2001D0923 — CS — 01.01.2006 — 001.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 17. prosince 2001

o akčním programu výměny, pomoci a odborného vzdělávání za účelem ochrany eura proti padělání (program Pericles)

(2001/923/ES)

(Úř. věst. L 339, 21.12.2001, p.50)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

ROZHODNUTÍ RADY ze dne 30. ledna 2006,

  L 36

40

8.2.2006




▼B

ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 17. prosince 2001

o akčním programu výměny, pomoci a odborného vzdělávání za účelem ochrany eura proti padělání (program Pericles)

(2001/923/ES)



RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 123 odst. 4 třetí větu této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise ( 1 ),

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu ( 2 ),

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky ( 3 ),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Smlouva vyzývá Společenství, aby podniklo opatření nezbytná k rychlému zavedení eura jako jednotné měny.

(2)

V doporučení ze dne 7. července 1998 o přijetí některých opatření na podporu právní ochrany eurobankovek a euromincí ( 4 ) vyzvala Evropská centrální banka (ECB) Komisi k zahájení spolupráce v boji proti padělání eurobankovek a euromincí. Rovněž navrhla, aby Rada, Komise a členské státy zvážily možnost přijetí opatření vedoucích ke zlepšení boje proti padělání měny.

(3)

v sdělení Radě, Evropskému parlamentu a Evropské centrální bance ze dne 22. července 1998 o ochraně eura se Komise vyjádřila, že prověří možnost vytvoření programu pro všechny osoby dotčené systémy předcházení, odhalování a potlačování padělání měny, což by umožnilo určení směrů pro budoucí plánování.

(4)

Dne 28. června 2001 přijala Rady nařízení (ES) č. 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání ( 5 ) a které pojednává o výměně informací, spolupráci a vzájemné pomoci, včetně vnějších aspektů ochrany eura, a povinnosti stažení, kterou mají finanční instituce. Jeho cílem je rovněž vytvořit obecný rámec spolupráce před zavedením eurobankovek a euromincí v roce 2002. Týž den přijala Rada rovněž nařízení (ES) č. 1339/2001, kterým se rozšiřuje působnost nařízení (ES) č. 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání, na členské státy, které nepřijaly euro jako jednotnou měnu ( 6 ).

(5)

Konzultace a zkušenosti ukazují, že konkrétní, multidisciplinární doplňkový dlouhodobý program organizovaný na úrovni Společenství bude pravděpodobně účinnější než akce prováděné na vnitrostátních úrovních. Obě uvedená nařízení by proto měla být doplněna o akční program, jehož účelem by bylo zvýšit povědomí všech osob podílejících se na ochraně eura proti padělání prostřednictvím opatření zahrnujících zejména výměnu informací a osob, technickou a vědeckou pomoc a odborné vzdělávání. Tento program bude podporovat a doplňovat práci členských států v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy.

(6)

Mělo by být zajištěno, aby tento akční program Společenství, který je směřován na ochranu eura proti padělání, byl v souladu s jinými stávajícími či budoucími programy a činnostmi a aby je doplňoval.

(7)

Aniž je dotčena úloha ECB při ochraně eura proti padělání, bude Komise při provádění tohoto programu v příslušném poradním výboru podle nařízení (ES) č. 1338/2001 s hlavními zúčastněnými stranami (zejména příslušnými vnitrostátními orgány, které určí členské státy, s ECB a Europolem) konzultovat hodnocení potřeb ochrany eura, zejména pokud jde o výměny zaměstnanců, pomoc a odborné vzdělávání.

(8)

Společenství by mělo podporovat spolupráci se třetími zeměmi v oblasti ochrany eura proti padělání.

(9)

V tomto rozhodnutí bude po celou dobu trvání programu obsažena finanční referenční částka ve smyslu bodu 34 interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí ze dne 6. května 1999 o rozpočtové kázni a o zdokonalení rozpočtového procesu ( 7 ), aniž tím budou ovlivněny pravomoci rozpočtového orgánu definovaného Smlouvou.

(10)

Tímto rozhodnutím nejsou dotčeny iniciativy, které mohou být v souladu se Smlouvou o Evropské unii podniknuty ve věci tvorby programů v oblasti trestního práva,

ROZHODLA TAKTO:



Článek 1

Vytvoření programu

1.  Tímto rozhodnutím se vytváří akční program Společenství na podporu a doplnění akcí členských států a programů, které byly nebo mají být vytvořeny za účelem ochrany eura proti padělání.

