1997R0936 — CS — 01.01.2006 — 006.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 936/97

ze dne 27. května 1997

o otevření a správě celních kvót pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso a pro zmrazené buvolí maso

(Úř. věst. L 137, 28.5.1997, p.10)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

 M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2048/97 ze dne 20. října 1997,

  L 287

10

21.10.1997

 M2

COMMISSION REGULATION (EC) No 31/98 of 8 January 1998 (*)

  L 5

3

9.1.1998

►M3

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 260/98 ze dne 30. ledna 1998,

  L 25

42

31.1.1998

 M4

COMMISSION REGULATION (EC) No 1299/98 of 23 June 1998 (*)

  L 180

6

24.6.1998

►M5

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1680/98 ze dne 29. července 1998,

  L 212

36

30.7.1998

►M6

COMMISSION REGULATION (EC) No 134/1999 of 21 January 1999 (*)

  L 17

22

22.1.1999

►M7

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 361/2002 ze dne 27. února 2002,

  L 58

5

28.2.2002

►M8

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1524/2002 ze dne 26. srpna 2002,

  L 229

7

27.8.2002

 M9

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1781/2002 ze dne 7. října 2002,

  L 270

3

8.10.2002

►M10

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 649/2003 ze dne 10. dubna 2003,

  L 95

13

11.4.2003

►M11

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1118/2004 ze dne 16. června 2004,

  L 217

10

17.6.2004

►M12

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2186/2005 ze dne 27. prosince 2005,

  L 347

74

30.12.2005



(*)

Tento akt nebyl nikdy publikován v češtině.




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 936/97

ze dne 27. května 1997

o otevření a správě celních kvót pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso a pro zmrazené buvolí maso



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT ( 1 ), a zejména na čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že na základě Dohody o zemědělství uzavřené v rámci Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání se Společenství zavázalo otevřít celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso a pro zmrazené buvolí maso, jejichž roční objemy se u hovězího masa stanoví na 58 100 tun a u buvolího masa na 2 250 tun; že je třeba tuto kvótu otevřít na víceletém základě pro období 12 měsíců počínaje 1. červencem a stanovit prováděcí pravidla;

vzhledem k tomu, že se vyvážející země zavázaly vydávat k těmto produktům osvědčení o pravosti zaručující jejich původ; že je nutno stanovit vzory těchto osvědčení a určit podmínky jejich používání; že osvědčení o pravosti musí vydat subjekt ve třetí zemi; že tento subjekt musí poskytnout všechny nezbytné záruky pro zajištění řádného fungování uvedeného režimu;

vzhledem k tomu, že je třeba stanovit, že bude režim spravován prostřednictvím dovozních licencí; že je za tímto účelem zejména třeba stanovit podrobnosti týkající se podávání žádostí a údajů, které musí být uvedeny v žádostech i v licencích, případně odchylně od některých ustanovení nařízení Komise (EHS) č. 3719/88 ze dne 16. listopadu 1988, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty ( 2 ), naposledy pozměněného nařízením Komise (ES) č. 2350/96 ( 3 ), a nařízení Komise (ES) č. 1445/95 ze dne 26. června o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa a o zrušení nařízení (EHS) č. 2377/80 ( 4 ), naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 266/97 ( 5 );

vzhledem k tomu, že k zajištění účinné správy dovozu uvedených druhů masa je případně třeba stanovit, že vydání dovozních licencí musí být mimo jiné podmíněno ověřením údajů uvedených na osvědčení o pravosti;

vzhledem k tomu, že zkušenosti ukázaly, že dovozci ne vždy oznamují příslušným subjektům, které vydaly dovozní licence, množství a původ hovězího masa dovezeného v rámci příslušné kvóty; že tyto informace jsou důležité pro posouzení situace na trhu; že je třeba stanovit jistotu, která by zaručovala dodržování tohoto závazku;

vzhledem k tomu, že členské státy musí poskytovat informace o uvedených dovozech;

