52011PC0769

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání měřidel na trh /* KOM/2011/0769 v konečném znění - 2011/0353 (COD) */


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1. Souvislosti návrhu

Obecné souvislosti, odůvodnění a cíle návrhu

Tento návrh je předkládán v rámci provádění „balíčku týkajícího se zboží“, který byl přijat v roce 2008. Je součástí řady návrhů, jejichž cílem je uvést deset směrnic o výrobcích do souladu s rozhodnutím č. 768/2008/ES o společném rámci pro uvádění výrobků na trh.

Harmonizační právní předpisy Unie (EU) zajišťující volný pohyb výrobků výrazně přispěly k dokončení a fungování jednotného trhu. Jejich cílem je zajistit vysokou úroveň ochrany a poskytnout hospodářským subjektům nástroje, které jim umožní prokázat shodu výrobků, a zaručit tak jejich volný pohyb na základě důvěry v tyto výrobky.

Směrnice 2004/22/ES je příkladem takového harmonizačního právního předpisu Unie, který zajišťuje volný pohyb měřidel. Stanoví základní požadavky na bezpečnost, které měřidla musí splňovat za účelem dodání na trh EU. Výrobci musí prokázat, že měřidlo bylo navrženo a vyrobeno v souladu se základními požadavky, a připojit označení CE a doplňkové metrologické označení M.

Během provádění a prosazování harmonizačních právních předpisů Unie napříč odvětvími vyšly najevo některé nedostatky a nejednotnosti, jejichž důsledky jsou:

(1) výskyt výrobků, které nejsou v souladu s právními předpisy, nebo nebezpečných výrobků na trhu a s tím související nedostatek důvěry v označení CE;

(2) konkurenční nevýhody hospodářských subjektů, které právní předpisy dodržují, v porovnání se subjekty, které je obcházejí;

(3) nerovné zacházení v případě výrobků, které nejsou v souladu s právními předpisy, a narušení hospodářské soutěže v důsledku různých přístupů k prosazování právních předpisů;

(4) uplatňování různých postupů při jmenování subjektů posuzování shody ze strany vnitrostátních orgánů;

(5) problémy s kvalitou některých oznámených subjektů.

Regulační prostředí se rovněž stává čím dál víc složitějším, neboť jeden a týž výrobek často zároveň spadá do působnosti několika právních předpisů. Vzhledem k nejednotnosti těchto předpisů je pro hospodářské subjekty a orgány stále těžší tyto předpisy správně vykládat a uplatňovat.

Ve snaze napravit tyto horizontální nedostatky harmonizačních právních předpisů Unie, které byly zaznamenány v řadě průmyslových odvětví, byl v roce 2008 v rámci balíčku týkajícího se zboží přijat „nový právní rámec“. Jeho cílem je posílit a doplnit stávající pravidla a zlepšit praktické aspekty jejich uplatňování a prosazování. Nový právní rámec (NPR) tvoří dva doplňkové nástroje, a to konkrétně nařízení (ES) č. 765/2008 o akreditaci a dozoru nad trhem a rozhodnutí č. 768/2008/ES o společném rámci pro uvádění výrobků na trh.

Výše uvedené nařízení zavedlo nová pravidla pro akreditaci (nástroj pro hodnocení způsobilosti subjektů posuzování shody) a požadavky na organizaci a provádění dozoru nad trhem a kontroly výrobků ze třetích zemí. Od 1. ledna 2010 se tato pravidla používají ve všech členských státech.

Rozhodnutí, jež je součástí NPR, stanoví společný rámec pro harmonizační právní předpisy EU týkající se výrobků. Základem tohoto rámce jsou ustanovení, jež jsou běžně používána v právních předpisech EU týkajících se výrobků (např. definice, povinnosti hospodářských subjektů, oznámené subjekty, ochranné mechanismy apod.). Tato společná ustanovení byla posílena, aby směrnice mohly být v praxi efektivněji prováděny a prosazovány. Byly zavedeny nové prvky, mezi něž například patří povinnosti dovozců; tyto prvky jsou důležité pro zlepšování bezpečnosti výrobků na trhu.

Ustanovení rozhodnutí a nařízení, jež tvoří součást NPR, se vzájemně doplňují a jsou úzce provázána. Rozhodnutí stanoví příslušné povinnosti pro hospodářské subjekty a oznámené subjekty, které orgánům dozoru nad trhem a orgánům odpovědným za oznámené subjekty umožní řádně plnit úkoly, jež jim ukládá nařízení NPR, a zajistit účinné a jednotné prosazování právních předpisů EU týkajících se výrobků.

Na rozdíl od nařízení však ustanovení rozhodnutí nejsou přímo použitelná. Aby se zlepšení, jež přináší NPR, vztahovala na všechna hospodářská odvětví podléhající harmonizačním právním předpisům Unie, je nutné zapracovat rozhodnutí do stávajících právních předpisů týkajících se výrobků.

Z přezkumu provedeného v návaznosti na přijetí balíčku týkajícího se zboží v roce 2008 vyplynulo, že v následujících třech letech je třeba zrevidovat většinu harmonizačních právních předpisů Unie týkajících se výrobků, a to nejenom za účelem vyřešení problémů zaznamenaných ve všech odvětvích, ale rovněž z důvodů specifických pro jednotlivá odvětví. V rámci každé takové revize by se dotčený právní předpis automaticky uvedl do souladu s rozhodnutím NPR, neboť Parlament, Rada a Komise se zavázaly, že tato ustanovení využijí v co největší možné míře v budoucích právních předpisech týkajících se výrobků, aby zajistily maximální jednotnost regulačního rámce.

V případě několika dalších harmonizačních směrnic Unie, mezi něž patří i směrnice 2004/22/ES, nebyla v daném časovém horizontu plánována žádná revize z důvodů specifických problémů uvedeného odvětví. Aby však problémy týkající se nesouladu a oznámených subjektů byly v těchto odvětvích vyřešeny a aby byla zajištěna jednotnost celého regulačního prostředí týkajícího se výrobků, bylo rozhodnuto, že dané směrnice budou s ustanoveními rozhodnutí NPR sjednoceny v rámci jednoho balíčku.

Soulad s ostatními politikami a cíli Unie

Tato iniciativa je v souladu s Aktem o jednotném trhu[1], který poukázal na potřebu obnovení důvěry spotřebitelů v kvalitu výrobků na trhu a na důležitost posílení dozoru nad trhem.

Podporuje rovněž politiku Komise v oblasti zlepšování právní úpravy a zjednodušování regulačního prostředí.

