1998L0095 — CS — 09.08.2002 — 001.001
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
SMĚRNICE RADY 98/95/ES ze dne 14. prosince 1998, (Úř. věst. L 025, 1.2.1999, p.1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 193 |
1 |
20.7.2002 |
||
L 193 |
12 |
20.7.2002 |
||
L 193 |
33 |
20.7.2002 |
||
L 193 |
60 |
20.7.2002 |
||
L 193 |
74 |
20.7.2002 |
SMĚRNICE RADY 98/95/ES
ze dne 14. prosince 1998,
kterou se mění směrnice 66/400/EHS, 66/401/EHS, 66/402/EHS, 66/403/EHS, 69/208/EHS, 70/457/EHS a 70/458/EHS o uvádění osiva řepy, osiva pícnin, osiva obilovin, sadby brambor, osiva olejnin a přadných rostlin a osiva zeleniny na trh a o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin, pokud se týká konsolidace vnitřního trhu, geneticky modifikovaných rostlinných odrůd a genetických zdrojů rostlin
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 43 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise ( 1 ),
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu ( 2 ),
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru ( 3 ),
(1) |
vzhledem k tomu, že je z níže uvedených důvodů třeba změnit tyto směrnice o uvádění osiva a sadby na trh: — směrnice Rady 66/400/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva řepy na trh ( 4 ), — směrnice Rady 66/401/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva pícnin na trh ( 5 ), — směrnice Rady 66/402/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh ( 6 ), — směrnice Rady 66/403/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění sadby brambor na trh ( 7 ), — směrnice Rady 69/208/EHS ze dne 30. června 1969 o uvádění osiva olejnin a přadných rostlin na trh ( 8 ), — směrnice Rady 70/457/EHS ze dne 29 září 1970 o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin ( 9 ), — směrnice Rady 70/458/EHS ze dne 29. září 1970 o uvádění osiva zeleniny na trh ( 10 ); |
(2) |
vzhledem k tomu, že je v rámci konsolidace vnitřního trhu vhodné změnit nebo zrušit některá ustanovení zmíněných směrnic, aby byly odstraněny veškeré skutečné nebo možné překážky obchodu, které by mohly narušit volný pohyb osiva ve Společenství; že je proto třeba odstranit veškeré možnosti jednostranně se odchýlit od uvedených směrnic, které byly členským státům poskytnuty; |
(3) |
vhledem k tomu, že se ze stejných důvodů je třeba rozšířit oblast působnosti zmíněných směrnic i na produkci osiva za účelem uvedení na trh; |
(4) |
vzhledem k tomu, že by mělo být za určitých zvláštních podmínek umožněno uvádění na trh osiva generací předcházejících základnímu osivu a nezpracovaného osiva; |
(5) |
vzhledem k tomu, že je nezbytné, aby si členské státy, jež využijí odchylek, které uvedené směrnice nadále povolují, při kontrole poskytovaly administrativní pomoc; že využitím odchylek nesmí být dotčen článek 7a Smlouvy; |
(6) |
vzhledem k tomu, že by Stálý výbor pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví měl stanovit podmínky, za kterých mohou členské státy povolit uvádění na trh malého množství osiva pro pokusy, vědecké účely nebo pro účely šlechtění; |
(7) |
vzhledem k tomu, že v určitých případech by měl Stálý výbor pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví rozhodnout, zda je balení základního nebo certifikovaného osiva třeba opatřit návěskou dodavatele; |
(8) |
vzhledem k tomu, že by se u osiva některých druhů, na které se vztahuje směrnice 66/401/EHS, mělo povolit uznávání osiva první a druhé generace; |
(9) |
vzhledem k tomu, že by se u osiva některých druhů, na které se vztahuje směrnice 66/402/EHS, mělo členským státům povolit, aby omezily uznávání osiva na osivo první generace; |
(10) |
vzhledem k tomu, že je třeba změnit minimální velikost sadby brambor, které lze podle směrnice 66/403/EHS uvádět na trh, a vytvořit právní základ pro to, aby bylo v budoucnu možné změnit minimální velikost čtvercových ok síta používaného pro měření velikosti sadby brambor; že je z fytosanitárních důvodů nutné upravit oddělování sadby brambor od ostatních brambor; |