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:



Článek 1

1.  Pro období od 1. července jednoho roku do 30. června roku následujícího (dále jen „dovozní rok“) se na víceletém základě otevírají tyto celní kvóty:

  ►M12  60 100 tun ◄ pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso kódů KN 0201 a 0202 a pro produkty kódů KN 0206 10 95 a 0206 29 91. Pořadové číslo kvóty je 09.4002,

 2 250 tun pro zmrazené vykostěné buvolí maso kódů KN 0202 30 90, vyjádřených jako hmotnost vykostěného masa. Pořadové číslo kvóty je 09.4001.

 Pro účely přidělování této kvóty odpovídá 100 kilogramů nevykostěného masa 77 kilogramům vykostěného masa.

▼M12

V dovozním roce 2005/06 však celkový objem celních kvót činí 59 600 tun.

▼B

2.  Pro účely tohoto nařízení se „zmrazeným masem“ rozumí takové maso, které má ve chvíli vstupu na celní území Společenství vnitřní teplotu - 12oC nebo nižší.

3.  Valorické clo pro kvóty uvedené v odstavci 1 činí 20 %.

Článek 2

Celní kvóta pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso uvedená v čl. 1 odst. 1 první odrážce se rozdělí takto:

a) 28 000 tun vykostěného masa kódu KN 0201 30 a 0206 10 95 a odpovídajícího této definici:

„kusy hovězího masa získané výhradně ze zvířat pocházejících z pastevního chovu, ve věku mezi dvaadvaceti a čtyřiadvaceti měsíci, se dvěma trvalými řezáky, jejichž živá hmotnost při porážce nepřesahuje 460 kilogramů, speciální nebo vysoké jakosti, nazývané ‚speciální kusy hovězího masa‘, v lepenkových obalech ‚special boxed beef‘; tyto kusy mohou být označeny ‚sc‘ (special cuts)“

.

Pro dovozní rok 2002/03 však celní kvóta činí 38 000 tun, z toho 10 000 tun, vyjádřených jako hmotnost produktu, spadá do kódů KN 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 a 0206 29 91;

b) 7 000 tun, vyjádřených jako hmotnost produktu, masa kódů KN 0201 20 90, 0201 30, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 a 0206 29 91 odpovídajícího této definici:

„vybrané kusy čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného masa ze zvířat s nejvýše čtyřmi trvalými řezáky, jejichž jatečně opracovaná těla nesmí mít hmotnost vyšší než 327 kilogramů (720 liber), kompaktního vzhledu, s masem dobře vyhlížejícím v řezu, světlého a stejnorodého zbarvení, odpovídající, avšak ne příliš velké protučnělosti. Maso musí mít osvědčení ‚high quality beef EC‘“

;

c) 6 300 tun vykostěného masa kódů KN 0201 30, 0202 30 90, 0206 10 95 a 0206 29 91 odpovídajícího této definici:

„kusy hovězího masa ze zvířat pocházejících výhradně z pastevního chovu, jejichž živá hmotnost při porážce nepřesahuje 460 kilogramů, speciální nebo dobré jakosti, označené ‚speciální kusy hovězího masa‘ v lepenkových obalech ‚special boxed beef‘; tyto kusy mohou být označeny ‚sc‘ (special cuts)“

;

d) 5 000 tun vykostěného masa kódů KN 0201 30, 0202 30 90, 0206 10 95 a 0206 29 91 odpovídajícího této definici:

„kusy hovězího masa z volů (novilhos) nebo z jalovic (novilhas) ve věku mezi dvaceti a čtyřiadvaceti měsíci pocházejících výhradně z pastevního chovu, kterým již vypadly první střední řezáky, avšak kteří mají nejvýše čtyři trvalé řezáky, vyzrálé jakosti a odpovídající těmto normám pro třídění jatečně opracovaných těl skotu:

maso pocházející z těl zařazených do třídy zmasilosti B nebo R, konvexní až rovné stavby, třídy protučnělosti 2 nebo 3; tyto kusy označené značkou ‚sc‘(special cuts), nebo opatřené štítkem ‚sc‘ (special cuts), které osvědčují jejich vysokou jakost, jsou zabaleny do lepenkových obalů opatřených nápisem ‚vysoce jakostní maso‘“