2. Konzultace zúčastněných stran a posouzení dopadů

Konzultace zúčastněných stran

Uvedení směrnice 2004/22/ES do souladu s rozhodnutím NPR bylo projednáváno s národními experty odpovědnými za provádění této směrnice, s ostatními zúčastněnými stranami, jakož i v rámci dvoustranných setkání se sdruženími průmyslového odvětví.

Od června do října 2010 probíhaly veřejné konzultace, do kterých byla zapojena všechna odvětví, jichž se tato iniciativa týká. V rámci konzultací byly rozesílány čtyři dotazníky zaměřující se na hospodářské subjekty, orgány, oznámené subjekty a uživatele, na které Komise obdržela 300 odpovědí. S výsledky se lze seznámit na následující adrese:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/new-legislative-framework/index_en.htm

Kromě obecných konzultací probíhaly rovněž konzultace zaměřené speciálně na malé a střední podniky. Během května a června 2010 bylo prostřednictvím sítě Enterprise Europe Network konzultováno 603 malých a středních podniků. Výsledky jsou dostupné na adrese: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/new-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf

Z konzultací vyplynulo, že iniciativa se těší široké podpoře. V otázce potřeby zlepšení dozoru nad trhem a systému posuzování a kontroly oznámených subjektů panuje jednotný názor. Orgány projekt plně podporují, protože posílí stávající systém a zlepší spolupráci na úrovni EU. Podniky očekávají, že budou v důsledku přijetí účinnějších opatření proti výrobkům, jež nejsou v souladu s právními předpisy, vytvořeny rovné podmínky a že uvedení právních předpisů do souladu přinese ve výsledku zjednodušení situace. Určité obavy byly vyjádřeny ohledně některých povinností, které však jsou nezbytné pro zefektivnění dozoru nad trhem. Opatření nezpůsobí průmyslovému odvětví nijak významné náklady. Přínosy plynoucí z lepšího dozoru nad trhem by přitom měly tyto náklady výrazně převážit.

Sběr a využití výsledků odborných konzultací

Posouzení dopadů tohoto prováděcího balíčku je z velké části založeno na posouzení dopadů, které bylo provedeno v rámci nového právního rámce. Vedle informací, které byly shromážděny a analyzovány v tomto kontextu, byly uskutečněny další konzultace s odborníky a skupinami zabývajícími se konkrétními otázkami daného odvětví, jakož i s odborníky na horizontální úrovni v oblasti technické harmonizace, posuzování shody, akreditace a dozoru nad trhem.

Bylo využito také externích odborných konzultací pro získání některých základních údajů o odvětví měřidel. Externí odborníci ve své zprávě o hodnocení[2] odhadují, že směrnice 2004/22/ES se použije přibližně na 345 milionů jednotek měřidel prodaných každoročně na evropském trhu s celkovou hodnotou prodeje přibližně 3,25 miliardy EUR. Hodnocení ukázalo, že kvalita dozoru nad trhem je pro výrobní odvětví zjevně důležitým aspektem a představuje oblast, kde většina orgánů (jak samy uznávají) až donedávna vynakládala jen omezené úsilí. Kromě toho se zdá, že mezi oznámenými subjekty panuje nejednotnost, pokud jde o výklad požadavků směrnice i o odlišné úrovně kapacity. Následná veřejná konzultace[3] ukázala, že hodnocení směrnice 2004/22/ES lze považovat za ukončené, pokud jde o hodnocení, a zúčastněné strany je obecně podporují, pokud jde o jeho analýzu.

Nedostatky zjištěné v oblasti dozoru nad trhem a kvality oznámených subjektů budou částečně vyřešeny sladěním směrnice 2004/22/ES s rozhodnutím NPR.

Posouzení dopadů

Na základě shromážděných informací provedla Komise posouzení dopadů, ve kterém zkoumala a porovnávala tři varianty.

Varianta 1 – Beze změny stávající situace

V rámci této varianty by stávající směrnice nebyla měněna a jediným navrhovaným zlepšením je zlepšení vyplývající z nařízení NPR.

Varianta 2 – Uvedení do souladu s rozhodnutím NPR prostřednictvím nelegislativních opatření

Varianta 2 uvažuje o možnosti podporovat dobrovolné uvedení do souladu s ustanoveními rozhodnutí NPR, např. jako osvědčené postupy prezentované v metodických dokumentech.

Varianta 3 – Uvedení do souladu s rozhodnutím NPR prostřednictvím legislativních opatření

Cílem této varianty je začlenit ustanovení rozhodnutí NPR do stávajících směrnic.

Varianta 3 je upřednostňována, neboť:

– zlepší konkurenceschopnost společností a oznámených subjektů, jež oproti konkurentům, kteří systém obcházejí, berou své povinnosti vážně,

– zlepší fungování vnitřního trhu, neboť všem hospodářským subjektům, a to zejména dovozcům a distributorům, jakož i oznámeným subjektům zajistí rovné zacházení,

– nepředstavuje pro hospodářské subjekty a oznámené subjekty velké náklady; u subjektů, které již své povinnosti odpovědně plní, nejsou očekávány žádné náklady nebo pouze zanedbatelné náklady,

– se má za to, že je efektivnější než varianta 2: vzhledem k tomu, že varianta 2 není vymahatelná, je otázkou, zda by se v rámci dané varianty konkrétní pozitivní dopad projevil,

– varianty 1 a 2 neřeší problém nejednotnosti regulačního rámce, a nemají tedy pozitivní dopad na zjednodušení regulačního prostředí.

3. Hlavní prvky návrhu 3.1. Horizontální definice

Návrh mění některé definice, které jsou obecně používány v rámci všech harmonizačních právních předpisů Unie, aby se v těchto předpisech harmonizoval jejich výklad.

3.2. Povinnosti hospodářských subjektů a požadavky na sledovatelnost

Návrh upřesňuje povinnosti výrobců a zplnomocněných zástupců a zavádí povinnosti pro dovozce a distributory. Dovozci musí ověřit, zda výrobce uplatnil příslušný postup posouzení shody a vypracoval technickou dokumentaci. Rovněž musí zajistit, aby byl výrobce schopen na požádání tuto technickou dokumentaci orgánům předložit. Dovozci rovněž musí ověřit, zda jsou měřidla řádně označena a zda jsou k nim přiloženy pokyny a bezpečnostní informace. Musí uchovávat kopii prohlášení o shodě a uvádět své jméno a adresu na výrobku, nebo není-li to možné, na obalu nebo v dokladu přiloženém k výrobku. Distributoři musí ověřit, zda je měřidlo opatřeno označením CE, zda je na něm uvedeno jméno výrobce a případně dovozce a jsou-li k němu přiloženy požadované doklady a pokyny.

Dovozci a distributoři musí spolupracovat s orgány dozoru nad trhem a v případě, že dodali měřidla, která nejsou v souladu s právními předpisy, přijmout příslušná opatření.