(11) |
vzhledem k tomu, že je nezbytné, aby osivo, na které se vztahuje směrnice 70/457/EHS, bylo možné ve Společenství volně uvádět na trh dva měsíce po zveřejnění ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin; |
(12) |
vzhledem k tomu, že je třeba postupem projednávání ve Stálém výboru pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví stanovit podmínky, za kterých lze uvádět na trh směsi některých druhů, na které se vztahuje směrnice 70/458/EHS; že je na základě téže směr-nice nezbytné upravit ustanovení o obnovování úředního povolení některých odrůd, aby nebyla narušena stávající praxe v oblasti označování balení; |
(13) |
vzhledem k tomu, že s ohledem na nabyté zkušenosti je vhodné upřesnit některá ustanovení zmíněné směrnice a přizpůsobit je novým okolnostem; |
(14) |
vzhledem k tomu, že je nyní v důsledku vědeckého a technického vývoje možné vyvíjet odrůdy genetickou modifikací; že je proto při rozhodování, zda lze podle směrnic 70/457/EHS a 70/458/EHS povolit odrůdy geneticky modifikované ve smyslu směrnice Rady 90/220/EHS ze dne 23. dubna 1990 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí ( 11 ), nezbytné, aby členské státy přihlížely ke všem nebezpečím spojeným s jejich záměrným uvolňováním do životního prostředí; že je dále vhodné vytvořit právní základ pro stanovení podmínek, za kterých lze geneticky modifikované odrůdy uvádět na trh; |
(15) |
vzhledem k tomu, že uvádění nových druhů potravin a nových druhů složek potravin na trh je na úrovni Společenství upraveno nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 ( 12 ), že je proto třeba, aby členské státy při povolování odrůd podle směrnic 70/457/ES a 70/458/ES přihlížely i k veškerým zdravotním rizikům pro potraviny; že je dále vhodné vytvořit právní základ pro sledování tohoto vývoje; |
(16) |
vzhledem k tomu, že je s ohledem na vědecký a technický rozvoj vhodné vytvořit právní základ pro stanovení podmínek, za kterých lze na trh uvádět chemicky ošetřené osivo; |
(17) |
vzhledem k tomu, že je zcela nezbytné zachovat genetické zdroje rostlin; že je proto třeba vytvořit odpovídající právní základ, který v rámci právních předpisů o uvádění osiva na trh umožní zachování odrůd, které jsou ohroženy genetickou erozí, využitím in situ; |
(18) |
vzhledem k tomu, že je třeba vytvořit právní základ pro stanovení podmínek, za kterých lze na trh uvádět osivo vhodné pro ekologické zemědělství; |
(19) |
vzhledem k tomu, že by měla být stanovena některá přechodná ustanovení, aby se usnadnilo zavedení opatření stanovených v této směrnici, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
▼M2 —————
Článek 2
Směrnice 66/401/EHS se mění takto:
1. Článek 1 se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Tato směrnice se vztahuje na produkci osiva pícnin určeného k uvedení na trh a na jeho uvádění na trh ve Společenství.“
2. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 1a
‚Uvedením na trh‘ ve smyslu této směrnice se rozumí prodej, držení za účelem prodeje, nabízení k prodeji a každé zcizení, dodání nebo převod osiva ve prospěch třetí osoby, za úplatu nebo neúplatně k obchodnímu využití.
Za uvedení na trh se nepovažuje takové nakládání s osivem, jehož účelem není obchodní využití odrůdy, například tato jednání:
— dodání osiva úředním zkušebnám a kontrolním subjektům,
— dodání osiva poskytovatelům služeb za účelem zpracování nebo balení, pokud poskytovatel služeb nenabývá k dodanému osivu žádná práva.
Za uvedení na trh se za určitých podmínek nepovažuje dodání osiva poskytovatelům služeb na výrobu určitých zemědělských surovin k průmyslovým účelům nebo na množení osiva k tomuto účelu, pokud poskytovatel služeb nenabývá k dodanému osivu nebo materiálu z něj žádná práva. Dodavatel osiva předloží uznávajícímu orgánu kopii příslušných částí smlouvy s poskytovatelem služeb a tato smlouva musí odkazovat na normy a požadavky, které dodané osivo splňuje.
