Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (přepracované znění) /* COM/2012/0403 final - 2012/0196 (COD) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. Komise svým rozhodnutím ze dne 1.
dubna 1987[1]
uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli
právního aktu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti
předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost,
i v kratších intervalech. 2. Komise zahájila kodifikaci nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9.
prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících
živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu
s nimi[2].
Nové nařízení mělo nahradit různé akty, které jsou do něj
začleněny[3]. 3. Mezitím Lisabonská smlouva vstoupila
v účinnost. Článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU)
zákonodárci umožňuje přenést na Komisi pravomoc přijímat nelegislativní
akty s obecnou působností, kterými se doplňují nebo mění
některé prvky legislativního aktu, které nejsou podstatné. Článek 291
SFEU zákonodárci umožňuje svěřit Komisi prováděcí pravomoci
v případech, kde je třeba stanovit jednotné podmínky pro
provádění právně závazných aktů Unie. Akty, jež Komise takto
přijala, jsou podle terminologie SFEU „akty v přenesené
pravomoci“ (čl. 290 odst. 3), resp. „prováděcí akty“
(čl. 291 odst. 4). 4. Nařízení (ES) č. 338/97
obsahuje ustanovení, u nichž by přenesení pravomoci bylo vhodné. Je proto
vhodné nahradit kodifikaci nařízení (ES) č. 338/97 přepracováním,
aby mohly být zapracovány veškeré změny. 5. Tento návrh přepracovaného
znění byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného
znění nařízení (ES) č. 338/97 a jeho následných
změn vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem pro publikace
Evropské unie pomocí systému na zpracování dat. V případech,
že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi
dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací
tabulce uvedené v příloze III přepracovaného nařízení. ê 338/97
(přizpůsobený) 2012/0196 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY o ochraně druhů volně
žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním
obchodu s nimi (přepracované znění) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. Ö 192 Õ odst. 1 této
smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko
Hospodářského a sociálního výboru[4], s ohledem na stanovisko Výboru
regionů[5], jednajíc v souladu s řádným
legislativním postupem[6], vzhledem k těmto důvodům: ò nový (1) Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně
druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin
regulováním obchodu s nimi[7] bylo několikrát podstatně
změněno[8]. Vzhledem k novým změnám by uvedené
nařízení mělo být z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti
přepracováno. ê 338/97 bod
odůvodnění 1 (přizpůsobený) ð nový (2) Účelem Ö tohoto
nařízení Õ je Ö zajistit ochranu
druhůÕ volně žijících
živočichů a planě rostoucích rostlin Ö, které jsou ohroženyÕ ð ebo mohou být ohroženy ï ÖobchodemÕ s exempláři
takových druhů. ê 338/97 bod
odůvodnění 3 (3) Ustanovení tohoto nařízení
nebrání tomu, aby členské státy v souladu se Smlouvou
případně přijaly nebo zachovaly jakákoli přísnější
opatření, zejména pokud jde o držení exemplářů druhů
podle tohoto nařízení. ê 338/97 bod
odůvodnění 4 (4) Je třeba stanovit objektivní
kritéria pro zařazování druhů volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin do příloh tohoto nařízení. ê 338/97 bod
odůvodnění 5 (přizpůsobený) (5) Provádění tohoto
nařízení vyžaduje uplatnění společných podmínek pro vydávání,
používání a předkládání dokumentů týkajících se povolování
dovozu exemplářů jednotlivých druhů podle tohoto nařízení
do Ö Unie Õ a jejich vývozu
nebo zpětného vývozu. Je nutno formulovat zvláštní ustanovení týkající se
tranzitu exemplářů přes území Ö Unie Õ. ê 338/97 bod
odůvodnění 6 (přizpůsobený) (6) Je na výkonném orgánu
cílového členského státu, aby ve spolupráci s vědeckým orgánem
daného členského státu a případně s ohledem na
stanovisko Vědecké prověřovací skupiny rozhodl o žádostech
o povolení k dovozu exemplářů do Ö Unie Õ. ê 338/97 bod
odůvodnění 7 (přizpůsobený) (7) Je nutno Ö v rámci Õ ustanovení
o zpětném vývozu Ö stanovit Õ postup pro
konzultace, aby se omezilo riziko protiprávního jednání. ê 338/97 bod
odůvodnění 8 (přizpůsobený) (8) K zaručení
účinné ochrany druhů volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin mohou být uvalena další omezení na dovoz
exemplářů druhů podle tohoto nařízení do Ö Unie Õ a na jejich
vývoz Ö z Unie Õ. V souvislosti
s živými exempláři mohou být tato omezení rozšířena o další
omezení na úrovni Ö Unie Õ týkající se držení
nebo přemísťování takových exemplářů v rámci Ö Unie Õ. ê 338/97 bod
odůvodnění 9 (9) Je nutno definovat zvláštní
ustanovení použitelná pro exempláře narozené a odchované
v zajetí nebo na exempláře uměle vypěstované, pro
exempláře, které jsou osobního nebo rodinného charakteru, a na
nekomerční zápůjčky, dary nebo výměny mezi registrovanými
vědci nebo vědeckými institucemi. ê 338/97 bod
odůvodnění 10 (přizpůsobený) (10) K zabezpečení co
nejširší možné ochrany druhů podle tohoto nařízení je nutno definovat
ustanovení pro regulování obchodu s exempláři těchto druhů,
jejich přemísťování v rámci Ö Unie Õ a podmínek pro
jejich ubytování. Potvrzení vydávaná na základě tohoto nařízení,
která přispívají k regulování těchto činností, by se
měla řídit společnými pravidly týkajícími se vydávání, platnosti
a používání. ê 338/97 bod
odůvodnění 11 (přizpůsobený) (11) Měla by být přijata
opatření k minimalizaci nepříznivých účinků, které na
živé exempláře působí při převážení na místo určení, Ö z Unie Õ nebo v Ö jejím Õ rámci. ê 338/97 bod
odůvodnění 12 (přizpůsobený) (12) K zajištění
účinných kontrol a usnadnění celního řízení by měly
být určeny celní úřady s vyškolenými pracovníky
zodpovědnými za vyřizování potřebných formalit a provádění
odpovídajících kontrol při dovozu exemplářů do Ö Unie Õ tak, aby pro ně
byl stanoven celně schválený režim nebo určení ve smyslu
nařízení Rady (EHS) [č. 2913/92 ze dne
12. října 1992], kterým se vydává celní kodex Společenství[9], nebo při jejich vývozu
či zpětném vývozu Ö Unie Õ. Také by měla
být k dispozici zařízení zaručující odpovídající umístění
a péči o živé exempláře. ê 338/97 bod
odůvodnění 13 (13) Provádění tohoto
nařízení rovněž vyžaduje, aby členské státy jmenovaly
příslušné výkonné a vědecké orgány. ê 338/97 bod
odůvodnění 14 (14) Informování veřejnosti
a její seznámení s ustanoveními tohoto nařízení, zejména na
hraničních přechodech, pravděpodobně zlepší dodržování
těchto ustanovení. ê 338/97 bod
odůvodnění 15 (15) K zajištění
účinného prosazování tohoto nařízení by členské státy měly
podrobně sledovat dodržování jeho ustanovení, a za tím účelem
úzce spolu vzájemně a s Komisí spolupracovat. Toto vyžaduje
předávání informací týkajících se provádění tohoto nařízení. ê 338/97 bod
odůvodnění 16 (16) Sledování objemů obchodu
s druhy volně žijících živočichů a planě
rostoucích rostlin podle tohoto nařízení má klíčový význam pro posuzování
účinků obchodu na stav zachování druhů. Měly by se
sestavovat podrobné výroční zprávy v jednotném formátu. ê 338/97 bod
odůvodnění 17 (17) K zaručení
dodržování tohoto nařízení je důležité, aby členské státy
stanovily sankce za jeho porušování způsobem, který je vzhledem
k povaze a závažnosti porušení dostatečný
a přiměřený. ê 338/97 bod
odůvodnění 19 (18) Množství biologických
a ekologických hledisek, které je nutno brát při provádění
tohoto nařízení v úvahu, vyžaduje vytvoření Vědecké
prověřovací skupiny, jejíž stanoviska bude Komise předávat výše
uvedenému výboru a výkonným orgánům členských států, aby
jim usnadnila přijímání jejich rozhodnutí. ê 398/2009 bod
odůvodnění 4 (přizpůsobený) ð nový (19) Zejména ð Za účelem doplnění nebo
změny některých prvků tohoto nařízení, které nejsou
podstatné, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat
akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, ï je třeba zmocnit Komisi k
Ö pokud jde o Õ přijímání
některých opatření regulujících obchod s druhy volně žijících
živočichů a planě rostoucích rostlin, k přijímání
určitých změn příloh Ö tohoto Õ nařízení a k přijímání
dodatečných opatření k provádění usnesení konference smluvních
stran Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících
živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) Ö (dále jen
„úmluva“) Õ, rozhodnutí nebo
doporučení stálého výboru úmluvy a doporučení sekretariátu úmluvy. Jelikož tato opatření mají obecný význam a
jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky nařízení,
včetně jeho doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být
přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a
rozhodnutí 1999/468/ES. ð Je obzvláště důležité, aby
Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to
i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v
přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné
dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem
Evropskému parlamentu a Radě. ï ò nový (20) Pro
zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by
měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci
by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a
Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a
obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při
výkonu prováděcích pravomocí[10], ê 338/97 PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Cíl ê 338/97
(přizpůsobený) ð nový Cílem tohoto nařízení je chránit druhy
volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin
a zaručit jejich zachování regulováním obchodu s nimi podle
článků Ö 2 až 22 a
příloh A až D stanovených v příloze I, dále jen
"příloha A", "příloha B","příloha
C" a "příloha D"Õ. Toto nařízení se použije v souladu
s cíli, zásadami a ustanoveními úmluvy definované
v čl. 2 písm. b). Článek 2 Definice Pro účely tohoto nařízení se rozumí: a) „výborem“ výbor Ö uvedený v Õ čl. 21 odst.
1; b) „úmluvou“ Úmluva o mezinárodním
obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin (CITES); c) „zemí původu“ země,
ve které byl exemplář získán z volné přírody, odchován
v zajetí nebo uměle vypěstován; d) „oznámením o dovozu“ oznámení
podané dovozcem nebo jeho zástupcem či představitelem
v okamžiku, kdy je exemplář některého z druhů
zařazených do příloh C nebo D dovážen do Ö Unie Õ, a to na Komisí předepsaném
formuláři ð stanoveném v čl. 19 odst. 2 ï v souladu s postupem uvedeným v
čl. 18 odst. 2; e) „přivezením z moře“
dovoz jakéhokoli exempláře do Ö Unie Õ, který byl získán
v mořském prostředí, jež nespadá do jurisdikce žádného státu,
včetně vzdušného prostoru nad mořem a mořského dna
a podloží pod mořem, a je dovážen přímo z tohoto prostředí; f) „vydáním“ provedení všech nezbytných
postupů týkajících se přípravy a ověření platnosti
povolení nebo potvrzení a jeho předání žadateli; g) „výkonným orgánem“ státní správní
orgán ustanovený v případě členského státu podle
čl. 13 odst. 1 nebo v případě třetí
země, která se stala smluvní stranou úmluvy, podle článku IX
uvedené úmluvy; h) „cílovým členským státem“
cílový členský stát uvedený v dokumentu použitém k vývozu nebo
zpětnému vývozu daného exempláře; v případě
přivezení z moře se tímto výrazem rozumí členský stát, do
jehož jurisdikce spadá místo určení daného exempláře; i) „nabízením k prodeji“ nabízení
k prodeji a jakákoli činnost, která může být
oprávněně za takové nabízení považována, včetně
přímého nebo zprostředkovaného inzerování a včetně
výzvy k jeho zakoupení; j) „exemplářem osobního nebo
rodinného charakteru“ neživé exempláře, jejich části nebo odvozeniny,
které patří fyzické osobě a tvoří nebo mají tvořit
součást jejího normálního osobního movitého majetku; k) „místem určení“ místo, kam mají
být v okamžiku dovozu exemplářů do Ö Unie Õ tyto exempláře
běžně uloženy; v případě živých exemplářů je
to první místo, kde mají být exempláře chovány či pěstovány po
skončení případné karantény nebo jiné lhůty, po kterou jsou
zadržovány za účelem provedení sanitárních vyšetření a kontrol; l) „populací“ biologicky nebo
zeměpisně odlišený soubor jedinců; m) „převážně komerčními
účely“ veškeré účely, jejichž neobchodní hlediska jasně
nepřevládají; n) „zpětným vývozem Ö z Unie Õ“ vývoz jakéhokoli
exempláře Ö z Unie Õ, který byl do Ö ní Õ předtím
dovezen; o) „opětovným dovozem do Ö Unie Õ“ dovoz jakéhokoli
exempláře do Ö Unie Õ, který byl z Ö ní Õ předtím vyvezen
nebo zpětně vyvezen; p) „prodejem“ jakákoli forma prodeje.
Pro účely tohoto nařízení se za prodej považuje i pronajmutí,
směna nebo výměna; obdobné výrazy budou vykládány podobně; q) „vědeckým orgánem“ vědecký
orgán ustanovený v případě členského státu podle
čl. 13 odst. 2 nebo v případě třetí
země, která se stala smluvní stranou úmluvy, podle článku IX uvedené
úmluvy; r) „Vědeckou
prověřovací skupinou“ poradní orgán zřízený podle
článku 17; s) „druhem“ druh, poddruh nebo jejich
populace; t) „exemplářem“ jakýkoli
živočišný nebo rostlinný jedinec, ať živý nebo neživý, patřící
k některému z druhů zařazených do příloh
A až D, jakákoli jeho část nebo odvozenina, ať tvoří
součást jiného zboží či nikoli, jakož i jakékoli jiné zboží,
u něhož je podle průvodních dokumentů, obalu nebo
označení či etikety nebo jakýchkoli jiných příznaků patrné,
že představuje nebo obsahuje části či odvozeniny
živočichů nebo rostlin uvedených druhů, pokud takové části
či odvozeniny nejsou vyňaty z působnosti ustanovení tohoto
nařízení nebo ustanovení týkajících se přílohy, do které je
dotyčný druh zařazen, a to vyznačením této skutečnosti
v dotyčných přílohách. Exemplář se považuje za
exemplář druhu zařazeného do příloh A až D tehdy,
pokud jde o živočicha nebo rostlinu, z jehož „rodičů“
alespoň jeden patří ke druhu zařazenému do těchto
příloh, případně pokud jde o část či odvozeninu
z takového živočicha nebo rostliny. V případech, kdy
„rodiče“ takového živočicha nebo rostliny patří ke druhům,
z nichž každý je zařazen do jiné přílohy nebo z nichž pouze
jeden je zařazen do těchto příloh, platí ustanovení
přísnější přílohy. Nicméně v případě
exemplářů hybridních rostlin, pokud je jeden
z „rodičů“ zařazen do přílohy A, platí ustanovení
přísnější přílohy jedině tehdy, jestliže je tato
skutečnost jmenovitě pro takový druh uvedena v poznámce uvedené
v dané příloze; u) „obchodem“ dovoz do Ö Unie Õ, včetně
přivezení z moře, a vývoz či zpětný vývoz Ö z Unie Õ, a také
využívání, přemísťování a převod vlastnictví
exemplářů podle tohoto nařízení v rámci Ö Unie Õ, včetně
případů uvnitř jednoho členského státu; v) „tranzitem“ přeprava
exemplářů mezi dvěma body ležícími mimo Ö Unii Õ přes území Ö Unie Õ zasílaných
jmenovitě uvedenému příjemci, přičemž případná
přerušení jsou způsobena pouze opatřeními, jež si tento
způsob přepravy vyžaduje; w) „zpracovanými exempláři
získanými před více než 50 lety“ exempláře, které byly oproti jejich
původnímu přirozenému stavu podstatně změněny do
podoby klenotů, dekorativních, uměleckých či užitných předmětů
nebo hudebních nástrojů, přičemž k takovému zpracování
došlo před 3. březnem 1947, a výkonný orgán dotyčného
členského státu se přesvědčí, že již byly v takovém
stavu získány. Takové exempláře však budou považovány za zpracované, pouze
pokud jednoznačně patří do jedné z výše uvedených kategorií
a nevyžadují žádné další vyřezávání, řemeslné nebo
průmyslové zpracování, aby mohly plnit svůj účel; x) „kontrolami při dovozu, vývozu,
zpětném vývozu a tranzitu“ kontroly potvrzení, povolení
a oznámení stanovených v tomto nařízení a, v případě,
že tak umožňují předpisy Ö Unie Õ, nebo v jiných
případech odběru reprezentativních vzorků ze zásilek, prohlídky
exemplářů případně doplněné o odebírání
vzorků za účelem jejich rozboru nebo podrobnější kontroly. Článek 3 Rozsah 1. Příloha A obsahuje: a) druhy zařazené do přílohy
I úmluvy, u nichž členské státy nevznesly výhradu; b) jakýkoli druh, který: i) je nebo může být
předmětem poptávky za účelem využívání Ö v Unii Õ nebo mezinárodního obchodu
a kterému buď hrozí vyhynutí, nebo je tak vzácný, že jakýkoli objem
obchodu by ohrozil přežití druhu; nebo ii) patří do rodu, z něhož
většina druhů je zařazena do přílohy A, nebo který je
druhem, většina jehož poddruhů je zařazena do přílohy A,
a to podle kritérií stanovených v písmenu a) nebo v písmenu b) bodě
i), přičemž jeho zařazení do této přílohy je nezbytné pro
účinnou ochranu těchto taxonů. 2. Příloha B obsahuje: a) druhy zařazené do přílohy
II úmluvy a zároveň nezařazené do přílohy A,
přičemž u nich členské státy nevznesly výhradu; b) druhy zařazené do přílohy
I úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada; c) jakýkoli
jiný druh, který není zařazen do přílohy I ani II úmluvy: i) a který
je předmětem mezinárodního obchodu v objemech, jež by mohly být
neslučitelné: –
s jeho přežitím nebo s přežitím
jeho populace v určitých zemích, nebo –
s udržením celkové populace na úrovni, která
odpovídá úloze daného druhu v ekosystémech, v nichž se vyskytuje; nebo ii) jehož zařazení do této
přílohy z důvodu podobnosti jeho vzhledu s jinými druhy
zařazenými do přílohy A nebo B je nezbytné pro
zajištění účinné kontroly obchodu s exempláři takových
druhů; d) druhy, u kterých bylo
zjištěno, že zavedení živých exemplářů do přírodního
prostředí Ö Unie Õ by
představovalo ekologické ohrožení původních druhů volně
žijících živočichů a planě rostoucích rostlin Ö v Unii Õ. 3. Příloha C obsahuje: a) druhy zařazené do přílohy
III úmluvy a zároveň nezařazené do přílohy A nebo B,
přičemž u nich členské státy nevznesly výhradu; b) druhy zařazené do přílohy
II úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada. 4. Příloha D obsahuje: a) druhy, které nejsou zařazeny do
příloh A, B a C a které jsou do Ö Unie Õ dováženy
v počtech, jež jsou dostatečným opodstatněním pro
sledování; b) druhy zařazené do přílohy
III úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada. 5. V případech, kdy je stav
zachování druhů podle tohoto nařízení dostatečným
opodstatněním jejich zařazení do jedné z příloh úmluvy,
přispívají členské státy k nezbytným změnám. Článek 4 Dovoz do Ö Unie Õ 1. Dovoz exemplářů druhů
zařazených do přílohy A do Ö Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním
úřadě v místě dovozu bylo předloženo dovozní povolení
vydané výkonným orgánem cílového členského státu. Dovozní
povolení smí být vydáno pouze v souladu s omezeními zavedenými podle
odstavce 6 a po splnění těchto podmínek: a) příslušný
vědecký orgán po zvážení případného stanoviska Vědecké
prověřovací skupiny oznámil, že dovoz do Ö Unie Õ: i) nebude
mít škodlivý účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na
němž se vyskytuje příslušná populace daného druhu; ii) se uskutečňuje: –
za některým z účelů uvedených
v čl. 8 odst. 3 písm. e), f) a g), nebo –
za jiným účelem, který neohrožuje přežití
dotyčných druhů; b) i) žadatel předloží
dokumenty dokazující, že exempláře byly získány v souladu
s právními předpisy o ochraně dotyčných druhů,
což v případech, kdy jsou ze třetí země dováženy
exempláře druhů zařazených do příloh úmluvy, je
vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu, případně
jejich kopie, které v souladu s úmluvou vydal příslušný orgán
země, ze které se vývoz nebo zpětný vývoz uskutečňuje; ii) pro vydání povolení k dovozu
druhů zařazených do přílohy A podle čl. 3
odst. 1 písm. a) však nejsou takové písemné důkazy vyžadovány,
ale originál jakéhokoli takového dovozního povolení je nutno zadržet, dokud
žadatel nepředloží vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném
vývozu; c) příslušný vědecký orgán se
přesvědčí, že zamýšlené ubytování pro živý exemplář na
místě určení je odpovídajícím způsobem vybavené, aby
umožňovalo řádnou ochranu a péči; d) výkonný orgán se
přesvědčí, že exemplář není určen k použití pro
převážně komerční účely; e) výkonný orgán po konzultaci
s příslušným vědeckým orgánem dospěje k názoru, že
neexistují žádné další okolnosti týkající se zachování druhu, které mluví proti
vydání dovozního povolení; a f) v případě
přivezení z moře se výkonný orgán přesvědčí, že
veškeré živé exempláře budou připraveny a přepravovány tak,
aby se minimalizovalo nebezpečí zranění, poškození zdraví nebo
krutého zacházení. 2. Dovoz exemplářů druhů
zařazených do přílohy B do Ö Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním
úřadě v místě dovozu bylo předloženo dovozní povolení
vydané výkonným orgánem cílového členského státu. Dovozní povolení smí být vydáno pouze
v souladu s omezeními zavedenými podle odstavce 6, a pokud: a) příslušný vědecký orgán po
prostudování dostupných údajů a případně po zvážení
případného stanoviska Vědecké prověřovací skupiny dojde
k závěru, že dovoz do Ö Unie Õ nebude mít škodlivý
účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na kterém se
vyskytuje příslušná populace daného druhu, vzhledem k současnému
nebo předpokládanému objemu obchodu. Tento závěr bude platit pro
následné dovozy tak dlouho, dokud se výše uvedené okolnosti významně
nezmění; b) žadatel předloží dokumenty
dokazující, že zamýšlené ubytování pro živý exemplář na místě
určení je odpovídajícím způsobem vybavené, aby umožňovalo
řádnou ochranu a péči; c) podmínky uvedené v odst. 1
písm. b) bod i), písm. e) a písm. f) byly splněny. 3. Dovoz exemplářů druhů
zařazených do přílohy C do Ö Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním
úřadě v místě dovozu bylo předloženo oznámení
o dovozu a: a) v případě vývozu ze
země uvedené v souvislosti s dotyčnými druhy
v příloze C předloží žadatel písemný dokument ve formě
vývozního povolení, které v souladu s úmluvou vydal orgán dané země
k tomuto účelu příslušný, že exempláře byly získány
v souladu s vnitrostátními právními předpisy o ochraně
dotyčných druhů; nebo b) v případě vývozu ze
země neuvedené v souvislosti s dotyčnými druhy
v příloze C nebo v případě zpětného vývozu
z jakékoli země předloží žadatel vývozní povolení, potvrzení
o zpětném vývozu nebo potvrzení původu, které v souladu
s úmluvou vydal k tomuto účelu příslušný orgán země,
z níž se vývoz nebo zpětný vývoz uskutečňuje. 4. Dovoz exemplářů druhů
zařazených do přílohy D do Ö Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním
úřadě v místě dovozu bylo předloženo oznámení
o dovozu. 5. Podmínky pro vydání dovozního povolení
uvedené v odst. 1 písm. a) a d) a v odst. 2
písm. a), b) a c) se nevztahují na exempláře, u nichž
žadatel předloží písemné důkazy o tom: a) že byly již dříve legálně
dovezeny do Ö Unie Õ nebo Ö v Unii Õ získány a že
jsou nyní, změněné či nikoli, zpětně do Ö Unie Õ dováženy; nebo b) že se jedná o zpracované
exempláře získané před více než 50 lety. ê 398/2009 čl.