Pro všechny hospodářské subjekty se zavádějí větší povinnosti ohledně sledovatelnosti výrobků. Na měřidlech musí být uvedeno jméno a adresa výrobce a číslo umožňující měřidlo identifikovat a přiřadit k němu příslušnou technickou dokumentaci. Je-li měřidlo dováženo, musí být na měřidle uvedeno rovněž jméno a adresa dovozce. Každý hospodářský subjekt musí být dále na žádost orgánů schopen identifikovat hospodářský subjekt, který mu měřidlo dodal nebo kterému on měřidlo dodal.

3.3. Harmonizované normy

Soulad s harmonizovanými normami předpokládá shodu se základními požadavky. Dne 1. června 2011 přijala Komise návrh nařízení o evropské normalizaci[4], který stanoví horizontální právní rámec pro evropskou normalizaci. V návrhu daného nařízení jsou mimo jiné obsažena ustanovení o žádostech Komise adresovaných evropským normalizačním subjektům, o námitkách proti harmonizovaným normám a o účasti hospodářských subjektů na procesu normalizace. Ustanovení směrnice 2004/22/ES, jež se týkají stejných aspektů, byla tudíž z tohoto návrhu z důvodů právní jistoty vypuštěna. Ustanovení o předpokládané shodě na základě souladu s harmonizovanými normami byla pozměněna za účelem upřesnění rozsahu předpokladu v případě, že se normy základních požadavků týkají pouze částečně.

3.4. Posouzení shody a označení CE

Směrnice 2004/22/ES vymezila příslušné postupy posuzování shody, které mají výrobci povinnost použít, aby prokázali, že jejich měřidla jsou v souladu se základními požadavky. Návrh tyto postupy uvádí do souladu s jejich aktuální verzí obsaženou v rozhodnutí NPR. Zachovává také některé prvky specifické pro toto odvětví, které jsou již obsaženy ve směrnici 2004/22/ES, jako je (kromě označení CE) i povinné metrologické označení M.

Obecné zásady označení CE jsou stanoveny v článku 30 nařízení 765/2008 a do tohoto návrhu byla začleněna podrobná ustanovení týkající se připojování označení CE a označení M na měřidla.

3.5. Oznámené subjekty

Návrh zpřísňuje kritéria oznamování pro oznámené subjekty. Stanovuje, že požadavky na oznamování musí plnit rovněž pobočky nebo subdodavatelé. Definuje zvláštní požadavky týkající se oznamujících orgánů a upravuje postup oznamování oznámených subjektů. Způsobilost oznámeného subjektu musí být prokázána osvědčením o akreditaci. Pokud způsobilost oznámeného subjektu nebyla hodnocena postupem akreditace, musí oznámení zahrnovat podklady, ze kterých je patrné, jak byl daný subjekt hodnocen. Členské státy budou moci vůči oznámení vznést námitku.

3.6. Dozor nad trhem a postup využití ochranné doložky

Návrh mění stávající postup využití ochranné doložky. Zavádí fázi výměny informací mezi členskými státy a upřesňuje kroky, které mají dotčené orgány podniknout při zjištění měřidla, které není v souladu s právními předpisy. Postup využití ochranné doložky v pravém slova smyslu, kdy je na úrovni Komise přijato rozhodnutí, zda je opatření oprávněné, či nikoli, je zahájeno pouze v případě, že některý členský stát vznese vůči opatření, jež se týká měřidla, námitku. Není-li ve věci přijatého restriktivního opatření vysloven nesouhlas, musí všechny členské státy učinit na svém území příslušné kroky.

3.7. Postup projednávání ve výboru a akty v přenesené pravomoci

Ustanovení, kterými se řídí fungování Výboru pro měřidla, byla upravena podle nových pravidel pro akty v přenesené pravomoci stanovených v článku 290 Smlouvy o fungování EU a podle nových ustanovení o prováděcích aktech stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí[5].

4. Právní stránka návrhu

Právní základ

Základem návrhu je článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie.

Zásada subsidiarity

Pravomoc v otázkách vnitřního trhu sdílí Unie společně s členskými státy. Zásada subsidiarity je uplatňována zejména u nově přidaných ustanovení, jejichž cílem je zlepšit efektivní prosazování směrnice 2004/22/ES, konkrétně v případě ustanovení o povinnostech dovozce a distributora, o sledovatelnosti, o posuzování a oznamování oznámených subjektů, jakož i v případě přísnějších povinností v oblasti spolupráce v rámci zrevidovaných postupů dozoru nad trhem a ochrany.

Zkušenosti s prosazováním právních předpisů ukázaly, že opatření přijatá na vnitrostátní úrovni dala vzniknout různým přístupům a vedla k různému zacházení s hospodářskými subjekty uvnitř EU, což je v rozporu s cílem této směrnice. Opatření přijatá na vnitrostátní úrovni za účelem řešení problémů mohou působit překážky bránící volnému pohybu zboží. Kromě toho je jejich působnost omezena na území členského státu. Vzhledem k rostoucí globalizaci obchodu se počet přeshraničních problémů neustále zvyšuje. Opatření koordinované na úrovni EU může lépe přispět ke stanoveným cílům a napomůže zejména ke zefektivnění dozoru nad trhem. Z toho důvodu je vhodnější přijmout opatření na úrovni EU.

Pokud jde o nejednotnost jednotlivých směrnic, tento problém může řešit jedině zákonodárce EU.

Proporcionalita

V souladu se zásadou proporcionality nepřekračují navrhované změny rámec toho, co je nezbytné k dosažení stanovených cílů.

Nové nebo pozměněné povinnosti nepředstavují zbytečnou zátěž nebo náklady ani pro průmyslové odvětví, zejména malé a střední podniky, ani pro správní orgány. U změn s negativním dopadem byla provedena analýza dopadů dotyčné varianty, která umožňuje nalézt nejpřiměřenější řešení problémů. Některé změny se týkají zlepšení jasnosti stávající směrnice, přičemž nezavádějí žádné nové požadavky, které by měly dopad na náklady.

Použitá legislativní metoda

Za účelem zajištění souladu s rozhodnutím NPR je třeba provést ve směrnici 2004/22/ES řadu podstatných změn. V zájmu zajištění srozumitelnosti pozměněného textu byla v souladu s interinstitucionální dohodou ze dne 28. listopadu 2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních aktů[6] zvolena metoda přepracování.

Změny provedené ve směrnici 2004/22/ES se týkají: definic, povinností hospodářských subjektů, předpokladu shody na základě souladu s harmonizovanými normami, prohlášení o shodě, označení CE, oznámených subjektů, postupu využití ochranné doložky a postupů posuzování shody.

