Úřední věstník |
CS Série L |
2023/2843 |
27.12.2023 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/2843
ze dne 13. prosince 2023,
kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/99/EU a 2014/41/EU, směrnice Rady 2003/8/ES a rámcová rozhodnutí Rady 2002/584/SVV, 2003/577/SVV, 2005/214/SVV, 2006/783/SVV, 2008/909/SVV, 2008/947/SVV, 2009/829/SVV a 2009/948/SVV, pokud jde o digitalizaci justiční spolupráce
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 81 odst. 2 písm. e) a f) a čl. 82 odst. 1 písm. d) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
v souladu s řádným legislativním postupem (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise ve svém sdělení ze dne 2. prosince 2020 nazvaném „Digitalizace soudnictví v Evropské unii. Soubor příležitostí“ uvedla, že je nutné modernizovat legislativní rámec přeshraničních řízení Unie v oblasti občanského, obchodního a trestního práva v souladu se zásadou „digitalizace jako standard“ a zároveň zajistit, aby byly zavedeny veškeré nezbytné záruky s cílem zabránit sociálnímu vyloučení. |
(2) |
Usnadňování justiční spolupráce mezi členskými státy je jedním z hlavních cílů prostoru svobody, bezpečnosti a práva v Unii, který je zakotven v části třetí hlavě V Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“). |
(3) |
Pro účely posílení justiční spolupráce v občanských, obchodních a trestních věcech s přeshraničním dopadem by měly být právní akty Unie, které upravují komunikaci mezi příslušnými orgány, včetně agentur a institucí Unie, doplněny o podmínky pro vedení této komunikace digitálními prostředky způsobem, který zajistí ochranu základních práv stanovených v Listině základních práv Evropské unie, obzvláště práv zakotvených v hlavě VI článku 47 o právu na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces. V souladu s právem Unie by tyto podmínky neměly v žádném případě omezovat ochranu procesních práv, která mají zásadní význam z hlediska ochrany těchto základních práv. |
(4) |
Za účelem modernizace a posílení justiční spolupráce a usnadnění přístupu ke spravedlnosti bylo přijato nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (3). |
(5) |
Za účelem plného dosažení cílů nařízení (EU) 2023/2844 a uvedení stávajících právních aktů Unie v občanských, obchodních a trestních věcech do souladu s tímto nařízením je nezbytné změnit směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/99/EU (4) a 2014/41/EU (5), směrnici Rady 2003/8/ES (6) a rámcová rozhodnutí Rady 2002/584/SVV (7), 2003/577/SVV (8), 2005/214/SVV (9), 2006/783/SVV (10), 2008/909/SVV (11), 2008/947/SVV (12), 2009/829/SVV (13) a 2009/948/SVV (14). |
(6) |
Cílem změn stanovených v této směrnici je zajistit, aby přeshraniční komunikace mezi orgány probíhala v souladu s pravidly a zásadami stanovenými v nařízení (EU) 2023/2844. Podle uvedeného nařízení by komunikace mezi příslušnými orgány různých členských států a mezi příslušným vnitrostátním orgánem a agenturou nebo institucí Unie podle právních aktů v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech pozměněných touto směrnicí měla být zpravidla prováděna prostřednictvím decentralizovaného informačního systému. Decentralizovaný informační systém by se zejména měl zpravidla používat pro výměnu formulářů stanovených právními akty v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech pozměněnými touto směrnicí a pro veškerý další úřední styk podle těchto právních aktů, který musí probíhat v písemné formě, například pro účely vedení spisů týkajících se daných záležitostí příslušnými orgány. V případech, kdy se použije jedna nebo více výjimek podle nařízení (EU) 2023/2844, zejména tehdy, když není použití decentralizovaného informačního systému možné nebo vhodné, by mělo být možné použít jiné komunikační prostředky stanovené v uvedeném nařízení. Pro účely rámcových rozhodnutí 2005/214/SVV, 2006/783/SVV, 2008/909/SVV, 2008/947/SVV a 2009/829/SVV a směrnice 2014/41/EU, pokud tyto právní akty stanoví, že komunikace mezi orgány probíhá jakýmikoli nebo jakýmikoli vhodnými prostředky, by tyto orgány měly mít možnost použít způsob komunikace podle vlastního uvážení. |
(7) |
Vzhledem k tomu, že tato směrnice stanoví změny pravidel, která již byla provedena do vnitrostátního právního řádu členských států, měla by obsahovat rovněž zvláštní ustanovení o provedení těchto změn. Tato ustanovení o provedení by měla být sladěna s harmonogramem provádění stanoveným v nařízení (EU) 2023/2844. |
(8) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“) a ke Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní přijímání této směrnice, a tato směrnice pro ně není závazná ani použitelná. |
(9) |
V souladu s články 1 a 2 a čl. 4a odst. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného k Smlouvě o EU a k Smlouvě o fungování EU, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání této směrnice a tato směrnice pro ně není závazná ani použitelná, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Kapitola I
Změny právních aktů v oblasti justiční spolupráce v občanských a obchodních věcech
Článek 1
Změny směrnice 2003/8/ES
V čl. 13 odst. 4 směrnice 2003/8/EC se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Příslušný předávající orgán zašle žádost příslušnému přijímajícímu orgánu ve druhém členském státě v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*1) do 15 dnů od obdržení žádosti, řádně vyplněné v jednom z jazyků uvedených v odstavci 2 tohoto článku, a podkladů, v případě potřeby přeložených do jednoho z uvedených jazyků.