1 bod 1 písm. a) (přizpůsobený) ð nový 6. Po konzultaci s dotčenými zeměmi
původu regulativním postupem podle čl. 18 odst. 2
a po zvážení případného stanoviska Vědecké prověřovací
skupiny může Komise ð prostřednictvím prováděcích
aktů ï vyhlásit pro dovoz do Ö Unie Õ všeobecná omezení
nebo omezení týkající se určitých zemí původu, která: ê 338/97
(přizpůsobený) a) na základě podmínek uvedených
v odst. 1 písm. a) bod i) nebo písm. e) platí pro
exempláře druhů zařazených do přílohy A; b) na základě podmínek uvedených
v odst. 1 písm. e) nebo v odst. 2 písm. a) platí
pro exempláře druhů zařazených do přílohy B; a c) platí pro živé exempláře
druhů zařazených do přílohy B, které mají vysokou úmrtnost
při přepravě nebo u nichž bylo zjištěno, že
pravděpodobně značnou část potenciální délky svého života
v zajetí nepřežijí; nebo d) platí pro živé exempláře
druhů, u nichž bylo zjištěno, že jejich zavedení do
přírodního prostředí Ö Unie Õ představuje
ekologické ohrožení druhů volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin Ö v Unii Õ původních. ò nový Prováděcí akty
uvedené v prvním pododstavci jsou přijímány v souladu s přezkumným
postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2. ê 338/97
(přizpůsobený) Seznam omezení, Ö stanovených v
souladu s prvním pododstavcem Õ pokud byla
nějaká přijata, Komise čtvrtletně zveřejní v Úředním
věstníku Evropské Unie. ê 398/2009
čl. 1 bod 1 písm. b) (přizpůsobený) ð nový 7. Pokud po dovozu do Ö Unie Õ dochází ke zvláštním
případům lodní, letecké nebo železniční přepravy, povolí Komise odchylku ð má Komise pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o příznání
odchylek ï od provedení příslušných kontrol a předložení dovozních
dokumentů na hraničním celním úřadě v místě dovozu,
jak stanoví odstavce 1 až 4 Ö tohoto
článku Õ , aby bylo možno
provést takové kontroly a předložit takové dokumenty na jiném celním
úřadě určeném podle čl. 12 odst. 1. Tato opatření, jež mají za
účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho
doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle
čl. 18 odst. 3. ê 338/97
(přizpůsobený) Článek 5 Vývoz nebo zpětný vývoz Ö z Unie Õ 1. Vývoz nebo zpětný vývoz
exemplářů druhů zařazených do přílohy A Ö z Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na celním úřadě, kde
se vyřizují vývozní formality, bylo předloženo vývozní povolení nebo
potvrzení o zpětnému vývozu vydané výkonným orgánem členského
státu, ve kterém se exempláře nacházejí. 2. Vývozní
povolení pro exempláře druhů zařazených do přílohy
A smí být vydáno pouze po splnění těchto podmínek: a) příslušný
vědecký orgán písemně oznámil, že odchyt či sběr
exemplářů ve volné přírodě nebo jejich vývoz nebude
mít škodlivý účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na
kterém se příslušná populace daného druhu vyskytuje; b) žadatel předloží dokumenty
dokazující, že exempláře byly získány v souladu s právními
předpisy o ochraně dotyčných druhů;
v případě, kdy se žádost podává v jiném členském
státu, než ze kterého exemplář pochází, slouží jako důkaz potvrzení,
v němž je uvedeno, že exemplář byl získán z volné
přírody v souladu s právními předpisy, které platí na území
takového státu; c) výkonný orgán se
přesvědčí, že: i) jakýkoli živý exemplář bude tak
připraven a přepravován, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění,
poškození zdraví nebo krutého zacházení, a (ii) – exempláře
druhů, které nejsou zařazeny do dodatku I úmluvy, nebudou
využívány k převážně komerčním účelům, nebo –
v případě, kdy se do země,
která je smluvní stranou úmluvy, vyvážejí exempláře druhů uvedených
v čl. 3 odst. 1 písm. a) tohoto nařízení, bylo
vydáno dovozní povolení; a d) výkonný orgán členského státu
po konzultaci s příslušným vědeckým orgánem dospěje
k názoru, že neexistují žádné další okolnosti týkající se zachování druhu,
které mluví proti vydání vývozního povolení. 3. Potvrzení
o zpětném vývozu smí být vydáno teprve poté, kdy došlo ke
splnění podmínek uvedených v odst. 2 písm. c) a d)
a žadatel předloží písemné důkazy o tom, že exempláře: a) byly dovezeny do Ö Unie Õ v souladu
s ustanoveními tohoto nařízení; b) v případě dovozu do Ö Unie Õ před 3.
březnem 1997 byly dovezeny v souladu s ustanoveními
nařízení Rady (EHS) č. 3626/82[11];
nebo Ö v případě
dovozu do Unie před vstupem tohoto nařízení v platnost, avšak po
3. březnu 1997, byly dovezeny do Unie v souladu s ustanoveními
nařízení (ES) č. 338/97; nebo Õ c) se v případě dovozu
do Ö Unie Õ před rokem 1984
dostaly na mezinárodní trh v souladu s ustanoveními úmluvy; nebo d) byly legálně dovezeny do
členského státu dříve, než se ustanovení příslušných
nařízení uvedených v písmenech a) a b) nebo ustanovení
úmluvy stala použitelnými pro tyto exempláře nebo v daném
členském státu. 4. Vývoz nebo zpětný vývoz
exemplářů druhů, jež jsou zařazeny do příloh B
a C, Ö z Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na celním úřadě, kde
se vyřizují vývozní formality, bylo předloženo vývozní povolení nebo
potvrzení o zpětnému vývozu vydané výkonným orgánem členského
státu, na jehož území se exempláře nacházejí. Vývozní povolení smí být vydáno teprve poté,
kdy došlo ke splnění podmínek uvedených v odst. 2 písm. a),
b), c) bod i) a písm. d). Potvrzení o zpětném vývozu smí být
vydáno teprve poté, kdy došlo ke splnění podmínek uvedených
v odst. 2 písm. c) bod i) a písm. d)
a v odst. 3 písm. a) až d). ê 398/2009
čl. 1 bod 2 písm. a) (přizpůsobený) ð nový 5. Pokud se žádost o vydání potvrzení o
zpětném vývozu týká exemplářů dovezených do Ö Unie Õ na základě
dovozního povolení vydaného jiným členským státem, musí výkonný orgán
nejdříve konzultovat výkonný orgán, který povolení vydal. Komise ð má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï stanoví postupy pro vedení konzultací a
případy, ve kterých je konzultace nezbytná. Tato
opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto
nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s
kontrolou podle čl. 18 odst. 3. ê 338/97 6. Podmínky pro
vydání vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu, jež jsou
uvedeny v odst. 2 písm. a) a c) bod ii), se nevztahují na: a) zpracované exempláře získané
před více než 50 lety; nebo ê 338/97
(přizpůsobený) b) neživé exempláře a jejich
části nebo odvozeniny, u nichž žadatel předloží písemné
důkazy o tom, že byly legálně získány dříve, než se pro
ně ustanovení tohoto nařízení, Ö nařízení
(ES) č. 338/97 Õ či
nařízení (EHS) č. 3626/82 nebo úmluvy stala použitelnými. ê 338/97 7. Příslušný vědecký orgán
v každém členském státu sleduje jednak vydávání povolení, která daný
členský stát vydává pro vývoz exemplářů druhů
zařazených do přílohy B, a jednak skutečné vývozy takových
exemplářů. Kdykoli takový vědecký orgán dojde k názoru,
že vývoz exemplářů kteréhokoli takového druhu by měl být
omezen, aby byly zachovány stavy daného druhu v celé oblasti jeho výskytu
na úrovni, která odpovídá jeho úloze v ekosystému, v němž se
vyskytuje, a která je dostatečně vyšší nežli úroveň,
při níž by podle čl. 3 odst. 1 písm. a) nebo písm. b)
bod i) bylo nutno daný druh zařadit do přílohy A, tento
vědecký orgán písemně navrhne příslušnému výkonnému orgánu
vhodná opatření, která by měla být učiněna, aby se omezilo
vydávání povolení k vývozu exemplářů daného druhu. ê 398/2009
čl. 1 bod 2 písm. b) (přizpůsobený) ð nový Kdykoli výkonný orgán obdrží návrhy
opatření uvedené v prvním pododstavci, zašle tyto informace spolu se
svými připomínkami Komisi. V případě potřeby ð Komise prostřednictvím
prováděcích aktů ï doporučí omezení vývozu dotyčných druhů regulativním postupem podle čl. 18 odst. 2.
ð Tyto prováděcí akty jsou
přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21
odst. 2. ï ê 338/97 Článek 6 Zamítnutí
žádostí o povolení a potvrzení uvedená v článcích 4, 5
a 10 1. Když členský stát zamítne žádost
o povolení nebo potvrzení v případě, který je vzhledem
k cílům tohoto nařízení významný, neprodleně uvědomí
Komisi o zamítnutí a také o důvodech pro zamítnutí žádosti. 2. Komise předává informace obdržené
podle ustanovení odstavce 1 ostatním členským státům, aby bylo
zajištěno jednotné uplatňování tohoto nařízení. 3. Pokud je podána žádost o vydání
povolení nebo potvrzení pro exempláře, u nichž již byla taková žádost
dříve zamítnuta, musí žadatel o předchozím zamítnutí
uvědomit příslušný orgán, u něhož žádost podává. 4. Členské státy jsou povinny uznávat
zamítnutí žádostí příslušnými orgány jiných členských států,
pokud je takové zamítnutí založeno na ustanoveních tohoto nařízení. První pododstavec se však nepoužije, pokud se
podstatně změnily okolnosti nebo se objevily nové skutečnosti
svědčící ve prospěch žádosti. V takových
případech, pokud výkonný orgán povolení nebo potvrzení vydá, uvědomí
o tom Komisi a uvede důvody pro vydání. Článek 7 Odchylky 1. Exempláře narozené
a odchované v zajetí nebo uměle vypěstované S výjimkou použití článku 8 se na
exempláře druhů zařazených do přílohy A, které se narodily
a byly odchovány v zajetí nebo které byly uměle
vypěstovány, vztahují stejná ustanovení jako na exempláře druhů
zařazených do přílohy B. V případě uměle
vypěstovaných rostlin není nutno trvat na splnění ustanovení
článků 4 a 5, a to za zvláštních podmínek. ,které stanoví Komise: ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. a) (přizpůsobený) ð nový ð Komise má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o: ï a) kritéria pro určení, zda se jedinec
narodil a byl odchován v zajetí či byl uměle vypěstován a zda
pro obchodní účely; b) zvláštní podmínky uvedené ve druhém
pododstavci tohoto odstavce, které se týkají: i) používání rostlinolékařských
osvědčení; ii) obchodu prováděného registrovanými
obchodníky a vědeckými institucemi uvedenými v odstavci 4
tohoto článku; a iii) obchodu s hybridy. , stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za
účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho
doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle
čl. 18 odst. 3. ê 338/97
(přizpůsobený) 2. Tranzit Odchylně od ustanovení článku 4,
pokud se jedná o tranzit exempláře přes území Ö Unie Õ, provedení kontrol
a předložení předepsaných povolení, potvrzení a oznámení na
hraničním celním úřadě v místě dovozu se nevyžaduje. V případě druhů
zařazených do příloh podle ustanovení čl. 3
odst. 1 a čl. 3 odst. 2 písm. a) a b) se
odchylka uvedená v prvním pododstavci tohoto odstavce použije pouze tehdy,
pokud byl příslušnými správními orgány třetí země, z níž se
vývoz nebo zpětný vývoz provádí, vydán platný dokument pro vývoz nebo
zpětný vývoz podle ustanovení úmluvy, který dané exempláře doprovází
a ve kterém je uvedeno jejich místo určení. ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. b) ð nový Pokud dokument uvedený ve druhém pododstavci nebyl
před vývozem nebo zpětným vývozem vydán, musí být exemplář
zadržen a může být případně zabaven, dokud nedojde k
dodatečnému předložení požadovaného dokumentu za ð zvláštních ï podmínek, které stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za účel
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním,
se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3. ò nový Komise má pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20,
pokud jde o zvláštní podmínky pro dodatečné předložení dokumentů
pro vývoz nebo zpětný vývoz. ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. c) (přizpůsobený) ð nový 3. Exempláře osobního nebo
rodinného charakteru Odchylně od článků 4 a 5 se ustanovení
uvedených článků nevztahují na neživé exempláře, jejich
části a odvozeniny patřící k druhům zařazeným do příloh A
až D, které jsou exempláři osobního nebo rodinného charakteru dováženými
do Ö Unie Õ nebo z Unie vyváženými
či zpětně vyváženými podle ð zvláštních ï ustanovení., která přijme Komise. Tato
opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky
tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním
postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3. ò nový Komise má pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20,
pokud jde o zvláštní ustanovení vztahující se na dovoz, vývoz nebo zpětný
vývoz exemplářů osobního nebo rodinného charakteru. ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. c) (přizpůsobený) 4. Vědecké instituce Dokumenty zmíněné v článcích 4, 5, 8 a 9
se nevyžadují v případě neobchodních zápůjček, darů
nebo výměn mezi vědci a vědeckými institucemi registrovanými
výkonnými orgány států, ve kterých působí, herbářových
exemplářů a jiných muzejních exemplářů konzervovaných,
sušených nebo zalitých v konzervačním médiu a živých rostlinných
materiálů, které jsou označeny štítkem, jehož vzor je stanoven regulativním postupem podle čl. 18 odst.
2 Ö v souladu s
druhým pododstavcem tohoto odstavce Õ, nebo podobným
štítkem, který vydal nebo schválil výkonný orgán třetí země. ò nový Komise
prostřednictvím prováděcích aktů stanoví vzor štítku pro živý
rostlinný materiál. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s
přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2. ê 338/97
(přizpůsobený) Článek 8 Ustanovení týkající se regulace
obchodních činností 1. Nákup, nabízení ke koupi, nabývání pro
obchodní účely, veřejné vystavování pro obchodní účely,
využívání pro obchodní zisk a prodej, držení za účelem prodeje,
nabízení k prodeji nebo převážení za účelem prodeje
exemplářů druhů zařazených do přílohy A je
zakázáno. 2. Členské státy mohou zakázat držení
exemplářů, zejména živých zvířat druhů zařazených do
přílohy A. 3. V souladu s požadavky jiných
právních předpisů Ö Unie Õ o ochraně
volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin
může být ze zákazů uvedených v odstavci 1 udělena případ
od případu výjimka ve formě příslušného potvrzení vydaného
výkonným orgánem členského státu, ve kterém se exempláře
nacházejí, pokud: a) byly dané exempláře získány Ö v Unii Õ nebo do Ö ní Õ dovezeny dříve,
než se ustanovení týkající se druhů zařazených do
přílohy I úmluvy nebo do přílohy C1 nařízení (EHS)
č. 3626/82 nebo do přílohy A Ö nařízení (ES)
č. 338/97 nebo tohoto nařízení Õ stala pro dané
exempláře použitelnými; nebo b) se jedná o exempláře
získané před více než 50 lety; nebo c) byly exempláře dovezeny do Ö Unie Õ v souladu s
ustanoveními Ö nařízení (ES)
č. 338/97 nebo Õ tohoto nařízení
a mají být používány k účelům, které neohrožují
přežití dotyčných druhů; nebo ê 338/97 d) se jedná o exempláře
živočišných druhů narozené a odchované v zajetí nebo
uměle vypěstované exempláře rostlinných druhů,
případně pokud jde o části nebo odvozeniny takových
exemplářů; nebo e) jsou dané exempláře za
výjimečných okolností potřebné pro pokrok
vědeckého poznání nebo k nezbytným biomedicínským účelům podle
směrnice Rady 86/609/EHS[12],
kdy se ukáže, že daný druh je jediným vhodným druhem pro takové účely,
a kdy nejsou k dispozici žádné exempláře daného druhu, které se
narodily a byly odchovány v zajetí; nebo f) jsou dané exempláře
určeny k chovatelským nebo pěstitelským účelům, které
přinesou užitek pro zachování dotyčných druhů; nebo g) jsou dané exempláře určeny
k výzkumným nebo vzdělávacím účelům zaměřeným na
ochranu nebo zachování daných druhů; nebo h) dané exempláře pocházejí
z některého členského státu a byly získány z volné
přírody v souladu s platnými právními předpisy tohoto
členského státu. ê 398/2009
čl. 1 bod 4 (přizpůsobený) ð nový 4. ð Komise má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï všeobecně platné odchylky od zákazů uvedených v odstavci 1 tohoto
článku na základě podmínek zmíněných v odstavci 3, jakož i
všeobecně platné odchylky týkající se druhů zařazených do
přílohy A podle čl. 3 odst. 1 písm. b) bodu ii)může stanovit Komise.
Jakékoli takové odchylky musí být v souladu s požadavky jiných právních předpisů
Ö Unie Õ o ochraně
volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin. Tato opatření, jež mají za účel
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním,
se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst.
3. ê 338/97
(přizpůsobený) 5. Zákazy uvedené v odstavci 1 se
vztahují také na exempláře druhů zařazených do přílohy B
s výjimkou případů, kdy lze příslušnému orgánu
dotyčného členského státu přesvědčivě prokázat,
že takové exempláře byly získány, a pokud pocházejí z území mimo
Ö Unii Õ, že byly do
něho dovezeny v souladu s požadavky platných právních
předpisů o ochraně volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin. 6. Příslušné orgány členských států
mohou podle vlastního uvážení prodávat jakékoli exempláře druhů
zařazených do příloh B, C a D, které zabavily na základě
tohoto nařízení, pod podmínkou, že tím nedojde k jejich vrácení
přímo fyzické nebo právnické osobě, jíž byly zabaveny nebo jež se na
daném přestupku podílela. Takové exempláře mohou být poté využívány
ke všem účelům, jako kdyby byly získány legálně. Článek 9 Přemisťování
živých exemplářů 1. V případě exempláře
druhu zařazeného do přílohy A je k jakémukoli
přemístění v rámci Ö Unie Õ z místa
uvedeného v příslušném dovozním povolení nebo jakémkoli potvrzení
vydaném v souladu s tímto nařízením potřeba
předběžné povolení výkonného orgánu členského státu,
v němž se exemplář nachází. V jiných případech
přemístění musí být osoba zodpovědná za přemístění
exempláře schopna, pokud je třeba, předložit doklad
o legálním původu exempláře. 2. Takové
povolení: a) lze udělit pouze tehdy, pokud
příslušný vědecký orgán takového členského státu nebo — jestliže
jde o přemístění do jiného členského státu — příslušný
vědecký orgán takového jiného členského státu dojde
k přesvědčení, že zamýšlené ubytování pro živý
exemplář na místě určení je odpovídajícím způsobem vybavené,
aby umožňovalo řádnou ochranu a péči; b) musí být podloženo vydáním
potvrzení; a c) se případně
neprodleně oznámí výkonnému orgánu členského státu, do kterého má být
exemplář přemístěn. 3. Žádný takový souhlas se však nevyžaduje,
jestliže nějaké živé zvíře musí být přemístěno za
účelem neodkladného veterinárního zákroku a následně je vráceno
přímo zpět na povolené místo určení. 4. Při přemísťování živého
exempláře druhu zařazeného do přílohy B v rámci Ö Unie Õ může držitel
exemplář opustit teprve poté, co zajistil, aby zamýšlený příjemce byl
odpovídajícím způsobem informován o ubytování, vybavení
a postupech potřebných k zajištění řádné péče
o exemplář. 5. Pokud jsou jakékoli živé exempláře
přepravovány do Ö Unie Õ, ze Ö z Unie Õ či v Ö jejím Õ rámci,
případně drženy po jakoukoli dobu při tranzitu nebo
překládání, je nutno je připravit, přepravovat
a pečovat o ně tak, aby se minimalizovalo nebezpečí
zranění, poškození zdraví nebo krutého zacházení, a v případě
zvířat navíc v souladu s právními předpisy Ö Unie Õ o ochraně
zvířat během přepravy. ê 398/2009
čl. 1 bod 5 (přizpůsobený) ð nový 6. Komise ð má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï může zavést omezení
na držení nebo přepravu živých exemplářů těch druhů,
pro které byla zavedena omezení dovozu do Ö Unie Õ v souladu s čl.
4 odst. 6. Tato opatření, jež mají za účel
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním,
se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3. ê 338/97 Článek 10 Potvrzení, která se mají vydávat Po obdržení žádosti od příslušné osoby
spolu se všemi potřebnými podklady a za předpokladu, že jsou
splněny všechny podmínky, kterými se řídí jejich vydávání, může
výkonný orgán členského státu vydat potvrzení pro účely uvedené
v čl. 5 odst. 2 písm. b), čl. 5 odst. 3
a 4, čl. 8 odst. 3 a čl. 9 odst. 2
písm. b). ê 338/97
(přizpůsobený) Článek 11 Platnost a zvláštní podmínky pro
povolení a potvrzení 1. Aniž jsou dotčena přísnější
opatření, která mohou členské státy přijmout nebo zachovat, jsou
povolení a potvrzení vydávaná příslušnými orgány členských
států v souladu s tímto nařízením platná v Ö celé Unii Õ. 2. Jakékoli takové povolení nebo potvrzení,
jakož i jakékoli jiné povolení nebo potvrzení vydané na jeho základě,
se považuje za neplatné, jestliže příslušný orgán nebo Komise po
konzultaci s příslušným orgánem, který povolení nebo potvrzení vydal,
konstatuje, že bylo vydáno na základě mylného předpokladu, že
podmínky pro jeho vydání byly splněny. Exempláře, které se nacházejí na území
členského státu a pro které byly takové dokumenty vydány,
příslušné orgány daného členského státu zadrží a mohou je
zabavit. 3. V jakémkoli povolení nebo potvrzení
vydaném v souladu s tímto nařízením může vydávající orgán
stanovit podmínky a požadavky, které zajistí soulad s ustanoveními
tohoto nařízení. Pokud je třeba takové podmínky nebo požadavky
začlenit do vzoru formuláře povolení nebo potvrzení, jsou
členské státy povinny o tom uvědomit Komisi. 4. Jakékoli dovozní povolení vydané na
základě kopie odpovídajícího vývozního povolení nebo potvrzení
o zpětném vývozu platí pro dovoz exemplářů do Ö Unie Õ pouze tehdy, pokud
je k němu přiložen originál platného vývozního povolení nebo
potvrzení o zpětném vývozu. ê 398/2009
čl. 1 bod 6 ð nový 5. Komise ð má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï určí lhůty pro
vydávání povolení a potvrzení. Tato
opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky
tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním
postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3. ê 338/97
(přizpůsobený) Článek 12 Místa
dovozu a vývozu 1. Členské státy určí celní
úřady pro vyřizování potřebných formalit a provádění příslušných
kontrol při dovozu do Ö Unie Õ a vývozu z Ö Unie Õ, aby pro
exempláře druhů podle tohoto nařízení byl stanoven celně
schválený režim nebo určení ve smyslu nařízení (EHS)
č. 2913/92, a uvedou, které celní úřady jsou zvlášť
určeny pro odbavování živých exemplářů. 2. Všechny celní úřady určené podle
odstavce 1 musí mít dostatečný počet vyškolených
pracovníků. Členské státy zajistí, aby umístění
exemplářů odpovídalo příslušným právním předpisům Ö Unie Õ týkajícím se
přepravy a ubytování živých zvířat a aby
v případě potřeby byla učiněna odpovídající
opatření pro živé rostliny. 3. Všechny celní úřady určené podle
odstavce 1 je nutno oznámit Komisi, která jejich seznam zveřejní
v Úředním věstníku Evropské unie. ê 398/2009
čl. 1 bod 7 (přizpůsobený) ð nový 4. Ve výjimečných případech a v
souladu s
ð se zvláštními ï kritérii definovanými Komisí
může výkonný orgán povolit dovoz do Ö Unie Õ nebo vývoz či
zpětný vývoz z Ö Unie Õ i na jiném celním
úřadě, než který byl k tomuto účelu určen podle odstavce 1.