Návrh nemění působnost směrnice 2004/22/ES, ani základní požadavky.

5. Rozpočtové důsledky

Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet EU.

6. Další informace

Zrušení platných právních předpisů

Přijetí návrhu povede ke zrušení směrnice 2004/22/ES.

Evropský hospodářský prostor

Návrh se týká EHP, a proto by jeho oblast působnosti měla být rozšířena i na Evropský hospodářský prostor.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2011/0353 (COD)

Návrh

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání měřicích přístrojů Ö měřidel Õ na trh

(Přepracované znění)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství Ö o fungování Evropské unie Õ , a zejména na článek 95 Ö 114 Õ této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[7],

v souladu s řádným legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

ê 2004/22/ES 1. bod odůvodnění (přizpůsobený)

Na řadu měřicích přístrojů se vztahují zvláštní směrnice přijaté na základě směrnice 71/316/EHS ze dne 26. července 1971 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se společných ustanovení pro měřicí přístroje a pro metody metrologické kontroly[8]. Zvláštní směrnice, které jsou technicky zastaralé, je třeba zrušit a nahradit samostatnou směrnicí, v souladu s usnesením Rady ze dne 7. května 1985 o novém přístupu k technické harmonizaci a normalizaci[9].

ò nový

(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/22/ES ze dne 31. března 2004 o měřicích přístrojích[10] byla několikrát podstatně změněna. Vzhledem k novým změnám by uvedená směrnice měla být z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti přepracována.

(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93[11], stanoví pravidla pro akreditaci subjektů posuzování shody, rámec pro dozor na trhem s výrobky a pro kontroly výrobků ze třetích zemí a stanoví obecné zásady pro označení CE.

(3) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES ze dne 9. července 2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí Rady 93/465/EHS[12] stanoví společný rámec pro společné zásady a referenční ustanovení, jež se mají použít ve všech právních předpisech harmonizujících podmínky uvádění výrobků na trh s cílem poskytnout souvislý základ pro revizi nebo přepracování uvedených právních předpisů. Směrnice 2004/22/ES by měla proto být upravena tak, aby byla v souladu s uvedeným rozhodnutím.

ê 2004/22/ES 2. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(4) Přesnéá a ověřitelnéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ lze používat pro různá měření. Ta měření, která odpovídají veřejnému zájmu, ochraně veřejného zdraví, bezpečnosti a pořádku, ochraně životního prostředí a spotřebitele, vybírání daní a poplatků a poctivého obchodování, a která různým způsobem, přímo nebo nepřímo, ovlivňují každodenní život občanů, mohou vyžadovat použití právně kontrolovaných měřicích přístrojů Ö měřidel Õ.

ê 2004/22/ES 3. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(5) Právní mMetrologická kontrola nesmí vést k překážkám volného pohybu měřicích přístrojů Ö měřidel Õ. Ustanovení, která se na ně vztahují, by měla být ve všech členských státech stejná a prokázání shody by mělo být přijato v rámci celého Společenství Ö Unie Õ .

ê 2004/22/ES 4. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(6) Právní mMetrologická kontrola vyžaduje soulad se zvláštními požadavky na provoz. Požadavky na provoz, které musí měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňovat, by měly zajišťovat vysoký stupeň ochrany. Posuzování shody musí poskytovat vysokou úroveň spolehlivosti.

ê 2004/22/ES 5. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(7) Členské státy by měly ukládat právní metrologickou kontrolu jako obecné pravidlo. Je-li předepsána právní metrologická kontrola, je nutné používat pouze tya měřicí přístroje Ö měřidla Õ, kteréá splňují společné požadavky na provoz.

ê 2004/22/ES 6. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(8) Zásada volného výběru zavedená touto směrnicí Ö 2004/22/ES umožňuje Õ , podle které mohou členskéým státyům vykonávat své právo rozhodnout, zda podřídí nebo nepodřídí regulaci Ö nařídí nebo nenařídí použití Õ měřicí přístroj Ö měřidel Õ, na nějž se vztahuje tato směrnice, by měla být použitelná pouze v takovém rozsahu, aby nezpůsobila nekalou hospodářskou soutěž.

ê 2004/22/ES 7. bod odůvodnění

Odpovědnost výrobce za soulad s požadavky této směrnice by měla být výslovně stanovena.

ê 2004/22/ES 8. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(9) Provoz měřicích přístrojů Ö měřidel Õ je zvláště citlivý na okolní prostředí, zejména pak na elektromagnetické prostředí. Odolnost měřicích přístrojů Ö měřidel Õ proti elektromagnetickému rušení Ö by měla Õ tvoříit nedílnou součást této směrnice. Požadavky na odolnost stanovené ve směrnici 89/336/EHS Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES ze dne 3. května 1989 15. prosince 2004 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility a o zrušení směrnice 89/336/EHS[13] by proto neměly být použitelné.

ê 2004/22/ES 17. bod odůvodnění (přizpůsobený)

ð nový

(10) ð Aby byl zajištěn volný pohyb měřidel v Unii, ï Ččlenské státy by neměly bránit uvádění měřicích přístrojů Ö měřidel Õ, kteréá jsou opatřenya označením CE a doplňkovým metrologickým označením v souladu s touto směrnicí, na trh a do provozu.

ê 22/2004 18. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(11) Členské státy by měly přijmout vhodná opatření, aby zabránily uvádění přístrojů Ö měřidel Õ, kteréá nejsou ve shodě s touto směrnicí, na trh nebo do provozu. K tomuto účelu je nezbytná odpovídající spolupráce mezi příslušnými orgány členských států, která by zajistila dosažení tohoto cíle v měřítku Společenství Ö Unie Õ .

ò nový

(12) Odpovědnost za soulad měřidel by měly nést hospodářské subjekty podle role, kterou hrají v dodavatelském řetězci, aby byla zajištěna vysoká úroveň ochrany veřejných zájmů, jako je zdraví a bezpečnost a ochrana uživatelů, jakož i spravedlivá hospodářská soutěž na trhu Unie.

(13) Všechny hospodářské subjekty zapojené do dodavatelského a distribučního řetězce by měly přijmout vhodná opatření, která zajistí, aby na trh dodávaly pouze měřidla, která jsou v souladu s touto směrnicí. Je nezbytné stanovit jasné a vyrovnané rozdělení povinností odpovídající roli jednotlivých subjektů, kterou mají v procesu dodávání a distribuce.

(14) Vzhledem k tomu, že výrobce zná podrobně proces návrhu a výroby, má nejlepší možnosti provést celkový postup posouzení shody. Posuzování shody by tedy mělo zůstat povinností pouze výrobce.