Prováděcí pravidla k tomuto článku budou přijata postupem podle článku 21.“
3. V čl. 2 odst. 1 se část C nahrazuje tímto:
„C. |
‚certifikovaným osivem‘ osivo všech druhů uvedených v části A, kromě rodu Lupinus, Pisum sativum, rodu Vicia a Medicano sativa, a) které pochází bezprostředně ze základního osiva nebo, na žádost pěstitele, z osiva generace předcházející základnímu osivu, u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění požadavků na základní osivo stanovených v přílohách I a II; b) které je určeno k jiným účelům než k produkci osiva; c) které, s výhradou čl. 4 písm. b), vyhovuje požadavkům na certifikované osivo stanoveným v přílohách příloh I a II a d) u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění výše uvedených požadavků.“ |
4. V čl. 2 odst. 1 se vkládají nové části, které znějí:
„Ca. |
‚certifikovaným osivem první generace‘ (rod Lupinus, Pisum sativum, rod Vicia a Medicago sativa) osivo, a) které pochází bezprostředně ze základního osiva nebo, na žádost pěstitele, z osiva generace předcházející základnímu osivu, u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění požadavků na základní osivo stanovených v přílohách I a II; b) které je určeno k produkci osiva kategorie ‚certifikované osivo druhé generace‘ nebo pro jiné účely než k produkci osiva pícnin; c) které, s výhradou čl. 4 písm. b), vyhovuje požadavkům na certifikované osivo stanoveným v přílohách příloh I a II a d) u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění výše uvedených požadavků; |
Cb. |
‚certifikovaným osivem druhé generace‘ (rod Lupinus, Pisum sativum, rod Vicia a Medicago sativa) osivo, a) které pochází bezprostředně ze základního osiva, certifikovaného osiva první generace nebo, na žádost pěstitele, z osiva generace předcházející základnímu osivu, u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění požadavků na základní osivo stanovených v přílohách I a II; b) které je určeno pro jiné účely než k produkci osiva pícnin; c) které, s výhradou čl. 4 písm. b), vyhovuje požadavkům na certifikované osivo stanoveným v přílohách příloh I a II a d) u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění výše uvedených požadavků.“ |
5. V čl. 2 odst. 1 části G se slova „certifikované nebo obchodní osivo“ nahrazují slovy „základní, certifikované nebo obchodní osivo“.
6. V článku 2 se zrušuje odstavec 1c.
7. V čl. 3 odst. 1 se zrušují slova „a které vyhovuje požadavkům stanoveným v příloze II“.
8. V čl. 3 odst. 2 se zrušují slova „a které dále vyhovuje požadavkům stanoveným v příloze II“.
9. V článku 3 se zrušuje odstavec 5.
10. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 3a
Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, stanoví členské státy, že na trh lze uvádět
— šlechtitelské osivo generací předcházejících základnímu osivu,
— nezpracované osivo, které se uvádí na trh ke zpracování, pokud je zajištěna pravost tohoto osiva.“
11. V článku 4 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Členské státy, které využijí některé z odchylek uvedených v písmenech a) a b), si při kontrole poskytují administrativní pomoc.“
12. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 4a
1. Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, mohou členské státy povolit producentům usazeným na jejich území, aby uváděli na trh
a) malá množství osiva pro vědecké účely nebo pro účely šlechtění;
b) přiměřená množství osiva pro jiné testovací nebo pokusné účely, pokud osivo náleží k odrůdě, pro kterou byla v daném členském státě podána žádost o zápis do katalogu odrůd.
V případě geneticky modifikovaného materiálu může být povolení uděleno pouze tehdy, pokud byla učiněna veškerá vhodná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví a životní prostředí. Na posuzování rizika pro životní prostředí, které je k tomuto účelu třeba provést, se použije přiměřeně čl. 7 odst. 4 směrnice 70/457/EHS.
2. Účely, pro které lze udělit povolení podle odst. 1 písm. b), předpisy o označování balení, množství a podmínky, za kterých mohou členské státy povolení udělovat, budou stanoveny postupem podle článku 21.
