1996R2058 — CS — 29.11.2005 — 001.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2058/96

ze dne 28. října 1996

o otevření a správě celní kvóty pro zlomkovou rýži kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

(Úř. věst. L 276, 29.10.1996, p.7)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1950/2005 ze dne 28. listopadu 2005,

  L 312

18

29.11.2005



Pozn.: Toto úplné znění obsahuje odkazy na evropskou účetní jednotku a/nebo ECU, které je třeba od 1. ledna 1999 chápat jako odkazy na euro – nařízení Rady (EHS) č. 3308/80 (Úř. věst. L 345, 20.12.1980, s. 1) a nařízení Rady (ES) č. 1103/97 (Úř. věst. L 162, 19.6.1997, s. 1).




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2058/96

ze dne 28. října 1996

o otevření a správě celní kvóty pro zlomkovou rýži kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT ( 1 ), a zejména na článek 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že mezi výše uvedenými koncesemi je roční celní kvóta s nulovým clem pro 1000 tun zlomkové rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10;

vzhledem k tomu, že pro zajištění řádné správy výše uvedeného režimu je zapotřebí přijmout zvláštní pravidla pro předkládání žádostí a vydávání licencí; že tato pravidla buď doplňují nebo se odchylují od ustanovení nařízení Komise (EHS) č. 3719/88 ( 2 ), naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 2137/95 ( 3 );

vzhledem k tomu, že je třeba přijmout zvláštní opatření, aby bylo zajištěno, že se dovážená zlomková rýže neodchýlí od stanoveného použití; že osvobození od cla může proto být podmíněno závazkem dovozce prokázat předpokládané použití rýže a složením jistoty odpovídající nevybranému clu; vzhledem k tomu, že řádná správa kvóty vyžaduje poskytnutí přiměřeného času pro zpracování; že zásilka zboží vyžaduje kontrolní výtisk T5 vydaný členským státem propuštění do volného oběhu v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 4 ), naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 1676/96 ( 5 ), jakožto vhodný důkaz zpracování; že pokud se zpracování uskuteční v členském státě propuštění do volného oběhu, doklad o zpracování může být předložen v podobě rovnocenného vnitrostátního dokumentu;

vzhledem k tomu, že ačkoli účelem jistoty je zajistit platbu nově vzniklého dovozního dluhu, měla by existovat pružnost, pokud jde o uvolnění jistoty;

vzhledem k tomu, že by mělo být stanoveno, že nařízení Komise (ES) č. 1162/95 ze dne 23. května 1995, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí pro obiloviny a rýži ( 6 ), naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1527/96 ( 7 ), platí pro dovozy spadající pod toto nařízení;

vzhledem k tomu, že aby byla zajištěna účinná správa kvóty, měla by být jistota týkající se dovozních licencí v rámci zmíněného režimu stanovena na 25 ECU za tunu;

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Roční celní kvóta s nulovým clem pro 1000 tun zlomkové rýže kódu KN 1006 40 a určené pro použití při výrobě potravinových přípravků kódu KN 1901 10 se otevírá v souladu s tímto nařízením.

Článek 2

1.  Žádost o dovozní licenci se týká množství nejméně 5 tun a nejvýše 500 tun zlomkové rýže.

2.  Žádost o dovozní licenci musí být doprovázena:

 dokladem, že žadatelem je fyzická nebo právnická osoba, která vykonává obchodní činnost v odvětví rýže po dobu minimálně 12 měsíců a která je registrována v členském státě, v němž je předkládána žádost,

 písemným prohlášením žadatele o tom, že předložil pouze jednu žádost. Pokud žadatel předloží více než jednu žádost o dovozní licenci, všechny jeho žádosti budou zamítnuty.

3.  V kolonce 7 žádosti o licenci a dovozní licence se uvede země původu a slovo „ano“ se zaškrtne křížkem.

4.  Žádost o licenci a dovozní licence obsahují:

▼M1

a) v kolonce 20 jednu z poznámek uvedených v příloze I;

b) v kolonce 24 jednu z poznámek uvedených v příloze II.

▼B

5.  Odchylně od článku 10 nařízení (ES) č. 1162/95 se výše jistoty pokud jde o dovozní licence upravené tímto nařízením stanovuje na 25 ECU za tunu.

Článek 3

1.  V den předložení žádostí o licence, sdělí členský stát útvarům Komise dálnopisem nebo faxem množství podle země původu, pro která jsou dovozní licence požadovány, jakož i jména a adresy žadatelů.