(15) Je nezbytné zajistit, aby měřidla ze třetích zemí vstupující na trh Unie splňovala požadavky této směrnice, a zejména, aby je jejich výrobci podrobili řádným postupům posouzení. Na dovozce by se proto mělo vztahovat ustanovení, podle nějž mají zajistit, aby měřidla, která uvádějí na trh, byla v souladu s touto směrnicí, a aby na trh neuváděli měřidla, která s těmito požadavky v souladu nejsou či představují určité riziko. Rovněž by se na dovozce mělo vztahovat ustanovení, podle nějž mají zajistit, aby byly provedeny postupy posuzování shody a aby označení výrobků a dokumentace vypracovaná výrobci byly k dispozici ke kontrole ze strany orgánů dozoru.

(16) Distributor dodává měřidlo na trh poté, co je na trh uvedl výrobce nebo dovozce, a měl by jednat s náležitou péčí, aby jeho nakládání s daným měřidlem neovlivnilo nepříznivě soulad měřidla.

(17) Při uvedení měřidla na trh by měl každý dovozce uvést na měřidle své jméno a adresu, na níž jej lze kontaktovat. Pokud to rozměr nebo povaha výrobku neumožňuje, jsou možné výjimky. Ty zahrnují i případ, kdy by dovozce musel za účelem uvedení svého jména a adresy otevřít obal daného výrobku.

(18) Každý hospodářský subjekt, který buď uvede měřidlo na trh pod svým jménem nebo ochrannou známkou, nebo je upraví tak, že to může ovlivnit soulad s požadavky této směrnice, by měl být považován za výrobce, a měl by vzít na sebe povinnosti výrobce.

(19) Vzhledem k tomu, že jsou distributoři a dovozci blízko trhu, měli by být zapojeni do úkolů dozoru nad trhem, které provádějí příslušné vnitrostátní orgány, a měli by být připraveni na aktivní účast a poskytovat těmto orgánům všechny nezbytné informace týkající se dotčeného měřidla.

(20) Zajištění sledovatelnosti měřidla v celém dodavatelském řetězci přispívá ke zjednodušení a větší účinnosti dozoru nad trhem. Účinný systém sledovatelnosti usnadňuje orgánům dozoru nad trhem jejich úkol vysledovat hospodářské subjekty, které dodaly na trh měřidla, jež nejsou v souladu s požadavky.

ê 2004/22/ES 9. bod odůvodnění (přizpůsobený)

ð nový

(21) Právní předpisy Společenství by měly stanovit Ö Tato směrnice by se měla omezit na stanovení Õ základních požadavkyů, které nebrání technickému pokroku. Proto by právní požadavky měly být přednostně požadavky na provoz. Ustanovení k odstranění technických překážek obchodu by měla být v souladu s usnesením Rady ze dne 7. května 1985 o novém přístupu k technické harmonizaci a normalizaci. ð V zájmu zjednodušení posuzování shody s uvedenými požadavky je pro účely stanovení podrobných technických specifikací těchto požadavků nezbytné stanovit předpoklad shody pro měřidla, která jsou ve shodě s harmonizovanými normami, které jsou přijaty v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. [../..] ze dne […..] o evropské normalizaci a o změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/105/ES a 2009/23/ES[14]. ï

ò nový

(22) Nařízení (EU) č. […/…] [o evropské normalizaci] stanoví postup pro námitky proti harmonizovaným normám, pokud tyto normy nesplňují v plné míře požadavky této směrnice.

ê 2004/22/ES 12. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(23) Technické specifikace a požadavky na provoz v mezinárodně dohodnutých normativních dokumentech mohou být také zčásti nebo zcela v souladu se základními požadavky stanovenými touto směrnicí. V takových případech může Ö by mělo Õ být používání těchto mezinárodně dohodnutých normativních dokumentů Ö povoleno jako Õ alternativoua k používání harmonizovaných norem a za určitých podmínek zajišťujeovat předpoklad shody.

ê 2004/22/ES 13. bod odůvodnění

(24) Shoda se základními požadavky stanovenými v této směrnici může být rovněž zajištěná specifikacemi, které nejsou obsaženy v evropské technické normě nebo v mezinárodně dohodnutém normativním dokumentu. Použití evropských technických norem nebo mezinárodně dohodnutých normativních dokumentů by proto mělo být volitelné.

ò nový

(25) Ve snaze umožnit hospodářským subjektům prokázat a příslušným orgánům zajistit, že měřidla dodávaná na trh splňují základní požadavky, je nezbytné stanovit postupy posuzování shody. Rozhodnutí č. 768/2008/ES stanoví moduly postupů posuzování shody od nejmírnějšího po nejpřísnější podle míry souvisejícího rizika a požadované úrovně bezpečnosti. Pro účely zajištění souladu mezi jednotlivými odvětvími, jakož i s cílem vyhnout se variantám ad hoc by postupy posuzování shody měly být zvoleny z těchto modulů. Je však nutné tyto moduly přizpůsobit, aby bylo možné vzít v úvahu specifická hlediska metrologické kontroly.

ê 2004/22/ES 14. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(26) Posuzování shody přístrojových podskupin Ö samostatných podsestav Õ by se mělo provádět v souladu s touto směrnicí. Jestliže se přístrojové podskupiny Ö samostatné podsestavy Õ prodávají samostatně a nezávisle na přístroji Ö měřidle Õ , mělo by se posuzování shody provádět nezávisle na dotyčném přístroji Ö měřidle Õ .

ê 2004/22/ES 15. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(27) Stav techniky v oboru technologie měření podléhá neustálému vývoji, což může vyvolat změny v potřebách posuzování shody. Pro každou kategorii měření, popřípadě pro přístrojové podskupiny Ö samostatné podsestavy Õ , proto musí existovat vhodný postup nebo volba mezi různými postupy s rovnocennou náročností. Přijaté postupy odpovídají postupům uvedeným v rozhodnutí Rady 93/465/EHS ze dne 22. července 1993 o modulech pro různé fáze postupů posuzování shody a o pravidlech pro připojování a používání označení shody CE, které jsou určeny k použití ve směrnicích technické harmonizace[15]. Aby však bylo možné vzít v úvahu specifická hlediska metrologické kontroly, je možné zavést u těchto modulů určité odchylky. Je třeba připojit ustanovení týkající se připojování označení CE během výrobního procesu.

ò nový

(28) Výrobci by měli vypracovat EU prohlášení o shodě, ve kterém poskytnou podrobné informace o shodě měřidla s požadavky této směrnice a jiných příslušných harmonizačních právních předpisů Unie.