3. Povolení, která členské státy udělily producentům usazeným na svém území pro účely uvedené v odstavci 1 přede dnem přijetí této směrnice, zůstávají v platnosti do doby, než budou přijaty předpisy uvedené v odstavci 2. Od uvedeného okamžiku musí být všechna povolení v souladu s předpisy přijatými podle odstavce 2.“
13. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 5a
Členské státy mohou omezit uznávání osiva rodu Lupinus, Pisum sativum, rodu Vicia a Medicago sativa na certifikované osivo první generace.“
14. V článku 9 se zrušuje odstavec 4.
15. V článku 10 se zrušuje odstavec 2.
16. Článek 10b se nahrazuje tímto:
„Článek 10b
Členské státy mohou stanovit, že se malá balení ES B na žádost uzavírají a označují úředně nebo pod úředním dohledem podle čl. 9 odst. 1 a článku 10.“
17. Článek 11 se nahrazuje tímto:
„Článek 11
1. Postupem podle článku 21 je možné stanovit, že členské státy mohou požadovat, aby balení základního, certifikovaného nebo obchodního osiva byla opatřena návěskou dodavatele (jež může být odlišná od úřední návěsky nebo může mít podobu údajů dodavatele natištěných na obalu) i v jiných případech, než které stanoví tato směrnice, nebo že partie osiva, které splňují zvláštní požadavky týkající se výskytu Avena fatua stanovené postupem podle článku 21, musí být doprovázeny úředním osvědčením potvrzujícím splnění tohoto požadavku.
2. Údaje, které musí návěska dodavatele obsahovat, budou rovněž stanoveny postupem podle článku 21.“
18. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 11a
U osiva geneticky modifikované odrůdy musí být na každé návěsce, úřední nebo jiné, nebo každém úředním nebo jiném doprovodném dokladu podle této směrnice zřetelně vyznačeno, že se jedná o geneticky modifikovanou odrůdu.“
19. V článku 13 se zrušuje odstavec 1 a odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„1. Členské státy povolí uvádění osiva na trh v podobě směsí různých rodů, druhů nebo odrůd,
— které není určeno k použití jako pícnina, přičemž směsi smějí obsahovat osivo pícnin a osivo rostlin, které nejsou pícninami ve smyslu této směrnice,
— které je určeno k použití jako pícnina, přičemž směsi smějí obsahovat osivo druhů rostlin uvedených ve směrnicích 66/401/EHS, 66/402/EHS, 69/208/EHS nebo 70/458/EHS, s výjimkou odrůd uvedených v čl. 4 odst. 2 písm. a) směrnice 70/457/EHS,
— které je určeno k uchování přirozeného životního prostředí v rámci uchování genetických zdrojů rostlin podle čl. 22a písm. b); v tomto případě smějí směsi obsahovat osivo pícnin a osivo rostlin, které nejsou pícninami ve smyslu této směrnice.
V případech uvedených v první a druhé odrážce musí být jednotlivé složky směsí, pokud se jedná o rostliny druhů uvedených ve směrnicích 66/401/EHS, 66/402/EHS, 69/208/EHS a 70/458/EHS, před smísením v souladu s platnými předpisy pro uvádění na trh.
Jiné požadavky, včetně údaje o technickém schválení podniků na výrobu směsí osiv, který se uvede na návěsce, kontroly výroby směsí a zkoušek výchozích partií a vyrobených směsí, budou stanoveny postupem podle článku 21.
Pokud jde o třetí odrážku, budou podmínky, za kterých lze směsi uvádět na trh, stanoveny postupem podle článku 21.“
20. V čl. 13 odst. 3 se zrušuje třetí pododstavec.
21. V článku 14 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Členské státy zajistí, aby uvádění osiva na trh podle závazných nebo nezávazných ustanovení této směrnice podléhalo pouze těm omezením na základě jeho vlastností, opatření o zkouškách, označování a uzavírání, která stanoví tato nebo jiné směrnice.“
22. V článku 14 se zrušuje odstavec 2.
23. V článku 14 se zrušuje odstavec 3.
24. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 14a
Šlechtitelské osivo generací předcházejících základnímu osivu lze uvádět na trh podle čl. 3a první odrážky za podmínky, že
a) je orgán příslušný k uznávání úředně zkontroloval v souladu s předpisy pro uznávání základního osiva;
b) se nachází v balení v souladu s touto směrnicí a
c) balení jsou opatřena úřední návěskou uvádějící alespoň tyto údaje:
— uznávající orgán a členský stát nebo jejich značky,
— číslo partie,
— měsíc a rok uzavření nebo
— měsíc a rok posledního úředního odběru vzorku pro účely uznání,
— druh, uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem (případně zkráceně a bez jmen autorů),
— odrůda, uvedená alespoň latinským písmem,
— označení ‚osivo předcházející základnímu osivu‘,
— počet předchozích generací osiva kategorie ‚certifikované osivo‘.