Tato opatření, jež mají za účel
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, se přijímají
regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3. ò nový Komise má pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20,
pokud jde o zvláštní kritéria v souladu se kterými může být povolen dovoz,
vývoz nebo zpětný vývoz na jiném celním úřadě. ê 338/97 ð nový 5. Členské státy zajistí, aby
veřejnost byla na hraničních přechodech informována o prováděcích
ustanoveních ð přijatých na základě ï tohoto nařízení. ê 338/97 Článek 13 Výkonné a vědecké orgány
a jiné příslušné orgány 1. Každý členský stát ustanoví výkonný
orgán, který má hlavní odpovědnost za provádění tohoto nařízení
a za styk s Komisí. Každý členský stát také může
ustanovit další výkonné orgány a jiné příslušné orgány, které mají
napomáhat provádění tohoto nařízení, přičemž hlavní výkonný
orgán zodpovídá za to, aby dalším výkonným orgánům poskytl veškeré
informace potřebné pro správné uplatňování tohoto nařízení. 2. Každý členský stát ustanoví jeden nebo
více vědeckých orgánů s potřebnou kvalifikací, jejichž
povinnosti se liší od povinností kteréhokoli ustanoveného výkonného orgánu. ê 338/97
(přizpůsobený) 3. Ö Nejpozději
do 3. března 1997 Õ oznámí členské
státy Komisi názvy a adresy ustanovených výkonných orgánů, dalších
orgánů příslušných k vydávání povolení nebo potvrzení
a vědeckých orgánů a Komise tyto informace zveřejní
v Úředním věstníku Evropské unie. ê 338/97 Každý výkonný orgán uvedený v prvním
pododstavci odstavce 1 do dvou měsíců předá Komisi, pokud
jej o to Komise požádá, jména a podpisové vzory osob oprávněných
podepisovat povolení a potvrzení, jakož i otisky razítek, pečetí
nebo jiných pomůcek používaných k potvrzování pravosti povolení
a potvrzení. Členské státy jsou povinny sdělit
Komisi jakékoli změny v již poskytnutých informacích nejdéle dva
měsíce poté, kdy k takové změně dojde. Článek 14 Sledování dodržování tohoto
nařízení a šetření případů jeho porušení 1. Příslušné orgány členských
států sledují dodržování ustanovení tohoto nařízení. Pokud mají příslušné orgány kdykoli
důvod se domnívat, že dochází k porušování těchto ustanovení,
jsou povinny učinit vhodné kroky k zajištění jejich dodržování
nebo k zahájení zákonného postupu. Členské státy uvědomí Komisi
a v případě druhů zařazených do
příloh úmluvy také sekretariát úmluvy o jakýchkoli krocích, jež
příslušné orgány podnikly v souvislosti se závažnými případy porušení
ustanovení tohoto nařízení, včetně informací
o případech zadržení a zabavení. 2. Komise zajistí, aby příslušné orgány
členských států věnovaly pozornost záležitostem, jejichž
prošetření považuje vzhledem k ustanovením tohoto nařízení za
nezbytné. Členské státy uvědomí Komisi a v případě
druhů zařazených do příloh úmluvy také sekretariát úmluvy
o výsledku jakýchkoli následných šetření. 3. Je nutno vytvořit skupinu pro
prosazování tohoto nařízení tvořenou představiteli orgánů
každého členského státu, které mají za úkol zajistit provádění
veškerých ustanovení tohoto nařízení. Předsedou skupiny je zástupce
Komise. Tato skupina prošetří jakoukoli
technickou otázku týkající se prosazování tohoto nařízení, kterou její
předseda přednese buď ze svého podnětu, nebo na žádost
členů skupiny či výboru. Názory vyslovené v rámci skupiny pro
prosazování tohoto nařízení předává Komise výboru. Článek 15 Předávání informací 1. Členské státy a Komise si
navzájem předávají informace potřebné pro provádění tohoto
nařízení. ê 338/97 ð nový Členské státy a Komise zajistí, aby
byly podniknuty kroky potřebné k informování veřejnosti
o ustanoveních týkajících se uplatňování úmluvy a tohoto
nařízení a také o opatřeních k provádění
ð přijatých na základě ï tohoto nařízení. ê 338/97 2. Komise zůstává v kontaktu se
sekretariátem úmluvy s cílem zajistit účinné provádění úmluvy na
celém území, pro které toto nařízení platí. 3. Jakékoli stanovisko Vědecké
prověřovací skupiny předává Komise neprodleně výkonným
orgánům dotčených členských států. ê 338/97
(přizpůsobený) è1 398/2009
čl. 1 bod 8 písm. a) podbod ii) è2 398/2009
čl. 1 bod 8 písm. a) podbod i) ð nový 4. Výkonné orgány členských států
předají do 15. června každého roku Komisi informace týkající se
předchozího roku, které jsou potřebné k sestavení zpráv
uvedených v čl. VIII. odst. 7 písm. a) úmluvy,
a obdobné informace o mezinárodním obchodu se všemi exempláři
druhů, které jsou zařazeny do příloh A, B a C,
a také o dovozu exemplářů jednotlivých druhů, které
jsou zařazeny do přílohy D, do Ö Unie Õ. Ö Komise Õ ð prostřednictvím prováděcích aktů ï Ö stanoví Õ è1 požadované
informace a formát, ve kterém mají být předávány, stanoví Komise regulativním postupem podle
článku 18 odst. 2. ç ð Tyto prováděcí akty jsou
přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21
odst. 2. ï Na základě informací uvedených
v prvním pododstavci zveřejní Komise do 31. října každého
roku statistickou zprávu o dovozu exemplářů jednotlivých
druhů podle tohoto nařízení do Ö Unie Õ, respektive vývozu
či zpětném vývozu z Ö ní Õ, a informace
týkající se druhů, na které se vztahuje úmluva, předá jejímu
sekretariátu. Aniž je dotčen článek 22,
výkonné orgány členských států do 15. června každého
druhého roku a poprvé v roce 1999 předají Komisi veškeré
informace týkající se předchozích dvou let, které jsou potřebné
k sestavení zpráv uvedených v čl. VIII. odst. 7
písm. b) úmluvy, a obdobné informace vztahující se k ustanovením
tohoto nařízení, která spadají mimo rámec úmluvy. Ö Komise Õ ð prostřednictvím prováděcích aktů ï Ö stanoví Õ è2 požadované
informace a formát, ve kterém mají být předávány, stanoví Komise regulativním postupem podle
článku 18 odst. 2 ç ð Tyto prováděcí akty jsou
přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21
odst. 2. ï Na základě informací uvedených ve
třetím pododstavci vypracuje Komise do 31. října každého druhého
roku a poprvé v roce 1999 zprávu o provádění
a prosazování tohoto nařízení. ê 398/2009
čl. 1 bod 8 písm. b) ð nový 5. Příslušné orgány členských
států předávají Komisi veškeré příslušné informace za
účelem přípravy změn příloh. Komise ð prostřednictvím prováděcích aktů ï upřesní požadované informace regulativním
postupem podle článku 18 odst. 2.ð Tyto prováděcí akty jsou
přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21
odst. 2. ï ê 338/97
(přizpůsobený) 6. Aniž je dotčena směrnice Ö Evropského
parlamentu a Õ Rady Ö 2003/4/ES Õ[13], přijme Komise vhodná
opatření k ochraně důvěrné povahy informací získaných
při provádění tohoto nařízení. Článek 16 Sankce 1. Členské státy přijímají vhodná
opatření, která zajistí uložení sankcí přinejmenším za následující
případy porušení tohoto nařízení: a) dovoz exemplářů do Ö Unie Õ nebo vývoz či
zpětný vývoz z Ö ní Õ bez řádného
povolení či potvrzení nebo na základě falešného, padělaného nebo
neplatného povolení či potvrzení, případně pozměněného
bez souhlasu vydávajícího orgánu; b) nedodržení podmínek uvedených na
základě tohoto nařízení v příslušném povolení nebo
potvrzení; c) nepravdivé prohlášení nebo
vědomé poskytnutí nepravdivých informací za účelem získání
potřebného povolení nebo potvrzení; d) použití falešného, padělaného
nebo neplatného povolení či potvrzení, případně
pozměněného bez souhlasu vydávajícího orgánu k získání povolení
či potvrzení Ö Unie Õ nebo pro jakýkoli
jiný oficiální účel v souvislosti s tímto nařízením; e) nepodání oznámení o dovozu nebo
podání nepravdivého oznámení o dovozu; f) přeprava živých
exemplářů, které nejsou řádně připraveny
způsobem, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění,
poškození zdraví nebo krutého zacházení; g) způsob využívání
exemplářů druhů zařazených do přílohy A, který
neodpovídá oprávnění udělenému v době vydání dovozního
povolení nebo později; h) obchod s uměle
vypěstovanými rostlinami, který je v rozporu s ustanoveními
stanovenými v souladu s čl. 7 odst. 1 druhým
pododstavcem; i) přeprava exemplářů
do Ö Unie Õ nebo z Ö ní Õ, případně
tranzit exemplářů přes území Ö Unie Õ bez řádného
povolení či potvrzení, které bylo vydáno v souladu s tímto
nařízením, a v případě vývozu nebo zpětného
vývozu ze třetí země, která je smluvní stranou úmluvy, také
v souladu s úmluvou, nebo bez uspokojivého důkazu
o existenci takového povolení či potvrzení; j) nákup, nabízení ke koupi, nabývání
pro komerční účely, využívání pro obchodní zisk, veřejné
vystavování pro obchodní účely, prodej, držení za účelem prodeje,
nabízení k prodeji nebo převážení za účelem prodeje
exemplářů v rozporu s ustanovením článku 8; k) použití povolení nebo potvrzení pro
jakýkoli jiný exemplář, než pro který bylo vydáno; l) padělání nebo
pozměňování jakéhokoli povolení či potvrzení vydaného
v souladu s tímto nařízením; m) neoznámení skutečnosti, že byla
zamítnuta žádost o povolení či potvrzení pro dovoz do Ö Unie Õ nebo vývoz či
zpětný vývoz z Ö ní Õ, jak to vyžaduje
ustanovení čl. 6 odst. 3. 2. Je nutno, aby opatření uvedená
v odstavci 1 byla přiměřená povaze a závažnosti
protiprávního jednání a aby zahrnovala také ustanovení týkající se
zadržení a případně i zabavení exemplářů. 3. Pokud je
exemplář zabaven, je třeba jej svěřit příslušnému
orgánu členského státu, v němž k zabavení došlo, který: a) po
konzultaci s vědeckým orgánem daného členského státu
exemplář umístí nebo s ním jinak naloží za podmínek, které považuje
za vhodné a odpovídající účelům a ustanovením úmluvy
a tohoto nařízení; a b) v případě živého
exempláře dovezeného do Ö Unie Õ může po
konzultaci se státem, ze kterého byl dovezen, vrátit takový exemplář
do tohoto státu na náklady osoby uznané vinnou. 4. Pokud živý exemplář druhu
zařazeného do přílohy B nebo C dorazí na místo dovozu do Ö Unie Õ bez řádného
platného povolení nebo potvrzení, musí být exemplář zadržen
a může být zabaven, a nebo jestliže se adresát odmítne
k exempláři přihlásit, mohou příslušné orgány
členského státu zodpovědné za dané místo dovozu popřípadě
odmítnout převzetí zásilky a požadovat na přepravci, aby
exemplář vrátil zpět na místo, z něhož byl odeslán. Článek 17 Vědecká
prověřovací skupina 1. Zřizuje
se Vědecká prověřovací skupina složená ze zástupců
vědeckých orgánů každého členského státu, které předsedá
zástupce Komise. 2. Vědecká prověřovací skupina
prostuduje veškeré vědecké otázky, které se týkají uplatňování tohoto
nařízení, zejména ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. a),
odst. 2 písm. a) a odst. 6, a které přednese
předseda skupiny, a to buď z vlastního podnětu, nebo
na žádost členů skupiny nebo výboru. 3. Komise sdělí stanoviska Vědecké
prověřovací skupiny výboru. ê 398/2009 čl.
1 bod 10 (přizpůsobený) ð nový Článek 18 Ö Další přenesené
pravomoci Õ 1. Regulativním postupem podle
čl. 18 odst. 2 přijme Komise opatření podle čl. 4
odst. 6, čl. 5 odst. 7 písm. b), čl. 7 odst. 4, čl. 15
odst. 4 prvního a třetího pododstavce, čl. 15 odst. 5 a
čl. 21 odst. 3. 2. Komise přijme opatření
uvedená v čl. 4 odst. 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1 písm.
třetího pododstavce, odst. 2 třetího pododstavce a čl. 7 odst.
3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5 a
čl. 12 odst. 4. Tato opatření, jež mají za účel je
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním,
se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3. 1. Komise ð má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï stanoví
jednotné podmínky a kritéria pro: a) vydávání, platnost a používání
dokumentů uvedených v článku 4, článku 5, čl. 7 odst. 4 a v
článku 10; b) používání fytosanitárních
osvědčení uvedených v čl. 7 odst. 1 druhém pododstavci písm. a); c) popřípadě stanovení
nezbytných postupů k označování exemplářů, aby se usnadnila
jejich identifikace a zajistilo prosazení příslušných ustanovení tohoto
nařízení. Tato opatření, jež mají za
účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho
doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle
čl. 18 odst. 3. 2. Komise ð má pravomoc ï přijímá Ö přijímat Õ v případě
potřeby ð akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 20 týkající se ï dodatečná Ö dodatečných Õ opatření k
provádění usnesení konference smluvních stran úmluvy, rozhodnutí nebo doporučení
stálého výboru úmluvy a doporučení sekretariátu úmluvy. Tato opatření, jež mají za účel
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním,
se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3. 3. Komise ð má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20 za účelem ï pozměňuje Ö změny Õ příloh A až D,
s výjimkou změn přílohy A, které nevyplývají z rozhodnutí konference
smluvních stran úmluvy. Tato opatření, jež mají za
účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, se
přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst.
4. Článek 19 Ö Další
prováděcí pravomoci Õ 1. Komise ð prostřednictvím prováděcích aktů ï určí podobu dokumentů uvedených v článcích 4 a 5,
v čl. 7 odst. 4 a článku 10 regulativním
postupem podle článku 18 odst. 2. ð Tyto prováděcí akty jsou
přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21
odst. 2. ï ò nový 2. Komise
prostřednictvím prováděcích aktů předepíše formulář
pro podávání oznámení o dovozu. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v
souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2. Článek 20 Výkon
přenesené pravomoci 1. Pravomoc přijímat akty v přenesené
pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto
článku. 2. Pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 4 odst. 7,
čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4,
čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18
odst. 1, 2 a 3 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje
[vstup v platnost základního aktu nebo od jiného data stanoveného
zákonodárcem]. 3. Evropský
parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 4
odst. 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4,
čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18
odst. 1, 2 a 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje
přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá
účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku
Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm
upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v
přenesené pravomoci. 4. Přijetí aktu
v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně
Evropskému parlamentu a Radě. 5. Akt
v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 4 odst. 7, čl.
5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9
odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18 odst. 1, 2 a 3
vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada
nevysloví námitky ve lhůtě [dvou měsíců] ode dne, kdy jim
byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím
této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu
Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o [dva
měsíce]. ê 1882/2003
čl. 3 a příloha III bod 66 (přizpůsobený) Článek 21 Ö Postup projednávání
ve výboru Õ 1. Komisi je nápomocen výbor Ö, který je
nazýván Výbor pro otázky obchodu s volně žijícími živočichy a
planě rostoucími rostlinami Õ. Ö Tento výbor je
výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. Õ ê 1882/2003
článek 3 a příloha III bod 66 2. Odkazuje-li se na tento článek, použijí
se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8
zmíněného rozhodnutí. Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí
1999/468/ES je tři měsíce. Co se týče úkolů výboru
uvedených v čl. 19 bodech 1 a 2, pokud se Rada neusnese do tří
měsíců ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme
navrhovaná opatření Komise. ê 398/2009
čl. 1 bod 9 písm. a) 3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se
čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na
článek 8 zmíněného rozhodnutí. ê 398/2009
čl. 1 bod 9 písm. b) (přizpůsobený) 4. Odkazuje-li se
na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a odst. 5 písm. b) a
článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného
rozhodnutí. Lhůty
stanovené v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES jsou jeden měsíc v
případě odst. 3 písm. c), jeden měsícv případě odst. 4
písm. b) a dva měsíce v případě odst. 4 písm. e). ò nový 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5
nařízení (EU) č. 182/2011. ê 338/97 Článek 22 Závěrečná
ustanovení Každý členský stát uvědomí Komisi
a sekretariát úmluvy o ustanoveních, která přijímá zvlášť
pro provádění tohoto nařízení, a také o všech použitých
právních nástrojích a opatřeních podniknutých k jeho provádění
a prosazování. Komise předá tyto informace ostatním
členským státům. ê Článek 23 Zrušení Nařízení (ES) č. 338/97 se
zrušuje. Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou
v příloze III. ê 338/97
(přizpůsobený) Článek 24 Ö Vstup v
platnost Õ Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné
ve všech členských státech. V Bruselu dne Za Evropský parlament Za
Radu předseda
/ předsedkyně předseda /
předsedkyně ê 101/2012
čl. 1 a Příloha PŘÍLOHA I Poznámky
k výkladu příloh A, B, C a D 1. Druhy zařazené do těchto
příloh A, B, C a D jsou uváděny: a) jménem druhu; nebo b) souhrnně jako všechny druhy
patřící do vyššího taxonu nebo jeho vyznačené části. 2. Zkratka ‚spp.‘ se používá k
označení všech druhů patřících do vyššího taxonu. 3. Jiné odkazy na taxony vyšší než druh
jsou uváděny pouze pro informaci nebo za účelem systematického
zařazení. 4. Druhy vytištěné v příloze
A tučně jsou do jejího seznamu zařazeny v souladu se statusem
jejich chráněnosti, který stanoví směrnice Rady 2009/147/ES[14] nebo směrnice Rady
92/43/EHS[15]. 5. Pro rostlinné taxony, které jsou pod
úrovní druhů, se používají tyto zkratky: a) ‚ssp.‘ se používá k označení
poddruhů; b) ‚var(s).‘ se používá k označení
variety (variet); a c) ‚fa.‘ se používá k označení
odrůdy (forma). 6. Symboly ‚(I)‘, ‚(II)‘ a ‚(III)‘
umístěné za jménem druhu nebo vyššího taxonu odkazují na přílohy
úmluvy, do nichž jsou dotyčné druhy zařazeny, jak je uvedeno v
poznámkách 7 až 9. Pokud u jmen není uvedena žádná z těchto
vysvětlivek, znamená to, že dotyčné druhy nejsou do příloh
úmluvy zařazeny. 7. (I) u jména druhu nebo vyššího
taxonu značí, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do
přílohy I úmluvy. 8. (II) u jména druhu nebo vyššího
taxonu značí, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do
přílohy II úmluvy. 9. (III) u jména druhu nebo vyššího
taxonu udává, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do
přílohy III úmluvy. V tomto případě je také uvedena země, v
jejíž souvislosti je daný druh nebo vyšší taxon zařazen do přílohy
III. 10. ‚Kultivarem‘ se podle definice
uvedené v osmém vydání International Code of Nomenclature for Cultivated
Plants (Mezinárodního kódu pěstovaných rostlin) rozumí soubor rostlin,
který byl a) vybrán z hlediska zvláštního znaku nebo kombinace znaků, b)
je vymezený, jednotný a stabilní, pokud jde o tyto znaky, a c) při vhodném
způsobu pěstování si tyto znaky uchovává. Nový taxon kultivaru
nemůže být za takový považován, dokud daný název kategorie a vymezení
nebyly formálně zveřejněny v nejnovějším vydání Mezinárodního
kódu pěstovaných rostlin. 11. Hybridy mohou být konkrétně
uvedeny v přílohách, ale pouze v případě, že jde o vymezené a
stabilní populace ve volné přírodě. Hybridní živočichové,
kteří měli v linii čtyř předchozích generací jeden nebo
více exemplářů druhu zařazeného v příloze A nebo B, jsou předmětem
tohoto nařízení stejně, jako by oni sami byli plnohodnotným druhem,
dokonce i když příslušný hybrid není v těchto přílohách
výslovně zařazen. 12. V případě, že je druh
zahrnut v příloze A, B nebo C, jsou v téže příloze zahrnuty všechny
části a odvozeniny druhu, pokud u tohoto druhu není vysvětlivka,
která označuje, že jsou zahrnuty pouze některé části a
odvozeniny. V souladu s čl. 2 písm. t) tohoto nařízení
symbol ‚#‘, za kterým následuje číslo umístěné vedle jména druhu nebo
vyššího taxonu zařazeného do přílohy B nebo C, označuje
části nebo odvozeniny, které jsou v této souvislosti blíže rozvedeny pro
účely tohoto nařízení takto: #1 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: a) semen, výtrusů a pylu (včetně brylek); b) semenáčkových nebo tkáňových kultur získaných in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravovaných ve sterilních nádobách; c) řezaných květin z uměle vypěstovaných rostlin; a d) plodů, jejich částí a odvozenin z uměle vypěstovaných rostlin rodu Vanilla. #2 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: a) semen a pylu; a b) hotových výrobků, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod. #3 || Označuje celé a nařezané kořeny a části kořenů. #4 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: a) semen (včetně tobolek čeledi Orchidaceae), výtrusů a pylu (včetně brylek). Výjimka se nevztahuje na semena druhů Cactaceae spp. vyvážená z Mexika a na semena druhů Beccariophoenix madagascariensis a Neodypsis decaryi vyvážená z Madagaskaru; b) semenáčkových nebo tkáňových kultur získaných in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravovaných ve sterilních nádobách; c) řezaných květin z uměle vypěstovaných rostlin; d) plodů, jejich částí a odvozenin z naturalizovaných nebo uměle vypěstovaných rostlin rodu Vanilla (Orchidaceae) a čeledi Cactaceae. e) stonků, květů a jejich částí nebo odvozenin z naturalizovaných nebo uměle vypěstovaných rostlin rodu Opuntia podrodu Opuntia a rodu Selenicereus (Cactaceae); a f) hotových výrobků druhu Euphorbia antisyphilitica, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod. #5 || Označuje klády, řezivo a dýhy. #6 || Označuje klády, řezivo, dýhy a překližky. #7 || Označuje klády, dřevěné štěpky, prášek a extrakty. #8 || Označuje podzemní části (tj. kořeny, rhizomy): celé, jejich části a v podobě prášku. #9 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: těch, které jsou označeny štítkem ‚Vyrobeno z materiálu Hoodia spp. získaného z řízené sklizně a produkce ve spolupráci s řídícími orgány CITES Botswany/Namibie/Jihoafrické republiky na základě dohody č. BW/NA/ZA xxxxxx‘. #10 || Označuje klády, řezivo, dýhy, včetně nehotového zboží ze dřeva používaného k výrobě smyčců pro smyčcové hudební nástroje. #11 || Označuje klády, řezivo, dýhy, překližky, prášek a extrakty. #12 || Označuje klády, řezivo, dýhy, překližky a silice, s výjimkou hotových výrobků, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod. #13 || Označuje jádro (také známé jako ‚endosperm‘, ‚dužina‘ nebo ‚kopra‘) a veškeré jeho odvozené části. 13. Jelikož u žádného z druhů nebo