;

e)  ►M12  1 300 tun ◄ , vyjádřených jako hmotnost produktu, masa kódů KN 0201 20 90, 0201 30, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 a 0206 29 91 odpovídajícího této definici:

„vybrané kusy chlazeného nebo zmrazeného masa ze zvířat pocházejících výhradně z pastevního chovu, s nejvýše čtyřmi trvalými řezáky, jejichž jatečně opracovaná těla nesmí mít hmotnost vyšší než 325 kilogramů, kompaktního vzhledu, s masem dobře vyhlížejícím, světlého a stejnorodého zbarvení, odpovídající, avšak ne příliš velké protučnělosti. Všechny kusy jsou vakuově baleny a označeny ‚vysoce jakostní maso‘“

.

V dovozním roce 2005/06 však celní kvóta činí 800 tun, vyjádřených jako hmotnost produktu, masa podle kódů KN a definice uvedené v prvním a druhém pododstavci;

▼M8

f) 11 500 tun, vyjádřených jako hmotnost produktu, masa kódů KN 0201, 0202, 0206 10 95 a 0206 29 91 a odpovídajícího této definici:

„jatečně opracovaná těla nebo kusy masa ze skotu ne staršího než třicet měsíců, který byl nejméně 100 dnů vykrmován vyváženými, vysoce energetickými krmivy s minimálně 70 % obsahem zrn, o minimální celkové denní hmotnosti 20 liber. Maso označené podle norem ‚United States Department od Agriculture‘ (USDA) ‚choice‘ nebo ‚prime‘ odpovídá automaticky výše uvedené definici. Této definici odpovídá i masa zařazené jako ‚Kanada A‘, ‚Kanada AA‘, ‚Kanada AAA‘, ‚Kanada Choice‘ a ‚Kanada Prime‘, ‚A1‘, ‚A2‘ a ‚A3‘, podle norem Kanadské potravinářské inspekce — kanadské vlády“

;

▼M8

g) 1 000 tun vykostěného masa kódů KN 0201 30 00 a 0202 30 90 odpovídajícího této definici:

„hovězí plátek (lomito), rostbíf a/nebo roštěnec (lomo), zadní hovězí (kýta) (rabadilla), vrchní šál (carnaza negra), získané z vybraných křížených zvířat s méně než 50 % původu z druhu zebu a krmených výhradně pastvinovou travou nebo senem. Jatečná zvířata jsou mladí voli nebo jalovice zařazení do kategorie ‚V‘ klasifikační stupnice jatečně upravených těl VACUNO pro jatečně upravená těla o hmotnosti nejvýše 260 kg.

Kusy masa musí být označeny v souladu s článkem 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a registrace skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97 ( 6 ). K údajům na štítku lze uvést ‚vysoce jakostní hovězí maso.‘

▼B

Článek 3

1.  Dovoz množství uvedených v čl. 2 písm. f) je při propuštění do volného oběhu podmíněn předložením:

 dovozní licence vydané v souladu s články 4 a 5 a

 osvědčení o pravosti vydaného v souladu s článkem 6.

2.  Dovozní licence uvedené v odstavci 1 se přidělují na měsíc. Množství, které je k dispozici na měsíc každého dovozního roku odpovídá jedné dvanáctině celkového množství uvedeného v čl. 2 písm. f) a zvýšeného o zbývající množství z předchozích měsíců, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 3.