Návěska je bílá s šikmým fialovým pruhem.“
25. V článku 15 se odstavec 2 nahrazuje tímto
„2. Osivo pícnin, které bylo sklizeno ve Společenství a je určeno k uznání podle odstavce 1, je
— zabaleno podle čl. 9 odst. 1 a opatřeno úřední návěskou podle přílohy V oddílů A a B a
— provázeno úřední doložkou podle přílohy V oddílu C.
Ustanovení prvního pododstavce o balení a označování se případně nepoužijí, jsou-li orgány odpovědné za přehlídku, orgány příslušné k vystavování dokladů pro uznání osiva dosud neuznaného a orgány příslušné k uznávání totožné nebo pokud se tyto orgány dohodnou na výjimce.“
26. Článek 17 se nahrazuje tímto:
„Článek 17
1. K překonání přechodných obtíží ve všeobecném zásobování základním, certifikovaným nebo obchodním osivem ve Společenství, které nelze odstranit jinak, může být postupem podle článku 21 rozhodnuto, že členské státy povolí na stanovené období na celém území Společenství uvádění na trh osiva kategorie vyhovující méně přísným požadavkům nebo osiva odrůd nezapsaných ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin nebo v katalozích odrůd vedených členskými státy v množství nezbytném pro překonání zásobovacích obtíží.
2. Pokud jde o kategorii osiva určité odrůdy, použije se úřední návěska stanovená pro odpovídající kategorii; v případě osiva odrůd, které nejsou zapsány ve zmíněných katalozích, se použije úřední návěska pro obchodní osivo. V každém případě musí být na návěsce uvedeno, že se jedná o osivo kategorie vyhovující méně přísným požadavkům.
3. Prováděcí pravidla k odstavci 1 mohou být přijata postupem podle článku 21.“
27. V článku 19 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Členské státy zajistí, aby osivo pícnin bylo v průběhu uvádění na trh alespoň namátkově úředně kontrolováno s ohledem na dodržování požadavků a podmínek stanovených touto směrnicí.“
28. V článku 19 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Aniž je dotčen volný pohyb osiva ve Společenství, přijmou členské státy veškerá nezbytná opatření, aby jim při uvádění na trh množství přesahujících 2 kg osiva dovezeného ze třetí země byly uváděny tyto údaje:
a) druh;
b) odrůda;
c) kategorie;
d) země produkce a orgán úřední kontroly;
e) země odeslání;
f) dovozce;
g) množství osiva.
Způsob, jakým mají být tyto údaje uvedeny, může být stanoven postupem podle článku 21.“
29. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 22a
1. Postupem podle článku 21 lze stanovit zvláštní podmínky pro zohlednění vývoje v těchto oblastech:
a) podmínky, za kterých lze uvádět na trh chemicky ošetřené osivo;
b) podmínky, za kterých lze osivo uvádět na trh s ohledem na zachování in situ a trvalé využívání genetických zdrojů rostlin, včetně směsí osiva z odrůd, které obsahují také odrůdy uvedené v článku 1 směrnice Rady 70/457/EHS, jež jsou spojeny se specifickými přirozenými a polopřirozenými biotopy a jež jsou ohroženy genetickou erozí;
c) podmínky, za kterých lze na trh uvádět osivo vhodné pro ekologické zemědělství.
2. Zvláštní podmínky podle odstavce 1 obsahují zvláště tyto body:
i) v případě písmene b) je původ osiva těchto druhů znám a schválen orgány příslušnými v jednotlivých členských státech pro uvádění osiv na trh na vymezených územích;
ii) v případě písmene b) vhodná množstevní omezení.“
30. V příloze II části I bodě 1 první odrážce se za slova „druhé části třetí věty“ vkládají slova „Brassica napus var. napobrassica a Brassica oleracea convar. acephala“.
31. V příloze II části I bodě 1 druhé větě se zrušují slova „Brassica napus var. napobrassica, Brassica oleracea convar. acephala“.
32. V příloze IV oddíle B písm. a) bodě 8 se slova „Certifikované osivo“ nahrazují slovem „Kategorie“ a uvozovky se zrušují.
