02003R1984 — CS — 03.12.2017 — 002.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1984/2003 ze dne8. dubna 2003, kterým se zavádí systém statistického sledování obchodu s ►M1 ————— ◄ mečounem obecným a tuňákem velkookým ve Společenství (Úř. věst. L 295 13.11.2003, s. 1) |
Ve znění:
|
|
|
Úřední věstník |
||
|
Č. |
Strana |
Datum |
||
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 640/2010 ze dne 7. července 2010 |
L 194 |
1 |
24.7.2010 |
|
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/2107 ze dne 15. listopadu 2017, |
L 315 |
1 |
30.11.2017 |
|
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1984/2003
ze dne 8. dubna 2003,
kterým se zavádí systém statistického sledování obchodu s ►M1 ————— ◄ mečounem obecným a tuňákem velkookým ve Společenství
KAPITOLA 1
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví obecná pravidla a podmínky pro používání Společenstvím:
a) programů statistické dokumentace pro ►M1 —————Thunnus thynnus————— ◄ mečouna obecného (Xiphias gladius) a tuňáka velkookého (Thunnus obesus) přijatých „ICCAT“;
b) programů statistické dokumentace pro tuňáka velkookého (Thunnus obesus) přijatých „IOTC“.
Článek 2
Oblast působnosti
Toto nařízení se použije pro ►M1 ————— ◄ mečouna obecného a tuňáka velkookého, jak je uvedeno v článku 1:
a) uloveného plavidlem nebo výrobcem Společenství nebo
b) dovezeného do Společenství nebo
c) vyvezeného nebo zpětně vyvezeného ze Společenství do třetí země.
Toto nařízení se nepoužije pro tuňáka velkookého loveného plavidly lovícími vlečnou sítí (typ „seiner“) nebo rybářskými (návnadovými) čluny, který je určen zejména pro konzervárenský průmysl v oblastech působnosti Dohody o zřízení Komise pro tuňáky Indického oceánu (dále jen „dohody IOTC“) a úmluvy ICCAT.
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
▼M1 —————
b) „mečounem obecným“ ryba druhu Xiphias gladius kódů TARIC uvedených v příloze II;
c) „tuňákem velkookým“ ryba druhu Thunnus obesus kódů TARIC uvedených v příloze III;
d) „rybolovem“ odlov ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1 plavidlem za účelem vykládky, překládky či umístění do klece nebo odlov výrobcem, který používá stavěcí síť na tuňáky;
e) „výrobcem Společenství“ fyzické nebo právnické osoby, které používají výrobní prostředky pro získání produktů rybolovu s úmyslem je poprvé uvést na trh;
f) „dovozem“ celní režimy uvedené v čl. 4 odst. 16 písm. a) až f) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 1 );
g) „velkými rybářskými plavidly“ rybářská plavidla, jejichž celková délka činí či přesahuje 20 m;
h) „velkými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru“ plavidla provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, jejichž celková délka činí či přesahuje 24 m.
KAPITOLA 2
STATISTICKÉ SLEDOVÁNÍ
Oddíl 1
Povinnosti členských států týkající se dovozu
Článek 4
Statistický dokument pro dovoz
1. Všechna množství ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, která jsou dovážena ze třetí země na území Společenství, musí být doprovázena statistickým dokumentem, který odpovídá vzorům uvedeným:
▼M1 —————
— v příloze V v případě mečouna obecného,
— v příloze VI nebo v příloze VII v případě tuňáka velkookého.
2. Statistický dokument pro dovoz splňuje následující podmínky:
a) Obsahuje všechny informace podle příslušných příloh uvedených v odstavci 1 a všechny požadované podpisy příslušných hospodářských subjektů odpovědných za správnost prohlášení v něm uvedených.
b) Správnost údajů je potvrzována:
i) v případě rybolovu prováděného plavidlem: zmocněným úředníkem státu vlajky dotčeného plavidla nebo kteroukoliv jinou osobou řádně zmocněnou uvedeným státem nebo úřadem řádně zmocněným uvedeným státem. V případě třetích zemí uvedených v příloze IVb může platnost dokumentu potvrdit úřad danou zemí pro tento účel uznaný;
ii) v případě rybolovu prováděného za pomoci stavěcí sítě: zmocněným úředníkem státu, v jehož teritoriálních vodách byl úlovek získán;
iii) v případě mečouna obecného, ►M1 ————— ◄ a tuňáka velkookého uloveného plavidlem na základě smlouvy o pronájmu: úředníkem zmocněným vyvážejícím státem nebo kteroukoliv jinou osobou zmocněnou vyvážejícím státem nebo úřadem zmocněným vyvážejícím státem;
iv) v případě tuňáka velkookého uloveného jedním z plavidel uvedených v přílohách VIIIa a VIIIb: úředníkem japonské nebo tchajwanské vlády nebo kteroukoliv jinou osobou zmocněnou pro tento účel vládami těchto zemí.
c) Pokud byl rybolov proveden velkým rybářským plavidlem, je statistický dokument přijat pouze tehdy, je-li toto plavidlo zaneseno v evidenci plavidel ICCAT.