Článek 4

Za účelem získání dovozní licence podle článku 3:

a) žadatel musí být fyzická nebo právnická osoba, která v okamžiku předložení své žádosti alespoň 12 měsíců obchodovala s hovězím a telecím masem mezi členskými státy nebo se třetími zeměmi a která je registrována ve členském státě jako plátce DPH;

b) žádost o licenci může být podána pro celkové množství odpovídající maximálně množství, které je k dispozici pro měsíc, v jehož průběhu je žádost o licenci podána;

c) v kolonce 8 žádosti o licenci a samotných licencí musí být uvedena země původu; držitel licence je povinen dovážet z uvedené země;

▼M11

d) v kolonce 20 žádostí o licence a samotných licencí musí být uveden jeden z těchto údajů:

 Carne de vacuno de alta calidad [Reglamento (CE) no 936/97]

 Vysoce jakostní hovězí/telecí maso (nařízení (ES) č. 936/97)

 Oksekød af høj kvalitet (forordning (EF) nr. 936/97)

 Qualitätsrindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 936/97)

 Kõrgekvaliteediline veiseliha/vasikaliha (määrus (EÜ) nr 936/97)

 Βόειο κρέας εκλεκτής ποιότητας [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97]

 High-quality beef/veal (Regulation (EC) No 936/97)

 Viande bovine de haute qualité [règlement (CE) no 936/97]

 Carni bovine di alta qualità [regolamento (CE) n. 936/97]

 Augstākā labuma liellopu/teļa gaļa (Regula (EK) Nr. 936/97)

 Aukštos kokybės jautiena ir (arba) veršiena (Reglamentas (EB) Nr. 936/97)

 Kiváló minőségű marha-/borjúhús (936/97/EK rendelet)

 Kwalita għolja ta’ ċanga/vitella (Regolament (KE) Nru 936/97)

 Rundvlees van hoge kwaliteit (Verordening (EG) nr. 936/97)

 Wołowina/cielęcina wysokiej jakości (Rozporządzenie (WE) nr 936/97)

 Carne de bovino de alta qualidade [Regulamento (CE) n.o 936/97]

 Vysoko kvalitné hovädzie/teľacie mäso (Nariadenie (ES) č. 936/97)

 Visokokakovostno goveje/telečje meso (Uredba (ES) št. 936/97)

 Korkealaatuista naudanlihaa (asetus (EY) N:o 936/97)

 Nötkött av hög kvalitet (förordning (EG) nr 936/97).

▼B

Článek 5

1.  Žádosti o licence uvedené v článku 4 lze podat pouze během prvních pěti dnů každého měsíce každého dovozního roku u příslušných orgánů členského státu, ve kterém je žadatel registrován jako plátce DPH. Pokud žadatel podá více než jednu žádost, jsou zamítnuty všechny žádosti.

2.  Členské státy oznámí Komisi desátý pracovní den po konci lhůty pro podání žádostí celkové množství, které je předmětem žádostí. Toto oznámení obsahuje seznam žadatelů a uvedených zemí původu. Všechna oznámení včetně „nulových“ musí být učiněna před šestnáctou hodinou uvedeného dne.

3.  Komise rozhodne, v jakém rozsahu je možné žádostem vyhovět. Pokud množství, pro která jsou žádosti o licence podány, překračují dostupná množství, stanoví Komise jednotnou procentní sazbu, o kterou požadovaná množství sníží. Je-li celkové množství, pro které jsou žádosti o licence podány, nižší než dostupné množství, určí Komise zbývající množství, které se přičte k množství, jež bude k dispozici následující měsíc každého dovozního roku.

4.  Pokud Komise rozhodne o přijetí žádostí, vydávají se licence jedenáctý den každého měsíce.

Článek 6

1.  Osvědčení o pravosti se vyhotoví v jednom originále a alespoň jedné kopii na formuláři, který odpovídá vzoru uvedenému v příloze I.

Formulář má rozměry přibližně 210 x 297 mm a použitý papír má gramáž alespoň 40 gramů na metr čtvereční.

2.  Formuláře musí být vytištěny a vyplněny v jednom z úředních jazyků Společenství; rovněž mohou být vytištěny a vyplněny v úředním jazyce nebo jednom z úředních jazyků vyvážející země.