2.  Dovozní licence se vydává 11. pracovní den po dni, kdy byla žádost podána, za předpokladu, že nebylo dosaženo množství stanoveného v článku 1.

3.  V den, kdy požadovaná množství přesáhla množství stanovené v článku 1, útvary Komise stanoví jednotné procentuální snížení požadovaných množství a sdělí toto rozhodnutí členským státům do 10 pracovních dnů ode dne, kdy byly žádosti podány.

4.  Pokud snížení uvedené v odstavci 3 povede k jednomu nebo více množstvím nižším než 20 tun na jednu žádost, přidělení všech těchto množství provede členský stát losováním mezi dovozce po částech ve výši 20 tun, a popřípadě části obsahující zůstatkové množství.

5.  Pokud je množství, pro něž byla vydána dovozní licence, menší než požadované množství, výše jistoty uvedené v čl. 2 odst. 5 se proporcionálně sníží.

6.  Odchylně od článku 9 nařízení (EHS) č. 3719/88 nejsou práva vznikající na základě dovozní licence převoditelná.

Článek 4

Členské státy sdělí útvarům Komise dálnopisem nebo faxem:

a) nejpozději do dvou pracovních dnů od vydání licence, množství, pro něž byla licence vydána, s uvedením data vydání, země původu, jakož i jména a adresy držitele;

b) pokud byla licence zrušena, nejpozději během dvou pracovních dnů po zrušení, množství, pro něž byla licence zrušena, jakož i jméno a adresu držitele zrušené licence;

c) poslední pracovní den každého měsíce následujícího po měsíci propuštění do volného oběhu, množství, která byla skutečně propuštěna do volného oběhu, roztříděná podle země původu.

Výše uvedené údaje musejí být sděleny odděleně od údajů týkajících se jiných žádostí o dovozní licence v odvětví rýže a podle stejných postupů.

Článek 5

1.  Osvobození od cla je podmíněno:

a) při propuštění do volného oběhu, předložením písemného závazku dovozce, že všechno propuštěné zboží bude zpracováno podle údajů v kolonce 20 licence, do šesti měsíců ode dne přijetí prohlášení o propuštění do volného oběhu;

b) při propuštění do volného oběhu, složením jistoty dovozcem ve stejné výši jako clo na zlomkovou rýži, uvedené v kombinované nomenklatuře.

2.  Při propuštění do volného oběhu dovozce uvede jako místo zpracování buď jméno zpracovatelského podniku a členský stát nebo nejvýše pět různých zpracovatelských závodů. Zásilka zboží vyžaduje kontrolní výtisk T5 vydaný členským státem odeslání, které v souladu s nařízením (EHS) č. 2454/93 slouží rovněž jako důkaz zpracování.

Avšak pokud se zpracování uskuteční v členském státě propuštění do volného oběhu, doklad o zpracování může být předložen v podobě rovnocenného vnitrostátního dokumentu.

3.  Kontrolní výtisk T5 obsahuje:

▼M1

a) v kolonce 104 jednu z poznámek uvedených v příloze III;

b) v kolonce 107 jednu z poznámek uvedených v příloze IV.

▼B

4.  Kromě případů vyšší moci se jistota uvedená v odst. 1 písm. b) uvolní, jestliže dovozce předloží příslušným orgánům členského státu propuštění do volného oběhu doklad o tom, že veškerá rýže propuštěná do volného oběhu byla zpracována na produkt uvedený v dovozní licenci. Zpracování je považováno za uskutečněné, byl-li produkt, ve lhůtě uvedené v odst. 1 písm. a), vyroben v jedné nebo více továrnách patřících firmě uvedené v čl. 5 odst. 2, a jenž se nacházejí v členském státě uvedeném tamtéž, nebo v jedné továrně či v jedné z továren, uvedených ve stejném ustanovení.

Pokud rýže propuštěná do volného oběhu nebyla zpracována ve výše uvedené lhůtě, uvolněná jistota se zmenší o 2 % za každý den, o který byla lhůta překročena.

5.  Doklad o zpracování se předloží příslušným orgánům do šesti měsíců od skončení lhůty pro zpracování.

Není-li doklad předložen ve lhůtě stanovené v tomto odstavci, jistota uvedená v odst. 1 písm. b), případně snížená o procenta uvedená ve druhém pododstavci odstavce 4, se zmenší o 2 % za každý den, o který byla lhůta překročena.

Výše jistoty jenž není uvolněna, propadá jako clo.

