STATISTICKÉ SLEDOVÁNÍ



Oddíl 1

Povinnosti členských států týkající se dovozu

Článek 4

Statistický dokument pro dovoz

1.  Všechna množství ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, která jsou dovážena ze třetí země na území Společenství, musí být doprovázena statistickým dokumentem, který odpovídá vzorům uvedeným:

▼M1 —————

▼B

 v příloze V v případě mečouna obecného,

 v příloze VI nebo v příloze VII v případě tuňáka velkookého.

2.  Statistický dokument pro dovoz splňuje následující podmínky:

a) Obsahuje všechny informace podle příslušných příloh uvedených v odstavci 1 a všechny požadované podpisy příslušných hospodářských subjektů odpovědných za správnost prohlášení v něm uvedených.

b) Správnost údajů je potvrzována:

i) v případě rybolovu prováděného plavidlem: zmocněným úředníkem státu vlajky dotčeného plavidla nebo kteroukoliv jinou osobou řádně zmocněnou uvedeným státem nebo úřadem řádně zmocněným uvedeným státem. V případě třetích zemí uvedených v příloze IVb může platnost dokumentu potvrdit úřad danou zemí pro tento účel uznaný;

ii) v případě rybolovu prováděného za pomoci stavěcí sítě: zmocněným úředníkem státu, v jehož teritoriálních vodách byl úlovek získán;

iii) v případě mečouna obecného, ►M1  ————— ◄ a tuňáka velkookého uloveného plavidlem na základě smlouvy o pronájmu: úředníkem zmocněným vyvážejícím státem nebo kteroukoliv jinou osobou zmocněnou vyvážejícím státem nebo úřadem zmocněným vyvážejícím státem;

iv) v případě tuňáka velkookého uloveného jedním z plavidel uvedených v přílohách VIIIa a VIIIb: úředníkem japonské nebo tchajwanské vlády nebo kteroukoliv jinou osobou zmocněnou pro tento účel vládami těchto zemí.

▼M2

c) Pokud byl rybolov proveden velkým rybářským plavidlem, je statistický dokument přijat pouze tehdy, je-li toto plavidlo zaneseno v evidenci plavidel ICCAT.

▼B

3.  Statistický dokument se předává příslušným orgánům členského státu, do kterého se produkt dováží.

4.  Členské státy zajistí, aby jejich celní nebo jiné příslušné orgány vyžadovaly a kontrolovaly všechny dokumenty pro dovoz ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, včetně statistického dokumentu.

Tyto orgány mohou také kontrolovat obsah nákladu, aby ověřily správnost informací uvedených v těchto dokumentech.

5.  Pokud dotčený náklad není doprovázen statistickým dokumentem pro příslušný dovoz, vyplněným a potvrzeným podle odstavců 1 a 2, je dovoz ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1 zakázán.



Oddíl 2

Povinnosti členských států týkající se vývozu

Článek 5

Statistický dokument pro vývoz

1.  Všechna množství ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1 ulovená plavidlem nebo výrobcem Společenství a vyvážená do třetí země musí být doprovázena statistickým dokumentem, který odpovídá vzorům uvedeným:

▼M1 —————

▼B

 v příloze V v případě mečouna obecného,

 v příloze VI nebo v příloze VII v případě tuňáka velkookého.

2.  Statistický dokument pro vývoz splňuje následující podmínky:

a) Obsahuje všechny informace podle příslušných příloh uvedených v odstavci 1 a všechny požadované podpisy příslušných hospodářských subjektů odpovědných za správnost prohlášení v něm uvedených.

b) Správnost údajů je potvrzována:

i) příslušnými orgány členského státu vlajky nebo

ii) příslušnými orgány jiného členského státu, v němž byly produkty vyloženy, pokud se odpovídající množství vyvážejí z území tohoto státu mimo Společenství. Tento druhý členský stát předá do dvou měsíců opis potvrzeného statistického dokumentu členskému státu vlajky.

▼M2

c) Pokud byl rybolov proveden velkým rybářským plavidlem, je správnost údajů potvrzena pouze tehdy, je-li toto plavidlo zaneseno v evidenci plavidel ICCAT.

▼B

3.  Členské státy zajistí, aby jejich celní nebo jiné příslušné orgány vyžadovaly a kontrolovaly všechny dokumenty pro dovoz ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, včetně statistického dokumentu.

Tyto orgány mohou také kontrolovat obsah nákladu, aby ověřily správnost informací uvedených v těchto dokumentech.

4.  Každý členský stát zašle Komisi informaci o svých příslušných orgánech uvedených v odst. 2 písm. b). Komise poskytne tuto informaci ostatním členským státům.