3. Statistický dokument se předává příslušným orgánům členského státu, do kterého se produkt dováží.
4. Členské státy zajistí, aby jejich celní nebo jiné příslušné orgány vyžadovaly a kontrolovaly všechny dokumenty pro dovoz ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, včetně statistického dokumentu.
Tyto orgány mohou také kontrolovat obsah nákladu, aby ověřily správnost informací uvedených v těchto dokumentech.
5. Pokud dotčený náklad není doprovázen statistickým dokumentem pro příslušný dovoz, vyplněným a potvrzeným podle odstavců 1 a 2, je dovoz ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1 zakázán.
Oddíl 2
Povinnosti členských států týkající se vývozu
Článek 5
Statistický dokument pro vývoz
1. Všechna množství ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1 ulovená plavidlem nebo výrobcem Společenství a vyvážená do třetí země musí být doprovázena statistickým dokumentem, který odpovídá vzorům uvedeným:
▼M1 —————
— v příloze V v případě mečouna obecného,
— v příloze VI nebo v příloze VII v případě tuňáka velkookého.
2. Statistický dokument pro vývoz splňuje následující podmínky:
a) Obsahuje všechny informace podle příslušných příloh uvedených v odstavci 1 a všechny požadované podpisy příslušných hospodářských subjektů odpovědných za správnost prohlášení v něm uvedených.
b) Správnost údajů je potvrzována:
i) příslušnými orgány členského státu vlajky nebo
ii) příslušnými orgány jiného členského státu, v němž byly produkty vyloženy, pokud se odpovídající množství vyvážejí z území tohoto státu mimo Společenství. Tento druhý členský stát předá do dvou měsíců opis potvrzeného statistického dokumentu členskému státu vlajky.
c) Pokud byl rybolov proveden velkým rybářským plavidlem, je správnost údajů potvrzena pouze tehdy, je-li toto plavidlo zaneseno v evidenci plavidel ICCAT.
3. Členské státy zajistí, aby jejich celní nebo jiné příslušné orgány vyžadovaly a kontrolovaly všechny dokumenty pro dovoz ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, včetně statistického dokumentu.
Tyto orgány mohou také kontrolovat obsah nákladu, aby ověřily správnost informací uvedených v těchto dokumentech.
4. Každý členský stát zašle Komisi informaci o svých příslušných orgánech uvedených v odst. 2 písm. b). Komise poskytne tuto informaci ostatním členským státům.
5. Pokud dotčený náklad není doprovázen statistickým dokumentem pro příslušný vývoz, vyplněným a potvrzeným podle odstavců 1 a 2, je dovoz ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1 zakázán.
Oddíl 3
Povinnosti členských států týkající se zpětného vývozu
Článek 6
Osvědčení o zpětném vývozu
1. Osvědčení o zpětném vývozu doprovází všechna množství ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, která jsou:
a) zpětně vyvážena ze Společenství do třetí země po dovozu do Společenství nebo
b) dovážena na území Společenství ze třetí země poté, co byla zpětně vyvezena uvedenou třetí zemí.
Osvědčení o zpětném vývozu se vystavují podle vzoru, který je uveden:
▼M1 —————
b) v příloze X v případě mečouna obecného;
c) v příloze XI nebo v příloze XII v případě tuňáka velkookého.
2. Osvědčení o zpětném vývozu splňuje následující podmínky:
a) Obsahuje všechny informace podle příslušných příloh uvedených v odst. 1 druhém pododstavci a všechny požadované podpisy hospodářských subjektů odpovědných za správnost prohlášení v něm uvedených.
b) Údaje jsou potvrzovány příslušnými orgány členského státu, z něhož se má zpětný vývoz uskutečnit, nebo příslušnými orgány třetí země, z níž se zpětný vývoz uskutečnil.
c) Osvědčení je doprovázeno ověřeným opisem statistického dokumentu pro dovoz podle článku 4.
