|
9.3.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CA 90/23 |
OZNÁMENÍ O VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ PE/213/S
ŘEDITEL (M/Ž) (funkční skupina AD, platová třída 14)
GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO LOGISTIKU A TLUMOČENÍ KONFERENCÍ – ŘEDITELSTVÍ PRO ORGANIZACI KONFERENCÍ
(2018/C 090 A/04)
1. Volné místo
Předseda Evropského parlamentu se v souladu s čl. 29 odst. 2 služebního řádu úředníků Evropské unie (1) (dále jen „služební řád“) rozhodl vyhlásit výběrové řízení s cílem obsadit místo ředitele (2) (funkční skupina AD, třída 14) na generálním ředitelství pro logistiku a tlumočení konferencí, ředitelství pro organizaci konferencí.
Toto výběrové řízení, jehož účelem je poskytnout orgánu oprávněnému ke jmenování širší výběr uchazečů, proběhne souběžně s vnitřním a interinstitucionálním řízením pro obsazování pracovních míst.
Úspěšný uchazeč bude přijat ve třídě AD 14 (3). Základní plat činí 14 303,51 EUR měsíčně. Vedle základního platu, z něhož se odvádí daň Společenství a který nepodléhá zdanění v členských státech, lze za podmínek stanovených služebním řádem pobírat i některé příspěvky.
Upozorňujeme uchazeče na skutečnost, že na toto pracovní místo se vztahují předpisy o politice mobility přijaté předsednictvem Evropského parlamentu dne pondělí 15. ledna 2018.
Toto pracovní místo vyžaduje ochotu být k dispozici a udržování velkého množství kontaktů v rámci Parlamentu i mimo něj, zejména s poslanci Evropského parlamentu. Ředitel bude muset často vykonávat pracovní cesty do jednotlivých pracovních míst Evropského parlamentu i mimo ně.
2. Místo výkonu práce
Brusel. Výkon práce může být přesunut i do některého z ostatních pracovních míst Evropského parlamentu.
3. Rovné příležitosti
Evropský parlament uplatňuje politiku rovných příležitostí a přijímá přihlášky bez jakékoli diskriminace na základě pohlaví, rasy, barvy pleti, etnického nebo sociálního původu, genetických znaků, jazyka, náboženského vyznání nebo přesvědčení, politických či jiných názorů, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, původu, zdravotního postižení, věku, sexuální orientace, rodinného stavu nebo rodinné situace.
4. Náplň práce
Jakožto vysoký úředník bude ředitel v rámci obecných pokynů a rozhodnutí hlavního parlamentního orgánu a příslušného generálního ředitele pověřen těmito úkoly (4):
|
— |
zajišťovat řádný chod velkého útvaru generálního sekretariátu Evropského parlamentu zahrnujícího několik oddělení v rámci působnosti ředitelství, |
|
— |
vést, řídit, motivovat a koordinovat týmy pracovníků; optimalizovat využívání zdrojů tohoto subjektu zajišťováním kvalitní služby (organizace, řízení lidských a rozpočtových zdrojů, inovace atd.) v oblastech své činnosti, |
|
— |
plánovat činnosti ředitelství (stanovení cílů a strategií); přijímat rozhodnutí nezbytná k dosažení stanovených cílů; hodnotit poskytování služeb s cílem zaručit jejich kvalitu, |
|
— |
poskytovat poradenství generálnímu řediteli, generálnímu sekretariátu a poslancům Evropského parlamentu v oblastech své činnosti, |
|
— |
spolupracovat s jednotlivými ředitelstvími generálního sekretariátu, zastupovat Parlament a sjednávat smlouvy nebo dohody v oblastech své činnosti, |
|
— |
řídit a úspěšně realizovat konkrétní projekty, které mohou zahrnovat převzetí finanční odpovědnosti, |
|
— |
vykonávat funkci dále pověřené schvalující osoby. |
5. Podmínky účasti
Tohoto výběrového řízení se mohou zúčastnit uchazeči, kteří v poslední den lhůty pro podání přihlášek splňují následující podmínky:
a) Obecné podmínky
V souladu s článkem 28 služebního řádu musí uchazeč:
|
— |
být státním příslušníkem jednoho z členských států Evropské unie, |
|
— |
požívat veškerých občanských práv, |
|
— |
mít splněny veškeré zákonem uložené povinnosti týkající se vojenské služby, |
|
— |
prokázat morální způsobilost vyžadovanou pro výkon předpokládaných funkcí. |
b) Specifické podmínky
i) Dosažené vzdělání a požadovaná praxe
|
— |