2.  Tento akční program se jmenuje program Pericles. ►M1  Bude probíhat od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006. ◄

3.  Program bude prováděn a hodnocen v souladu s články 5 až 13.

Článek 2

Cíle programu

1.  Cílem akčního program Společenství je pomocí různých opatření stanovených v článku 3 chránit euro proti padělání. Bere v úvahu nadnárodní a multidisciplinární hlediska. Zaměřuje se na podporu sbližování obsahu akcí tak, aby byla zaručena rovnocenná úroveň ochrany na základě úvah o nejlepší praxi a zároveň respektovány rozdílné tradice jednotlivých členských států.

2.  Jeho úloha spočívá zejména

a) ve zvýšení vědomí zúčastněných zaměstnanců o rozměru nové měny jako měny Společenství (rovněž jako rezervní měny a měny pro mezinárodní transakce);

b) ve funkci katalyzátoru s cílem podpořit prostřednictvím propagace různých vhodných akcí, jako jsou stáže, odborné pracovní konference nebo přizvání hostujících přednášejících na odborná školení členských států a výměny zaměstnanců, užší spolupráci mezi strukturami a zúčastněnými zaměstnanci, vytvořit klima vzájemné důvěry a uspokojivých vzájemných znalostí, mimo jiné způsobů jednání a řešení obtížných situací;

c) v podpoře sbližování odborného vzdělávání pro školitele na vysoké úrovni způsoby, které jsou slučitelné s národními provozními strategiemi;

d) v rozšiřování obecných znalostí, zejména o příslušných právních předpisech a nástrojích Společenství a o příslušných mezinárodních právních předpisech a nástrojích;

▼M1

e) v úsilí o zveřejňování dosažených výsledků v rámci výměny informací, zkušeností a správných postupů.

▼B

Článek 3

Obsah opatření

1.  Obsahem odborného vzdělávání a provozní podpory, jejímž základem je multidisciplinární a nadnárodní přístup, nejsou pouze bezpečnostní hlediska, ale rovněž výměna informací, zejména technických a strategických informací, a technická a vědecká pomoc.

2.  Výměna informací na úrovni Společenství zahrnuje zejména metodiky kontroly a analýzy sloužící k hodnocení

a) ekonomického a finančního dopadu padělání měny;

b) fungování databází;

c) využití nástrojů k rozpoznání padělků s počítačovou podporou;

d) metod zjišťování a vyšetřování;

e) vědecké pomoci (zejména vědeckých databází a sledování technologií/nového vývoje);

f) fungování systémů včasného varování;

g) souvisejících záležitostí, jako je rozsah povinnosti poskytovat informace;

h) ochrany osobních údajů;

i) různých stránek spolupráce;

j) ochrany eura mimo Evropskou unii;

k) výzkumu a

l) poskytování konkrétních provozních odborných znalostí.

Tyto výměny informací lze uskutečňovat různými opatřeními, například organizováním pracovních konferencí, jednání a seminářů, a v cílené politice stáží a výměny zaměstnanců.

3.  Technická, vědecká a provozní pomoc se týká zejména

a) všech opatření, která na úrovni Společenství umožňují rozvoj výukových nástrojů (sborník právních předpisů EU, informační věstníky, praktické příručky, jazykové a výkladové slovníky, databáze, zejména v oblasti vědecké pomoci, nebo sledování technologií) nebo počítačových podpůrných aplikací (například programové vybavení);

b) studií v multidisciplinárním a nadnárodním měřítku ;

c) rozvoje technických nástrojů a metod k podpoře rozpoznávání padělků na úrovni Společenství a

▼M1

d) na druhotném základě poskytnutí finanční podpory pro spolupráci v přeshraničních operacích, pokud taková podpora není poskytována jinými evropskými orgány a subjekty.

▼B

Článek 4

Cílové skupiny a příspěvky

1.  Akce se zaměřují na tyto cílové skupiny:

a) zaměstnance orgánů zabývajících se odhalováním padělků a bojem proti nim (zejména policie a finanční správy v závislosti na jejich konkrétních vnitrostátních funkcích);

b) zaměstnance zpravodajských služeb;

c) představitele národních centrálních bank, mincoven a jiných finančních zprostředkovatelů (zejména pokud jde o povinnosti finančních institucí);

d) představitele komerčních bank (zejména pokud jde o povinnosti finančních institucí);

e) soudní úředníky a právníky specializující se na tuto oblast;

f) jakékoli další skupiny zúčastněných odborníků (například obchodní a průmyslové komory nebo obdobné organizace schopné zajistit přístup k malým a středním podnikům, obchodníkům a přepravcům).