vyšších taxonů ROSTLIN zařazených do přílohy A není uvedena
poznámka, že s jejich hybridy je nutno zacházet v souladu s čl. 4 odst. 1
tohoto nařízení, znamená to, že s uměle vypěstovanými hybridy,
jež byly vypěstovány z jednoho nebo několika těchto druhů
či taxonů, je povoleno obchodovat s potvrzením o tom, že byly
uměle vypěstovány, a že semena a pyl (včetně brylek),
řezané květiny, semenáčkové nebo tkáňové kultury získané in
vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravované ve
sterilních nádobách, jež pocházejí z těchto hybridů, nejsou
předmětem tohoto nařízení. 14. Moč, výkaly a ambra, které jsou
odpadními produkty a jsou získány, aniž by se s dotyčným zvířetem
manipulovalo, nejsou předmětem tohoto nařízení. 15. Pokud jde o živočišné druhy
uvedené v příloze D, daná ustanovení se vztahují pouze na živé
exempláře a na celé nebo téměř celé mrtvé exempláře s
výjimkou taxonů, u kterých je uvedena následující poznámka, aby bylo
zřejmé, že jsou zahrnuty i ostatní části a odvozeniny: § 1 || Jakékoli celé nebo téměř celé kůže, surové nebo vydělané. § 2 || Jakékoli peří nebo jakákoli kůže nebo jiná část, na které je peří. 16. Pokud jde o rostlinné druhy uvedené v
příloze D, daná ustanovení se vztahují pouze na živé exempláře s
výjimkou taxonů, u kterých je uvedena následující poznámka, aby bylo
zřejmé, že jsou zahrnuty i ostatní části a odvozeniny: § 3 || Sušené a čerstvé rostliny, případně včetně listů, kořenů/oddenků, stonků/kmenů, semen/spor, kůry a plodů. § 4 || Klády, řezivo a dýhy. || příloha A || příloha B || příloha C || obecný název FAUNA (ŽIVOČICHOVÉ) || || || || CHORDATA (STRUNATCI) || || || || MAMMALIA || || || || Savci ARTIODACTYLA || || || || Antilocapridae || || || || sudokopytníci Antilocapra americana (I) (pouze populace z Mexika; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) || || || vidloroh Bovidae || || || || turovití Addax nasomaculatus (I) || || || adax || Ammotragus lervia (II) || || paovce hřivnatá || || Antilope cervicapra (III Nepál) || antilopa jelení || Bison bison athabascae (II) || || bizon lesní Bos gaurus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bos frontalis (gajal domácí), která není předmětem tohoto nařízení) || || || gaur Bos mutus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bos grunniens (jak domácí), která není předmětem tohoto nařízení) || || || jak divoký Bos sauveli (I) || || || kuprej || || Bubalus arnee (III Nepál) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bubalus bubalis (buvol domácí), která není předmětem tohoto nařízení) || arni Bubalus depressicornis (I) || || || anoa Bubalus mindorensis (I) || || || tamarau Bubalus quarlesi (I) || || || anoa horský || Budorcas taxicolor (II) || || takin Capra falconeri (I) || || || koza šrouborohá Capricornis milneedwardsii (I) || || || serau čínský Capricornis rubidus (I) || || || serau červený Capricornis sumatraensis (I) || || || serau velký Capricornis thar (I) || || || serau himálajský || Cephalophus brookei (II) || || chocholatka Brookeova || Cephalophus dorsalis (II) || || chocholatka černohřbetá Cephalophus jentinki (I) || || || chocholatka čabraková || Cephalophus ogilbyi (II) || || chocholatka Ogilbyova || Cephalophus silvicultor (II) || || chocholatka žlutohřbetá || Cephalophus zebra (II) || || chocholatka páskovaná || Damaliscus pygargus pygargus (II) || || buvolec pestrý bělořitný Gazella cuvieri (I) || || || gazela atlaská || || Gazella dorcas (III Alžírsko/Tunisko) || gazela dorkas Gazella leptoceros (I) || || || gazela písková Hippotragus niger variani (I) || || || antilopa obrovská || Kobus leche (II) || || voduška červená Naemorhedus baileyi (I) || || || goral červený Naemorhedus caudatus (I) || || || goral východní Naemorhedus goral (I) || || || goral tmavý Naemorhedus griseus (I) || || || goral sečuánský Nanger dama (I) || || || gazela dama Oryx dammah (I) || || || přímorožec šavlorohý Oryx leucoryx (I) || || || přímorožec arabský || Ovis ammon (II) (s výjimkou poddruhů zařazených v příloze A) || || argali Ovis ammon hodgsonii (I) || || || argali tibetský Ovis ammon nigrimontana (I) || || || argali turkestánský || Ovis canadensis (II) (pouze populace v Mexiku; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) || || ovce tlustorohá Ovis orientalis ophion (I) || || || ovce kruhorohá, poddruh ophion || Ovis vignei (II) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze A) || || ovce stepní Ovis vignei vignei (I) || || || ovce stepní, poddruh vignei Pantholops hodgsonii (I) || || || orongo || Philantomba monticola (II) || || chocholatka modrá Pseudoryx nghetinhensis (I) || || || saola Rupicapra pyrenaica ornata (I) || || || kamzík apeninský || Saiga borealis (II) || || sajga mongolská || Saiga tatarica (II) || || sajga tatarská || || Tetracerus quadricornis (III Nepál) || antilopa čtyřrohá Camelidae || || || || velbloudovití || Lama guanicoe (II) || || guanako Vicugna vicugna (I) (s výjimkou populací v: Argentině [populace provincií Jujuy a Catamarca a polodivoké populace provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívii [celá populace]; Chile [populace oblasti Primera Región]; a Peru [celá populace], které jsou zahrnuty v příloze B) || Vicugna vicugna (II) (pouze populace v Argentině[16] [populace provincií Jujuy a Catamarca a polodivoké populace provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívii[17] [celá populace]; Chile[18] [populace oblasti Primera Región]; Peru[19] [celá populace]; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A) || || vikuňa Cervidae || || || || jelenovití Axis calamianensis (I) || || || axis kalamianský Axis kuhlii (I) || || || axis baveánský Axis porcinus annamiticus (I) || || || axis vepří, poddruh annamiticus Blastocerus dichotomus (I) || || || jelenec bahenní || Cervus elaphus bactrianus (II) || || jelen bucharský || || Cervus elaphus barbarus (III Alžírsko/Tunisko) || jelen berberský Cervus elaphus hanglu (I) || || || jelen hanglu Dama dama mesopotamica (I) || || || daněk mezopotámský Hippocamelus spp. (I) || || || huemul || || Mazama temama cerasina (III Guatemala) || mazama červený, poddruh cerasina Muntiacus crinifrons (I) || || || muntžak tmavý Muntiacus vuquangensis (I) || || || muntžak obrovský || || Odocoileus virginianus mayensis (III Guatemala) || jelenec běloocasý, poddruh mayensis Ozotoceros bezoarticus (I) || || || jelenec pampový || Pudu mephistophiles (II) || || pudu severní Pudu puda (I) || || || pudu jižní Rucervus duvaucelii (I) || || || barasinga Rucervus eldii (I) || || || jelen lyrorohý Hippopotamidae || || || || hrochovití || Hexaprotodon liberiensis (II) || || hrošík liberijský || Hippopotamus amphibius (II) || || hroch obojživelný Moschidae || || || || kabarovití Moschus spp. (I) (pouze populace v Afghánistánu, Bhútánu, Indii, Myanmaru, Nepálu a Pákistánu; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || Moschus spp. (II) (s výjimkou populací z Afghánistánu, Bhútánu, Indie, Myanmaru, Nepálu a Pákistánu, které jsou zařazeny v příloze A) || || kabar Suidae || || || || prasatovití Babyrousa babyrussa (I) || || || babirusa zlatá Babyrousa bolabatuensis (I) || || || babirusa Bola-Batu Babyrousa celebensis (I) || || || babirusa sulaweská Babyrousa togeanensis (I) || || || babirusa togianská Sus salvanius (I) || || || prase zakrslé Tayassuidae || || || || pekariovití || Tayassuidae spp. (II) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze A a vyjma populací Pecari tajacu (pekari páskovaný) v Mexiku a ve Spojených státech, které nejsou zařazeny v přílohách tohoto nařízení) || || pekariovití Catagonus wagneri (I) || || || pekari Wagnerův CARNIVORA || || || || šelmy Ailuridae || || || || červené pandy Ailurus fulgens (I) || || || panda červená Canidae || || || || psovití || || Canis aureus (III Indie) || šakal obecný Canis lupus (I/II) (všechny populace s výjimkou populací ve Španělsku na sever od řeky Duero a v Řecku na sever od 39. rovnoběžky. Populace z Bhútánu, Indie, Nepálu a Pákistánu jsou uvedeny v příloze I; všechny ostatní populace jsou uvedeny v příloze II. Nezahrnuje domestikovanou formu a psa dingo, kteří jsou uváděni jako Canis lupus familiaris a Canis lupus dingo.) || Canis lupus (II) (populace ve Španělsku na sever od řeky Duero a v Řecku na sever od 39. rovnoběžky. Nezahrnuje domestikovanou formu a psa dingo, kteří jsou uváděni jako Canis lupus familiaris a Canis lupus dingo) || || vlk obecný Canis simensis || || || vlček etiopský || Cerdocyon thous (II) || || maikong || Chrysocyon brachyurus (II) || || pes hřivnatý || Cuon alpinus (II) || || dhoul || Lycalopex culpaeus (II) || || pes horský || Lycalopex fulvipes (II) || || pes Darwinův || Lycalopex griseus (II) || || pes argentinský || Lycalopex gymnocercus (II) || || pes pampový Speothos venaticus (I) || || || pes pralesní || || Vulpes bengalensis (III Indie) || liška džunglová || Vulpes cana (II) || || liška kana || Vulpes zerda (II) || || fenek Eupleridae || || || || pucholové madagaskarští || Cryptoprocta ferox (II) || || fosa || Eupleres goudotii (II) || || puchol malý || Fossa fossana (II) || || fanaloka Felidae || || || || kočkovití || Felidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A; exempláře domestikovaných forem nejsou předmětem tohoto nařízení) || || kočkovití Acinonyx jubatus (I) (Roční vývozní kvóty pro živé exempláře a lovecké trofeje jsou tyto: Botswana: 5; Namibie 150; Zimbabwe: 50. Obchod s takovými exempláři je předmětem čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení) || || || gepard Caracal caracal (I) (pouze populace v Asii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || || || karakal Catopuma temminckii (I) || || || kočka Temminckova Felis nigripes (I) || || || kočka černonohá Felis silvestris (II) || || || kočka divoká Leopardus geoffroyi (I) || || || kočka slaništní Leopardus jacobitus (I) || || || kočka horská Leopardus pardalis (I) || || || ocelot velký Leopardus tigrinus (I) || || || ocelot stromový Leopardus wiedii (I) || || || margay Lynx lynx (II) || || || rys ostrovid Lynx pardinus (I) || || || rys pardálový Neofelis nebulosa (I) || || || levhart obláčkový Panthera leo persica (I) || || || lev perský Panthera onca (I) || || || jaguár Panthera pardus (I) || || || levhart Panthera tigris (I) || || || tygr Pardofelis marmorata (I) || || || kočka mramorová Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (pouze populace v Bangladéši, Indii a Thajsku; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || || || kočka bengálská, poddruh bengalensis Prionailurus iriomotensis (II) || || || kočka iriomotská Prionailurus planiceps (I) || || || kočka plochočelá Prionailurus rubiginosus (I) (pouze populace v Indii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || || || kočka cejlonská Puma concolor coryi (I) || || || puma, poddruh coryi Puma concolor costaricensis (I) || || || puma, poddruh costaricensis Puma concolor couguar (I) || || || puma, poddruh couguar Puma yagouaroundi (I) (pouze populace ve Střední a Severní Americe; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || || || jaguarundi Uncia uncia (I) || || || irbis Herpestidae || || || || promykovití || || Herpestes fuscus (III Indie) || promyka hnědá || || Herpestes edwardsi (III Indie) || mungo || || Herpestes javanicus auropunctatus (III Indie) || promyka zlatá || || Herpestes smithii (III Indie) || promyka rudá || || Herpestes urva (III Indie) || promyka krabová || || Herpestes vitticollis (III Indie) || promyka pruhovaná Hyaenidae || || || || hyenovití || || Proteles cristata (III Botswana) || hyenka hřivnatá Mephitidae || || || || skunkovití || Conepatus humboldtii (II) || || skunk jižní Mustelidae || || || || lasicovití Lutrinae || || || || vydry || Lutrinae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || vydry Aonyx capensis microdon (I) (pouze populace v Kamerunu a Nigérii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || || || vydra konžská Enhydra lutris nereis (I) || || || vydra mořská, poddruh nereis Lontra felina (I) || || || vydra pobřežní Lontra longicaudis (I) || || || vydra jihoamerická Lontra provocax (I) || || || vydra jižní Lutra lutra (I) || || || vydra říční Lutra nippon (I) || || || vydra japonská Pteronura brasiliensis (I) || || || vydra obrovská Mustelinae || || || || kuny || || Eira barbara (III Honduras) || hyrare || || Galictis vittata (III Kostarika) || grizon velký || || Martes flavigula (III Indie) || charza žlutohrdlá || || Martes foina intermedia (III Indie) || kuna skalní, poddruh intermedia || || Martes gwatkinsii (III Indie) || charza jižní || || Mellivora capensis (III Botswana) || medojed Mustela nigripes (I) || || || tchoř černonohý Odobenidae || || || || mrožovití || Odobenus rosmarus (III Kanada) || || mrož Otariidae || || || || lachtanovití || Arctocephalus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || lachtan Arctocephalus philippii (II) || || || lachtan ostrovní Arctocephalus townsendi (I) || || || lachtan guadalupský Phocidae || || || || tuleňovití || Mirounga leonina (II) || || rypouš sloní Monachus spp. (I) || || || tuleň Procyonidae || || || || medvídkovití || || Bassaricyon gabbii (III Kostarika) || olingo štíhlý || || Bassariscus sumichrasti (III Kostarika) || fret malý || || Nasua narica (III Honduras) || nosál bělohubý || || Nasua nasua solitaria (III Uruguay) || nosál červený, poddruh solitaria || || Potos flavus (III Honduras) || kynkažu Ursidae || || || || medvědovití || Ursidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || medvědovití Ailuropoda melanoleuca (I) || || || panda velká Helarctos malayanus (I) || || || medvěd malajský Melursus ursinus (I) || || || medvěd pyskatý Tremarctos ornatus (I) || || || medvěd brýlatý Ursus arctos (I/II) (pouze populace v Bhútánu, Číně, Mexiku a Mongolsku a poddruh Ursus arctos isabellinus (medvěd plavý) jsou uvedeny v příloze I; všechny ostatní populace a poddruhy jsou uvedeny v příloze II) || || || medvěd hnědý Ursus thibetanus (I) || || || medvěd ušatý Viverridae || || || || cibetkovití || || Arctictis binturong (III Indie) || binturong || || Civettictis civetta (III Botswana) || cibetka africká || Cynogale bennettii (II) || || mampalon || Hemigalus derbyanus (II) || || puchol žíhaný || || Paguma larvata (III Indie) || oviječ maskovaný || || Paradoxurus hermaphroditus (III Indie) || oviječ skvrnitý || || Paradoxurus jerdoni (III Indie) || oviječ tmavý || Prionodon linsang (II) || || linsang pruhovaný Prionodon pardicolor (I) || || || linsang skvrnitý || || Viverra civettina (III Indie) || cibetka pobřežní || || Viverra zibetha (III Indie) || cibetka asijská || || Viverricula indica (III Indie) || cibetka malá CETACEA || || || || kytovci CETACEA spp. (I/II)[20] || || || kytovci CHIROPTERA || || || || letouni Phyllostomidae || || || || listonosovití || || Platyrrhinus lineatus (III Uruguay) || listonos bělopruhý Pteropodidae || || || || kaloňovití || Acerodon spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || kaloň Acerodon jubatus (I) || || || kaloň zlatotemenný || Pteropus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || kaloň Pteropus insularis (I) || || || kaloň mikronéský Pteropus livingstonii (II) || || || kaloň komorský Pteropus loochoensis (I) || || || kaloň japonský Pteropus mariannus (I) || || || kaloň mariánský Pteropus molossinus (I) || || || kaloň karolínský Pteropus pelewensis (I) || || || kaloň Pteropus pilosus (I) || || || kaloň palauský Pteropus rodricensis (II) || || || kaloň rodriguezský Pteropus samoensis (I) || || || kaloň samojský Pteropus tonganus (I) || || || kaloň tonžský Pteropus ualanus (I) || || || kaloň Pteropus voeltzkowi (II) || || || kaloň pembský Pteropus yapensis (I) || || || kaloň CINGULATA || || || || pásovci Dasypodidae || || || || pásovcovití || || Cabassous centralis (III Kostarika) || pásovec středoamerický || || Cabassous tatouay (III Uruguay) || pásovec dlouhouchý || Chaetophractus nationi (II) (Byla stanovena nulová roční vývozní kvóta. Všechny exempláře jsou považovány za exempláře druhů uvedených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.) || || pásovec bolivijský Priodontes maximus (I) || || || pásovec velký DASYUROMORPHIA || || || || vačnatci-kunovci Dasyuridae || || || || kunovcovití Sminthopsis longicaudata (I) || || || vakomyš západoaustralská Sminthopsis psammophila (I) || || || vakomyš dunová Thylacinidae || || || || vakovlkovití Thylacinus cynocephalus (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || vakovlk DIPROTODONTIA || || || || vačnatci-dvojitozubci Macropodidae || || || || klokanovití || Dendrolagus inustus (II) || || klokan hnědý || Dendrolagus ursinus (II) || || klokan medvědí Lagorchestes hirsutus (I) || || || klokan kosmatý Lagostrophus fasciatus (I) || || || klokan páskovaný Onychogalea fraenata (I) || || || klokan uzdičkový Onychogalea lunata (I) || || || klokan měsíčitopásý Phalangeridae || || || || kuskusovití || Phalanger intercastellanus (II) || || kuskus východní || Phalanger mimicus (II) || || kuskus jižní || Phalanger orientalis (II) || || kuskus pruhovaný || Spilocuscus kraemeri (II) || || kuskus manuský || Spilocuscus maculatus (II) || || kuskus skvrnitý || Spilocuscus papuensis (II) || || kuskus papuánský Potoroidae || || || || klokánkovití Bettongia spp. (I) || || || klokánek Caloprymnus campestris (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || klokánek pouštní Vombatidae || || || || vombatovití Lasiorhinus krefftii (I) || || || vombat Kreftův LAGOMORPHA || || || || zajíci Leporidae || || || || zajícovití Caprolagus hispidus (I) || || || králík štětinatý Romerolagus diazi (I) || || || králík lávový MONOTREMATA || || || || ptakořitní Tachyglossidae || || || || ježurovití || Zaglossus spp. (II) || || paježura PERAMELEMORPHIA || || || || vačnatci-bandikuti Chaeropodidae || || || || bandikuti dvouprstí Chaeropus ecaudatus (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || bandikut dvouprstý Peramelidae || || || || bandikutovití Perameles bougainville (I) || || || bandikut páskovaný Thylacomyidae || || || || bandikuti ušatí Macrotis lagotis (I) || || || bandikut králíkovitý Macrotis leucura (I) || || || bandikut běloocasý PERISSODACTYLA || || || || lichokopytníci Equidae || || || || koňovití Equus africanus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Equus asinus (osel domácí), která není předmětem tohoto nařízení) || || || osel africký Equus grevyi (I) || || || zebra Grévyho Equus hemionus (I/II) (druh je vyjmenován v příloze II, ale poddruhy Equus hemionus hemionus (džigetaj) a Equus hemionus khur (khur) jsou vyjmenovány v příloze I) || || || osel asijský Equus kiang (II) || || || kiang Equus przewalskii (I) || || || kůň Převalského || Equus zebra hartmannae (II) || || zebra Hartmannové Equus zebra zebra (I) || || || zebra kapská Rhinocerotidae || || || || nosorožcovití Rhinocerotidae spp. (I) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze B) || || || nosorožcovití || Ceratotherium simum simum (II) (pouze populace v Jihoafrické republice a Svazijsku; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A. Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s živými zvířaty na vhodná a přijatelná místa určení a obchodu s loveckými trofejemi. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhu zařazeného v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.) || || nosorožec tuponosý jižní Tapiridae || || || || tapírovití Tapiridae spp. (I) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze B) || || || tapírovití || Tapirus terrestris (II) || || tapír jihoamerický PHOLIDOTA || || || || luskouni Manidae || || || || luskounovití || Manis spp. (II) (pro druhy Manis crassicaudata (luskoun tlustoocasý), Manis culionensis (luskoun filipínský), Manis javanica (luskoun ostrovní) a Manis pentadactyla (luskoun krátkoocasý) byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro exempláře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely) || || luskoun PILOSA || || || || chudozubí Bradypodidae || || || || lenochodovití tříprstí || Bradypus variegatus (II) || || lenochod hnědokrký Megalonychidae || || || || lenochodovití dvouprstí || || Choloepus hoffmanni (III Kostarika) || lenochod krátkokrký Myrmecophagidae || || || || mravenečníkovití || Myrmecophaga tridactyla (II) || || mravenečník velký || || Tamandua mexicana (III Guatemala) || mravenečník mexický PRIMATES || || || || primáti || PRIMATES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || primáti Atelidae || || || || chápanovití Alouatta coibensis (I) || || || vřešťan panamský Alouatta palliata (I) || || || vřešťan pláštíkový Alouatta pigra (I) || || || vřešťan mono Ateles geoffroyi frontatus (I) || || || chápan středoamerický, poddruh frontatus Ateles geoffroyi panamensis (I) || || || chápan středoamarický, poddruh panamensis Brachyteles arachnoides (I) || || || chápan pavoučí Brachyteles hypoxanthus (I) || || || chápan severní Oreonax flavicauda (I) || || || chápan hnědý Cebidae || || || || malpovití Callimico goeldii (I) || || || kalimiko Callithrix aurita (I) || || || kosman ušatý Callithrix flaviceps (I) || || || kosman žlutohlavý Leontopithecus spp. (I) || || || lvíček Saguinus bicolor (I) || || || tamarín pestrý Saguinus geoffroyi (I) || || || tamarín Geoffroyův Saguinus leucopus (I) || || || tamarín běloruký Saguinus martinsi (I) || || || tamarín Martinsův Saguinus oedipus (I) || || || tamarín pinčí Saimiri oerstedii (I) || || || kotul rudohřbetý Cercopithecidae || || || || kočkodanovití Cercocebus galeritus (I) || || || mangabej chocholatý Cercopithecus diana (I) || || || kočkodan Dianin Cercopithecus roloway (I) || || || kočkodan Rolowayův Cercopithecus solatus (II) || || || kočkodan sluneční Colobus satanas (II) || || || gueréza černá Macaca silenus (I) || || || makak lví Mandrillus leucophaeus (I) || || || dril Mandrillus sphinx (I) || || || mandril Nasalis larvatus (I) || || || kahau nosatý Piliocolobus foai (II) || || || gueréza Piliocolobus gordonorum (II) || || || gueréza Piliocolobus kirkii (I) || || || gueréza zanzibarská Piliocolobus pennantii (II) || || || gueréza Pennantova Piliocolobus preussi (II) || || || gueréza kamerunská Piliocolobus rufomitratus (I) || || || gueréza červenohlavá Piliocolobus tephrosceles (II) || || || gueréza Piliocolobus tholloni (II) || || || gueréza Thollonova Presbytis potenziani (I) || || || hulman mentavejský Pygathrix spp. (I) || || || langur Rhinopithecus spp. (I) || || || langur Semnopithecus ajax (I) || || || hulman kašmírský Semnopithecus dussumieri (I) || || || hulman jižní Semnopithecus entellus (I) || || || hulman posvátný Semnopithecus hector (I) || || || hulman tarajský Semnopithecus hypoleucos (I) || || || hulman černoruký Semnopithecus priam (I) || || || hulman priamský Semnopithecus schistaceus (I) || || || hulman nepálský Simias concolor (I) || || || kahau mentavejský Trachypithecus delacouri (II) || || || hulman Trachypithecus francoisi (II) || || || hulman uzdičkový Trachypithecus geei (I) || || || hulman zlatý Trachypithecus hatinhensis (II) || || || hulman hatinhský Trachypithecus johnii (II) || || || hulman nilgirský Trachypithecus laotum (II) || || || hulman laoský Trachypithecus pileatus (I) || || || hulman chocholatý Trachypithecus poliocephalus (II) || || || hulman zlatohlavý Trachypithecus shortridgei (I) || || || hulman Shortridgeův Cheirogaleidae || || || || makiovití Cheirogaleidae spp. (I) || || || makiovití Daubentoniidae || || || || ksukolovití Daubentonia madagascariensis (I) || || || ksukol ocasatý Hominidae || || || || hominidi Gorilla beringei (I) || || || gorila horská Gorilla gorilla (I) || || || gorila nížinná Pan spp. (I) || || || šimpanz Pongo abelii (I) || || || orangutan sumaterský Pongo pygmaeus (I) || || || orangutan bornejský Hylobatidae || || || || gibonovití Hylobatidae spp. (I) || || || gibonovití Indriidae || || || || indriovití Indriidae spp. (I) || || || indriovití Lemuridae || || || || lemurovití denní Lemuridae spp. (I) || || || lemurovití denní Lepilemuridae || || || || lemurovití noční Lepilemuridae spp. (I) || || || lemurovití noční Lorisidae || || || || outloňovití Nycticebus spp. (I) || || || outloň Pitheciidae || || || || chvostanovití Cacajao spp. (I) || || || uakari Callicebus barbarabrownae (II) || || || titi světlý Callicebus melanochir (II) || || || titi černoruký Callicebus nigrifrons (II) || || || titi černočelý Callicebus personatus (II) || || || titi maskovaný Chiropotes albinasus (I) || || || chvostan bělonosý Tarsiidae || || || || nártounovití Tarsius spp. (II) || || || nártoun PROBOSCIDEA || || || || chobotnatci Elephantidae || || || || slonovití Elephas maximus (I) || || || slon indický Loxodonta africana (I) (s výjimkou populací v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe, které jsou zařazeny v příloze B) || Loxodonta africana (II) (pouze populace v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe[21]; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A) || || slon africký RODENTIA || || || || hlodavci Chinchillidae || || || || činčilovití Chinchilla spp. (I) (exempláře domestikované formy nejsou předmětem tohoto nařízení) || || || činčila Cuniculidae || || || || pakovití || || Cuniculus paca (III Honduras) || paka nížinná Dasyproctidae || || || || agutiovití || || Dasyprocta punctata (III Honduras) || aguti středoamerický Erethizontidae || || || || urzonovití || || Sphiggurus mexicanus (III Honduras) || kuandu mexický || || Sphiggurus spinosus (III Uruguay) || kuandu dlouhosrstý Hystricidae || || || || dikobrazovití Hystrix cristata || || || dikobraz obecný Muridae || || || || myšovití Leporillus conditor (I) || || || krysa zajícová Pseudomys fieldi praeconis (I) || || || myška hlasatelská Xeromys myoides (I) || || || krysa pobřežní Zyzomys pedunculatus (I) || || || skálomyš tlustoocasá Sciuridae || || || || veverkovití Cynomys mexicanus (I) || || || psoun Merriamův || || Marmota caudata (III Indie) || svišť dlouhoocasý || || Marmota himalayana (III Indie) || svišť himálajský || Ratufa spp. (II) || || ratufa || Callosciurus erythraeus || || veverka Pallasova || Sciurus carolinensis || || veverka popelavá || || Sciurus deppei (III Kostarika) || veverka Deppeova || Sciurus niger || || veverka liščí SCANDENTIA || || || || tany || || SCANDENTIA spp. (II) || || tany SIRENIA || || || || sirény Dugongidae || || || || dugongovití Dugong dugon (I) || || || dugong indický Trichechidae || || || || kapustňákovití Trichechidae spp. (I/II) (Druhy Trichechus inunguis (kapustňák jihoamerický) a Trichechus manatus (kapustňák širokonosý, lamantin) jsou uvedeny v příloze I. Druh Trichechus senegalensis (kapustňák senegalský) je uveden v příloze II) || || || kapustňákovití AVES || || || || ptáci ANSERIFORMES || || || || vrubozobí Anatidae || || || || kachnovití Anas aucklandica (I) || || || čírka hnědá || Anas bernieri (II) || || čírka černoskvrnná Anas chlorotis (I) || || || čírka novozélandská || Anas formosa (II) || || čírka sibiřská Anas laysanensis (I) || || || kachna laysanská Anas nesiotis (I) || || || čírka campbellská Anas querquedula || || || čírka modrá Asarcornis scutulata (I) || || || pižmovka bělokřídlá Aythya innotata || || || polák madagaskarský Aythya nyroca || || || polák malý Branta canadensis leucopareia (I) || || || berneška velká aleutská Branta ruficollis (II) || || || berneška rudokrká Branta sandvicensis (I) || || || berneška havajská || || Cairina moschata (III Honduras) || pižmovka velká || Coscoroba coscoroba (II) || || labuť koskoroba || Cygnus melancoryphus (II) || || labuť černokrká || Dendrocygna arborea (II) || || husička stromová || || Dendrocygna autumnalis (III Honduras) || husička podzimní || || Dendrocygna bicolor (III Honduras) || husička dvoubarvá Mergus octosetaceus || || || morčák paranský || Oxyura jamaicensis || || kachnice kaštanová Oxyura leucocephala (II) || || || kachnice bělohlavá Rhodonessa caryophyllacea (pravděpodobně vyhynulá) (I) || || || kachna růžovohlavá || Sarkidiornis melanotos (II) || || pižmovka hřebenatá Tadorna cristata || || || husice chocholatá APODIFORMES || || || || svišťouni Trochilidae || || || || kolibříkovití || Trochilidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || kolibříkovití Glaucis dohrnii (I) || || || kolibřík bronzovoocasý CHARADRIIFORMES || || || || dlouhokřídlí Burhinidae || || || || dytíkovití || || Burhinus bistriatus (III Guatemala) || dytík dvoupruhý Laridae || || || || rackovití Larus relictus (I) || || || racek reliktní Scolopacidae || || || || slukovití Numenius borealis (I) || || || koliha severní Numenius tenuirostris (I) || || || koliha tenkozobá Tringa guttifer (I) || || || vodouš ochotský CICONIIFORMES || || || || brodiví Ardeidae || || || || volavkovití Ardea alba || || || volavka bílá Bubulcus ibis || || || volavka rusohlavá Egretta garzetta || || || volavka stříbřitá Balaenicipitidae || || || || člunozobcovití || Balaeniceps rex (II) || || člunozobec africký Ciconiidae || || || || čápovití Ciconia boyciana (I) || || || čáp východní Ciconia nigra (II) || || || čáp černý Ciconia stormi || || || čáp pestrý Jabiru mycteria (I) || || || čáp jabiru Leptoptilos dubius || || || marabu indický Mycteria cinerea (I) || || || nesyt bílý Phoenicopteridae || || || || plameňákovití || Phoenicopteridae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || plameňákovití Phoenicopterus ruber (II) || || || plameňák karibský Threskiornithidae || || || || ibisovití || Eudocimus ruber (II) || || ibis rudý Geronticus calvus (II) || || || ibis jihoafrický Geronticus eremita (I) || || || ibis skalní Nipponia nippon (I) || || || ibis čínský Platalea leucorodia (II) || || || kolpík bílý Pseudibis gigantea || || || ibis obrovský COLUMBIFORMES || || || || měkkozobí Columbidae || || || || holubovití Caloenas nicobarica (I) || || || holub nikobarský Claravis godefrida || || || holub červenokřídlý Columba livia || || || holub skalní Ducula mindorensis (I) || || || holub císařský || Gallicolumba luzonica (II) || || holub krvavý || Goura spp. (II) || || korunáč Leptotila wellsi || || || holub Wellsův || || Nesoenas mayeri (III Mauricius) || holub růžový Streptopelia turtur || || || hrdlička divoká CORACIIFORMES || || || || srostloprstí Bucerotidae || || || || zoborožcovití || Aceros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || zoborožec Aceros nipalensis (I) || || || zoborožec rudokrký || Anorrhinus spp. (II) || || zoborožec || Anthracoceros spp. (II) || || zoborožec || Berenicornis spp. (II) || || zoborožec || Buceros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || dvojzoborožec Buceros bicornis (I) || || || dvojzoborožec žlutozobý || Penelopides spp. (II) || || zoborožec Rhinoplax vigil (I) || || || zoborožec štítnatý || Rhyticeros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || zoborožec Rhyticeros subruficollis (I) || || || zoborožec běloprsý CUCULIFORMES || || || || kukačky Musophagidae || || || || turakovití || Tauraco spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || turako Tauraco bannermani (II) || || || turako Bannermanův FALCONIFORMES || || || || dravci || FALCONIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů uvedených v příloze A a jednoho druhu čeledi Cathartidae, který je uveden v příloze C; ostatní druhy z uvedené čeledi nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny) || || dravci Accipitridae || || || || jestřábovití Accipiter brevipes (II) || || || krahujec krátkoprstý Accipiter gentilis (II) || || || jestřáb lesní Accipiter nisus (II) || || || krahujec obecný Aegypius monachus (II) || || || sup hnědý Aquila adalberti (I) || || || orel iberský Aquila chrysaetos (II) || || || orel skalní Aquila clanga (II) || || || orel volavý Aquila heliaca (I) || || || orel královský Aquila pomarina (II) || || || orel křiklavý Buteo buteo (II) || || || káně lesní Buteo lagopus (II) || || || káně rousná Buteo rufinus (II) || || || káně bělochvostá Chondrohierax uncinatus wilsonii (I) || || || luňákovec kubánský Circaetus gallicus (II) || || || orlík krátkoprstý Circus aeruginosus (II) || || || moták pochop Circus cyaneus (II) || || || moták pilich Circus macrourus (II) || || || moták stepní Circus pygargus (II) || || || moták lužní Elanus caeruleus (II) || || || luněc šedý Eutriorchis astur (II) || || || orlík madagaskarský Gypaetus barbatus (II) || || || orlosup bradatý Gyps fulvus (II) || || || sup bělohlavý Haliaeetus spp. (I/II) (druh Haliaeetus albicilla (orel mořský) je vyjmenován v příloze I; ostatní druhy jsou uvedeny v příloze II) || || || orel Harpia harpyja (I) || || || harpyje pralesní Hieraaetus fasciatus (II) || || || orel jestřábí Hieraaetus pennatus (II) || || || orel nejmenší Leucopternis occidentalis (II) || || || káně západní Milvus migrans (II) (s výjimkou Milvus migrans lineatus, který je zařazen v příloze B) || || || luňák hnědý Milvus milvus (II) || || || luňák červený Neophron percnopterus (II) || || || sup mrchožravý Pernis apivorus (II) || || || včelojed lesní Pithecophaga jefferyi (I) || || || orel opičí Cathartidae || || || || kondorovití Gymnogyps californianus (I) || || || kondor kalifornský || || Sarcoramphus papa (III Honduras) || kondor královský Vultur gryphus (I) || || || kondor andský Falconidae || || || || sokolovití Falco araeus (I) || || || poštolka seychelská Falco biarmicus (II) || || || raroh jižní Falco cherrug (II) || || || raroh velký Falco columbarius (II) || || || dřemlík tundrový Falco eleonorae (II) || || || ostříž jižní Falco jugger (I) || || || raroh lagar Falco naumanni (II) || || || poštolka jižní Falco newtoni (I) (pouze populace na Seychelách) || || || poštolka madagaskarská Falco pelegrinoides (I) || || || sokol šahin Falco peregrinus (I) || || || sokol stěhovavý Falco punctatus (I) || || || poštolka mauricijská Falco rusticolus (I) || || || raroh lovecký Falco subbuteo (II) || || || ostříž lesní Falco tinnunculus (II) || || || poštolka obecná Falco vespertinus (II) || || || poštolka rudonohá Pandionidae || || || || orlovcovití Pandion haliaetus (II) || || || orlovec říční GALLIFORMES || || || || hrabaví Cracidae || || || || hokovití Crax alberti (III Kolumbie) || || || hoko modrozobý Crax blumenbachii (I) || || || hoko červenolaločnatý || || Crax daubentoni (III Kolumbie) || hoko žlutolaločnatý || Crax fasciolata || || hoko žlutozobý || || Crax globulosa (III Kolumbie) || hoko korunkatý || || Crax rubra (III Kolumbie, Kostarika, Guatemala a Honduras) || hoko proměnlivý Mitu mitu (I) || || || hoko mitu Oreophasis derbianus (I) || || || guan horský || || Ortalis vetula (III Guatemala/Honduras) || čačalaka obecná || || Pauxi pauxi (III Kolumbie) || hoko přílbový Penelope albipennis (I) || || || guan bělokřídlý || || Penelope purpurascens (III Honduras) || guan chocholatý || || Penelopina nigra (III Guatemala) || guan malý Pipile jacutinga (I) || || || guan černočelý Pipile pipile (I) || || || guan trinidadský Megapodiidae || || || || tabonovití Macrocephalon maleo (I) || || || tabon přílbový Phasianidae || || || || bažantovití || Argusianus argus (II) || || argus okatý Catreus wallichii (I) || || || bažant Wallichův Colinus virginianus ridgwayi (I) || || || křepel virginský, poddruh ridgwayi Crossoptilon crossoptilon (I) || || || bažant tibetský Crossoptilon mantchuricum (I) || || || bažant mandžuský || Gallus sonneratii (II) || || kur Sonneratův || Ithaginis cruentus (II) || || bažant krvavý Lophophorus impejanus (I) || || || bažant lesklý Lophophorus lhuysii (I) || || || bažant zelenoocasý Lophophorus sclateri (I) || || || bažant Sclaterův Lophura edwardsi (I) || || || bažant Edwardsův || Lophura hatinhensis || || bažant vietnamský Lophura imperialis (I) || || || bažant císařský Lophura swinhoii (I) || || || bažant Swinhoeův || || Meleagris ocellata (III Guatemala) || krocan paví Odontophorus strophium || || || křepel límcový Ophrysia superciliosa || || || křepelka himálajská || Pavo muticus (II) || || páv zelený || Polyplectron bicalcaratum (II) || || bažant paví || Polyplectron germaini (II) || || bažant bělolící || Polyplectron malacense (II) || || bažant malajský Polyplectron napoleonis (I) || || || bažant palawanský || Polyplectron schleiermacheri (II) || || bažant bornejský Rheinardia ocellata (I) || || || bažant perlový Syrmaticus ellioti (I) || || || bažant Elliotův Syrmaticus humiae (I) || || || bažant Humeové Syrmaticus mikado (I) || || || bažant mikado Tetraogallus caspius (I) || || || velekur kaspický Tetraogallus tibetanus (I) || || || velekur tibetský Tragopan blythii (I) || || || satyr Blythův Tragopan caboti (I) || || || satyr Cabotův Tragopan melanocephalus (I) || || || satyr černohlavý || || Tragopan satyra (III Nepál) || satyr himálajský Tympanuchus cupido attwateri (I) || || || tetřívek prériový, poddruh attwateri GRUIFORMES || || || || krátkokřídlí Gruidae || || || || jeřábovití || Gruidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || jeřábovití Grus americana (I) || || || jeřáb americký Grus canadensis (I/II) (druh je vyjmenován v příloze II, ale poddruhy Grus canadensis nesiottes a Grus canadensis pulla jsou vyjmenovány v příloze I) || || || jeřáb kanadský Grus grus (II) || || || jeřáb popelavý Grus japonensis (I) || || || jeřáb mandžuský Grus leucogeranus (I) || || || jeřáb bílý Grus monacha (I) || || || jeřáb kápový Grus nigricollis (I) || || || jeřáb černokrký Grus vipio (I) || || || jeřáb červenolící Otididae || || || || dropovití || Otididae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || dropovití Ardeotis nigriceps (I) || || || drop černohlavý Chlamydotis macqueenii (I) || || || drop obojkový Chlamydotis undulata (I) || || || drop hřivnatý Houbaropsis bengalensis (I) || || || drop bengálský Otis tarda (II) || || || drop velký Sypheotides indicus (II) || || || drop indický Tetrax tetrax (II) || || || drop malý Rallidae || || || || chřástalovití Gallirallus sylvestris (I) || || || chřástal Howeův Rhynochetidae || || || || kaguovití Rhynochetos jubatus (I) || || || kagu chocholatý PASSERIFORMES || || || || pěvci Atrichornithidae || || || || křováčkovití Atrichornis clamosus (I) || || || křováček zvučný Cotingidae || || || || kotingovití || || Cephalopterus ornatus (III Kolumbie) || vranucha ozdobná || || Cephalopterus penduliger (III Kolumbie) || vranucha dlouholaločnatá Cotinga maculata (I) || || || kotinga brazilská || Rupicola spp. (II) || || skalňák Xipholena atropurpurea (I) || || || kotinga bělokřídlá Emberizidae || || || || strnadovití || Gubernatrix cristata (II) || || kardinál zelený || Paroaria capitata (II) || || kardinál černohřbetý || Paroaria coronata (II) || || kardinál šedý || Tangara fastuosa (II) || || tangara nádherná Estrildidae || || || || astrildovití || Amandava formosa (II) || || tygříček olivový || Lonchura fuscata || || rýžovník hnědý || Lonchura oryzivora (II) || || rýžovník šedý || Poephila cincta cincta (II) || || pásovník krátkoocasý, poddruh cincta Fringillidae || || || || pěnkavovití Carduelis cucullata (I) || || || čížek ohnivý || Carduelis yarrellii (II) || || čížek žlutolící Hirundinidae || || || || vlaštovkovití Pseudochelidon sirintarae (I) || || || břehule bělooká Icteridae || || || || vlhovcovití Xanthopsar flavus (I) || || || vlhovec paraguajský Meliphagidae || || || || kystráčkovití Lichenostomus melanops cassidix (I) || || || medosavka zlatohrdlá, poddruh cassidix Muscicapidae || || || || lejskovití Acrocephalus rodericanus (III Mauricius) || || || rákosník rodriguézský || Cyornis ruckii (II) || || lejsek medanský Dasyornis broadbenti litoralis (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || střízlíkovec rezavohlavý Dasyornis longirostris (I) || || || střízlíkovec západní || Garrulax canorus (II) || || sojkovec drozdovitý || Garrulax taewanus (II) || || sojkovec || Leiothrix argentauris (II) || || timálie stříbrouchá || Leiothrix lutea (II) || || timálie čínská || Liocichla omeiensis (II) || || sojkovec s-čchuanský Picathartes gymnocephalus (I) || || || vranule bělokrká Picathartes oreas (I) || || || vranule šedokrká || || Terpsiphone bourbonnensis (III Mauricius) || lejskovec maskarénský Paradisaeidae || || || || rajkovití || Paradisaeidae spp. (II) || || rajkovití Pittidae || || || || pitovití || Pitta guajana (II) || || pita páskovaná Pitta gurneyi (I) || || || pita thajská Pitta kochi (I) || || || pita luzonská || Pitta nympha (II) || || pita hnědokorunkatá Pycnonotidae || || || || bulbulovití || Pycnonotus zeylanicus (II) || || bulbul korunkatý Sturnidae || || || || špačkovití || Gracula religiosa (II) || || loskuták posvátný Leucopsar rothschildi (I) || || || majna Rothschildova Zosteropidae || || || || kruhoočkovití Zosterops albogularis (I) || || || kruhoočko černouzdičkové PELECANIFORMES || || || || veslonozí Fregatidae || || || || fregatkovití Fregata andrewsi (I) || || || fregatka Andrewsova Pelecanidae || || || || pelikánovití Pelecanus crispus (I) || || || pelikán kadeřavý Sulidae || || || || terejovití Papasula abbotti (I) || || || terej Abbottův PICIFORMES || || || || šplhavci Capitonidae || || || || vousákovití || || Semnornis ramphastinus (III Kolumbie) || vousák tukaní Picidae || || || || datlovití Campephilus imperialis (I) || || || datel císařský Dryocopus javensis richardsi (I) || || || datel indomalajský, poddruh richardsi Ramphastidae || || || || tukanovití || || Baillonius bailloni (III Argentina) || arassari zlatý || Pteroglossus aracari (II) || || arassari černokrký || || Pteroglossus castanotis (III Argentina) || arassari hnědouchý || Pteroglossus viridis (II) || || arassari zelený || || Ramphastos dicolorus (III Argentina) || tukan pestrý || Ramphastos sulfuratus (II) || || tukan krátkozobý || Ramphastos toco (II) || || tukan obrovský || Ramphastos tucanus (II) || || tukan bledohrdlý || Ramphastos vitellinus (II) || || tukan vrubozobý || || Selenidera maculirostris (III Argentina) || arassari skvrnozobý PODICIPEDIFORMES || || || || potápky Podicipedidae || || || || potápkovití Podilymbus gigas (I) || || || potápka tlustozobá PROCELLARIIFORMES || || || || trubkonosí Diomedeidae || || || || albatrosovití Phoebastria albatrus (I) || || || albatros bělohřbetý PSITTACIFORMES || || || || papoušci || PSITTACIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A a vyjma druhů Agapornis roseicollis (agapornis růžovohrdlý), Melopsittacus undulatus (andulka vlnkovaná), Nymphicus hollandicus (korela chocholatá) a Psittacula krameri (alexandr malý), které nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) || || papoušci Cacatuidae || || || || kakaduovití Cacatua goffiniana (I) || || || kakadu Goffinův Cacatua haematuropygia (I) || || || kakadu filipínský Cacatua moluccensis (I) || || || kakadu molucký Cacatua sulphurea (I) || || || kakadu žlutolící Probosciger aterrimus (I) || || || kakadu arový Loriidae || || || || loriovití Eos histrio (I) || || || lori modroprsý Vini spp. (I/II) (druh Vini ultramarina (vini modrý) je vyjmenován v příloze I, ostatní druhy jsou vyjmenovány v příloze II) || || || vini Psittacidae || || || || papouškovití Amazona arausiaca (I) || || || amazoňan dominikánský Amazona auropalliata (I) || || || amazoňan žlutokrký Amazona barbadensis (I) || || || amazoňan žlutoramenný Amazona brasiliensis (I) || || || amazoňan rudoocasý Amazona finschi (I) || || || amazoňan fialovotemenný Amazona guildingii (I) || || || amazoňan Guildingův Amazona imperialis (I) || || || amazoňan císařský Amazona leucocephala (I) || || || amazoňan kubánský Amazona oratrix (I) || || || amazoňan velký Amazona pretrei (I) || || || amazoňan nádherný Amazona rhodocorytha (I) || || || amazoňan rudooký Amazona tucumana (I) || || || amazoňan tukumanský Amazona versicolor (I) || || || amazoňan mnohobarvý Amazona vinacea (I) || || || amazoňan fialovoprsý Amazona viridigenalis (I) || || || amazoňan zelenolící Amazona vittata (I) || || || amazoňan portorický Anodorhynchus spp. (I) || || || ara Ara ambiguus (I) || || || ara zelený Ara glaucogularis (I) || || || ara kaninda Ara macao (I) || || || ara arakanga Ara militaris (I) || || || ara vojenský Ara rubrogenys (I) || || || ara červenouchý Cyanopsitta spixii (I) || || || ara škraboškový Cyanoramphus cookii (I) || || || kakariki norfolcký Cyanoramphus forbesi (I) || || || kakariki chathamský Cyanoramphus novaezelandiae (I) || || || kakariki rudočelý Cyanoramphus saisseti (I) || || || kakariki