3. Členské státy, které potvrzují osvědčení o zpětném vývozu podle odst. 2 písm. b), vyžadují od zpětných vývozců nezbytné dokumenty, které osvědčují, že náklad zpětně vyvážených ryb odpovídá nákladu ryb původně dovezených. Členské státy poskytnou na žádost státu vlajky nebo vyvážejícímu státu opis osvědčení.
4. Osvědčení o zpětném vývozu se předává příslušným orgánům členského státu dovozu nebo členského státu zpětného vývozu.
5. Členské státy zajistí, aby jejich celní nebo jiné příslušné orgány vyžadovaly a kontrolovaly všechny dokumenty pro zpětný vývoz ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, včetně osvědčení o zpětném vývozu.
Tyto orgány mohou také kontrolovat obsah nákladu, aby ověřily správnost informací uvedených v těchto dokumentech.
6. Pokud dotčený náklad není doprovázen odpovídajícím osvědčením, vyplněným a potvrzeným podle odstavců 1 a 2, je zpětný vývoz a dovoz po zpětném vývozu ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1 zakázán.
Článek 7
Opakované zpětné vývozy
1. Všechna množství ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, která jsou zpětně vyvážena poté, co již byla zpětně vyvezena, musí být doprovázena novým osvědčením o zpětném vývozu, vyplněným a potvrzeným podle čl. 6 odst. 1 a 2.
Použije se čl. 6 odst. 3 až 6.
2. Nové osvědčení podle odstavce 1 je doprovázeno ověřeným opisem předchozích, řádně potvrzených osvědčení o zpětném vývozu, které doprovázejí náklad.
Požadavky na členské státy ohledně přeložených produktů v oblasti úmluvy ICCAT
Článek 7a
Statistické dokumenty a podávání zpráv
1. Při potvrzování správnosti statistických dokumentů členský stát vlajky velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru zajistí, aby překládky byly v souladu s ohlášeným množstvím úlovku každého takového plavidla.
2. Členský stát vlajky velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru potvrdí správnost statistických dokumentů pro přeložené ryby až poté, co potvrdí, že překládka byla provedena v souladu s články 51 až 58 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2107 ( 2 ). Toto potvrzení je založeno na informacích obdržených prostřednictvím programu regionálních pozorovatelů ICCAT pro překládky na moři.
3. Členské státy musí požadovat, aby druhy, na které se vztahují programy statistické dokumentace a které byly uloveny velkými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru v oblasti úmluvy ICCAT, byly při dovozu na jejich území doprovázeny statistickými dokumenty potvrzenými pro plavidla zahrnutá na seznamu ICCAT velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, kterým je povoleno uskutečňovat překládky na moři, a kopií prohlášení ICCAT o překládce.
KAPITOLA 3
PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ
Článek 8
Informace týkající se potvrzení
Každý členský stát předloží Komisi nejpozději do 30 dnů od vstupu tohoto nařízení v platnost vzor svých statistických dokumentů a osvědčení o zpětném vývozu. Rovněž předloží Komisi všechny potřebné informace týkající se potvrzení a včas předloží všechny změny těchto dokumentů a osvědčení v souladu se:
a) vzorem ICCAT uvedeným v příloze XIII pro ►M1 ————— ◄ mečouna obecného a tuňáka velkookého;
b) vzorem IOTC uvedeným v příloze XIV pro tuňáka velkookého.
Článek 9
Předávání údajů
1. Členské státy, které dovážejí, vyvážejí nebo zpětně vyvážejí ryby jednoho z druhů uvedených v článku 1, předloží Komisi do 15. března za období od 1. července do 31. prosince předcházejícího roku a do 15. září za období od 1. ledna do 30. června běžného roku v elektronické formě zprávu o:
a) množstvích každé obchodní úpravy ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, dovezených na jejich území, tříděných podle země původu, místa odlovu a druhu použitého lovného zařízení;
b) množstvích každé obchodní úpravy ryb jednoho z druhů uvedených v článku 1, dovezených na jejich území poté, co byly zpětně vyvezeny třetí zemí, tříděných podle země původu, místa odlovu a druhu použitého lovného zařízení.
2. Zpráva podle odstavce 1 obsahuje informace uvedené v:
▼M1 —————
b) příloze XVI pro mečouna obecného;
c) příloze XVII nebo příloze XVIII pro tuňáka velkookého.