(29) Označení CE a doplňkové metrologické označení, které vyjadřuje shodu měřidla, jsou viditelným výsledkem celého postupu, jehož součástí je posouzení shody v širším smyslu. Obecné zásady použití označení CE a jeho souvislost s ostatními označeními jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 765/2008. V této směrnici by měla být stanovena pravidla týkající se připojování označení CE a doplňkového metrologického označení.

ê 2004/22/ES 10. bod odůvodnění (přizpůsobený)

ð nový

(30) Aby bylo možné vzít v úvahu rozdíly v klimatických podmínkách nebo různé úrovně ochrany spotřebitele, které mohou existovat na vnitrostátní úrovni, Ö je nezbytné stanovit Õ mohou základní požadavky vést ke stanovení třídy přesnosti nebo třídy prostředí ð jakožto základní požadavky ï.

ê 2004/22/ES 11. bod odůvodnění

Aby se zjednodušila práce spočívající v prokazování shody se základními požadavky a aby bylo možné shodu posoudit, je vhodné mít harmonizované normy. Tyto harmonizované normy jsou vypracovávány soukromoprávními subjekty a měly by si zachovat povahu nezávazných dokumentů. Pro tento účel jsou Evropský výbor pro normalizaci (CEN), Evropský výbor pro normalizaci v elektrotechnice (CENELEC) a Evropský institut pro normalizaci v telekomunikacích (ETSI) uznány za subjekty příslušné k přijímání harmonizovaných norem v souladu s obecnými řídicími zásadami pro spolupráci mezi Komisí a evropskými normalizačními subjekty, které byly podepsány dne 13. listopadu 1984.

ò nový

(31) Postupy posuzování shody stanovené v této směrnici vyžadují zásah ze strany subjektů posuzování shody, které jsou oznámeny členskými státy Komisi.

ê 2004/22/ES 16. bod odůvodnění (přizpůsobený)

Neustálý vývoj technologie měření a snahy zúčastněných osob zasahovat do osvědčování kladou důraz na potřebu zajistit pro průmyslové výrobky konzistentní postupy posuzování shody podle požadavků usnesení Rady ze dne 10. listopadu 2003[16].

ò nový

(32) Zkušenosti ukázaly, že kritéria stanovená ve směrnici 2004/22/ES, jež musí subjekty posuzování shody splnit, aby mohly být oznámeny Komisi, nedostačují k zajištění toho, aby tyto subjekty vykonávaly svou činnost na stejně vysoké úrovni výkonnosti v celé Unii. Je však nezbytné, aby všechny oznámené subjekty vykonávaly své povinnosti na stejné úrovni a za podmínek rovné hospodářské soutěže. K tomu je třeba stanovit povinné požadavky pro subjekty posuzování shody, které si přejí být oznámeny za účelem poskytování služeb posuzování shody. Uvedené požadavky by měly zohledňovat neustálý vývoj technologie měření.

(33) V zájmu zajištění jednotné úrovně kvality při provádění posuzování shody měřidel je nutné stanovit požadavky, které musí splnit oznamující orgány a ostatní subjekty zapojené do posuzování, oznamování a kontroly oznámených subjektů.

(34) Pokud subjekt posuzování shody prokáže, že splňuje kritéria stanovená harmonizovanými normami, předpokládá se, že splňuje příslušné požadavky stanovené v této směrnici.

(35) Systém stanovený v této směrnici by měl být doplněn akreditačním systémem stanoveným v nařízení (ES) č. 765/2008. Vzhledem k tomu, že akreditace je základním prostředkem ověřování způsobilosti subjektů posuzování shody, měla by být rovněž používána pro účely oznamování.

(36) Transparentní akreditace stanovená v nařízení (ES) č. 765/2008 zajišťující nezbytnou míru důvěry v osvědčení o shodě by měla být ze strany vnitrostátních veřejných orgánů v Unii považována za nejvhodnější způsob pro prokázání odborné způsobilosti subjektů posuzování shody. Vnitrostátní orgány se však mohou domnívat, že mají vhodné prostředky, aby toto hodnocení prováděly samy. V takovém případě, aby zajistily odpovídající úroveň důvěryhodnosti hodnocení provedeného jinými vnitrostátními orgány, by měly Komisi a ostatním členským států předložit potřebné doklady, které prokazují, že hodnocené subjekty posuzování shody splňují všechny příslušné regulační požadavky.

(37) Subjekty posuzování shody často zadávají část svých činností souvisejících s posuzováním shody subdodavatelům nebo pobočce. V zájmu zachování úrovně ochrany požadované pro měřidla, která mají být uvedena na trh Unie, je nezbytné, aby subdodavatelé a pobočky provádějící posuzování shody splňovaly stejné požadavky jako oznámené subjekty. Je proto důležité, aby se posuzování způsobilosti a výkonnosti subjektů, jež mají být oznámeny, a kontrola již oznámených subjektů týkaly rovněž činností, které provádí subdodavatelé a pobočky.

(38) Je nezbytné zvýšit účinnost a průhlednost oznamovacího postupu a zejména ho přizpůsobit novým technologiím a umožnit tak oznamování on-line.

(39)             Vzhledem k tomu, že oznámené subjekty mohou své služby nabízet na území celé Unie, je vhodné dát ostatním členským státům a Komisi možnost vznést námitky týkající se oznámeného subjektu. Je proto důležité stanovit dobu, během níž bude možné vyjasnit veškeré pochyby nebo obavy týkající se způsobilosti subjektů posuzování shody, dříve než začnou fungovat jako oznámené subjekty.

ê 22/2004 17. bod odůvodnění (přizpůsobený)

            Členské státy by neměly bránit uvádění měřicích přístrojů, které jsou opatřeny označením CE a doplňkovým metrologickým označením v souladu s touto směrnicí, na trh a do provozu.

ê 2004/22/ES 18. bod odůvodnění (přizpůsobený)

            Členské státy by měly přijmout vhodná opatření, aby zabránily uvádění přístrojů, kterou nejsou ve shodě s touto směrnicí, na trh nebo do provozu. K tomuto účelu je nezbytná odpovídající spolupráce mezi příslušnými orgány členských států, která by zajistila dosažení tohoto cíle v měřítku Společenství.

ò nový

(40) Z důvodu konkurenceschopnosti je důležité, aby oznámené subjekty používaly postupy posuzování shody, které zbytečně nezatěžují hospodářské subjekty. Ze stejného důvodu a v zájmu zajištění rovného zacházení s hospodářskými subjekty je třeba zajistit jednotné technické používání postupů posuzování shody. Toho lze nejlépe dosáhnout vhodnou koordinací a spoluprací mezi oznámenými subjekty.

(41) V zájmu právní jistoty je nezbytné objasnit, že se na měřidla vztahují pravidla týkající se dozoru nad trhem Unie a kontroly výrobků vstupujících na trh Unie stanovená v nařízení (ES) č. 765/2008.