Na rubu formuláře se uvede definice z článku 2 použitelná pro maso pocházející z vyvážející země.

3.  Každé osvědčení o pravosti se opatří jedinečným pořadovým číslem, které mu přidělí vydávající subjekt uvedený v článku 7. Na kopii se uvede stejné pořadové číslo jako na originálu.

4.  Originál a jeho kopie se vyplňují buď na psacím stroji, nebo rukou. Pokud se vyplňují rukou, je nutné je vyplnit inkoustem a hůlkovým písmem.

5.  Osvědčení o pravosti je platné pouze tehdy, je-li řádně vyplněno a potvrzeno vydávajícím subjektem uvedeným na seznamu v příloze II.

6.  Osvědčení o pravosti se považuje za řádně potvrzené, je-li zde uvedeno datum a místo vydání a je-li opatřeno razítkem vydávajícího subjektu a podpisem osoby nebo osob zmocněných uvedené osvědčení podepsat.

Razítko může být na originálu osvědčení a jeho kopiích nahrazeno otištěnou pečetí.

Článek 7

1.  Vydávající subjekt uvedený v příloze II:

a) musí být uznán jako takový vyvážející zemí;

b) se musí zavázat, že provede kontrolu jednotlivých údajů uváděných v osvědčeních o pravosti;

c) se musí zavázat, že Komisi poskytne každou středu veškeré potřebné informace umožňující ověřit údaje uvedené v osvědčeních o pravosti.

2.  Komise může seznam upravit, jestliže některý vydávající subjekt přestane být jako takový uznávám nebo neplní-li některý ze svých závazků nebo je-li jmenován nový vydávající subjekt.

Článek 8

▼M8

1.  Dovoz množství uvedených v čl. 1 odst. 1 druhé odrážce a v čl. 2 písm. a), b), c), d), e) a g) je při propuštění do volného oběhu podmíněn předložením dovozní licence vydané v souladu s čl. 4 písm. c) a d) a odstavcem 2 tohoto článku.

▼B

2.  

a) Originál osvědčení o pravosti vyhotovený v souladu s články 6 a 7 se spolu s jednou kopií předloží příslušnému orgánu společně se žádostí o první dovozní licenci, na kterou se osvědčení o pravosti vztahuje. Originál osvědčení o pravosti si ponechá výše uvedený orgán.

b) Osvědčení o pravosti lze použít pro vydání více než jedné dovozní licence pro celkové množství nepřevyšující hodnotu uvedenou na osvědčení. V případech, kdy se pro jedno osvědčení vydá více než jedna licence, potvrdí příslušný vnitrostátní orgán na osvědčení přidělené množství.

c) Příslušné orgány mohou vydat dovozní licence až poté, co ověří, že všechny údaje uvedené v osvědčení o pravosti odpovídají údajům, které každý týden dostávají od Komise. Dovozní licence se vydají neprodleně po tomto osvědčení.

▼M8

3.  Odchylně od odst. 2 písm. a) a c) a za podmínek uvedených v tomto odstavci mohou příslušné úřady vydat dovozní licenci v případě, že:

 byl předložen originál osvědčení o pravosti, ale dosud nebyly obdrženy příslušné údaje ze strany Komise, nebo

 originál osvědčení o pravosti nebyl předložen, nebo

 originál osvědčení o pravosti byl předložen a byly obdrženy příslušné údaje ze strany Komise, ale určité údaje se neshodují.

V těchto případech se odchylně od čl. 4 druhé odrážky nařízení (ES) č. 1445/95 jistota, která má být poskytnuta za dovozní licenci, rovná částce odpovídající u daných produktů plnému clu společného celního sazebníku (SCS) platnému ke dni, kdy byla podána žádost o dovozní licenci.