5.  Pokud dotčený náklad není doprovázen statistickým dokumentem pro příslušný vývoz, vyplněným a potvrzeným podle odstavců 1 a 2, je dovoz ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1 zakázán.



Oddíl 3

Povinnosti členských států týkající se zpětného vývozu

Článek 6

Osvědčení o zpětném vývozu

1.  Osvědčení o zpětném vývozu doprovází všechna množství ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, která jsou:

a) zpětně vyvážena ze Společenství do třetí země po dovozu do Společenství nebo

b) dovážena na území Společenství ze třetí země poté, co byla zpětně vyvezena uvedenou třetí zemí.

Osvědčení o zpětném vývozu se vystavují podle vzoru, který je uveden:

▼M1 —————

▼B

b) v příloze X v případě mečouna obecného;

c) v příloze XI nebo v příloze XII v případě tuňáka velkookého.

2.  Osvědčení o zpětném vývozu splňuje následující podmínky:

a) Obsahuje všechny informace podle příslušných příloh uvedených v odst. 1 druhém pododstavci a všechny požadované podpisy hospodářských subjektů odpovědných za správnost prohlášení v něm uvedených.

b) Údaje jsou potvrzovány příslušnými orgány členského státu, z něhož se má zpětný vývoz uskutečnit, nebo příslušnými orgány třetí země, z níž se zpětný vývoz uskutečnil.

c) Osvědčení je doprovázeno ověřeným opisem statistického dokumentu pro dovoz podle článku 4.

3.  Členské státy, které potvrzují osvědčení o zpětném vývozu podle odst. 2 písm. b), vyžadují od zpětných vývozců nezbytné dokumenty, které osvědčují, že náklad zpětně vyvážených ryb odpovídá nákladu ryb původně dovezených. Členské státy poskytnou na žádost státu vlajky nebo vyvážejícímu státu opis osvědčení.

4.  Osvědčení o zpětném vývozu se předává příslušným orgánům členského státu dovozu nebo členského státu zpětného vývozu.

5.  Členské státy zajistí, aby jejich celní nebo jiné příslušné orgány vyžadovaly a kontrolovaly všechny dokumenty pro zpětný vývoz ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, včetně osvědčení o zpětném vývozu.

Tyto orgány mohou také kontrolovat obsah nákladu, aby ověřily správnost informací uvedených v těchto dokumentech.

6.  Pokud dotčený náklad není doprovázen odpovídajícím osvědčením, vyplněným a potvrzeným podle odstavců 1 a 2, je zpětný vývoz a dovoz po zpětném vývozu ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1 zakázán.

Článek 7

Opakované zpětné vývozy

1.  Všechna množství ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, která jsou zpětně vyvážena poté, co již byla zpětně vyvezena, musí být doprovázena novým osvědčením o zpětném vývozu, vyplněným a potvrzeným podle čl. 6 odst. 1 a 2.

Použije se čl. 6 odst. 3 až 6.

2.  Nové osvědčení podle odstavce 1 je doprovázeno ověřeným opisem předchozích, řádně potvrzených osvědčení o zpětném vývozu, které doprovázejí náklad.

▼M2



Oddíl 4

Požadavky na členské státy ohledně přeložených produktů v oblasti úmluvy ICCAT

Článek 7a

Statistické dokumenty a podávání zpráv

1.  Při potvrzování správnosti statistických dokumentů členský stát vlajky velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru zajistí, aby překládky byly v souladu s ohlášeným množstvím úlovku každého takového plavidla.

2.  Členský stát vlajky velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru potvrdí správnost statistických dokumentů pro přeložené ryby až poté, co potvrdí, že překládka byla provedena v souladu s články 51 až 58 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2107 ( 2 ). Toto potvrzení je založeno na informacích obdržených prostřednictvím programu regionálních pozorovatelů ICCAT pro překládky na moři.

3.  Členské státy musí požadovat, aby druhy, na které se vztahují programy statistické dokumentace a které byly uloveny velkými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru v oblasti úmluvy ICCAT, byly při dovozu na jejich území doprovázeny statistickými dokumenty potvrzenými pro plavidla zahrnutá na seznamu ICCAT velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, kterým je povoleno uskutečňovat překládky na moři, a kopií prohlášení ICCAT o překládce.

▼B



KAPITOLA 3

PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ

Článek 8

Informace týkající se potvrzení

Každý členský stát předloží Komisi nejpozději do 30 dnů od vstupu tohoto nařízení v platnost vzor svých statistických dokumentů a osvědčení o zpětném vývozu. Rovněž předloží Komisi všechny potřebné informace týkající se potvrzení a včas předloží všechny změny těchto dokumentů a osvědčení v souladu se:

a) vzorem ICCAT uvedeným v příloze XIII pro ►M1  ————— ◄ mečouna obecného a tuňáka velkookého;

b) vzorem IOTC uvedeným v příloze XIV pro tuňáka velkookého.