Článek 10
Vnitrostátní zpráva
Členské státy, které vyvážejí ryby jednoho z druhů uvedených v článku 1, kontrolují, zda informace o dovozu předané Komisi odpovídají jejich vlastním informacím. Sdělí Komisi výsledek těchto kontrol ve vnitrostátní zprávě podle článku 9 nařízení Rady (ES) č. 1936/2001 ze dne 27. září 2001, kterým se stanoví kontrolní opatření pro rybolov některých populací vysoce stěhovavých ryb ( 3 ).
KAPITOLA 4
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 11
Změna příloh
Přílohy tohoto nařízení je možné změnit v souladu s ochrannými opatřeními ICCAT a IOTC, které se staly závaznými pro Společenství, a v souladu s postupem stanoveným v čl. 12 odst. 2.
Článek 12
Postup projednávání ve výboru
1. Komisi je nápomocen Řídící výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený článkem 30 nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky ( 4 ).
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.
3. Výbor přijme svůj jednací řád.
Článek 13
Zrušení
1. Zrušuje se nařízení (ES) č. 858/94.
2. Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení (v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze XIX).
Článek 14
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
▼M1 —————
PŘÍLOHA II
PRODUKTY PODLE ČL. 3 PÍSM. b)
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, popis zboží má pouze informativní charakter. V kontextu této přílohy se používají kódy TARIC platné v době přijetí tohoto nařízení.
Kód TARIC
0301999070
0302698700
0303798700
0304103870
0304109855
0304208700
0304906500
0305200019
0305200076
0305200077
0305309040
0305498020
0305599050
0305699050
1604199130
1604199820
1604209060
PŘÍLOHA III
PRODUKTY PODLE ČL. 3 PÍSM. c)
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, popis zboží má pouze informativní charakter. V kontextu této přílohy se používají kódy TARIC platné v době přijetí tohoto nařízení.
Kód TARIC
0301999075
0302341000
0302349000
0303441100
0303441300
0303441900
0303449000
0304103875
0304109865
0304204520
0304909775
0305200021
0305200078
0305200079
0305309075
0305498060
0305599045
0305699040
1604141130
1604141135
1604141630
1604141635
1604141830
1604141835
1604207040
1604207045
▼M1 —————
PŘÍLOHA IVb
Třetí země uznávané ICCAT, za něž může statistický dokument potvrdit úřad pro tento úkon zmocněný, např. obchodní komora: Angola, Brazílie, Kanada, Kapverdy, Čína, Pobřeží slonoviny, Chorvatsko, Rovníková Guinea, Gabun, Ghana, Guinea-Bissau, Guinea-Conakry, Japonsko, Korea, Libye, Maroko, Rusko, Svatý Tomáš a Princův ostrov, Jižní Afrika, Tunis, Uruguay, USA, Venezuela.
PŘÍLOHA V
PŘÍLOHA VI
PŘÍLOHA VII
PŘÍLOHA VIIIa
Seznam plavidel zahrnutých do japonského programu sešrotování
|
(k 1 listopadu 2001) |
||||||
|
Č. |
Rok sešrotování |
Stát vlajky |
Název plavidla |
Tonáž |
Rok stavby |
Rybolovná oblast |
|
1 |
2002 |
BOLÍVIE |
YING CHIN HSIANG 66 |
379 |
1979 |
INDICKÝ OCEÁN |
|
2 |
2002 |
KAMBODŽA |
HUA CHENG 707 |
606 |
1980 |
INDICKÝ OCEÁN |
|
3 |
2002 |
KAMBODŽA |
HUA CHUNG 808 |
549 |
1980 |
INDICKÝ OCEÁN |
|
4 |
2002 |
FILIPÍNY |
CHEN FA 736 |
636 |
1979 |
ATLANTIK |