(42) Směrnice 2004/22/ES již stanoví ochranný postup, který Komisi umožňuje přezkoumat oprávněnost opatření, které členský stát přijal proti měřidlům, jež jsou podle jeho názoru nevyhovující. V zájmu zvýšení transparentnosti a zkrácení doby zpracování je nezbytné zlepšit stávající postup využití ochranné doložky, a dosáhnout tak jeho větší účinnosti, a rovněž lépe využít odborných zkušeností členských států.

(43) Stávající systém by měl být doplněn postupem umožňujícím, aby byly zúčastněné strany informovány o plánovaných opatřeních, pokud jde o měřidla představující riziko pro oblasti související s ochranou veřejných zájmů, na něž se vztahuje tato směrnice. Tento postup by měl rovněž orgánům dozoru nad trhem umožnit, aby ve spolupráci s příslušnými hospodářskými subjekty začaly jednat co nejdříve, pokud jde o uvedená měřidla.

(44) Pokud členské státy a Komise souhlasí, že ochranná opatření přijatá členským státem jsou oprávněná, neměl by se vyžadovat žádný další zásah Komise, kromě případů, kdy může být nesoulad s právními předpisy způsoben nedostatky dané harmonizované normy.

ê 2004/22/ES 19. bod odůvodnění

Výrobci by měli být informováni o důvodech, které byly příčinou přijetí záporných rozhodnutí týkajících se jejich výrobků, a o jim dostupných opravných prostředcích.

ê 2004/22/ES 20. bod odůvodnění

Výrobci by měli mít možnost během přechodného období vykonávat práva získaná před vstupem této směrnice v platnost.

ê 2004/22/ES 21. bod odůvodnění

(45) Vnitrostátní specifikace, které se týkají příslušných platných vnitrostátních požadavků, by neměly být v rozporu s ustanoveními této směrnice o uvádění do provozu.

ê 2004/22/ES 22. bod odůvodnění (přizpůsobený)

Opatření nezbytná k provedení této směrnice by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[17].

ê 2004/22/ES 23. bod odůvodnění

Činnost Výboru pro měřicí přístroje by měla zahrnovat vhodné konzultace se zástupci zúčastněných osob.

ê 2004/22/ES 24. bod odůvodnění (přizpůsobený)

Směrnice 71/318/EHS, 71/319/EHS, 71/348/EHS, 73/362/EHS, 75/33/EHS, pokud jde o měřidla definovaná v příloze MI-001 této směrnice, 75/410/EHS, 76/891/EHS, 77/95/EHS, 77/313/EHS, 78/1031/EHS a 79/830/EHS by proto měly být zrušeny,

ò nový

(46) Je nezbytné stanovit přechodná opatření, která umožní dodávat na trh a uvádět do provozu měřidla, která již byla na trh uvedena v souladu se směrnicí 2004/22/ES.

(47) Členské státy by měly stanovit pravidla pro sankce ukládané v případě porušení ustanovení vnitrostátního práva přijatých na základě této směrnice a zajistit jejich provádění. Tyto sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující.

(48) V zájmu zajištění jednotných podmínek pro provádění této směrnice by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí[18].

(49) Přezkumný postup by se měl používat při přijímání prováděcích rozhodnutí, pokud jde o námitky proti mezinárodně dohodnutým normativním dokumentům, na něž již byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie a jež Komise považuje za oprávněné, vzhledem k tomu, že taková rozhodnutí by mohla mít dopad na předpoklad shody s příslušnými základními požadavky.

(50) Aby mohlo být přihlédnuto k vývoji v oblasti technologie měření, v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie by na Komisi měla být přenesena pravomoc, pokud jde o změny zvláštních příloh pro měřidla. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla náležité konzultace, a to i na odborné úrovni.

(51)             Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.

(52) Jelikož cíle této směrnice, totiž zajistit, aby měřidla na trhu splňovala požadavky na vysokou úroveň ochrany veřejných zájmů, na kterou se vztahuje tato směrnice, a zároveň zaručit fungování vnitřního trhu, nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, a proto jej z důvodu jeho rozsahu a účinků může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle.

(53) Povinnost provést tuto směrnici ve vnitrostátním právu by se měla omezovat na ustanovení, která v porovnání s předchozími směrnicemi představují podstatnou změnu. Povinnost provést ve vnitrostátním právu nezměněná ustanovení totiž vyplývá z předchozích směrnic.

(54) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnice ve vnitrostátním právu a pro její použitelnost uvedených v příloze XIII části B,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:

KAPITOLA 1

Ö OBECNÁ USTANOVENÍ Õ

Článek 31

Účel Ö Předmět Õ

Tato směrnice stanoví požadavky, které zařízení a systémy uvedené v článku 1 Ö měřidla Õ musí splňovat s ohledem na jejich uvádění ð dodávání ï na trh a/nebo uvádění do provozu pro Ö měřicí Õ práce uvedené Ö zmíněné Õ v čl. 23 odst. 1.

Článek 12

Oblast působnosti

1.         Tato směrnice se vztahuje na Ö měřidla Õ zařízení a systémy s měřicí funkcí definovanéá ve zvláštních přílohách pro přístroje Ö měřidla Õ III až XII Ö , dále jen „zvláštní přílohy pro měřidla“ Õ , a sice pro vodoměry (MI-001), plynoměry a přepočítávače množství plynu (MI-002), elektroměry k měření činné energie (MI-003), měřiče Ö měřidla Õ tepla (MI‑004), měřicí systémy pro kontinuální a dynamické měření množství kapalin jiných než voda (MI-005), váhy s automatickou činností (MI-006), taxametry (MI-007), hmotné měrky Ö ztělesněné míry Õ (MI-008), přístroje Ö měřidla Õ pro měření rozměrů (MI-009) a analyzátory výfukových plynů (MI-010).

ê 2004/22/ES

2.         Tato směrnice je zvláštní směrnicí, pokud jde o požadavky na elektromagnetickou odolnost ve smyslu čl. 21 odst. 24 směrnice 2004/108/ES 89/336/EHS. Směrnice 2004/108/ES 89/336/EHS se použije i nadále, pokud jde o požadavky týkající se elektromagnetického vyzařování.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 23

Ö Volný výběr Õ

1.         Členské státy mohou nařídit použití měřicích přístrojů Ö měřidel Õ uvedených v článku 1 pro měřicí práce z důvodů veřejného zájmu, ochrany veřejného zdraví, bezpečnosti, veřejného pořádku, ochrany životního prostředí, ochrany spotřebitelů, vybírání daní a poplatků a poctivého obchodování, jestliže to považují za důvodné.