Článek 3
Směrnice 66/402/EHS se mění takto:
1. Článek 1 se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Tato směrnice se vztahuje na produkci osiva obilovin určeného k uvedení na trh a na jeho uvádění na trh ve Společenství.“
2. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 1a
‚Uvedením na trh‘ ve smyslu této směrnice se rozumí prodej, držení za účelem prodeje, nabízení k prodeji a každé zcizení, dodání nebo převod osiva ve prospěch třetí osoby, za úplatu nebo neúplatně k obchodnímu využití.
Za uvedení na trh se nepovažuje takové nakládání s osivem, jehož účelem není obchodní využití odrůdy, například tato jednání:
— dodání osiva úředním zkušebnám a kontrolním subjektům,
— dodání osiva poskytovatelům služeb za účelem zpracování nebo balení, pokud poskytovatel služeb nenabývá k dodanému osivu žádná práva.
Za uvedení na trh se za určitých podmínek nepovažuje dodání osiva poskytovatelům služeb na výrobu určitých zemědělských surovin k průmyslovým účelům nebo na množení osiva k tomuto účelu, pokud poskytovatel služeb nenabývá k dodanému osivu nebo materiálu z něj žádná práva. Dodavatel osiva předloží uznávajícímu orgánu kopii příslušných částí smlouvy s poskytovatelem služeb a tato smlouva musí odkazovat na normy a požadavky, které dodané osivo splňuje.
Prováděcí pravidla k tomuto článku budou přijata postupem podle článku 21.“
3. V článku 2 se zrušuje odstavec 1d.
4. V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Členské státy stanoví, že na trh lze uvádět pouze osivo obilovin, které bylo úředně uznáno jako základní osivo, certifikované osivo, certifikované osivo první generace nebo certifikované osivo druhé generace.“
5. V čl. 3 odst. 2 se zrušují slova „a uvádění na trh“.
6. V článku 3 se zrušuje odstavec 4.
7. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 3a
Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, stanoví členské státy, že na trh lze uvádět
— šlechtitelské osivo generací předcházejících základnímu osivu,
— nezpracované osivo, které se uvádí na trh ke zpracování, pokud je zajištěna pravost tohoto osiva.“
8. V článku 4 se zrušuje odstavec 2.
9. V článku 4 se zrušuje odstavec 3.
10. V článku 4 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„4. Členské státy, které využijí některé z odchylek uvedených v odst. 1 písm. a) a b), si při kontrole poskytují administrativní pomoc.“
11. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 4a
1. Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, mohou členské státy povolit producentům usazeným na jejich území, aby uváděli na trh
a) malá množství osiva pro vědecké účely nebo pro účely šlechtění;
b) přiměřená množství osiva pro jiné testovací nebo pokusné účely, pokud osivo náleží k odrůdě, pro kterou byla v daném členském státě podána žádost o zápis do katalogu odrůd.
V případě geneticky modifikovaného materiálu může být povolení uděleno pouze tehdy, pokud byla učiněna veškerá vhodná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví a životní prostředí. Na posuzování rizika pro životní prostředí, které je k tomuto účelu třeba provést, se použije přiměřeně čl. 7 odst. 4 směrnice 70/457/EHS.
2. Účely, pro které lze udělit povolení podle odst. 1 písm. b), předpisy o označování balení, množství a podmínky, za kterých mohou členské státy povolení udělovat, budou stanoveny postupem podle článku 21.
3. Povolení, která členské státy udělily producentům usazeným na svém území pro účely uvedené v odstavci 1 přede dnem přijetí této směrnice zůstávají v platnosti do doby, než budou přijaty předpisy uvedené v odstavci 2. Od uvedeného okamžiku musí být všechna povolení v souladu s předpisy přijatými podle odstavce 2.“
12. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 5a
Členské státy mohou omezit uznávání osiva ovsa, ječmene, rýže a pšenice na certifikované osivo první generace.“
13. V článku 9 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „Členské státy mohou stanovit odchylky od odstavce 1 pro malá balení uzavřená na jejich území. Podmínky pro tyto odchylky mohou být stanoveny postupem podle článku 21.“
14. V článku 10 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Členské státy mohou stanovit odchylky od odstavce 1 pro malá balení uzavřená na jejich území. Podmínky pro tyto odchylky mohou být stanoveny postupem podle článku 21.“
15. V článku 11 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
„Článek 11
Postupem podle článku 21 je možné stanovit, že balení základního osiva nebo certifikovaného osiva všech kategorií musí být opatřena návěskou dodavatele (jež může být odlišná od úřední návěsky nebo může mít podobu údajů dodavatele natištěných na obalu) i v jiných případech, než které stanoví tato směrnice. Údaje, které musí návěska dodavatele obsahovat, budou rovněž stanoveny postupem podle článku 21.“
16. V článku 11 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„3. Tato směrnice se nedotýká práva členských států požadovat, aby partie osiva, které splňují zvláštní požadavky týkající se výskytu Avena fatua stanovené postupem podle článku 21, byly doprovázeny úředním osvědčením potvrzujícím splnění těchto požadavků.“
17. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 11a
U osiva geneticky modifikované odrůdy musí být na každé návěsce, úřední nebo jiné, nebo každém úředním nebo jiném doprovodném dokladu podle této směrnice zřetelně vyznačeno, že se jedná o geneticky modifikovanou odrůdu.“