Dokončené studium na úrovni, která odpovídá ukončenému vysokoškolskému vzdělání, osvědčené diplomem, je-li obvyklá délka tohoto studia nejméně čtyři roky, nebo dokončené studium na úrovni, která odpovídá ukončenému vysokoškolskému vzdělání, osvědčené diplomem a odpovídající odborná praxe v délce nejméně jednoho roku (5), je-li obvyklá délka tohoto studia nejméně tři roky. |
|
— |
Praxe v délce nejméně dvanácti let po získání výše uvedené kvalifikace, z toho nejméně šest let působení v řídících funkcích. |
ii) Požadované znalosti
|
— |
Výborná všeobecná orientace v problematice Evropské unie, |
|
— |
výborné porozumění klíčovému politickému dění v rámci Unie, v členských státech a na mezinárodním poli, |
|
— |
výborná znalost Smluv, |
|
— |
velmi dobré chápání různých kultur zastoupených v evropských orgánech a institucích, |
|
— |
výborná znalost struktury generálního sekretariátu Evropského parlamentu, jeho organizace, jeho prostředí a jeho jednotlivých aktérů, |
|
— |
výborná znalost jednacího řádu Evropského parlamentu, legislativních postupů a vnitřních předpisů a zvyklostí, |
|
— |
výborná znalost služebního řádu úředníků, jeho výkladu a norem, které jsou z něj odvozeny, |
|
— |
výborná znalost finančního nařízení o souhrnném rozpočtu Unie a jeho prováděcích pravidel a vnitřních pravidel i dalších souvisejících dokumentů Evropského parlamentu, |
|
— |
velmi dobrý přehled o administrativní práci (z hlediska lidských zdrojů, řízení, rozpočtu, financování, informačních technologií, právních aspektů atd.), |
|
— |
výborná znalost manažerských technik. |
iii) Jazykové znalosti
Požaduje se důkladná znalost jednoho úředního jazyka Evropské unie (6) a velmi dobrá znalost nejméně jednoho dalšího úředního jazyka.
Poradní výbor přihlédne ke znalosti dalších úředních jazyků Evropské unie.
iv) Požadované dovednosti
|
— |
Smysl pro strategický přístup, |
|
— |
řídicí schopnosti, |
|
— |
schopnost předvídat, |
|
— |
schopnost pohotově reagovat, |
|
— |
precizní přístup, |
|
— |
komunikační schopnosti. |
6. Postup výběru
S cílem pomoci orgánu oprávněnému ke jmenování při jeho výběru sestaví poradní výbor pro jmenování vysokých úředníků seznam uchazečů a navrhne předsednictvu Evropského parlamentu osoby, které by mělo pozvat k pohovoru. Předsednictvo schválí seznam těchto osob, výbor s nimi uskuteční pohovory a předloží závěrečnou zprávu předsednictvu, které přijme rozhodnutí. V rámci tohoto řízení může předsednictvo uspořádat slyšení uchazečů.
7. Podání přihlášek
Lhůta pro podání přihlášek je stanovena na
23. března 2018 ve 12:00 (poledne) bruselského času.
Uchazeči jsou vyzváni, aby svůj motivační dopis (k rukám generálního tajemníka Evropského parlamentu, oznámení o výběrovém řízení číslo PE/213/S) a životopis ve formuláři Europass (7) zaslali – výhradně elektronickou poštou, přičemž v předmětu zprávy uvedou referenční číslo oznámení (PE/213/S) – ve formátu pdf na tuto adresu:
EP-SENIOR-MANAGEMENT@ep.europa.eu
Rozhodující je datum a hodina odeslání elektronické pošty.
Uchazeči se musí ujistit, že naskenované dokumenty jsou čitelné.
Upozorňujeme uchazeče, kteří budou pozváni k pohovoru, že ke dni pohovoru musí předložit doklady o dosaženém vzdělání, praxi a svém současném zaměstnání, a to výhradně v kopiích nebo ve fotokopiích (8) . Tyto doklady se uchazečům nevracejí.
Osobní údaje, které uchazeči sdělí v rámci tohoto výběrového řízení, budou zpracovány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 (9).
(1) Veškeré odkazy na osobu mužského pohlaví v tomto oznámení se vztahují rovněž na osobu ženského pohlaví a naopak.
(2) Viz nařízení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1) pozměněné nařízením (ES, Euratom) č. 723/2004 (Úř. věst. L 124, 27.4.2004, s. 1) a naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 1023/2013 ze dne 22. října 2013, kterým se mění služební řád úředníků Evropské unie a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropské unie (Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 15).
(3) Úředník bude při přijímání zařazen do platové třídy v souladu s ustanoveními článku 32 služebního řádu.