novokaledonský Cyclopsitta diophthalma coxeni (I) || || || loríček žlutoboký, poddruh coxeni Eunymphicus cornutus (I) || || || papoušek chocholatý Guarouba guarouba (I) || || || aratinga žlutý Neophema chrysogaster (I) || || || neoféma žlutobřichá Ognorhynchus icterotis (I) || || || arara žlutouchý Pezoporus occidentalis (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || papoušek noční Pezoporus wallicus (I) || || || papoušek zemní Pionopsitta pileata (I) || || || amazónek červenohlavý Primolius couloni (I) || || || ara šedolící Primolius maracana (I) || || || ara marakana Psephotus chrysopterygius (I) || || || papoušek žlutoramenný Psephotus dissimilis (I) || || || papoušek žlutokřídlý Psephotus pulcherrimus (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || papoušek překrásný Psittacula echo (I) || || || alexandr mauricijský Pyrrhura cruentata (I) || || || papoušek zelenobradý Rhynchopsitta spp. (I) || || || arara Strigops habroptilus (I) || || || kakapo soví RHEIFORMES || || || || nanduové Rheidae || || || || nanduovití Pterocnemia pennata (I) (s výjimkou poddruhu Pterocnemia pennata pennata, který je zařazen v příloze B) || || || nandu menší || Pterocnemia pennata pennata (II) || || nandu menší, poddruh pennata || Rhea americana (II) || || nandu pampový SPHENISCIFORMES || || || || tučnáci Spheniscidae || || || || tučňákovití || Spheniscus demersus (II) || || tučňák brýlový Spheniscus humboldti (I) || || || tučňák Humboldtův STRIGIFORMES || || || || sovy || STRIGIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || sovy Strigidae || || || || puštíkovití Aegolius funereus (II) || || || sýc rousný Asio flammeus (II) || || || kalous pustovka Asio otus (II) || || || kalous ušatý Athene noctua (II) || || || sýček obecný Bubo bubo (II) (s výjimkou Bubo bubo bengalensis, který je zařazen v příloze B) || || || výr velký Glaucidium passerinum (II) || || || kulíšek nejmenší Heteroglaux blewitti (I) || || || sýček lesní Mimizuku gurneyi (I) || || || výreček obří Ninox natalis (I) || || || sovka vánoční Ninox novaeseelandiae undulata (I) || || || sovka ostrovní, poddruh undulata Nyctea scandiaca (II) || || || sovice sněžní Otus ireneae (II) || || || výreček Irenin Otus scops (II) || || || výreček malý Strix aluco (II) || || || puštík obecný Strix nebulosa (II) || || || puštík vousatý Strix uralensis (II) (s výjimkou Strix uralensis davidi, který je zařazen v příloze B) || || || puštík bělavý Surnia ulula (II) || || || sovice krahujová Tytonidae || || || || sovovití Tyto alba (II) || || || sova pálená Tyto soumagnei (I) || || || sova madagaskarská STRUTHIONIFORMES || || || || pštrosi Struthionidae || || || || pštrosovití Struthio camelus (I) (pouze populace v Alžírsku, Burkině Faso, Kamerunu, Středoafrické republice, Čadu, Mali, Mauritánii, Maroku, Nigeru, Nigérii, Senegalu a Súdánu; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny) || || || pštros dvouprstý TINAMIFORMES || || || || tinamy Tinamidae || || || || tinamovití Tinamus solitarius (I) || || || tinama samotářská TROGONIFORMES || || || || trogoni Trogonidae || || || || trogonovití Pharomachrus mocnino (I) || || || kvesal chocholatý REPTILIA || || || || plazi CROCODYLIA || || || || krokodýlové || CROCODYLIA spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || krokodýlové Alligatoridae || || || || aligátorovití Alligator sinensis (I) || || || aligátor čínský Caiman crocodilus apaporiensis (I) || || || kajman brýlový, poddruh apaporiensis Caiman latirostris (I) (s výjimkou populace v Argentině, která je zařazena v příloze B) || || || kajman šíronosý Melanosuchus niger (I) (s výjimkou populace v Brazílii, která je zařazena v příloze B, a populace v Ekvádoru, která je zařazena v příloze B a je předmětem nulové roční vývozní kvóty, dokud roční vývozní kvótu neschválí sekretariát CITES a expertní skupina IUCN/SSC pro krokodýly) || || || kajman černý Crocodylidae || || || || krokodýlovití Crocodylus acutus (I) (s výjimkou populace na Kubě, která je zařazena v příloze B) || || || krokodýl americký Crocodylus cataphractus (I) || || || krokodýl štítnatý Crocodylus intermedius (I) || || || krokodýl orinocký Crocodylus mindorensis (I) || || || krokodýl mindorský Crocodylus moreletii (I) (s výjimkou populací v Belize a Mexiku, které jsou zařazeny v příloze B, s nulovou kvótou pro volně žijící exempláře obchodované pro komerční účely) || || || krokodýl středoamerický Crocodylus niloticus (I) (s výjimkou populací v Botswaně, Egyptě [je předmětem nulové kvóty pro volně žijící exempláře obchodované pro komerční účely], Etiopii, Keni, na Madagaskaru, v Malawi, Mozambiku, Namibii, Jihoafrické republice, Ugandě, Sjednocené republice Tanzanii [je předmětem roční vývozní kvóty maximálně 1600 volně žijících exemplářů, včetně loveckých trofejí, vedle exemplářů z farem (ranching)], v Zambii a Zimbabwe; tyto populace jsou zařazeny v příloze B) || || || krokodýl nilský Crocodylus palustris (I) || || || krokodýl bahenní Crocodylus porosus (I) (s výjimkou populací v Austrálii, Indonésii a Papui-Nové Guineji, které jsou zařazeny v příloze B) || || || krokodýl mořský Crocodylus rhombifer (I) || || || krokodýl kubánský Crocodylus siamensis (I) || || || krokodýl siamský Osteolaemus tetraspis (I) || || || krokodýl čelnatý Tomistoma schlegelii (I) || || || krokodýl úzkohlavý Gavialidae || || || || gaviálovití Gavialis gangeticus (I) || || || gaviál indický RHYNCHOCEPHALIA || || || || hatérie Sphenodontidae || || || || hatériovití Sphenodon spp. (I) || || || hatérie SAURIA || || || || ještěři Agamidae || || || || agamovití || Uromastyx spp. (II) || || trnorep Chamaeleonidae || || || || chameleonovití || Bradypodion spp. (II) || || chameleon || Brookesia spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || chameleonek Brookesia perarmata (I) || || || chameleonek trpasličí || Calumma spp. (II) || || chameleon || Chamaeleo spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || chameleon Chamaeleo chamaeleon (II) || || || chameleon obecný || Furcifer spp. (II) || || chameleon || Kinyongia spp. (II) || || chameleon || Nadzikambia spp. (II) || || chameleon Cordylidae || || || || kruhochvostovití || Cordylus spp. (II) || || kruhochvost Gekkonidae || || || || gekonovití || Cyrtodactylus serpensinsula (II) || || gekon || || Hoplodactylus spp. (III Nový Zéland) || pagekon || || Naultinus spp. (III Nový Zéland) || pagekon || Phelsuma spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || felzuma Phelsuma guentheri (II) || || || felzuma Guentherova || Uroplatus spp. (II) || || ploskorep Helodermatidae || || || || korovcovití || Heloderma spp. (II) (s výjimkou poddruhů zařazených v příloze A) || || korovec Heloderma horridum charlesbogerti (I) || || || korovec guatemalský Iguanidae || || || || leguánovití || Amblyrhynchus cristatus (II) || || leguán mořský Brachylophus spp. (I) || || || leguán || Conolophus spp. (II) || || leguán || Ctenosaura bakeri (II) || || leguán || Ctenosaura oedirhina (II) || || leguán || Ctenosaura melanosterna (II) || || leguán || Ctenosaura palearis (II) || || leguán Cyclura spp. (I) || || || leguán || Iguana spp. (II) || || leguán || Phrynosoma blainvillii (II) || || ropušník || Phrynosoma cerroense (II) || || ropušník || Phrynosoma coronatum (II) || || ropušník kalifornský || Phrynosoma wigginsi (II) || || ropušník Sauromalus varius (I) || || || leguán pestrý Lacertidae || || || || ještěrkovití Gallotia simonyi (I) || || || ještěrka kanárská Podarcis lilfordi (II) || || || ještěrka Lilfordova Podarcis pityusensis (II) || || || ještěrka ibizská Scincidae || || || || scinkovití || Corucia zebrata (II) || || scink šalamounský Teiidae || || || || tejovití || Crocodilurus amazonicus (II) || || krokodýloun amazonský || Dracaena spp. (II) || || dracena || Tupinambis spp.(II) || || teju Varanidae || || || || varanovití || Varanus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || varan Varanus bengalensis (I) || || || varan bengálský Varanus flavescens (I) || || || varan žlutavý Varanus griseus (I) || || || varan pustinný Varanus komodoensis (I) || || || varan komodský Varanus nebulosus (I) || || || varan malajský Varanus olivaceus (II) || || || varan plodožravý Xenosauridae || || || || krokodýlovcovití || Shinisaurus crocodilurus (II) || || krokodýlovec čínský SERPENTES || || || || hadi Boidae || || || || hroznýšovití || Boidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || hroznýšovití Acrantophis spp. (I) || || || hroznýš Boa constrictor occidentalis (I) || || || hroznýš královský západní Epicrates inornatus (I) || || || hroznýšovec portorický Epicrates monensis (I) || || || hroznýšovec panenský Epicrates subflavus (I) || || || hroznýšovec jamajský Eryx jaculus (II) || || || hroznýšek turecký Sanzinia madagascariensis (I) || || || hroznýš psohlavý Bolyeriidae || || || || hroznýšovkovití || Bolyeriidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || hroznýšovkovití Bolyeria multocarinata (I) || || || hroznýšovka kýlnatá Casarea dussumieri (I) || || || hroznýšovka maskarénská Colubridae || || || || užovkovití || || Atretium schistosum (III Indie) || užovka || || Cerberus rynchops (III Indie) || cerberus vodní || Clelia clelia (II) || || musurana černá || Cyclagras gigas (II) || || užovka obrovská || Elachistodon westermanni (II) || || vejcožrout indický || Ptyas mucosus (II) || || ptyas velkooký || || Xenochrophis piscator (III Indie) || užovka rybářská Elapidae || || || || korálovcovití || Hoplocephalus bungaroides (II) || || korálovec širokohlavý || || Micrurus diastema (III Honduras) || korálovec atlantický || || Micrurus nigrocinctus (III Honduras) || korálovec středoamerický || Naja atra (II) || || kobra čínská || Naja kaouthia (II) || || kobra monoklová || Naja mandalayensis (II) || || kobra || Naja naja (II) || || kobra indická || Naja oxiana (II) || || kobra středoasijská || Naja philippinensis (II) || || kobra filipínská || Naja sagittifera (II) || || kobra || Naja samarensis (II) || || kobra samarská || Naja siamensis (II) || || kobra siamská || Naja sputatrix (II) || || kobra jávská || Naja sumatrana (II) || || kobra sumaterská || Ophiophagus hannah (II) || || kobra královská Loxocemidae || || || || krajtovkovití || Loxocemidae spp. (II) || || krajtovkovití Pythonidae || || || || krajtovití || Pythonidae spp. (II) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze A) || || krajtovití Python molurus molurus (I) || || || krajta tygrovitá světlá Tropidophiidae || || || || pahroznýškovití || Tropidophiidae spp. (II) || || pahroznýškovití Viperidae || || || || zmijovití || || Crotalus durissus (III Honduras) || chřestýš brazilský || Crotalus durissus unicolor || || chřestýš arubský || || Daboia russelii (III Indie) || zmije řetízková Vipera latifii || || || zmije Latifova Vipera ursinii (I) (pouze populace v Evropě s výjimkou území bývalého SSSR; posledně jmenované populace nejsou zařazeny v přílohách tohoto nařízení) || || || zmije menší || Vipera wagneri (II) || || zmije Wagnerova TESTUDINES || || || || želvy Carettochelyidae || || || || karetkovití || Carettochelys insculpta (II) || || karetka novoguinejská Chelidae || || || || matamatovití || Chelodina mccordi (II) || || dlouhokrčka rotiská Pseudemydura umbrina (I) || || || dlouhokrčka západoaustralská Cheloniidae || || || || karetovití Cheloniidae spp. (I) || || || karetovití Chelydridae || || || || kajmankovití || || Macrochelys temminckii (III Spojené státy americké) || kajmanka supí Dermatemydidae || || || || dlouhohlávkovití || Dermatemys mawii (II) || || dlouhohlávka mexická Dermochelyidae || || || || kožatkovití Dermochelys coriacea (I) || || || kožatka velká Emydidae || || || || emydovití || Chrysemys picta || || želva ozdobná || Glyptemys insculpta (II) || || želva hrbolatá Glyptemys muhlenbergii (I) || || || želva Mühlenbergova || || Graptemys spp. (III Spojené státy americké) || želva || Terrapene spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || klapavka Terrapene coahuila (I) || || || klapavka || Trachemys scripta elegans || || želva nádherná Geoemydidae || || || || geoemydovití Batagur affinis (I) || || || batagur tuntong Batagur baska (I) || || || batagur bengálský || Batagur spp. (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || || Cuora spp. (II) || || želva Geoclemys hamiltonii (I) || || || želva Hamiltonova || || Geoemyda spengleri (III Čína) || želva Spenglerova || Heosemys annandalii (II) || || želva chrámová || Heosemys depressa (II) || || želva atamanská || Heosemys grandis (II) || || želva červenavá || Heosemys spinosa (II) || || želva ostnitá || Leucocephalon yuwonoi (II) || || želva sulaveská || Malayemys macrocephala (II) || || želva || Malayemys subtrijuga (II) || || želva šnekožravá || Mauremys annamensis (II) || || želva annamská || || Mauremys iversoni (III Čína) || želva || || Mauremys megalocephala (III Čína) || želva || Mauremys mutica (II) || || želva || || Mauremys nigricans (III Čína) || želva || || Mauremys pritchardi (III Čína) || želva || || Mauremys reevesii (III Čína) || želva || || Mauremys sinensis (III Čína) || želva Melanochelys tricarinata (I) || || || želva Morenia ocellata (I) || || || želva barmská || Notochelys platynota (II) || || želva plochá || || Ocadia glyphistoma (III Čína) || želva || || Ocadia philippeni (III Čína) || želva || Orlitia borneensis (II) || || orlície bornejská || Pangshura spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || želva Pangshura tecta (I) || || || želva střechovitá || || Sacalia bealei (III Čína) || želva || || Sacalia pseudocellata (III Čína) || želva || || Sacalia quadriocellata (III Čína) || želva || Siebenrockiella crassicollis (II) || || želva tlustokrká || Siebenrockiella leytensis (II) || || želva Platysternidae || || || || hlavcovití || Platysternon megacephalum (II) || || hlavec plochý Podocnemididae || || || || terekovití || Erymnochelys madagascariensis (II) || || tereka madagaskarská || Peltocephalus dumerilianus (II) || || tereka velkohlavá || Podocnemis spp. (II) || || tereka Testudinidae || || || || želvovití || Testudinidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A); v případě druhu Geochelone sulcata (želva ostruhatá) byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro exempláře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely) || || želvovití Astrochelys radiata (I) || || || želva paprsčitá Astrochelys yniphora (I) || || || želva madagaskarská Chelonoidis nigra (I) || || || želva sloní Gopherus flavomarginatus (I) || || || želva pouštní Malacochersus tornieri (II) || || || želva zploštělá Psammobates geometricus (I) || || || želva kreslená Pyxis arachnoides (I) || || || želva pavoučí Pyxis planicauda (I) || || || želva ploskoocasá Testudo graeca (II) || || || želva žlutohnědá Testudo hermanni (II) || || || želva zelenavá Testudo kleinmanni (I) || || || želva Kleinmannova Testudo marginata (II) || || || želva vroubená Trionychidae || || || || kožnatkovití || Amyda cartilaginea (II) || || kožnatka chrupavčitá Apalone spinifera atra (I) || || || kožnatka černá Aspideretes gangeticus (I) || || || kožnatka ganžská Aspideretes hurum (I) || || || kožnatka hnědá Aspideretes nigricans (I) || || || kožnatka tmavá || Chitra spp. (II) || || kožnatka || Lissemys punctata (II) || || kožnatka indická || Lissemys scutata (II) || || kožnatka barmská || || Palea steindachneri (III Čína) || kožnatka || Pelochelys spp. (II) || || kožnatka || || Pelodiscus axenaria (III Čína) || kožnatka || || Pelodiscus maackii (III Čína) || kožnatka || || Pelodiscus parviformis (III Čína) || kožnatka || || Rafetus swinhoei (III Čína) || kožnatka jüan AMPHIBIA || || || || obojživelníci ANURA || || || || žáby Bufonidae || || || || ropuchovití Altiphrynoides spp. (I) || || || ropucha Atelopus zeteki (I) || || || atelopus panamský Bufo periglenes (I) || || || ropucha zlatá Bufo superciliaris (I) || || || ropucha růžkatá Nectophrynoides spp. (I) || || || ropucha Nimbaphrynoides spp. (I) || || || ropucha Spinophrynoides spp. (I) || || || ropucha Calyptocephalellidae || || || || brazilenkovití || || Calyptocephalella gayi (III Chile) || zavalitka helmová Dendrobatidae || || || || pralesničkovití || Allobates femoralis (II) || || pralesnička hnědavá || Allobates zaparo (II) || || pralesnička Zaparova || Cryptophyllobates azureiventris (II) || || pralesnička modrobřichá || Dendrobates spp. (II) || || pralesnička, dendrobátka || Epipedobates spp. (II) || || pralesnička || Phyllobates spp. (II) || || pralesnička Hylidae || || || || rosničkovití || Agalychnis spp. (II) || || listovnice Mantellidae || || || || mantelovití || Mantella spp. (II) || || mantela Microhylidae || || || || parosničkovití Dyscophus antongilii (I) || || || parosnička rajská || Scaphiophryne gottlebei (II) || || parosnička šperková Ranidae || || || || skokanovití || Conraua goliath || || veleskokan goliáší || Euphlyctis hexadactylus (II) || || skokan šestiprstý || Hoplobatrachus tigerinus (II) || || skokan tygrovitý || Rana catesbeiana || || skokan volský Rheobatrachidae || || || || tlamorodkovití || Rheobatrachus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || tlamorodka Rheobatrachus silus (II) || || || tlamorodka zázračná CAUDATA || || || || ocasatí Ambystomatidae || || || || axolotlovití || Ambystoma dumerilii (II) || || axolotl Dumerilův || Ambystoma mexicanum (II) || || axolotl mexický Cryptobranchidae || || || || velemlokovití Andrias spp. (I) || || || velemlok Salamandridae || || || || mlokovití Neurergus kaiseri (I) || || || čolek luristánský ELASMOBRANCHII || || || || paryby příčnoústé LAMNIFORMES || || || || obrouni Cetorhinidae || || || || obrounovití || Cetorhinus maximus (II) || || žralok veliký Lamnidae || || || || lamnovití || Carcharodon carcharias (II) || || žralok bílý || || Lamna nasus (III 27 členských států)[22] || žralok nosatý ORECTOLOBIFORMES || || || || malotlamci Rhincodontidae || || || || veležralokovití || Rhincodon typus (II) || || žralok obrovský RAJIFORMES || || || || rejnoci Pristidae || || || || pilounovití Pristidae spp. (I) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze B) || || || pilounovití || Pristis microdon (II) (Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s živými zvířaty do vhodných a přijatelných akvárií pro přednostně ochranářské účely. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů uvedených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován) || || piloun malozubý ACTINOPTERYGII || || || || ryby paprskoploutvé ACIPENSERIFORMES || || || || jeseteři || || ACIPENSERIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || jeseteři Acipenseridae || || || || jeseterovití Acipenser brevirostrum (I) || || || jeseter krátkorypý Acipenser sturio (I) || || || jeseter velký ANGUILLIFORMES || || || || holobřiší Anguillidae || || || || úhořovití || Anguilla anguilla (II) || || úhoř říční CYPRINIFORMES || || || || máloostní Catostomidae || || || || pakaprovcovití Chasmistes cujus (I) || || || pakaprovec kuji Cyprinidae || || || || kaprovití || Caecobarbus geertsi (II) || || parmička slepá Probarbus jullieni (I) || || || parmička Julienova OSTEOGLOSSIFORMES || || || || ostnojazyční Osteoglossidae || || || || ostnojazykovití || Arapaima gigas (II) || || arapaima velká Scleropages formosus (I) || || || baramundi malajský PERCIFORMES || || || || ostnoploutví Labridae || || || || pyskounovití || Cheilinus undulatus (II) || || pyskoun obrovský Sciaenidae || || || || smuhovití Totoaba macdonaldi (I) || || || smuha MacDonaldova SILURIFORMES || || || || sumci Pangasiidae || || || || pangasovití Pangasianodon gigas (I) || || || pangas velký SYNGNATHIFORMES || || || || jehly Syngnathidae || || || || jehlovití || Hippocampus spp. (II) || || koníček SARCOPTERYGII || || || || ryby nozdraté CERATODONTIFORMES || || || || jednoplicní Ceratodontidae || || || || australští bahníkovití || Neoceratodus forsteri (II) || || bahník australský COELACANTHIFORMES || || || || latimérie Latimeriidae || || || || latimériovití Latimeria spp. (I) || || || latimérie ECHINODERMATA (OSTNOKOŽCI) || || || || HOLOTHUROIDEA || || || || sumýši ASPIDOCHIROTIDA || || || || Stichopodidae || || || || sumýšovití || || Isostichopus fuscus (III Ekvádor) || sumýš ARTHROPODA (ČLENOVCI) || || || || ARACHNIDA || || || || pavoukovci ARANEAE || || || || pavouci Theraphosidae || || || || sklípkanovití || Aphonopelma albiceps (II) || || sklípkan bělohlavý || Aphonopelma pallidum (II) || || sklípkan bledý || Brachypelma spp. (II) || || sklípkan SCORPIONES || || || || štíři Scorpionidae || || || || štírovití || Pandinus dictator (II) || || veleštír africký || Pandinus gambiensis (II) || || veleštír || Pandinus imperator (II) || || veleštír obrovský INSECTA || || || || hmyz COLEOPTERA || || || || brouci Lucanidae || || || || roháčovití || || Colophon spp. (III Jihoafrická republika) || roháč Scarabaeidae || || || || vrubounovití || Dynastes satanas (II) || || nosorožík satan LEPIDOPTERA || || || || motýli Nymphalidae || || || || babočkovití || || Agrias amydon boliviensis (III Bolívie) || babočka || || Morpho godartii lachaumei (III Bolívie) || babočka || || Prepona praeneste buckleyana (III Bolívie) || babočka Papilionidae || || || || otakárkovití || Atrophaneura jophon (II) || || otakárek || Atrophaneura palu || || otakárek || Atrophaneura pandiyana (II) || || otakárek || Bhutanitis spp. (II) || || pestrokřídlec || Graphium sandawanum || || otakárek || Graphium stresemanni || || otakárek || Ornithoptera spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || ptákokřídlec Ornithoptera alexandrae (I) || || || ptákokřídlec Alexandřin || Papilio benguetanus || || otakárek Papilio chikae (I) || || || otakárek || Papilio esperanza || || otakárek Papilio homerus (I) || || || otakárek jamajský Papilio hospiton (I) || || || otakárek || Papilio morondavana || || otakárek || Papilio neumoegeni || || otakárek || Parides ascanius || || otakárek || Parides hahneli || || otakárek Parnassius apollo (II) || || || jasoň červenooký || Teinopalpus spp. (II) || || otakárek || Trogonoptera spp. (II) || || otakárek || Troides spp. (II) || || otakárek ANNELIDA (KROUŽKOVCI) || || || || HIRUDINOIDEA || || || || pijavky ARHYNCHOBDELLIDA || || || || Hirudinidae || || || || pijavkovití || Hirudo