Kapitola II
Měny právních aktů v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech
Článek 2
Změny rámcového rozhodnutí 2002/584/SVV
Rámcové rozhodnutí 2002/584/SVV se mění takto:
1) |
vkládá se nový článek, který zní: „Článek 8a Komunikační prostředky 1. Aniž by byly dotčeny čl. 9 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 a 3, úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi vystavujícím justičním orgánem a vykonávajícím justičním orgánem probíhá v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*2). Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se první pododstavec rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu. 2. Komunikace mezi příslušným orgánem vydávajícího členského státu a příslušným orgánem vykonávajícího členského státu pro účely poskytnutí informací nezbytných k tomu, aby vyžádaná osoba mohla v souladu s čl. 10 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/48/EU (*3) jmenovat ve vydávajícím státě obhájce a v souladu s čl. 5 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1919 (*4) požádat ve vydávajícím státě o právní pomoc, probíhá v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844. 3. Odchylně od odstavce 1 mohou být žádosti o průvoz podle čl. 25 odst. 3 zaslány rovněž prostřednictvím zabezpečených komunikačních kanálů pro vymáhání práva. (*2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).." (*3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/48/EU ze dne 22. října 2013 o právu na přístup k obhájci v trestním řízení a řízení týkajícím se evropského zatýkacího rozkazu a o právu na informování třetí strany a právu na komunikaci s třetími osobami a konzulárními úřady v případě zbavení osobní svobody (Úř. věst. L 294, 6.11.2013, s. 1)." (*4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1919 ze dne 26. října 2016 o právní pomoci pro podezřelé nebo obviněné osoby v trestním řízení a pro osoby vyžádané v rámci řízení týkajícího se evropského zatýkacího rozkazu (Úř. věst. L 297, 4.11.2016, s. 1).“;" |
2) |
v článku 10 se zrušuje odstavec 4; |
3) |
v článku 18 se v odst. 1 písmeno a) nahrazuje tímto:
|
4) |
v článku 25 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Žádost o průvoz a informace uvedené v odstavci 1 se zasílají orgánu určenému podle odstavce 2. Členský stát průvozu sdělí své rozhodnutí ohledně žádosti o průvoz.“ |
Článek 3
Změny rámcového rozhodnutí 2003/577/SVV
Rámcové rozhodnutí 2003/577/SVV se mění takto:
1) |
v článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Příkaz k zajištění ve smyslu tohoto rámcového rozhodnutí společně s osvědčením podle článku 9 předává justiční orgán, který jej vydal, k výkonu přímo příslušnému justičnímu orgánu.“ |
2) |
v článku 5 odst. 1 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: „Zpráva o výkonu příkazu k zajištění se neprodleně předá příslušnému orgánu vydávajícího státu.“; |
3) |
v článku 7 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Rozhodnutí o odmítnutí uznání nebo výkonu se přijímá a neprodleně oznamuje příslušným justičním orgánům vydávajícího státu.“ |
4) |
článek 8 se mění takto:
|
5) |
v hlavě II se doplňuje nový článek, který zní: „Článek 12a Komunikační prostředky Úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným justičním orgánem vydávajícího státu a příslušným justičním orgánem vykonávajícího státu probíhá v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*5). (*5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“." |
Článek 4
Změny rámcového rozhodnutí 2005/214/SVV
Rámcové rozhodnutí 2005/214/SVV se mění takto:
1) |