Článek 9

Předávání údajů

1.  Členské státy, které dovážejí, vyvážejí nebo zpětně vyvážejí ryby jednoho z druhů uvedených v článku 1, předloží Komisi do 15. března za období od 1. července do 31. prosince předcházejícího roku a do 15. září za období od 1. ledna do 30. června běžného roku v elektronické formě zprávu o:

a) množstvích každé obchodní úpravy ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, dovezených na jejich území, tříděných podle země původu, místa odlovu a druhu použitého lovného zařízení;

b) množstvích každé obchodní úpravy ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, dovezených na jejich území poté, co byly zpětně vyvezeny třetí zemí, tříděných podle země původu, místa odlovu a druhu použitého lovného zařízení.

2.  Zpráva podle odstavce 1 obsahuje informace uvedené v:

▼M1 —————

▼B

b) příloze XVI pro mečouna obecného;

c) příloze XVII nebo příloze XVIII pro tuňáka velkookého.

Článek 10

Vnitrostátní zpráva

Členské státy, které vyvážejí ryby jednoho z druhů uvedených v článku 1, kontrolují, zda informace o dovozu předané Komisi odpovídají jejich vlastním informacím. Sdělí Komisi výsledek těchto kontrol ve vnitrostátní zprávě podle článku 9 nařízení Rady (ES) č. 1936/2001 ze dne 27. září 2001, kterým se stanoví kontrolní opatření pro rybolov některých populací vysoce stěhovavých ryb ( 3 ).



KAPITOLA 4

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 11

Změna příloh

Přílohy tohoto nařízení je možné změnit v souladu s ochrannými opatřeními ICCAT a IOTC, které se staly závaznými pro Společenství, a v souladu s postupem stanoveným v čl. 12 odst. 2.

Článek 12

Postup projednávání ve výboru

1.  Komisi je nápomocen Řídící výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený článkem 30 nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky ( 4 ).

2.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.

Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.

3.  Výbor přijme svůj jednací řád.

Článek 13

Zrušení

1.  Zrušuje se nařízení (ES) č. 858/94.

2.  Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení (v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze XIX).

Článek 14

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M1 —————

▼B




PŘÍLOHA II

PRODUKTY PODLE ČL. 3 PÍSM. b)

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, popis zboží má pouze informativní charakter. V kontextu této přílohy se používají kódy TARIC platné v době přijetí tohoto nařízení.

Kód TARIC

0301999070

0302698700

0303798700

0304103870

0304109855

0304208700

0304906500

0305200019

0305200076

0305200077

0305309040

0305498020

0305599050

0305699050

1604199130

1604199820

1604209060




PŘÍLOHA III

PRODUKTY PODLE ČL. 3 PÍSM. c)

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, popis zboží má pouze informativní charakter. V kontextu této přílohy se používají kódy TARIC platné v době přijetí tohoto nařízení.

Kód TARIC

0301999075

0302341000

0302349000

0303441100

0303441300

0303441900

0303449000

0304103875

0304109865

0304204520

0304909775

0305200021

0305200078

0305200079

0305309075

0305498060

0305599045

0305699040

1604141130

1604141135

1604141630

1604141635

1604141830

1604141835

1604207040

1604207045

▼M1 —————

▼B




PŘÍLOHA IVb

Třetí země uznávané ICCAT, za něž může statistický dokument potvrdit úřad pro tento úkon zmocněný, např. obchodní komora: Angola, Brazílie, Kanada, Kapverdy, Čína, Pobřeží slonoviny, Chorvatsko, Rovníková Guinea, Gabun, Ghana, Guinea-Bissau, Guinea-Conakry, Japonsko, Korea, Libye, Maroko, Rusko, Svatý Tomáš a Princův ostrov, Jižní Afrika, Tunis, Uruguay, USA, Venezuela.




PŘÍLOHA V

image

image

image




PŘÍLOHA VI

image

image

image




PŘÍLOHA VII

image

image

image




PŘÍLOHA VIIIa



Seznam plavidel zahrnutých do japonského programu sešrotování

(k 1 listopadu 2001)

Č.