18. V čl. 13 odst. 1 se slova „mohou povolit“ nahrazují slovem „povolí“.
19. V čl. 13 odst. 2 se slova „mohou povolit“ nahrazují slovem „povolí“.
20. V čl. 13 se vkládá nový odstavec, který zní:
„2a. Zvláštní podmínky, za kterých lze tyto směsi uvádět na trh, budou stanoveny postupem podle článku 21.“
21. V článku 14 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Členské státy zajistí, aby uvádění osiva na trh podle závazných nebo nezávazných ustanovení této směrnice podléhalo pouze těm omezením na základě jeho vlastností, opatření o zkouškách, označování a uzavírání, která stanoví tato nebo jiné směrnice.“
22. V článku 14 se zrušuje odstavec 2.
23. V článku 14 se zrušuje odstavec 3.
24. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 14a
Šlechtitelské osivo generací předcházejících základnímu osivu lze uvádět na trh podle čl. 3a první odrážky za podmínky, že
a) je orgán příslušný k uznávání úředně zkontroloval v souladu s předpisy pro uznávání základního osiva;
b) se nachází v balení v souladu s touto směrnicí a
c) balení jsou opatřena úřední návěskou uvádějící alespoň tyto údaje:
— uznávající orgán a členský stát nebo jejich značky,
— číslo partie,
— měsíc a rok uzavření nebo
— měsíc a rok posledního úředního odběru vzorku pro účely uznání,
— druh, uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem (případně zkráceně a bez jmen autorů),
— odrůda, uvedená alespoň latinským písmem,
— označení ‚osivo předcházející základnímu osivu‘,
— počet předchozích generací osiva kategorie ‚certifikované osivo‘ nebo ‚certifikované osivo první generace.‘
Návěska je bílá s šikmým fialovým pruhem.“
25. V článku 15 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Osivo obilovin, které bylo sklizeno ve Společenství a je určeno k uznání podle odstavce 1, je
— zabaleno podle čl. 9 odst. 1 a opatřeno úřední návěskou podle přílohy V oddílů A a B a
— provázeno úřední doložkou podle přílohy V oddílu C.
Ustanovení prvního pododstavce o balení a označování se případně nepoužijí, jsou-li orgány odpovědné za přehlídku, orgány příslušné k vystavování dokladů pro uznání osiva dosud neuznaného a orgány příslušné k uznávání totožné nebo pokud se tyto orgány dohodnou na výjimce.“
26. Článek 17 se nahrazuje tímto:
„Článek 17
1. K překonání přechodných obtíží ve všeobecném zásobování základním nebo certifikovaným osivem ve Společenství, které nelze odstranit jinak, může být postupem podle článku 21 rozhodnuto, že členské státy povolí na stanovené období na celém území Společenství uvádění na trh osiva kategorie vyhovující méně přísným požadavkům nebo osiva odrůd nezapsaných ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin nebo v katalozích odrůd vedených členskými státy v množství nezbytném pro překonání zásobovacích obtíží.
2. Pokud jde o kategorii osiva určité odrůdy, použije se úřední návěska stanovená pro odpovídající kategorii; v případě osiva odrůd, které nejsou zapsány ve zmíněných katalozích, je barva úřední návěsky hnědá. V každém případě musí být na návěsce uvedeno, že se jedná o osivo kategorie vyhovující méně přísným požadavkům.