v článku 4 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Rozhodnutí nebo jeho ověřenou kopii spolu s osvědčením předá příslušný orgán vydávajícího státu přímo příslušnému orgánu vykonávajícího státu. Originál rozhodnutí nebo jeho ověřená kopie a originál osvědčení se na požádání zašlou vykonávajícímu státu. Originály dokumentů nebo jejich ověřené kopie lze v souladu s článkem 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*6) zaslat v elektronické podobě. Veškerý další úřední styk rovněž probíhá přímo mezi uvedenými příslušnými orgány. (*6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;" |
2) |
v článku 14 se návětí nahrazuje tímto: „Příslušný orgán vykonávajícího státu uvědomí bez odkladu příslušný orgán vydávajícího státu:“; |
3) |
vkládá se nový článek, který zní: „Článek 15a Komunikační prostředky 1. S výjimkou komunikace podle čl. 7 odst. 3 probíhá úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844. 2. Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.“ |
Článek 5
Změny rámcového rozhodnutí 2006/783/SVV
Rámcové rozhodnutí 2006/783/SVV se mění takto:
1) |
v článku 4 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Příkaz ke konfiskaci nebo jeho ověřenou kopii spolu s osvědčením předá příslušný orgán vydávajícího státu přímo orgánu vykonávajícího státu, který je příslušný k jeho výkonu. Originál příkazu ke konfiskaci nebo jeho ověřená kopie a originál osvědčení se na požádání předají vykonávajícímu státu. Originály nebo ověřené kopie dokumentů lze v souladu s článkem 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*7) zaslat v elektronické podobě. Veškerý další úřední styk probíhá také přímo mezi uvedenými příslušnými orgány. (*7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;" |
2) |
článek 10 se mění takto:
|
3) |
v čl. 14 odst. 3 se návětí nahrazuje tímto: „Příslušný orgán vydávajícího státu ihned uvědomí příslušný orgán každého dotčeného vykonávajícího státu:“; |
4) |
článek 15 se nahrazuje tímto: „Článek 15 Ukončení výkonu Příslušný orgán vydávajícího státu neprodleně uvědomí příslušný orgán vykonávajícího státu o každém rozhodnutí nebo opatření, v jehož důsledku přestává být příkaz vykonatelný nebo musí být z jakéhokoliv jiného důvodu z vykonávajícího státu vzat zpět. Vykonávající stát ukončí výkon příkazu ke konfiskaci, jakmile jej o tomto rozhodnutí nebo opatření příslušný orgán vydávajícího státu uvědomí.“; |
5) |
v článku 17 se návětí nahrazuje tímto: „Příslušný orgán vykonávajícího státu neprodleně uvědomí příslušný orgán vydávajícího státu:“; |
6) |
vkládá se nový článek, který zní: „Článek 18a Komunikační prostředky 1. S výjimkou komunikace podle čl. 8 odst. 4 a čl. 12 odst. 2 probíhá úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844. 2. Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.“ |
Článek 6
Změny rámcového rozhodnutí 2008/909/SVV
Rámcové rozhodnutí 2008/909/SVV se mění takto:
1) |
v článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Rozsudek nebo jeho ověřenou kopii společně s osvědčením předává příslušný orgán vydávajícího státu přímo příslušnému orgánu vykonávajícího státu. Originál rozsudku nebo jeho ověřená kopie a originál osvědčení se na požádání zašlou vykonávajícímu státu. Originály nebo ověřené kopie dokumentů lze v souladu s článkem 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*8) zaslat v elektronické podobě. Veškerý další úřední písemný styk rovněž probíhá přímo mezi uvedenými příslušnými orgány. (*8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;" |
2) |