medicinalis (II) || || pijavka lékařská || Hirudo verbana (II) || || pijavka MOLLUSCA (MĚKKÝŠI) || || || || BIVALVIA || || || || mlži MYTILOIDA || || || || slávky Mytilidae || || || || slávkovití || Lithophaga lithophaga (II) || || datlovka vrtavá UNIONOIDA || || || || velevrubi Unionidae || || || || velevrubovití Conradilla caelata (I) || || || velevrub || Cyprogenia aberti (II) || || velevrub Dromus dromas (I) || || || velevrub hrbolkovitý Epioblasma curtisii (I) || || || velevrub Epioblasma florentina (I) || || || velevrub Epioblasma sampsonii (I) || || || velevrub Epioblasma sulcata perobliqua (I) || || || velevrub Epioblasma torulosa gubernaculum (I) || || || velevrub || Epioblasma torulosa rangiana (II) || || velevrub Epioblasma torulosa torulosa (I) || || || velevrub Epioblasma turgidula (I) || || || velevrub Epioblasma walkeri (I) || || || velevrub Fusconaia cuneolus (I) || || || velevrub Fusconaia edgariana (I) || || || velevrub Lampsilis higginsii (I) || || || velevrub Lampsilis orbiculata orbiculata (I) || || || velevrub Lampsilis satur (I) || || || velevrub Lampsilis virescens (I) || || || velevrub Plethobasus cicatricosus (I) || || || velevrub Plethobasus cooperianus (I) || || || velevrub || Pleurobema clava (II) || || velevrub Pleurobema plenum (I) || || || velevrub Potamilus capax (I) || || || velevrub Quadrula intermedia (I) || || || velevrub Quadrula sparsa (I) || || || velevrub Toxolasma cylindrella (I) || || || velevrub Unio nickliniana (I) || || || velevrub Unio tampicoensis tecomatensis (I) || || || velevrub Villosa trabalis (I) || || || velevrub VENEROIDA || || || || Tridacnidae || || || || zévovití || Tridacnidae spp. (II) || || zévovití GASTROPODA || || || || plži MESOGASTROPODA || || || || Strombidae || || || || křídlatcovití || Strombus gigas (II) || || křídlatec velký STYLOMMATOPHORA || || || || stopkoocí Achatinellidae || || || || achatinelkovití Achatinella spp. (I) || || || achatinelka Camaenidae || || || || kaménovití || Papustyla pulcherrima (II) || || kaména zelená CNIDARIA (ŽAHAVCI) || || || || ANTHOZOA || || || || korálnatci ANTIPATHARIA || || || || trnatci || || ANTIPATHARIA spp. (II) || || trnatci, ‚černí koráli‘ GORGONACEAE || || || || rohovitky Coralliidae || || || || korálovití || || Corallium elatius (III Čína) || korál || || Corallium japonicum (III Čína) || korál || || Corallium konjoi (III Čína) || korál || || Corallium secundum (III Čína) || korál japonský HELIOPORACEA || || || || Helioporidae || || || || korálnatcovití || Helioporidae spp. (II) (zahrnuje pouze druh Heliopora coerulea (korálnatec modrý)[23] || || korálnatcovití SCLERACTINIA || || || || větevníci || || SCLERACTINIA spp. (II)[24] || || větevníci STOLONIFERA || || || || stoloni Tubiporidae || || || || varhanitkovití || Tubiporidae spp. (II)[25] || || varhanitkovití HYDROZOA || || || || polypovci MILLEPORINA || || || || žahavky Milleporidae || || || || žahavkovití || Milleporidae spp. (II)[26] || || žahavkovití STYLASTERINA || || || || pakoráli Stylasteridae || || || || pakorálovití || Stylasteridae spp. (II)[27] || || pakorálovití FLORA (ROSTLINY) || || || || AGAVACEAE || || || || agávovité Agave parviflora (I) || || || agáve malokvětá || Agave victoriae-reginae (II) #4 || || agáve královská || Nolina interrata (II) || || nolina AMARYLLIDACEAE || || || || amarylkovité || Galanthus spp. (II) #4 || || sněženka || Sternbergia spp. (II) #4 || || lužanka ANACARDIACEAE || || || || ledvinovníkovité || Operculicarya hyphaenoides (II) || || || Operculicarya pachypus (II) || || APOCYNACEAE || || || || toješťovité || Hoodia spp. (II) #9 || || || Pachypodium spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 || || pachypodium Pachypodium ambongense (I) || || || pachypodium Pachypodium baronii (I) || || || pachypodium Pachypodium decaryi (I) || || || pachypodium || Rauvolfia serpentina (II) #2 || || rauwolfie plazivá ARALIACEAE || || || || aralkovité || Panax ginseng (II) (pouze populace v Ruské federaci; ostatní populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) #3 || || všehoj ženšenový || Panax quinquefolius (II) #3 || || všehoj americký ARAUCARIACEAE || || || || blahočetovité Araucaria araucana (I) || || || blahočet chilský BERBERIDACEAE || || || || dřišťálovité || Podophyllum hexandrum (II) #2 || || noholist himalájský BROMELIACEAE || || || || Broméliovité || Tillandsia harrisii (II) #4 || || tilandsie || Tillandsia kammii (II) #4 || || tilandsie || Tillandsia kautskyi (II) #4 || || tilandsie || Tillandsia mauryana (II) #4 || || tilandsie || Tillandsia sprengeliana (II) #4 || || tilandsie || Tillandsia sucrei (II) #4 || || tilandsie || Tillandsia xerographica (II)[28] #4 || || tilandsie CACTACEAE || || || || kaktusovité || CACTACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů uvedených v příloze A a primitivních stromovitých kaktusů s listy, druhů Pereskia spp., Pereskiopsis spp. a Quiabentia spp.)[29] #4 || || kaktusovité Ariocarpus spp. (I) || || || Astrophytum asterias (I) || || || kaktus Aztekium ritteri (I) || || || kaktus Coryphantha werdermannii (I) || || || kaktus Discocactus spp. (I) || || || kaktus Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I) || || || kaktus Echinocereus schmollii (I) || || || kaktus Escobaria minima (I) || || || kaktus Escobaria sneedii (I) || || || kaktus Mammillaria pectinifera (I) || || || kaktus Mammillaria solisioides (I) || || || kaktus Melocactus conoideus (I) || || || kaktus Melocactus deinacanthus (I) || || || kaktus Melocactus glaucescens (I) || || || kaktus Melocactus paucispinus (I) || || || kaktus Obregonia denegrii (I) || || || kaktus Pachycereus militaris (I) || || || kaktus Pediocactus bradyi (I) || || || kaktus Pediocactus knowltonii (I) || || || kaktus Pediocactus paradinei (I) || || || kaktus Pediocactus peeblesianus (I) || || || kaktus Pediocactus sileri (I) || || || kaktus Pelecyphora spp. (I) || || || kaktus Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I) || || || kaktus Sclerocactus erectocentrus (I) || || || kaktus Sclerocactus glaucus (I) || || || kaktus Sclerocactus mariposensis (I) || || || kaktus Sclerocactus mesae-verdae (I) || || || kaktus Sclerocactus nyensis (I) || || || kaktus Sclerocactus papyracanthus (I) || || || kaktus Sclerocactus pubispinus (I) || || || kaktus Sclerocactus wrightiae (I) || || || kaktus Strombocactus spp. (I) || || || kaktus Turbinicarpus spp. (I) || || || kaktus Uebelmannia spp. (I) || || || kaktus CARYOCARACEAE || || || || || Caryocar costaricense (II) #4 || || COMPOSITAE (ASTERACEAE) || || || || složnokvěté (hvězdnicovité) Saussurea costus (I) (též známý jako S. lappa, Aucklandia lappa nebo A. costus) || || || chrpovník CRASSULACEAE || || || || tlusticovité || Dudleya stolonifera (II) || || || Dudleya traskiae (II) || || CUCURBITACEAE || || || || tykvovité || || Zygosicyos pubescens (II) (též známý jako Xerosicyos pubescens) || || || || Zygosicyos tripartitus (II) || || CUPRESSACEAE || || || || cypřišovité Fitzroya cupressoides (I) || || || cypřiš chilský Pilgerodendron uviferum (I) || || || CYATHEACEAE || || || || || Cyathea spp. (II) #4 || || CYCADACEAE || || || || cykasovité || CYCADACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 || || cykasovité Cycas beddomei (I) || || || cykas Beddomeův DICKSONIACEAE || || || || || Cibotium barometz (II) #4 || || cibot || Dicksonia spp. (II) (pouze populace na americkém kontinentu; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny. Patří sem synonyma Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana a D. stuebelii) #4 || || diksonie DIDIEREACEAE || || || || || DIDIEREACEAE spp. (II) #4 || || DIOSCOREACEAE || || || || smldincovité || Dioscorea deltoidea (II) #4 || || jam DROSERACEAE || || || || rosnatkovité || Dionaea muscipula (II) #4 || || mucholapka podivná EUPHORBIACEAE || || || || pryšcovité || Euphorbia spp. (II) #4 (Pouze sukulentní druhy s výjimkou: 1) Euphorbia misera; 2) uměle vypěstovaných exemplářů kultivarů druhu Euphorbia trigona; 3) uměle vypěstovaných exemplářů druhu Euphorbia lactea roubovaných na uměle vypěstované podnože Euphorbia neriifolia, pokud se jedná o: kristátní nebo vějířovité nebo barevné mutanty; 4) uměle vypěstovaných exemplářů kultivarů Euphorbia ‚Milii‘ (pryšec zářivý, pryšec ohnivý, ‚Kristova koruna‘), pokud se jedná o: exempláře snadno rozpoznatelné jako uměle vypěstované a pokud jsou dovezeny do Unie nebo z ní (opětovně) vyvezeny v zásilkách o 100 a více rostlinách, které nejsou předmětem tohoto nařízení a 5) druhů uvedených v příloze A) || || pryšec Euphorbia ambovombensis (I) || || || pryšec Euphorbia capsaintemariensis (I) || || || pryšec Euphorbia cremersii (I) (zahrnuje formu viridifolia a var. rakotozafyi) || || || pryšec Euphorbia cylindrifolia (I) (zahrnuje ssp. tuberifera) || || || pryšec Euphorbia decaryi (I) (zahrnuje var. ampanihyensis, robinsonii a sprirosticha) || || || pryšec Euphorbia francoisii (I) || || || pryšec Euphorbia handiensis (II) || || || pryšec Euphorbia lambii (II) || || || pryšec Euphorbia moratii (I) (zahrnuje var. antsingiensis, bemarahensis a multiflora) || || || pryšec Euphorbia parvicyathophora (I) || || || pryšec Euphorbia quartziticola (I) || || || pryšec Euphorbia stygiana (II) || || || pryšec Euphorbia tulearensis (I) || || || pryšec FOUQUIERIACEAE || || || || || Fouquieria columnaris (II) #4 || || Fouquieria fasciculata (I) || || || Fouquieria purpusii (I) || || || GNETACEAE || || || || liánovcovité || || Gnetum montanum (III Nepál) #1 || liánovec horský JUGLANDACEAE || || || || ořešákovité || Oreomunnea pterocarpa (II) #4 || || LAURACEAE || || || || vavřínovité || Aniba rosaeodora (II) (též známé jako A. duckei) #12 || || ‚brazilské růžové dřevo‘ LEGUMINOSAE (FABACEAE) || || || || bobovité || Caesalpinia echinata (II) #10 || || sapan ježatý Dalbergia nigra (I) || || || palisandr || || Dalbergia retusa (III Guatemala) (pouze populace z Guatemaly; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || palisandr kokobolo || || Dalbergia stevensonii (III Guatemala) (pouze populace z Guatemaly; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || ‚honduraský palisandr‘ || || Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragua) || ‚almendro‘ || Pericopsis elata (II) #5 || || ‚afrormosia‘ || Platymiscium pleiostachyum (II) #4 || || ‚cachimbo‘ || Pterocarpus santalinus (II) #7 || || santal červený LILIACEAE || || || || liliovité || Aloe spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A a druhu Aloe vera (aloe pravá), také známého jako Aloe barbadensis, který není zařazen do příloh tohoto nařízení) #4 || || aloe Aloe albida (I) || || || aloe Aloe albiflora (I) || || || aloe Aloe alfredii (I) || || || aloe Aloe bakeri (I) || || || aloe Aloe bellatula (I) || || || aloe Aloe calcairophila (I) || || || aloe Aloe compressa (I) (zahrnuje var. paucituberculata, rugosquamosa a schistophila) || || || aloe Aloe delphinensis (I) || || || aloe Aloe descoingsii (I) || || || aloe Aloe fragilis (I) || || || aloe Aloe haworthioides (I) (zahrnuje var. aurantiaca) || || || aloe Aloe helenae (I) || || || aloe Aloe laeta (I) (zahrnuje var. maniaensis) || || || aloe Aloe parallelifolia (I) || || || aloe Aloe parvula (I) || || || aloe Aloe pillansii (I) || || || aloe Aloe polyphylla (I) || || || aloe Aloe rauhii (I) || || || aloe Aloe suzannae (I) || || || aloe Aloe versicolor (I) || || || aloe Aloe vossii (I) || || || aloe MAGNOLIACEAE || || || || šácholanovité || || Magnolia liliifera var. obovata (III Nepál) #1 || šácholan MELIACEAE || || || || zederachovité || || Cedrela fissilis (III Bolívie) (pouze populace z Bolívie; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || česnekovník || || Cedrela lilloi (III Bolívie) (pouze populace z Bolívie; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || česnekovník || || Cedrela odorata (III Bolívie/Brazílie/Kolumbie/Guatemala/Peru) (pouze populace ze zemí, které zařadily druh do přílohy III; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || česnekovník || Swietenia humilis (II) #4 || || mahagon honduraský || Swietenia macrophylla (II) (populace z neotropické oblasti — zahrnuje Střední a Jižní Ameriku a karibskou oblast) #6 || || mahagon brazilský || Swietenia mahagoni (II) #5 || || mahagon kubánský NEPENTHACEAE || || || || láčkovkovité || Nepenthes spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 || || láčkovka Nepenthes khasiana (I) || || || láčkovka indická Nepenthes rajah (I) || || || láčkovka obrovská ORCHIDACEAE || || || || vstavačovité || ORCHIDACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)[30] #4 || || vstavačovité Pro všechny následující druhy orchidejí v příloze A platí, že semenáčkové nebo tkáňové kultury nejsou předmětem tohoto nařízení, pokud: – jsou získány in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, a – splňují definici ‚uměle vypěstovaného‘ exempláře v souladu s článkem 56 nařízení Komise (ES) č. 865/2006 a – jsou do Unie dováženy nebo z ní (opětovně) vyváženy ve sterilních nádobách. || – || – || – Aerangis ellisii (I) || || || orchidej Cephalanthera cucullata (II) || || || okrotice Cypripedium calceolus (II) || || || střevíčník pantoflíček Dendrobium cruentum (I) || || || dendrobium Goodyera macrophylla (II) || || || smrkovník Laelia jongheana (I) || || || lélie Laelia lobata (I) || || || lélie Liparis loeselii (II) || || || hlízovec Loeselův Ophrys argolica (II) || || || tořič Ophrys lunulata (II) || || || tořič Orchis scopulorum (II) || || || vstavač Paphiopedilum spp. (I) || || || střevíčník Peristeria elata (I) || || || střevičníkovec Phragmipedium spp. (I) || || || orchidej Renanthera imschootiana (I) || || || orchidej Spiranthes aestivalis (II) || || || švihlík letní OROBANCHACEAE || || || || zárazovité || Cistanche deserticola (II) #4 || || cistanche PALMAE (ARECACEAE) || || || || palmy (arekovité) || Beccariophoenix madagascariensis (II) #4 || || palma Chrysalidocarpus decipiens (I) || || || palma || Lemurophoenix halleuxii (II) || || palma || || Lodoicea maldivica (III Seychelly) #13 || lodoicea seychelská || Marojejya darianii (II) || || palma || Neodypsis decaryi (II) #4 || || palma || Ravenea louvelii (II) || || palma || Ravenea rivularis (II) || || palma || Satranala decussilvae (II) || || palma || Voanioala gerardii (II) || || palma PAPAVERACEAE || || || || mákovité || || Meconopsis regia (III Nepál) #1 || mákovník královský PASSIFLORACEAE || || || || mučenkovité || Adenia olaboensis (II) || || PINACEAE || || || || borovicovité Abies guatemalensis (I) || || || jedle guatemalská || || Pinus koraiensis (III Ruská federace) #5 || borovice korejská PODOCARPACEAE || || || || podokarpovité || || Podocarpus neriifolius (III Nepál) #1 || nohoplod Podocarpus parlatorei (I) || || || nohoplod PORTULACACEAE || || || || šruchovité || Anacampseros spp. (II) #4 || || || Avonia spp. (II) #4 || || || Lewisia serrata (II) #4 || || levísie PRIMULACEAE || || || || prvosenkovité || Cyclamen spp. (II)[31] #4 || || brambořík RANUNCULACEAE || || || || pryskyřníkovité || Adonis vernalis (II) #2 || || hlaváček jarní || Hydrastis canadensis (II) #8 || || vodilka kanadská ROSACEAE || || || || růžovité || Prunus africana (II) #4 || || slivoň africká RUBIACEAE || || || || mořenovité Balmea stormiae (I) || || || SARRACENIACEAE || || || || špirlicovité || Sarracenia spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 || || špirlice Sarracenia oreophila (I) || || || špirlice zelená Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I) || || || špirlice alabamská Sarracenia rubra ssp. jonesii (I) || || || špirlice Jonesova SCROPHULARIACEAE || || || || krtičníkovité || Picrorhiza kurrooa (II) (nezahrnuje Picrorhiza scrophulariiflora) #2 || || STANGERIACEAE || || || || stangeriovité || Bowenia spp. (II) #4 || || bowenie Stangeria eriopus (I) || || || stangerie plstnatá TAXACEAE || || || || tisovité || Taxus chinensis a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II) #2 || || tis čínský || Taxus cuspidata a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II)[32] #2 || || tis japonský || Taxus fuana a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II) #2 || || tis || Taxus sumatrana a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II) #2 || || tis sumaterský || Taxus wallichiana (II) #2 || || tis himálajský THYMELAEACEAE (AQUILARIACEAE) || || || || vrabečnicovité || Aquilaria spp. (II) #4 || || ‚orlí dřevo‘, ‚agarwood‘ || Gonystylus spp. (II) #4 || || ‚ramin‘ || Gyrinops spp. (II) #4 || || TROCHODENDRACEAE (TETRACENTRACEAE) || || || || || || Tetracentron sinense (III Nepál) #1 || VALERIANACEAE || || || || kozlíkovité || Nardostachys grandiflora (II) #2 || || nardovník velkokvětý VITACEAE || || || || révovité || || Cyphostemma elephantopus (II) || || || || Cyphostemma montagnacii (II) || || WELWITSCHIACEAE || || || || welwitschiovité || Welwitschia mirabilis (II) #4 || || welwitschie podivná ZAMIACEAE || || || || zamiovité || ZAMIACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 || || zamiovité Ceratozamia spp. (I) || || || ceratozamie Chigua spp. (I) || || || cykas Encephalartos spp. (I) || || || cykas Microcycas calocoma (I) || || || cykas ZINGIBERACEAE || || || || zázvorníkovité || Hedychium philippinense (II) #4 || || motýlovec ZYGOPHYLLACEAE || || || || kacibovité || Bulnesia sarmientoi (II) #11 || || || Guaiacum spp. (II) #2 || || guajak || Příloha D || Obecné jméno FAUNA (ŽIVOČICHOVÉ) || || CHORDATA (STRUNATCI) || || MAMMALIA || || savci CARNIVORA || || šelmy Canidae || || psovití Vulpes vulpes griffithi (III Indie) §1 || liška obecná, poddruh griffithi Vulpes vulpes montana (III Indie) §1 || liška obecná, poddruh montana Vulpes vulpes pusilla (III Indie) §1 || liška obecná, poddruh pusilla Mustelidae || || lasicovití Mustela altaica (III Indie) §1 || lasice horská Mustela erminea ferghanae (III Indie) §1 || hranostaj, poddruh ferghanae Mustela kathiah (III Indie) §1 || lasice žlutobřichá Mustela sibirica (III Indie) §1 || kolonok DIPROTODONTIA || || vačnatci-dvojitozubci Macropodidae || || klokanovití Dendrolagus dorianus || klokan Doriův Dendrolagus goodfellowi || klokan Goodfellowův Dendrolagus matschiei || klokan Matscheiův Dendrolagus pulcherrimus || klokan překrásný Dendrolagus stellarum || klokan Seriův AVES || || ptáci ANSERIFORMES || || vrubozobí Anatidae || || kachnovití Anas melleri || kachna madagaskarská COLUMBIFORMES || || měkkozobí Columbidae || || holubovití Columba oenops || holub peruánský Didunculus strigirostris || holub zejkozobý Ducula pickeringii || holub Pickeringův Gallicolumba crinigera || holub Bartlettův Ptilinopus marchei || holub Marcheův Turacoena modesta || holub timorský GALLIFORMES || || hrabaví Cracidae || || hokovití Crax alector || hoko pospolitý Pauxi unicornis || hoko bolivijský Penelope pileata || guan chocholatý Megapodiidae || || tabonovití Eulipoa wallacei || tabon molucký Phasianidae || || bažantovití Arborophila gingica || koroptev fokienská Lophura bulweri || bažant Bulwerův Lophura diardi || bažant prelát Lophura inornata || bažant černý Lophura leucomelanos || bažant kalij Syrmaticus reevesii §2 || bažant královský PASSERIFORMES || || pěvci Bombycillidae || || brkoslavovití Bombycilla japonica || brkoslav japonský Corvidae || || krkavcovití Cyanocorax caeruleus || sojka azurová Cyanocorax dickeyi || sojka černochocholatá Cotingidae || || kotingovití Procnias nudicollis || zvonovec paraguayský Emberizidae || || strnadovití Dacnis nigripes || pitpit černonohý Sporophila falcirostris || kněžík sokolí Sporophila frontalis || kněžík plavohrdlý Sporophila hypochroma || kněžík rudotýlý Sporophila palustris || kněžík bažinný Estrildidae || || astrildovití Amandava amandava || tygříček tečkovaný Cryptospiza reichenovii || astrild horský Erythrura coloria || amadina červenouchá Erythrura viridifacies || amadina zelenočelá Estrilda quartinia (často obchodován jako Estrilda melanotis) || astrild čtyřbarvý Hypargos niveoguttatus || astrild vločkovaný Lonchura griseicapilla || amadina šedohlavá Lonchura punctulata || amadina muškátová Lonchura stygia || amadina temná Fringillidae || || pěnkavovití Carduelis ambigua || zvonek černohlavý Carduelis atrata || čížek černý Kozlowia roborowskii || hýl tibetský Pyrrhula erythaca || hýl šedohlavý Serinus canicollis || zvonohlík kapský Serinus citrinelloides hypostictus (často obchodován jako Serinus citrinelloides) || zvonohlík pruhovaný Icteridae || || vlhovcovití Sturnella militaris || vlhovec jihoamerický Muscicapidae || || lejskovití Cochoa azurea || skalníček jávský Cochoa purpurea || skalníček purpurový Garrulax formosus || sojkovec nádherný Garrulax galbanus || sojkovec žlutobřichý Garrulax milnei || sojkovec jihočínský Niltava davidi || lejsek fukienský Stachyris whiteheadi || timálie brýlová Swynnertonia swynnertoni (též označovaný jako Pogonicichla swynnertoni) || červenka horská Turdus dissimilis || drozd černoprsý Pittidae || || pitovití Pitta nipalensis || pita nepálská Pitta steerii || pita Steereova Sittidae || || brhlíkovití Sitta magna || brhlík pruhohlavý Sitta yunnanensis || brhlík yunnanský Sturnidae || || špačkovití Cosmopsarus regius || špaček zlatoprsý Mino dumontii || majna žlutolící Sturnus erythropygius || špaček bělohlavý REPTILIA || || plazi TESTUDINES || || želvy Geoemydidae || || geoemydovití Melanochelys trijuga || želva černobřichá SAURIA || || ještěři Agamidae || || agamovití Physignathus cocincinus || agama kočinčinská Anguidae || || slepýšovití Abronia graminea || aligátorec Gekkonidae || || gekonovití Rhacodactylus auriculatus || rakodaktylus Rhacodactylus ciliatus || rakodaktylus Rhacodactylus leachianus || rakodaktylus Teratoscincus microlepis || gekon Teratoscincus scincus || gekon zázračný Gerrhosauridae || || kruhochvostovití Zonosaurus karsteni || ještěrkovec Karstenův Zonosaurus quadrilineatus || ještěrkovec čtyřpásý Iguanidae || || leguánovití Ctenosaura quinquecarinata || leguán Scincidae || || scinkovití Tribolonotus gracilis || scink Tribolonotus novaeguineae || scink novoguinejský SERPENTES || || hadi Colubridae || || užovkovití Elaphe carinata §1 || užovka tchajwanská Elaphe radiata §1 || užovka paprsčitá Elaphe taeniura §1 || užovka tenkoocasá Enhydris bocourti §1 || vodnářka Homalopsis buccata §1 || vodnářka