|
5 |
2002 |
BOLÍVIE |
ZHIONG I 85 |
437 |
1976 |
PACIFIK |
|
6 |
2002 |
BELIZE |
LIEN TAI |
491 |
1979 |
ATLANTIK |
|
7 |
2003 |
BELIZE |
JEFFREY 131 |
597 |
1980 |
PACIFIK |
|
8 |
2003 |
ROVNÍKOVÁ GUINEA |
WIN FAR 236 |
672 |
1978 |
INDICKÝ OCEÁN |
|
9 |
2003 |
ROVNÍKOVÁ GUINEA |
WIN FAR 266 |
535 |
1979 |
INDICKÝ OCEÁN |
|
10 |
2003 |
BOLÍVIE |
CHIN I MING |
663 |
1979 |
ATLANTIK |
|
11 |
2003 |
BOLÍVIE |
CHIN CHANG MING |
578 |
1980 |
ATLANTIK |
|
12 |
2003 |
BOLÍVIE |
GOLDEN RICH (dříve: ZHONG XIN 26) |
520 |
1974 |
ATLANTIK |
|
13 |
2003 |
BOLÍVIE |
CHI MAN |
556 |
1982 |
INDICKÝ OCEÁN |
|
14 |
2003 |
BOLÍVIE |
HUNG YU 112 |
690 |
1981 |
INDICKÝ OCEÁN |
|
15 |
2003 |
ROVNÍKOVÁ GUINEA |
CHEN CHANG 1 |
578 |
1988 |
INDICKÝ OCEÁN |
PŘÍLOHA VIIIb
Seznam plavidel plujících pod tchajwanskou vlajkou účastnících se programu přeregistrování
|
Č. |
Stát vlajky |
Název plavidla |
Tonáž |
Rybolovná oblast |
Rok stavby |
|
1 |
ROVNÍKOVÁ GUINEA |
YIH SHUEN NO 212 |
470 |
INDICKÝ OCEÁN |
1999 |
|
2 |
SEYCHELY |
SEYGEM |
573 |
PACIFIK |
1997 |
|
3 |
SEYCHELY |
SEYSTAR |
573 |
PACIFIK |
1998 |
|
4 |
VANUATU |
NINE LUCKY No 1 |
508 |
PACIFIK |
1998 |
|
5 |
BELIZE |
WIN FAR No 868 |
498 |
PACIFIK |
1999 |
|
6 |
ROVNÍKOVÁ GUINEA |
WEI CHING |
498 |
ATLANTIK |
1997 |
|
7 |
BELIZE |
JUI JING No 666 |
498 |
PACIFIK |
1997 |
|
8 |
BELIZE |
CHEN FA No 1 |
550 |
INDICKÝ OCEÁN |
1997 |
|
9 |
SEYCHELY |
SEYPERAL |
680 |
PACIFIK |
1998 |
|
10 |
BELIZE |
PING YUAN No 201 |
706 |
INDICKÝ OCEÁN |
1996 |
|
11 |
BELIZE |
LIAN HORNG No 777 |
499 |
PACIFIK |
1998 |
|
12 |
BELIZE |
FONG KU No 36 |
521 |
PACIFIK |
1997 |
|
13 |
BELIZE |
SHYE SIN No 1 |
598 |
INDICKÝ OCEÁN |
1997 |
|
14 |
BELIZE |
HUNG YU No 212 |
470 |
ATLANTIK |
1997 |
|
15 |
BELIZE |
HWA CHIN No 202 |
470 |
ATLANTIK |
1997 |
|
16 |
BELIZE |
SUNG HUI |
573 |
ATLANTIK |
1998 |
|
17 |
BELIZE |
HSIEN HUA 106 |
625 |
PACIFIK |
2000 |
|
18 |
BELIZE |
HSIEN HUA 107 |
625 |
PACIFIK |
2000 |
|
19 |
BELIZE |
FU YUAN No 66 |
683 |
PACIFIK |
1998 |
|
20 |
BELIZE |
LONG CHANG No 3 |
589 |
ATLANTIK |
1997 |
▼M1 —————
PŘÍLOHA X
PŘÍLOHA XII
PŘÍLOHA XII
PŘÍLOHA XIII
PŘÍLOHA XIV
▼M1 —————
PŘÍLOHA XVI
PŘÍLOHA XVII
PŘÍLOHA XVIII
PŘÍLOHA XIX
|
Nařízení (ES) č. 858/94 |
Toto nařízení |
|
– Článek 1 |
– Článek 2 |
|
– Článek 2 |
– Článek 4 |
|
– Článek 2a |
– Článek 5 |
|
– Čl. 3 odst. 1, 2 a 3 |
– Článek 4 |
|
– Čl. 3 odst. 4 |
– Článek 6 |
|
– Článek 3a |
– Článek 6 |
|
– Článek 4 |
– |
|
– Článek 5 |
– Článek 9 |
|
– Příloha I |
– Příloha IVa |
|
– Příloha II |
– Příloha IVb |
|
– Příloha III |
– Příloha IX |
( 1 ) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2700/2000 (Úř. věst. L 311, 12.12.2000).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2107 ze dne 15. listopadu 2017, kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu platná v oblasti úmluvy Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) a kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007 (Úř. věst. L 315, 30.11.2017, s. 1).
( 3 ) Úř. věst. L 263, 3.10.2001, s. 1.
( 4 ) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.