v článku 16 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Každý členský stát povolí v souladu se svým právem průvoz odsouzené osoby přes své území k předání do vykonávajícího státu, pokud mu byla společně se žádostí o povolení průvozu zaslána vydávajícím státem kopie osvědčení uvedeného v článku 4. Žádost o povolení průvozu a osvědčení se předávají v souladu s článkem 22a. Na žádost členského státu, který byl dožádán o povolení průvozu, mu vydávající stát poskytne překlad osvědčení do jednoho z jazyků, jež se uvedou ve zmíněné žádosti a které členský stát, který byl dožádán o povolení průvozu, přijímá.“ |
3) |
v článku 21 se návětí nahrazuje tímto: „Příslušný orgán vykonávajícího státu neprodleně uvědomí příslušný orgán vydávajícího státu:“; |
4) |
vkládá se nový článek, který zní: „Článek 22a Komunikační prostředky 1. S výjimkou komunikace podle čl. 4 odst. 3, čl. 9 odst. 3 a čl. 12 odst. 3 probíhá úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844. 2. Odchylně od odstavce 1 mohou být žádosti o průvoz podle čl. 16 odst. 1 zaslány rovněž prostřednictvím zabezpečených komunikačních kanálů pro vymáhání práva.“ |
Článek 7
Změny rámcového rozhodnutí 2008/947/SVV
Rámcové rozhodnutí 2008/947/SVV se mění takto:
1) |
článek 6 se mění takto:
|
2) |
v článku 12 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Příslušný orgán vykonávajícího státu rozhodne co nejdříve a nejpozději 60 dnů po obdržení rozsudku a případně rozhodnutí o probaci společně s osvědčením uvedeným v čl. 6 odst. 1, zda uzná rozsudek a případně rozhodnutí o probaci a zda převezme odpovědnost za dohled nad probačními opatřeními nebo alternativními tresty. O svém rozhodnutí neprodleně vyrozumí příslušný orgán vydávajícího státu.“ |
3) |
článek 16 se mění takto:
|
4) |
v článku 17 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Pro vyrozumění o zjištěních uvedených v odst. 1 písm. a) a b) a odstavci 2 se použije formulář obsažený v příloze II. Pro vyrozumění o skutečnostech a okolnostech uvedených v odst. 1 písm. c) se pokud možno použije formulář obsažený v příloze II.“ |
5) |
v článku 18 se návětí nahrazuje tímto: „Příslušný orgán vykonávajícího státu uvědomí neprodleně příslušný orgán vydávajícího státu:“; |
6) |
vkládá se nový článek, který zní: „Článek 20a Komunikační prostředky S výjimkou komunikace podle čl. 11 odst. 3 a čl. 12 odst. 2 probíhá úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844.“ |
Článek 8
Změny rámcového rozhodnutí 2009/829/SVV
Rámcové rozhodnutí 2009/829/SVV se mění takto:
1) |
v článku 10 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Rozhodnutí o opatřeních dohledu nebo jeho ověřenou kopii postoupí společně s osvědčením příslušný orgán ve vydávajícím státě přímo příslušnému orgánu ve vykonávajícím státě. Originál rozhodnutí o opatřeních dohledu nebo jeho ověřená kopie a originál osvědčení se na požádání zašlou vykonávajícímu státu. Originály nebo ověřené kopie dokumentů lze v souladu s článkem 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*10) zaslat v elektronické podobě. Veškerý další úřední styk rovněž probíhá přímo mezi uvedenými příslušnými orgány. (*10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;" |
2) |
v čl. 20 odst. 2 se návětí nahrazuje tímto: „Příslušný orgán ve vykonávajícím státě uvědomí neprodleně příslušný orgán ve vydávajícím státě o:“; |
3) |
vkládá se nový článek, který zní: „Článek 23a Komunikační prostředky 1. S výjimkou komunikace podle čl. 12 odst. 3 a čl. 15 odst. 2 probíhá úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844. 2. Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.“ |
Článek 9
Změny rámcového rozhodnutí 2009/948/SVV
Článek 7 rámcového rozhodnutí 2009/948/SVV se nahrazuje tímto:
„Článek 7
Komunikační prostředky
1. Kontaktující a kontaktovaný orgán komunikují v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*11).
2. Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.