2.  Vedle Komise jsou k tomu, aby přispívaly k dosažení cílů akčního programu Společenství odbornými znalostmi ze svých příslušných oblastí působnosti, vyzývány:

a) národní centrální banky a ECB, mimo jiné pokud jde o systém monitorování padělků;

b) národní analytická střediska a národní mincovní analytická střediska;

c) Evropské technické a vědecké středisko (ETVS) a státní mincovny;

d) Europol a Interpol;

e) národní ústředny pro potírání penězokazectví, stanovené v článku 12 mezinárodní úmluvy o potírání penězokazectví, podepsané v Ženevě dne 20. dubna 1929 ( 8 ), a jiné subjekty, které se specializují na prevenci, odhalování a vynucování práva v oblasti padělání měny;

f) specializované orgány zabývající se například kopírovacími a certifikačními technologiemi, tiskaři a rytci;

g) všechny další subjekty mající konkrétní odborné znalosti, včetně případně třetích zemí, a zejména kandidátských zemí.

Článek 5

Souvislost a doplňkovost

1.  Program je prováděn a koordinován v úzké spolupráci mezi Komisí a členskými státy.

Při koordinaci se berou v úvahu jiné prováděné akce, zejména ECB a Europolu.

2.  Komise dbá, zejména v zájmu řádné finanční správy, na zajištění souvislosti a doplňkovosti mezi akčním programem Společenství, jehož úkolem je ochrana eura proti padělání, a jinými stávajícími a budoucími programy a aktivitami.

Článek 6

Referenční částka

▼M1

Finanční referenční částka pro provádění akčního programu Společenství pro období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2005 činí 4 miliony EUR.

Finanční referenční částka pro provádění akčního programu Společenství pro období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006 činí 1 milion EUR.

▼B

Roční položky schvaluje rozpočtový orgán v mezích finančního výhledu.

Článek 7

Mezinárodní spolupráce

S ohledem na ujednání o distribuci eurobankovek a euromincí, na provozní požadavky, na hodnocení hrozby a analýzy rizik je program otevřený pro přidružené kandidátské země v souladu s podmínkami stanovenými v dohodách o přidružení a dodatkových protokolech k nim týkajících se účasti na programech Společenství, které s těmito zeměmi byly nebo budou uzavřeny.

Program je dále v případě potřeby otevřen třetím zemím v souladu s podmínkami a ujednáními, které byly s těmito zeměmi dohodnuty, pokud rozpočet Společenství obsahuje odpovídající výdajové položky.

Článek 8

Finanční ustanovení o pracovních konferencích, jednáních a seminářích

1.  Pokud jde o pracovní konference, jednání a semináře podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce, které organizuje Komise,

a) Společenství přebírá tyto náklady:

i) cestovní výdaje a výdaje na ubytování zaměstnanců, kteří se účastní těchto událostí v jiném členském státě, a režijní náklady spojené s organizací těchto událostí,

ii) náklady na tisk a překlady učebních materiálů;

b) členské státy přebírají tyto náklady:

i) náklady spojené s počátečním a pokračujícím odborným vzděláváním svých zaměstnanců, zejména pokud jde o technické vzdělávání,

ii) určité logistické výdaje související s pracovními konferencemi, jednáními a semináři, které jsou na jejich území organizovány za finančního přispění Společenství (například vnitrostátní přeprava, pronájem prostor, zajištění tlumočnických zařízení).

2.  Pokud jsou pracovní konference, jednání a semináře podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce organizovány společně s jinými partnery, například s ECB, Europolem nebo Interpolem, rozdělí se vzniklé výdaje mezi ně. Příspěvek těchto partnerů může být v naturální podobě za předpokladu, že je podstatný. V každém případě přebírá každý partner cestovní výdaje a výdaje na ubytování vlastních hostujících přednášejících.

Článek 9

Finanční ustanovení o výměnách zaměstnanců

1.  Náklady na účast zaměstnanců členských států na stážích nebo výměnách podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce přebírá Společenství, pokud se konají v rámci dosahování cílů uvedených v článku 2.

2.  Avšak náklady na účast zaměstnanců členských států na stážích nebo výměnách, které nejsou součástí tohoto programu, přebírají členské státy.

Článek 10

Finanční ustanovení o poskytování pomoci

 

Společenství přebírá v řádně odůvodněných případech formou spolufinancování až osmdesát procent nákladů na provozní podporu podle článku 3, zejména.