Rok sešrotování

Stát vlajky

Název plavidla

Tonáž

Rok stavby

Rybolovná oblast

1

2002

BOLÍVIE

YING CHIN HSIANG 66

379

1979

INDICKÝ OCEÁN

2

2002

KAMBODŽA

HUA CHENG 707

606

1980

INDICKÝ OCEÁN

3

2002

KAMBODŽA

HUA CHUNG 808

549

1980

INDICKÝ OCEÁN

4

2002

FILIPÍNY

CHEN FA 736

636

1979

ATLANTIK

5

2002

BOLÍVIE

ZHIONG I 85

437

1976

PACIFIK

6

2002

BELIZE

LIEN TAI

491

1979

ATLANTIK

7

2003

BELIZE

JEFFREY 131

597

1980

PACIFIK

8

2003

ROVNÍKOVÁ GUINEA

WIN FAR 236

672

1978

INDICKÝ OCEÁN

9

2003

ROVNÍKOVÁ GUINEA

WIN FAR 266

535

1979

INDICKÝ OCEÁN

10

2003

BOLÍVIE

CHIN I MING

663

1979

ATLANTIK

11

2003

BOLÍVIE

CHIN CHANG MING

578

1980

ATLANTIK

12

2003

BOLÍVIE

GOLDEN RICH

(dříve: ZHONG XIN 26)

520

1974

ATLANTIK

13

2003

BOLÍVIE

CHI MAN

556

1982

INDICKÝ OCEÁN

14

2003

BOLÍVIE

HUNG YU 112

690

1981

INDICKÝ OCEÁN

15

2003

ROVNÍKOVÁ GUINEA

CHEN CHANG 1

578

1988

INDICKÝ OCEÁN




PŘÍLOHA VIIIb



Seznam plavidel plujících pod tchajwanskou vlajkou účastnících se programu přeregistrování

Č.

Stát vlajky

Název plavidla

Tonáž

Rybolovná oblast

Rok stavby

1

ROVNÍKOVÁ GUINEA

YIH SHUEN NO 212

470

INDICKÝ OCEÁN

1999

2

SEYCHELY

SEYGEM

573

PACIFIK

1997

3

SEYCHELY

SEYSTAR

573

PACIFIK

1998

4

VANUATU

NINE LUCKY No 1

508

PACIFIK

1998

5

BELIZE

WIN FAR No 868

498

PACIFIK

1999

6

ROVNÍKOVÁ GUINEA

WEI CHING

498

ATLANTIK

1997

7

BELIZE

JUI JING No 666

498

PACIFIK

1997

8

BELIZE

CHEN FA No 1

550

INDICKÝ OCEÁN

1997

9

SEYCHELY

SEYPERAL

680

PACIFIK

1998

10

BELIZE

PING YUAN No 201

706

INDICKÝ OCEÁN

1996

11

BELIZE

LIAN HORNG No 777

499

PACIFIK

1998

12

BELIZE

FONG KU No 36

521

PACIFIK

1997

13

BELIZE

SHYE SIN No 1

598

INDICKÝ OCEÁN

1997

14

BELIZE

HUNG YU No 212

470

ATLANTIK

1997

15

BELIZE

HWA CHIN No 202

470

ATLANTIK

1997

16

BELIZE

SUNG HUI

573

ATLANTIK

1998

17

BELIZE

HSIEN HUA 106

625

PACIFIK

2000

18

BELIZE

HSIEN HUA 107

625

PACIFIK

2000

19

BELIZE

FU YUAN No 66

683

PACIFIK

1998

20

BELIZE

LONG CHANG No 3

589

ATLANTIK

1997

▼M1 —————

▼B




PŘÍLOHA X

image

image




PŘÍLOHA XII

image

image




PŘÍLOHA XII

image

image




PŘÍLOHA XIII

image




PŘÍLOHA XIV

image

▼M1 —————

▼B




PŘÍLOHA XVI

image

image




PŘÍLOHA XVII

image

image




PŘÍLOHA XVIII

image

image




PŘÍLOHA XIX



Nařízení (ES) č. 858/94

Toto nařízení

–  Článek 1

–  Článek 2

–  Článek 2

–  Článek 4

–  Článek 2a

–  Článek 5

–  Čl. 3 odst. 1, 2 a 3

–  Článek 4

–  Čl. 3 odst. 4

–  Článek 6

–  Článek 3a

–  Článek 6

–  Článek 4

–  Článek 5

–  Článek 9

–  Příloha I

–  Příloha IVa

–  Příloha II

–  Příloha IVb

–  Příloha III

–  Příloha IX



( 1 ) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2700/2000 (Úř. věst. L 311, 12.12.2000).

( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2107 ze dne 15. listopadu 2017, kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu platná v oblasti úmluvy Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) a kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007 (Úř. věst. L 315, 30.11.2017, s. 1).

( 3 ) Úř. věst. L 263, 3.10.2001, s. 1.

( 4 ) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.