Článek 6

1.  Odchylně od čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3719/88, nesmí množství propuštěné do volného oběhu překročit množství stanovené v kolonkách 17 a 18 dovozní licence. Číslice „0“ se za tímto účelem zapíše do kolonky 19 uvedené licence.

2.  Čl. 33 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3719/88 se použije.

Článek 7

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M1




PŘÍLOHA I

Poznámky uvedené v čl. 2 odst. 4 písm. a)

španělsky

:

Partidos de arroz, del código NC 1006 40 00, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10

česky

:

Zlomková rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

dánsky

:

Brudris, henhørende under KN-kode 1006 40 00, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10

německy

:

Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10

estonsky

:

CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks

řecky

:

Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 1006 40 00, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10

anglicky

:

Broken rice of CN code 1006 40 00 for production of food preparations of CN code 1901 10

francouzsky

:

Brisures de riz, relevant du code NC 1006 40 00, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10

italsky

:

Rotture di riso, di cui al codice NC 1006 40 00, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10

lotyšsky

:

Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 1006 40 00, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10

litevsky

:

KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai

maďarsky

:

A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs

maltsky

:

Ross miksur tal-kodiċi NK 1006 40 00 għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 1901 10

nizozemsky

:

Breukrijst van GN-code 1006 40 00, voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10

polsky

:

Ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10

portugalsky

:

Trincas de arroz do código NC 1006 40 00, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10

slovensky

:

Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 1006 40 00 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10

slovinsky

:

Lomljen riž z oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10

finsky

:

CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi

švédsky

:

Brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN nummer 1901 10




PŘÍLOHA II

Poznámky uvedené v čl. 2 odst. 4 písm. b)

španělsky

:

Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96]

česky

:

Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96)

dánsky

:

Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96)

německy

:

Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96)

estonsky

:

Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96)

řecky

:

Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96]

anglicky

:

Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96)

francouzsky

:

Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96]

italsky

:

Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96]

lotyšsky

:

Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96)

litevsky

:

Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96)

maďarsky

:

Vámmentes (2058/96/EK rendelet)

maltsky

:

Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96)

nizozemsky

:

Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96)

polsky

:

Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96)

portugalsky

:

Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96]

slovensky

:

Oslobodené od cla [nariadenie (ES) č. 2058/96]

slovinsky

:

Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96)

finsky

:

Tullivapaa (asetus (EY) N:o 2058/96)

švédsky

:

Tullfri (förordning (EG) nr 2058/96)




PŘÍLOHA III

Poznámky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. a)

španělsky

:

Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10

česky

:

Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

dánsky

:

Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10

německy

:

Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10

estonsky

:

CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks

řecky

:

Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10

anglicky

:

For production of food preparations of CN code 1901 10

francouzsky

:

Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10

italsky

:

Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10

lotyšsky

:

Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10

litevsky

:

Skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai

maďarsky

:

A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt

maltsky

:

Għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 1901 10

nizozemsky

:

Bestemd voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10

polsky

:

Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10

portugalsky

:

Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10

slovensky

:

Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10

slovinsky

:

Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10

finsky

:

Tarkoitettu CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen

švédsky

:

Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10




PŘÍLOHA IV

Poznámky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. b)

španělsky

:

Reglamento (CE) no 2058/96 — artículo 4

česky

:

Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96

dánsky

:

Forordning (EF) nr. 2058/96 — artikel 4

německy

:

Verordnung (EG) Nr. 2058/96 — Artikel 4

estonsky

:

Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4

řecky

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 — άρθρο 4

anglicky

:

Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96

francouzsky

:

Article 4 du règlement (CE) no 2058/96

italsky

:

Regolamento (CE) n. 2058/96 — articolo 4

lotyšsky

:

Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants

litevsky

:

Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis

maďarsky

:

A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk

maltsky

:

Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96

nizozemsky

:

Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4

polsky

:

Artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96

portugalsky

:

Regulamento (CE) n.o 2058/96 — artigo 4.o

slovensky

:

Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96

slovinsky

:

Člen 4 Uredbe (ES) 2058/96

finsky

:

Asetuksen (EY) N:o 2058/96 4 artikla

švédsky

:

Förordning (EG) nr 2058/96 – artikel 4



( 1 ) Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.

( 2 ) Úř. věst. L 331, 2.12.1988, s. 1.

( 3 ) Úř. věst. L 214, 8.9.1995, s. 21.

( 4 ) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.

( 5 ) Úř. věst. L 218, 28.8.1996, s. 1.

( 6 ) Úř. věst. L 117, 24.5.1995, s. 2.

( 7 ) Úř. věst. L 190, 31.7.1996, s. 23.