 ◄

a) náklady na navržení a výrobní náklady výukových nástrojů a počítačových aplikací nebo technických nástrojů na evropské úrovni;

b) náklady na studie, např. právnické srovnávací studie, o ochraně eura proti padělání.

Ve výjimečných případech, vychází-li se z podnětu Komise, mohou být tato opatření provozní podpory financována až do výše sta procent.

2.  Členské státy však přebírají všechny výdaje související s částmi výukových nástrojů a komunikačních a informačních výměnných systémů, které nejsou nástroji Společenství, tj. národní databáze, které tvoří součást těchto systémů, síťová spojení mezi prvky Společenství a prvky jiných úrovní a programová a technická vybavení, která jsou podle jednotlivých členských států vhodná k tomu, aby tyto systémy v rámci jejich správy plně fungovaly.

Článek 11

Finanční ustanovení o vnějších akcích

Za podmínek stanovených v článku 7 může Společenství vedle nákladů na účast zaměstnanců ze třetích zemí na pracovních konferencích, jednáních a seminářích podle článku 8 spolufinancovat až ►M1  osmdesát procent ◄ nákladů na odborné vzdělávání na území třetích zemí a na opatření provozní podpory v těchto zemích.

Článek 12

Předkládání a výběr projektů

1.  Projekty v rámci programu mohou vycházet od příslušných orgánů členských států nebo od Komise.

▼M1

Členské státy mohou předložit jeden, nebo výjimečně dva projekty ročně týkající se pracovních konferencí, jednání a seminářů podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce. Mohou být rovněž předkládány projekty související se stážemi, výměnami zaměstnanců nebo pomocí.

▼M1

Pokud jeden členský stát předloží více než jeden projekt, koordinuje předložené projekty příslušný vnitrostátní orgán vymezený v čl. 2 písm. b) čtvrté odrážce nařízení (ES) č. 1338/2001.

▼B

2.  Komise vybírá mezi projekty předloženými členskými státy a projekty vycházejícími z jejího vlastního podnětu na základě těchto kritérií:

a) soulad s cíli programu, jak je definuje článek 2;

b) evropský rozměr, včetně zejména aspektů spolupráce s ECB a Europolem;

c) doplňkovost s jinými předchozími, současnými nebo budoucími projekty;

d) schopnost organizátora projekt uskutečnit;

▼M1

e) vlastní kvalita projektu z hlediska jeho koncepce, organizace, prezentace, cílů a efektivnosti nákladů;

▼B

f) výše požadované podpory a zda je úměrná očekávaným výsledkům;

g) dopad očekávaných výsledků na dosahování cílů programu;

▼M1

h) slučitelnost s prací prováděnou nebo plánovanou jako součást akce EU v oblasti boje proti padělání měny.

▼B

Vybírány jsou projekty, které nejlépe splňují uvedené cíle.

3.  Komise odpovídá za řízení a provádění programu ve spolupráci s členskými státy.

Článek 13

Následná kontrola a hodnocení

1.  Příjemci každého vybraného projektu předkládají Komisi výroční zprávy.

2.  Po ukončení projektů zhodnotí Komise způsob, jakým byly provedeny, a dopad, který měly, aby mohla posoudit, zda bylo dosaženo původně stanovených cílů.

3.  Komise zašle Evropskému parlamentu a Radě

a) nezávisle na provozovateli projektu do 30. června 2005 zprávu, v níž zhodnotí význam, účinnost a efektivnost programu, spolu se sdělením, zda by měl tento program pokračovat a zda by měl být upraven, a spolu s vhodným návrhem;

b) po dokončení programu a nejpozději 30. června 2006 podrobnou zprávu o provádění a výsledcích programu, v níž určí zejména přidanou hodnotu finančního příspěvku Společenství.

Článek 14

Použitelnost

Toto rozhodnutí je použitelné v členských státech, které přijaly euro jako jednotnou měnu.

Článek 15

Nabytí účinku

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Je použitelné dnem 1. ledna 2002.



( 1 ) Úř. věst. C 240 E, 28.8.2001, s. 120.

( 2 ) Stanovisko ze dne 13. listopadu 2001 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

( 3 ) Úř. věst. C 293, 19.10.2001, s. 3.

( 4 ) Úř. věst. C 11, 15.1.1999, s. 13.

( 5 ) Úř. věst. L 181, 4.7.2001, s. 6.

( 6 ) Úř. věst. L 181, 4.7.2001, s. 11.

( 7 ) Úř. věst. C 172, 18.6.1999, s. 1.

( 8 ) Sbírka smluv Společnosti národů č. 2623 (1931), s. 372.