3. Prováděcí pravidla k odstavci 1 mohou být přijata postupem podle článku 21.“
27. V článku 19 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Členské státy zajistí, aby osivo obilovin bylo v průběhu uvádění na trh alespoň namátkově úředně kontrolováno s ohledem na dodržování požadavků a podmínek stanovených touto směrnicí.“
28. V článku 19 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Aniž je dotčen volný pohyb osiva ve Společenství, přijmou členské státy veškerá nezbytná opatření, aby jim při uvádění na trh množství přesahujících 2 kg osiva dovezeného ze třetí země byly uváděny tyto údaje:
a) druh;
b) odrůda;
c) kategorie;
d) země produkce a orgán úřední kontroly;
e) země odeslání;
f) dovozce;
g) množství osiva.
Způsob, jakým mají být tyto údaje uvedeny, může být stanoven postupem podle článku 21.“
29. Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 22a
1. Postupem podle článku 21 lze stanovit zvláštní podmínky pro zohlednění vývoje v těchto oblastech:
a) podmínky, za kterých lze uvádět na trh chemicky ošetřené osivo;
b) podmínky, za kterých lze osivo uvádět na trh s ohledem na zachování in situ a trvalé využívání genetických zdrojů rostlin, včetně směsí osiva z odrůd, které obsahují také odrůdy uvedené v článku 1 směrnice Rady 70/457/EHS, jež jsou spojeny se specifickými přirozenými a polopřirozenými biotopy a jež jsou ohroženy genetickou erozí;
c) podmínky, za kterých lze na trh uvádět osivo vhodné pro ekologické zemědělství.
2. Zvláštní podmínky podle odstavce 1 obsahují zvláště tyto body:
i) v případě písmene b) je původ osiva těchto druhů znám a schválen orgány příslušnými v jednotlivých členských státech pro uvádění osiv na trh na vymezených územích;
ii) v případě písmene b) vhodná množstevní omezení.“
▼M4 —————
▼M5 —————
▼M1 —————
▼M3 —————
Článek 8
1. Členské státy mohou během přechodného období nejvýše čtyř let od nabytí účinnosti právních a správních předpisů nezbytných k dosažení souladu s touto směrnicí, odchylně od čl. 2 odst. 1 části C písm. a) a b) směrnice 66/401/EHS, povolit uvádění na trh osiva generace, která byla povolena dříve.
2. Členské státy dále mohou během přechodného období nejvýše čtyř let od nabytí účinnosti právních a správních předpisů nezbytných k dosažení souladu s touto směrnicí, odchylně od čl. 3 bodu 22 této směrnice, pokud jde o zrušení čl. 14 odst. 2 písm. a) směrnice 66/402/EHS, nadále omezovat uvádění certifikovaného osiva ovsa, ječmene, rýže, tritikale, pšenice nebo pšenice špaldy na trh na osivo první generace.
3. Členské státy, které v současnosti omezují uvádění směsí osiva pícnin na trh podle stávajícího článku 13 směrnice 66/401/EHS, mohou nadále během přechodného období nejvýše čtyř let od nabytí účinnosti právních a správních předpisů nezbytných k dosažení souladu s touto směrnicí, odchylně od čl. 2 bodu 19 této směrnice, nadále zakazovat uvádění směsí osiva pícnin na trh.
Článek 9
1. Členské státy přijmou právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do dvanácti měsíců od vyhlášení této směrnice.
Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení.
Způsob odkazu si stanoví členské státy.
▼M2 —————
Článek 10
Tato směrnice je určena členským státům.
( 1 ) Úř. věst. C 29, 31.1.1994, s. 1 a Úř. věst. C 53; 20.2.1998, s. 8.
( 2 ) Úř. věst. C 286, 22.9.1997, s. 36.
( 3 ) Úř. věst. C 195, 18.7.1994, s. 36.
( 4 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2290/66. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 96/72/ES (Úř. věst. L 304, 27.11.1996, s. 10).
( 5 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2298/66. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 96/72/ES.
( 6 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2309/66. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 96/72/ES.
( 7 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2320/66. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 98/111/ES (Úř. věst. L 28, 4.2.1998, s. 42).
( 8 ) Úř. věst. L 169, 10.7.1969, s. 3. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 96/72/ES.
( 9 ) Úř. věst. L 225, 12.10.1970, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 1994).
( 10 ) Úř. věst. L 225, 12.10.1970, s. 7. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 96/72/ES.
( 11 ) Úř. věst. L 117, 8.5.1990, s. 15. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí ES 97/35 (Úř. věst. L 169, 27.6.1997, s. 72).
( 12 ) Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1.