(4) Hlavní úkoly viz příloha.
(5) Tento rok praxe nebude zohledněn při hodnocení požadované odborné praxe v následujícím odstavci.
(6) Úředními jazyky Evropské unie jsou: angličtina, bulharština, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, chorvatština, irština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.
(7) http://europass.cedefop.europa.eu/
(8) Tato povinnost se nevztahuje na uchazeče, kteří jsou v poslední den lhůty pro podání přihlášek pracovníky Evropského parlamentu.
(9) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
PŘÍLOHA
GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO LOGISTIKU A TLUMOČENÍ
KONFERENCÍ
ŘEDITELSTVÍ PRO ORGANIZACI KONFERENCÍ
HLAVNÍ ÚKOLY
(Útvar se skládá ze 139 pracovníků: 97 úředníků, 2 dočasní zaměstnanci a 40 smluvních zaměstnanců)
|
— |
zajišťovat řízení, koordinaci a vedení oddělení a útvarů ředitelství pro organizaci konferencí, |
|
— |
zajišťovat správu zasedacích místností Evropského parlamentu, organizaci schůzí mimo tři pracovní místa orgánu a technickou pomoc pro orgány generálního sekretariátu a politických skupin, |
|
— |
účastnit se práce různých výborů nebo pracovních skupin v rámci GŘ i mezi různými GŘ a interinstitucionálních jednání a zastupovat na nich ředitelství, popřípadě generální ředitelství atd., |
|
— |
vykonávat funkci dále pověřené schvalující osoby. |
ODDĚLENÍ KONFERENČNÍCH TECHNIKŮ
|
— |
zajišťovat technickou pomoc při všech schůzích Evropského parlamentu a pořizovat záznam schůzí, |
|
— |
zajišťovat údržbu technických instalací ve třech pracovních místech orgánu, |
|
— |
starat se o modernizaci instalací ve třech pracovních místech orgánu, |
|
— |
spravovat zásoby specifického vybavení, |
|
— |
zajišťovat ozvučení prostor mimo zasedací místnosti a při cestách „mimo tři pracovní místa“, |
|
— |
koordinovat přidělování konferenčních techniků, |
|
— |
vypracovávat zadávací podmínky a provádět veškeré administrativní postupy pro nákup vybavení a služby externích firem. |
ODDĚLENÍ PRO KONFERENČNÍ SLUŽBU
|
— |
zajišťovat službu v sále při všech schůzích orgánů EP, včetně plenárních zasedání, |
|
— |
zajišťovat praktickou pomoc při protokolárních a jiných akcích a poskytovat specifickou či krátkodobou pomoc, |
|
— |
zajišťovat řízení oddělení a koordinovat služby pracovníků konferenční služby, |
|
— |
zajišťovat vyvěšování úředních plakátů, ohraničení prostor a různé značení, |
|
— |
organizovat akce třetích osob v Parlamentu. |
ODDĚLENÍ PRO SCHŮZE A KONFERENCE
|
— |
zajišťovat správu zasedacích místností a zadávat termíny všech schůzí orgánů EP, politických skupin, GŘ a jiných institucí do aplikace Pericles, sledovat postupné zavádění aplikace MRS pro tyto činnosti, |
|
— |
s předstihem organizovat a na místě zajišťovat schůze orgánů generálního sekretariátu a politických skupin mimo tři pracovní místa, |
|
— |
zajišťovat vyřizování žádostí o tlumočení v rámci rozhodnutí předsednictva ze dne 12. prosince 2011 týkajícího se efektivního využívání zdrojů na tlumočení v interakci s odborem pro harmonogram schůzí, sledovat postupné zavádění aplikace MRS pro tyto činnosti, |
|
— |
zajišťovat vyřizování žádostí externích subjektů o využívání prostor Evropského parlamentu a další postup ve věci těchto žádostí, včetně přípravy odpovědí k podpisu generálnímu tajemníkovi, popřípadě generálnímu řediteli, |
|
— |
zajišťovat kontakty s politickými skupinami, s plánovacím oddělením a s oddělením pro nábor pomocných konferenčních tlumočníků ve věci toho, zda je technicky možné vyhovět žádostem o tlumočení nebo zda jsou v souladu s pravidly pro mnohojazyčnost, řešit případy změn ve složení jazyků k tlumočení na poslední chvíli podle toho, zda jsou k dispozici tlumočníci, |
|
— |
zajišťovat správu finančních prostředků na činnosti útvaru, a to ve spolupráci s oddělením pro rozpočet, |
|
— |
připravovat technická stanoviska k nestandardním žádostem o tlumočení a k žádostem od správních orgánů Parlamentu. |