pruhovaná Langaha nasuta || langaha listonosá Leioheterodon madagascariensis || lioheterodon madagaskarský Ptyas korros §1 || ptyas koros Rhabdophis subminiatus §1 || užovka červenokrká Hydrophiidae || || vodnářovití Lapemis curtus (včetně Lapemis hardwickii) §1 || vodnář malý Viperidae || || zmijovití Calloselasma rhodostoma §1 || ploskolebec plantážní AMPHIBIA || || obojživelníci ANURA || || žáby Hylidae || || rosničkovití Phyllomedusa sauvagii || listovnice zručná Leptodactylidae || || hvízdalkovití Leptodactylus laticeps || hvízdalka harlekýnská Ranidae || || skokanovití Limnonectes macrodon || skokan velkozubý Rana shqiperica || skokan albánský CAUDATA || || ocasatí Hynobiidae || || pamlokovití Ranodon sibiricus || pamlok džungarský Plethodontidae || || mločíkovití Bolitoglossa dofleini || mločík palmový Salamandridae || || mlokovití Cynops ensicauda || čolek žlutobřichý Echinotriton andersoni || trnočolek Andersonův Pachytriton labiatus || čolek pyskatý Paramesotriton spp. || pačolek Salamandra algira || mlok alžírský Tylototriton spp. || trnočolek ACTINOPTERYGII || || ryby paprskoploutvé PERCIFORMES || || ostnoploutví Apogonidae || || parmovcovití Pterapogon kauderni || parmovec skvělý ARTHROPODA (ČLENOVCI) || || INSECTA || || hmyz LEPIDOPTERA || || motýli Papilionidae || || otakárkovití Baronia brevicornis || otakárek Papilio grosesmithi || otakárek Papilio maraho || otakárek korsický MOLLUSCA (MĚKKÝŠI) || || GASTROPODA || || || || plži Haliotidae || || ušňovití Haliotis midae || ušeň Midasova FLORA (ROSTLINY) || || AGAVACEAE || || agávovité Calibanus hookeri || Dasylirion longissimum || ARACEAE || || áronovité Arisaema dracontium || lítostka Arisaema erubescens || lítostka načervenalá Arisaema galeatum || lítostka Arisaema nepenthoides || lítostka Arisaema sikokianum || lítostka Arisaema thunbergii var. urashima || lítostka Arisaema tortuosum || lítostka křivolaká Biarum davisii ssp. marmarisense || biarum Biarum ditschianum || biarum COMPOSITAE (ASTERACEAE) || || složnokvěté (hvězdnicovité) Arnica montana §3 || prha chlumní Othonna cacalioides || Othonna clavifolia || Othonna hallii || Othonna herrei || Othonna lepidocaulis || Othonna retrorsa || ERICACEAE || || vřesovcovité Arctostaphylos uva-ursi §3 || medvědice lékařská GENTIANACEAE || || hořcovité Gentiana lutea §3 || hořec žlutý LEGUMINOSAE (FABACEAE) || || bobovité Dalbergia granadillo §4 || palisandr granadillo Dalbergia retusa (s výjimkou populace zařazené v příloze C) §4 || palisandr kokobolo Dalbergia stevensonii (s výjimkou populace zařazené v příloze C) §4 || ‚honduraský palisandr‘ LILIACEAE || || liliovité Trillium pusillum || trojčetka Trillium rugelii || trojčetka Trillium sessile || trojčetka LYCOPODIACEAE || || plavuňovité Lycopodium clavatum §3 || plavuň vidlačka MELIACEAE || || zederachovité Cedrela fissilis (s výjimkou populace zařazené v příloze C §4 || česnekovník Cedrela lilloi (C. angustifolia) (s výjimkou populace zařazené v příloze C) §4 || česnekovník Cedrela montana §4 || česnekovník Cedrela oaxacensis §4 || česnekovník Cedrela odorata (s výjimkou populací zařazených v příloze C) §4 || česnekovník Cedrela salvadorensis §4 || česnekovník Cedrela tonduzii §4 || česnekovník MENYANTHACEAE || || vachtovité Menyanthes trifoliata §3 || vachta trojlistá PARMELIACEAE || || terčovkovité Cetraria islandica §3 || pukléřka islandská PASSIFLORACEAE || || mučenkovité Adenia glauca || Adenia pechuelli || PEDALIACEAE || || sezamovité Harpagophytum spp. §3 || harpagofyt PORTULACACEAE || || šruchovité Ceraria carrissoana || Ceraria fruticulosa || SELAGINELLACEAE || || vranečkovité Selaginella lepidophylla || vraneček“ _____________ é PŘÍLOHA II Zrušené nařízení a seznam jeho
následných změn Nařízení Rady (ES) č. 338/97 (Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s. 1) || || || Nařízení Komise (ES) č. 938/97 (Úř. věst. L 140, 30.5.1997, s. 1) || || Nařízení Komise (ES) č. 2307/97 (Úř. věst. L 325, 27.11.1997, s. 1) || || Nařízení Komise (ES) č. 2214/98 (Úř. věst. L 279, 16.10.1998, s. 3) || || Nařízení Komise (ES) č. 1476/1999 (Úř. věst. L 171, 7.7.1999, s. 5) || || Nařízení Komise (ES) č. 2724/2000 (Úř. věst. L 320, 18.12.2000, s. 1) || || Nařízení Komise (ES) č. 1579/2001 (Úř. věst. L 209, 2.8.2001, s. 14) || || Nařízení Komise (ES) č. 2476/2001 (Úř. věst. L 334, 18.12.2001, s. 3) || || Nařízení Komise (ES) č. 1497/2003 (Úř. věst. L 215, 27.8.2003, s. 3) || || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1) || Pouze článek 3 a příloha III bod 66 || Nařízení Komise (ES) č. 834/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 40) || || Nařízení Komise (ES) č. 1332/2005 (Úř. věst. L 215, 19.8.2005, s. 1) || || Nařízení Komise (ES) č. 318/2008 (Úř. věst. L 95, 8.4.2008, s. 3) || || Nařízení Komise (ES) č. 407/2009 (Úř. věst. L 123, 19.5.2009, s. 3) || || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 398/2009 (Úř. věst. L 126, 21.5.2009, s. 5) || || Nařízení Komise (EU) č. 709/2010 (Úř. věst. L 212, 12.8.2010, s. 1) || || Nařízení Komise (EU) č. 101/2012 (Úř. věst. L 39, 11.2.2012, s. 133) || _____________ PŘÍLOHA III Srovnávací
tabulka Nařízení (ES) č. 338/97 || Toto nařízení Článek 1 || Článek 1 Článek 2 || Článek 2 Článek 3 || Článek 3 Článek 4 || Článek 4 Čl. 5 odst. 1 až 5 || Čl. 5 odst. 1 až 5 Čl. 5 odst. 6 návětí || Čl. 5 odst. 6 návětí Čl. 5 odst. 6 bod i) || Čl. 5 odst. 6 písm. a) Čl. 5 odst. 6 bod ii) || Čl. 5 odst. 6 písm. b) Čl. 5 odst. 7 písm. a) || Čl. 5 odst. 7 první pododstavec Čl. 5 odst. 7 písm. b) || Čl. 5 odst. 7 druhý pododstavec Čl. 6 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 6 odst. 1, 2 a 3 Čl. 6 odst. 4 písm. a) || Čl. 6 odst. 4 první pododstavec Čl. 6 odst. 4 písm. b) || Čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec Čl. 7 odst. 1 písm. a) || Čl. 7 odst. 1 první pododstavec Čl. 7 odst. 1 písm. b) návětí || Čl. 7 odst. 1 druhý pododstavec Čl. 7 odst. 1 písm. b) bod i) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec písm. b) bod i) Čl. 7 odst. 1 písm. b) bod ii) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec písm. b) bod ii) Čl. 7 odst. 1 písm. b) bod iii) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec písm. b) bod iii) Čl. 7 odst. 1 písm. c) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec Čl. 7 odst. 2 písm. a) || Čl. 7 odst. 2 první pododstavec Čl. 7 odst. 2 písm. b) || Čl. 7 odst. 2 druhý pododstavec Čl. 7 odst. 2 písm. c) || Čl. 7 odst. 2 třetí pododstavec - || Čl. 7 odst. 2 čtvrtý pododstavec Čl. 7 odst. 3 || Čl. 7 odst. 3 první pododstavec - || Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec Čl. 7 odst. 4 || Čl. 7 odst. 4 první pododstavec - || Čl. 7 odst. 4 druhý pododstavec Článek 8 || Článek 8 Článek 9 || Článek 9 Článek 10 || Článek 10 Čl. 11 odst. 1 || Čl. 11 odst. 1 Čl. 11 odst. 2 písm. a) || Čl. 11 odst. 2 první pododstavec Čl. 11 odst. 2 písm. b) || Čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec Čl. 11 odst. 3, 4 a 5 || Čl. 11 odst. 3, 4 a 5 Čl. 12 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 12 odst. 1, 2 a 3 Čl. 12 odst. 4 || Čl. 12 odst. 4 první pododstavec - || Čl. 12 odst. 4 druhý pododstavec Čl. 12 odst. 5 || Čl. 12 odst. 5 Čl. 13 odst. 1 písm. a) || Čl. 13 odst. 1 první pododstavec Čl. 13 odst. 1 písm. b) || Čl. 13 odst. 1 druhý pododstavec Čl. 13 odst. 2 || Čl. 13 odst. 2 Čl. 13 odst. 3 písm. a) || Čl. 13 odst. 3 první pododstavec Čl. 13 odst. 3 písm. b) || Čl. 13 odst. 3 druhý pododstavec Čl. 13 odst. 3 písm. c) || Čl. 13 odst. 3 třetí pododstavec Čl. 14 odst. 1 písm. a) || Čl. 14 odst. 1 první pododstavec Čl. 14 odst. 1 písm. b) || Čl. 14 odst. 1 druhý pododstavec Čl. 14 odst. 1 písm. c) || Čl. 14 odst. 1 třetí pododstavec Čl. 14 odst. 2 || Čl. 14 odst. 2 Čl. 14 odst. 3 písm. a) || Čl. 14 odst. 3 první pododstavec Čl. 14 odst. 3 písm. b) || Čl. 14 odst. 3 druhý pododstavec Čl. 14 odst. 3 písm. c) || Čl. 14 odst. 3 třetí pododstavec Čl. 15 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 15 odst. 1, 2 a 3 Čl. 15 odst. 4 písm. a) || Čl. 15 odst. 4 první pododstavec Čl. 15 odst. 4 písm. b) || Čl. 15 odst. 4 druhý pododstavec Čl. 15 odst. 4 písm. c) || Čl. 15 odst. 4 třetí pododstavec Čl. 15 odst. 4 písm. d) || Čl. 15 odst. 4 čtvrtý pododstavec Čl. 15 odst. 5 a 6 || Čl. 15 odst. 5 a 6 Článek 16 || Článek 16 Čl. 17 odst. 1 || Čl. 17 odst. 1 Čl. 17 odst. 2 písm. a) || Čl. 17 odst. 2 Čl. 17 odst. 2 písm. b) || Čl. 17 odst. 3 Článek 18 || Článek 21 Čl. 19 odst.1 první pododstavec || – Čl. 19 odst.1 druhý pododstavec || Čl. 19 odst.1 Čl. 19 odst. 2 || – Čl. 19 odst. 3 || Čl. 18 odst.1 Čl. 19 odst. 4 || Čl. 18 odst. 2 Čl. 19 odst. 5 || Čl. 18 odst. 3 - || Čl. 19 odst. 2 - || Článek 20 Článek 20 || Článek 22 Článek 21 || - - || Článek 23 Článek 22 || Článek 24 Příloha || Příloha I ______ || Příloha II ______ || Příloha III ____________ [1] KOM(87) 868 PV. [2] Prováděno v souladu se sdělením Komise
Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire,
KOM(2001) 645 v konečném znění. [3] Viz příloha II tohoto návrhu. [4] Úř. věst. C […], […], s. […]. [5] Úř. věst. C […], […], s. […]. [6] Úř. věst. C […], […], s. […]. [7] Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s.
1. [8] Viz příloha II. [9] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. [10] Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s.
13. [11] Úř. věst. L 384, 31.12.1982, s. 1. [12] Úř. věst. L 358, 18.12.1986, s. 1. [13] Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 26. [14] Úř. věst. L 20, 26.1.2010, s. 7. [15] Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7. [16] Populace v Argentině (uvedené v příloze
B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu
s vlnou stříhanou ze živých vikuní patřících do populací
zahrnutých v příloze B a s látkami a předměty z ní vyrobenými,
včetně rukodělných výrobků a ostatního vyrobeného zboží.
Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území
se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la
Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- ARGENTINA‘. Ostatní
výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem
‚VICUÑA–ARGENTINA–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za
exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je
podle toho regulován. [17] Populace v Bolívii (uvedené v příloze
B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou
stříhanou ze živých vikuní a s látkami a předměty z ní
vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a
pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly
státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři
Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- BOLIVIA‘.
Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem
‚VICUÑA–BOLIVIA–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za
exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je
podle toho regulován. [18] Populace v Chile (uvedené v příloze B):Výhradně
za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze
živých vikuní patřících do populací zahrnutých v příloze B a s
látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně luxusních
rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést
logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a
které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña,
se slovy ‚VICUÑA- CHILE‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem
a nápisem ‚VICUÑA–CHILE–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou
považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a
obchod s nimi je podle toho regulován. [19] Populace v Peru (uvedené v příloze B):Výhradně
za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze
živých vikuní a se zásobami, které existovaly v době 9. zasedání
konference stran (listopad 1994), tj. v množství 3249 kg vlny, a s látkami
a produkty z této vlny vyrobenými, včetně luxusních rukodělných
výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který
přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou
signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy
‚VICUÑA- PERU‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem
‚VICUÑA–PERU–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za
exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je
podle toho regulován. [20] V příloze II jsou vyjmenovány všechny druhy
kromě Balaena mysticetus (velryba grónská), Eubalaena spp.
(velryba), Balaenoptera acutorostrata (plejtvák malý) (s výjimkou
populace v západním Grónsku), Balaenoptera bonaerensis (plejtvák), Balaenoptera
borealis (plejtvák sejval, p. severní), Balaenoptera edeni (plejtvák
Brydeův), Balaenoptera musculus (plejtvák obrovský), Balaenoptera
omurai (plejtvák Omurův), Balaenoptera physalus (plejtvák
myšok), Megaptera novaeangliae (keporkak), Orcaella brevirostris
(orcela tuponosá, delfín tuponosý), Orcaella heinsohni (orcela
tupoploutvá), Sotalia spp. (delfín), Sousa spp. (delfín), Eschrichtius
robustus (plejtvákovec šedý), Lipotes vexillifer (inie čínská,
delfínovec čínský), Caperea marginata (velrybka malá), Neophocaena
phocaenoides (sviňucha hladkohřbetá), Phocoena sinus
(sviňucha kalifornská), Physeter macrocephalus (vorvaň,
v. obrovský), Platanista spp. (delfínovec), Berardius spp.
(vorvaňovec) a Hyperoodon spp. (vorvaňovec, anarnak), které
jsou vyjmenovány v příloze I. Exempláře druhů vyjmenovaných v
příloze II úmluvy, které získané obyvateli Grónska na základě
licence udělené příslušným orgánem, včetně výrobků
a odvozenin jiných, než jsou masné výrobky pro komerční účely,
se považují za exempláře druhů z přílohy B. Byla stanovena
nulová roční vývozní kvóta pro živé exempláře Tursiops truncatus
(delfín skákavý) z populace Černého moře odebrané z volné
přírody a obchodované pro převážně komerční účely. [21] Populace v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a
Zimbabwe (vyjmenované v příloze B):Výhradně pro účely
umožnění: a) obchodu s loveckými trofejemi pro nekomerční účely;
b) obchodu s živými zvířaty na vhodná a přijatelná místa určení,
jak je vymezeno v usnesení Conf. 11.20, pro Zimbabwe a Botswanu, a pro
ochranářské programy in situ pro Namibii a Jihoafrickou republiku;
c) obchodu s kůžemi; d) obchodu se srstí (chlupy); e) obchodu s
koženým zbožím pro komerční nebo nekomerční účely pro Botswanu,
Namibii a Jihoafrickou republiku a pro nekomerční účely pro Zimbabwe;
f) obchodu s jednotlivě označenými a ověřenými
tradičními slonovinovými řezbami ‚ekipa‘, které jsou zakomponovány do
hotových šperků, pro nekomerční účely v Namibii a s řezbami
ze slonoviny pro nekomerční účely pro Zimbabwe; g) obchodu s
registrovanou surovou slonovinou (pro Botswanu, Namibii, Jihoafrickou republiku
a Zimbabwe celé kly a kusy) za těchto podmínek: i) pouze registrované,
státem vlastněné zásoby pocházející z daného státu (s vyloučením
zabavené slonoviny nebo slonoviny neznámého původu); ii) pouze obchodním
partnerům, v jejichž případě sekretariát po konzultaci se stálým
výborem potvrdil, že mají dostatečné vnitrostátní právní předpisy a
kontrolu vnitrostátního obchodu, aby se zajistilo, že dovážená slonovina nebude
opětovně vyvážena a že s ní bude zacházeno v souladu se všemi
požadavky usnesení Conf. 10.10 (Rev. CoP 14) týkající se vnitrostátního
zpracování a obchodu; iii) ne dříve než sekretariát schválí eventuální
dovážející země a registrované, státem vlastněné zásoby; iv) surová
slonovina na základě podmínečného prodeje registrovaných, státem
vlastněných zásob slonoviny odsouhlaseného na CoP12, jež představují
20000 kg (Botswana), 10000 kg (Namibie) a 30000 kg (Jihoafrická
republika); v) navíc k množství odsouhlasenému na CoP12, státem vlastněná
slonovina z Botswany, Namibie, Jihoafrické republiky a Zimbabwe, registrovaná
ke dni 31. ledna 2007 a ověřená sekretariátem, může být
obchodována a odeslána spolu se slonovinou v bodě g) podbodě iv) v
jediném prodeji na místo určení za přísného dohledu ze strany
sekretariátu; vi) příjmy z obchodu se použijí výhradně na ochranu
slonů a na programy ochrany a rozvoje obcí, které jsou uvnitř areálu
výskytu slonů nebo v jeho sousedství; a vii) dodatečná množství
uvedená v bodě g) podbodě v) budou obchodována pouze poté, co stálý
výbor potvrdí, že výše uvedené podmínky byly splněny; h) žádné další
návrhy na povolení obchodu se sloní slonovinou z populací, které jsou již v
příloze B, nebudou předkládány konferenci smluvních stran
v období od CoP14 a končící po devíti letech od data jediného prodeje
slonoviny, který se má uskutečnit v souladu s ustanoveními v bodě g)
podbodě i), bodě g) podbodě ii), bodě g) podbodě iii),
bodě g) podbodě vi) a bodě g) podbodě vii). Navíc budou
další takové návrhy projednány v souladu s rozhodnutími 14.77 a 14.78. Na
základě návrhu sekretariátu může stálý výbor rozhodnout, že
učiní opatření na částečné nebo úplné ukončení tohoto
obchodu v případě, že vývozní nebo dovozní země nesplní
podmínky, nebo v případě, že se prokáže nepříznivý dopad tohoto
obchodu na jiné sloní populace. Všechny ostatní exempláře jsou považovány
za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s
nimi je podle toho regulován. [22] Zařazení Lamna nasus do přílohy C platí,
jakmile nabude účinku zařazení tohoto druhu do přílohy III
úmluvy, tj. 90 dní poté, co sekretariát úmluvy sdělí všem smluvním
stranám, že tento druh byl zařazen do přílohy III úmluvy. [23] Předmětem tohoto nařízení nejsou: fosílie; korálový písek, tj.
materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně
rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v
průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů
a skořápek korýšů a korálových řas; úlomky korálů
(včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných
prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až
30 mm, měřeno v jakémkoli směru. [24] Předmětem tohoto nařízení nejsou: fosílie; korálový písek, tj.
materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně
rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v
průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky
měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas; úlomky korálů
(včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných
prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až
30 mm, měřeno v jakémkoli směru. [25] Předmětem tohoto nařízení nejsou: fosílie; korálový písek, tj.
materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně
rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v
průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky
měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas; úlomky korálů
(včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných
prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až
30 mm, měřeno v jakémkoli směru. [26] Předmětem tohoto nařízení nejsou: fosílie; korálový písek, tj.
materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně
rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v
průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky
měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas; úlomky korálů
(včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných
prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až
30 mm, měřeno v jakémkoli směru. [27] Předmětem tohoto nařízení nejsou: fosílie; korálový písek, tj.
materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně
rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v
průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů
a skořápek korýšů a korálových řas; úlomky korálů
(včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných
prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až
30 mm, měřeno v jakémkoli směru. [28] Obchod exempláři s kódem původu A je povolen
pouze v případě, že exempláře mají katafyly (šupiny,
podlisteny). [29] Uměle vypěstované exempláře následujících
hybridů a/nebo kultivarů nejsou předmětem tohoto
nařízení: Hatiora × graeseri Schlumbergera × buckleyi Schlumbergera
russelliana × Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘) Schlumbergera
orssichiana × Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘) Schlumbergera
opuntioides × Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘) Schlumbergera
truncata (kultivary) (‚vánoční kaktus‘) Cactaceae spp., barevné
mutanty, roubované na tyto roubovací podnože: Harrisia‚Jusbertii‘, Hylocereus
trigonus nebo Hylocereus undatus Opuntia microdasys
(kultivary) [30] Předmětem tohoto nařízení nejsou uměle
vypěstované hybridy rodů Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis a
Vanda, pokud lze exempláře snadno rozpoznat jako uměle vypěstované,
nevykazují žádné známky toho, že byly sebrány ve volné přírodě, jako
mechanické poškození či silná dehydratace, k nimž došlo v důsledku
sběru, nepravidelný růst a rozdílná velikost a tvar v rámci taxonu a
dodávky, řasy nebo jiné epifylní organismy, které přilnuly na povrch
listů, nebo poškození hmyzem či jinými škůdci; a a) jestliže jsou zasílány v
nekvetoucím stavu, musí se s exempláři obchodovat v dodávkách
sestávajících z jednotlivých obalů (např. kartonů, krabic, beden
nebo jednotlivých polic CC-kontejnerů), z nichž každý obsahuje 20 nebo
více rostlin stejného hybridu; rostliny v každém obalu musí vykazovat vysoký
stupeň uniformity a zdravosti; a dodávku doprovází dokumentace, jako
např. faktura, která jasně uvádí počet rostlin každého hybridu;
nebo b) jestliže jsou zasílány v
kvetoucím stavu s alespoň jedním plně otevřeným květem na
exemplář, nevyžaduje se minimální počet exemplářů na
zásilku, ale exempláře musejí být odborně zpracovány pro komerční
maloobchodní prodej, tj. označeny potištěnými štítky a zabaleny v
potištěných obalech s vyznačením jména hybridu a země posledního
zpracování.To by mělo být zřetelně vidět a umožňovat
jednoduché ověření. Rostliny, které
jasně nesplňují podmínky pro udělení výjimky, musejí být
doprovázeny příslušnými dokumenty CITES. [31] Uměle vypěstované exempláře kultivarů Cyclamen
persicum nejsou předmětem tohoto nařízení. Výjimka se však
nevztahuje na exempláře, které jsou předmětem obchodu jako
dormantní hlízy. [32] Uměle vypěstované hybridy a kultivary druhu Taxus
cuspidata, živé, v květináčích nebo jiných malých nádobách,
jestliže je každá zásilka doprovázena štítkem nebo dokumentem se jménem taxonu
nebo taxonů a s textem ‚vypěstováno uměle‘, nejsou
předmětem tohoto nařízení.