Po obdržení originálu osvědčení o pravosti a příslušných údajů Komise o dotyčném osvědčení a po kontrole shody těchto údajů uvolní členské státy tuto jistotu za podmínky, že pro tutéž dovozní licenci byla složena jistota uvedená v čl. 4 druhé odrážce nařízení (ES) č. 1445/95.

Předložení originálu vyhovujícího osvědčení o pravosti příslušnému úřadu do uplynutí lhůty platnosti dotyčné dovozní licence představuje hlavní požadavek ve smyslu článku 20 nařízení Komise (EHS) č. 2200/85 ( 7 ) pro jistotu uvedenou ve druhém pododstavci.

Neuvolněné částky této jistoty propadají a ponechávají se jako clo.

▼B

Článek 9

Osvědčení o pravosti a dovozní licence jsou platné tři měsíce od data vydání. Jejich platnost však končí nejpozději 30. června po datu vydání.

Článek 10

1.  Ustanovení nařízení (EHS) č. 3719/88 a (ES) č. 1445/95 jsou použitelná za předpokladu, že jsou dodržována rovněž ustanovení tohoto nařízení.

2.  Aniž je dotčen čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 719/88, vybírá se za veškeré množství přesahujících hodnoty stanovené v dovozních licencích dovozní clo stanovené ve společném celním sazebníku v plné výši.

▼M3 —————

▼B

Článek 13

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 1997.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

image

image




PŘÍLOHA II

SEZNAM SUBJEKTŮ VE VYVÁŽEJÍCÍCH ZEMÍCH, KTERÉ JSOU OPRÁVNĚNY VYDÁVAT OSVĚDČENÍ O PRAVOSTI

  ►M10  SECRETARÍA DE AGRICULTURA, GANADERÍA, PESCA Y ALIMENTOS (SAGPyA) ◄ :

 pro maso pocházející z Argentiny a odpovídající definici uvedené v čl. 2 písm. a).

  ►M6  DEPARTMENT OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FORESTRY — AUSTRALIA ◄ :

 pro maso pocházející z Austrálie:

 

a) odpovídající definici uvedené v čl. 2 písm. b);

b) odpovídající definici uvedené v čl. 1 odst. 1 druhé odrážce.

 INSTITUTO NACIONAL DE CARNES (INAC):

 pro maso pocházející z Uruguaye a odpovídající definici uvedené v čl. 2 písm. c).

 DEPARTAMENTO NACIONAL DE INSPECÇÃO DE PRODUTOS DE ORIGEM ANIMAL (DIPOA):

 pro maso pocházející z Brazílie a odpovídající definici uvedené v čl. 2 písm. d).

  ►M5  NEW ZEALAND MEAT BOARD ◄ :

 pro maso pocházející z Nového Zélandu a odpovídající definici uvedené v čl. 2 písm. e).

 FOOD SAFETY AND INSPECTION SERVICE (FSIS) OF THE UNITED STATES DEPARTMENT OF AGRICULTURE (USDA):

 pro maso pocházející ze Spojených států amerických a odpovídající definici uvedené v čl. 2 písm. f).

  ►M7  CANADIAN FOOD INSPECTION AGENCY — GOVERNMENT OF CANADA/AGENCE CANADIENNE D'INSPECTION DES ALIMENTS — GOUVERNEMENT DU CANADA ◄ :

 pro maso pocházející z Kanady a odpovídající definici uvedené v čl. 2 písm. f).

▼M8

 MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA, DIRECCIÓN DE NORMAS Y CONTROL DE ALIMENTOS:

 pro maso pocházející z Paraguaye a odpovídající definici uvedené v čl. 2 písm. g).



( 1 ) Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.

( 2 ) Úř. věst. L 331, 2.12.1988, s. 1.

( 3 ) Úř. věst. L 320, 11.12.1996, s. 4.

( 4 ) Úř. věst. L 143, 27.6.1995, s. 35.

( 5 ) Úř. věst. L 45, 15.2.1997, s. 1.

( 6 ) Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1.“

( 7 ) Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 5.