Článek 10
Změny směrnice 2011/99/EU
Směrnice 2011/99/EU se mění takto:
1) |
článek 8 se mění takto:
|
2) |
v článku 9 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Pokud se příslušný orgán vykonávajícího státu domnívá, že informace předané spolu s evropským ochranným příkazem podle článku 7 jsou neúplné, neprodleně o tom uvědomí příslušný orgán vydávajícího státu a stanoví mu přiměřenou lhůtu k poskytnutí chybějících informací.“ |
3) |
vkládá se nový článek, který zní: „Článek 16a Komunikační prostředky 1. Úřední styk podle této směrnice mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu probíhá v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*12). 2. Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu. (*12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“." |
Článek 11
Změny směrnice 2014/41/EU
Směrnice 2014/41/EU se mění takto:
1) |
vkládá se nový článek 5a, který zní: „Článek 5a Komunikační prostředky 1. S výjimkou komunikace podle čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 4, čl. 12 odst. 5 a 6 a čl. 16 odst. 2 prvního pododstavce úřední styk podle této směrnice mezi vydávajícím orgánem a vykonávajícím orgánem probíhá v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*13). 2. Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu. (*13) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;" |
2) |
v článku 7 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Evropský vyšetřovací příkaz vyplněný v souladu s článkem 5 předá vydávající orgán vykonávajícímu orgánu“; |
3) |
v článku 15 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Jakmile důvod odkladu pomine, přijme vykonávající orgán neprodleně opatření nezbytná pro výkon evropského vyšetřovacího příkazu a uvědomí o tom vydávající orgán.“ |
4) |
článek 16 se mění takto:
|
Kapitola III
Provedení
Článek 12
Provedení článků 2 a 11
Členské státy do dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2023/2844 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články 2 a 11 této směrnice. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Členské státy tyto předpisy použijí od prvního dne měsíce následujícího po uplynutí dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2023/2844.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na články 2 a 11 této směrnice nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Článek 13
Provedení článků 1, 6 a 10
Členské státy do dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2023/2844 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články 1, 6 a 10 této směrnice. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Členské státy tyto předpisy použijí od prvního dne měsíce následujícího po uplynutí dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2023/2844.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na články 1, 6 a 10 této směrnice nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Článek 14
Provedení článků 3, 4, 5 a 9
Členské státy do dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) 2023/2844 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články 3, 4, 5 a 9 této směrnice. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Členské státy tyto předpisy použijí od prvního dne měsíce následujícího po uplynutí dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) 2023/2844.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na články 3, 4, 5 a 9 této směrnice nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Článek 15
Provedení článků 7 a 8
Členské státy do dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. d) nařízení (EU) 2023/2844 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články 7 a 8 této směrnice. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Členské státy tyto předpisy použijí od prvního dne měsíce následujícího po uplynutí dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. d) nařízení (EU) 2023/2844.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na články 7 a 8 této směrnice nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Článek 16
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 17
Tato směrnice je určena členským státům v souladu se Smlouvami.
Ve Štrasburku dne 13. prosince 2023.
Za Evropský parlament
předsedkyně
R. METSOLA
Za Radu
předseda
P. NAVARRO RÍOS
(1) Úř. věst. C 323, 26.8.2022, s. 77.
(2) Postoj Evropského parlamentu ze dne 23. listopadu 2023 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 8. prosince 2023.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/99/EU ze dne 13. prosince 2011 o evropském ochranném příkazu (Úř. věst. L 338, 21.12.2011, s. 2).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/41/EU ze dne 3. dubna 2014 o evropském vyšetřovacím příkazu v trestních věcech (Úř. věst. L 130, 1.5.2014, s. 1).
(6) Směrnice Rady 2003/8/EC ze dne 27. ledna 2003 o zlepšení přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních sporech stanovením minimálních společných pravidel pro právní pomoc v těchto sporech (Úř. věst. L 26, 31.1.2003, s. 41).
(7) Rámcové rozhodnutí Rady ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy (2002/584/SVV) (Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1).
(8) Rámcové rozhodnutí Rady 2003/577/SVV ze dne 22. července 2003 o výkonu příkazů k zajištění majetku nebo důkazních prostředků v Evropské unii (Úř. věst. L 196, 2.8.2003, s. 45).
(9) Rámcové rozhodnutí Rady 2005/214/SVV ze dne 24. února 2005 o uplatňování zásady vzájemného uznávání peněžitých trestů a pokut (Úř. věst. L 76, 22.3.2005, s. 16).
(10) Rámcové rozhodnutí Rady 2006/783/SVV ze dne 6. října 2006 o uplatňování zásady vzájemného uznávání příkazů ke konfiskaci (Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 59).
(11) Rámcové rozhodnutí Rady 2008/909/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o uplatňování zásady vzájemného uznávání rozsudků v trestních věcech, které ukládají trest odnětí svobody nebo opatření spojená se zbavením osobní svobody, za účelem jejich výkonu v Evropské unii (Úř. věst. L 327, 5.12.2008, s. 27).
(12) Rámcové rozhodnutí Rady 2008/947/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o uplatňování zásady vzájemného uznávání na rozsudky a rozhodnutí o probaci za účelem dohledu nad probačními opatřeními a alternativními tresty (Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 102).
(13) Rámcové rozhodnutí Rady 2009/829/SVV ze dne 23. října 2009 o uplatnění zásady vzájemného uznávání na rozhodnutí o opatřeních dohledu jakožto alternativy zajišťovací vazby mezi členskými státy Evropské unie (Úř. věst. L 294, 11.11.2009, s. 20).
(14) Rámcové rozhodnutí Rady 2009/948/SVV ze dne 30. listopadu 2009 o předcházení kompetenčním sporům při výkonu pravomoci v trestním řízení a jejich řešení (Úř. věst. L 328, 15.12.2009, s. 42).
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2843/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)