ê 2004/22/ES

2.         Jestliže členské státy takové použití nenařídí, oznámí důvody svého rozhodnutí Komisi a ostatním členským státům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 4

Definice

Pro účely této směrnice se rozumí Ö se použijí tyto definice Õ :

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

a1) „měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ“ se rozumí zařízení nebo systém s měřicí funkcí, na které se vztahujíe články 1 a 3. 2 odst. 1;

b2) „přístrojovou podskupinou Ö samostatnou podsestavou Õ “ se rozumí technické zařízení uvedené jako takové ve zvláštních přílohách, které pracuje nezávisle a tvoří měřicí přístroj Ö měřidlo Õ společně s dalšími přístrojovými podskupinami Ö samostatnými podsestavami Õ, se kterými je kompatibilní, nebo s měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ, se kterým je kompatibilní;

c3) „právní metrologickou kontrolou“ se rozumí kontrola měření v oblasti použití měřicího přístroje Ö měřidla Õ z důvodů veřejného zájmu, ochrany veřejného zdraví, bezpečnosti, veřejného pořádku, ochrany životního prostředí, vybírání daní a poplatků, ochrany spotřebitelů a poctivého obchodování;

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

i4) „normativním dokumentem“ se rozumí dokument, který obsahuje technické specifikace přijaté Mezinárodní organizací pro legální metrologii (Ö dále jen Õ „OIML“) a na který se vztahuje postup uvedený v čl. 16 odst. 1.;

e5) „uvedením na trh“ se rozumí první zpřístupnění Ö dodání Õ přístroje Ö měřidla Õ na trhu Společenství Ö Unie Õ pro konečného uživatele, za úhradu nebo zdarma;

ò nový

6)      „dodáním na trh“ se rozumí dodání měřidla k distribuci nebo použití na trhu Unie v rámci obchodní činnosti, ať už za úplatu nebo bezplatně;

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

f7) „uvedením do provozu“ se rozumí první použití přístroje Ö měřidla Õ určeného pro konečného uživatele pro určené účely;

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

d8) „výrobcem“ se rozumí Ö jakákoli Õ fyzická nebo právnická osoba odpovědná za shodu ð, která vyrábí měřidlo nebo která ï ð si nechává navrhnout nebo vyrobit ï měřicího přístroje Ö měřidlo Õ ð a ï s touto směrnicí vzhledem k uvádění přístroje na trh ð uvádí toto měřidlo na trh ï pod vlastním jménem ð nebo ochrannou známkou ï nebo uvádění Ö uvádí Õ přístroje Ö měřidlo Õ do provozu pro vlastní potřebu;

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

g9) „zplnomocněným zástupcem“ se rozumí Ö jakákoli Õ fyzická nebo právnická osoba, která je usazená ve Společenství Ö v Unii Õ a byla písemnou formou pověřena Ö, která byla písemně zplnomocněna Õ výrobcem, aby jednala jeho jménem při Ö v souvislosti s Õ určenýchmi pracíchemi ve smyslu této směrnice;

ò nový

10) „dovozcem“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba usazená v Unii, která uvádí na trh Unie měřidlo ze třetí země;

11) „distributorem“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba v dodavatelském řetězci, kromě výrobce či dovozce, která měřidlo dodává na trh;

12) „hospodářskými subjekty“ se rozumí výrobce, zplnomocněný zástupce, dovozce a distributor;

13) „technickou specifikací“ se rozumí dokument, který předepisuje technické požadavky, které musí měřidlo splňovat;

ê 2004/22/ES

ð nový

h14) „harmonizovanou normou“ se rozumí ð harmonizovaná norma podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. […/…] [o evropské normalizaci] ï technická specifikace přijatá CEN, CENELEC nebo ETSI nebo společně dvěma nebo všemi těmito organizacemi na žádost Komise v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů[19] a která byla vypracována v souladu s obecnými řídicími zásadami, na kterých se shodla Komise s evropskými normalizačními organizacemi;

ò nový

15) „akreditací“ se rozumí akreditace podle definice v čl. 2 odst. 10 nařízení (ES) č. 765/2008;

16) „vnitrostátním akreditačním orgánem“ se rozumí vnitrostátní akreditační orgán podle definice v čl. 2 odst. 11 nařízení (ES) č. 765/2008;

17) „posouzením shody“ se rozumí postup prokazující, zda byly splněny požadavky této směrnice týkající se měřidla;

18) „subjektem posuzování shody“ se rozumí subjekt, který vykonává činnosti posuzování shody, včetně kalibrace, zkoušení, certifikace a kontroly;

19) „stažením z oběhu“ se rozumí opatření, jehož cílem je navrácení měřidla, které bylo již dodáno koncovému uživateli;

20) „stažením z trhu“ se rozumí opatření, jehož cílem je zabránit, aby bylo měřidlo, které se nachází v dodavatelském řetězci, dodáváno na trh;

21) „označením CE“ se rozumí označení, kterým výrobce vyjadřuje, že měřidlo je v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v harmonizačních právních předpisech Unie, které upravují jeho připojování;

22) „harmonizačními právními předpisy Unie“ se rozumí veškeré právní předpisy Unie harmonizující podmínky pro uvádění výrobků na trh.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 5

Použitelnost pro přístrojové podskupiny Ö samostatné podsestavy Õ

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Pokud existují zvláštní přílohy, které stanovují základní požadavky pro přístrojové podskupiny Ö samostatné podsestavy Õ, uplatňují použije se ustanovení této tato směrnice obdobně na tyto přístrojové podskupiny Ö samostatné podsestavy Õ.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Přístrojové podskupiny Ö Samostatné podsestavy Õ a měřicí přístroje Ö měřidla Õ lze pro účely zjišťování shody posuzovat nezávisle a odděleně.

Článek 6

Základní požadavky a posuzování shody

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

1. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí splňovat základní požadavky stanovené v příloze I a v příslušné zvláštní příloze pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Členské státy mohou vyžadovat, pokud je to nezbytné pro správné používání přístroje Ö měřidla Õ, aby informace uvedené v příloze I bodě 9 nebo v příslušných zvláštních přílohách pro přístroje Ö měřidla Õ byly poskytovány v úředním jazyce nebo jazycích členského státu, ve kterém se danýé přístroj Ö měřidlo Õ uvádí ð dodává ï na trh.

2. Shoda měřicího přístroje se základními požadavky se posuzuje podle článku 9.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 87

Uvádění Ö Dodávání Õ na trh a uvádění do provozu

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

1. Členské státy nesmějí bránit z důvodů vyplývajících z této směrnice uvádění ð dodávání ï žádného měřicího přístroje Ö měřidla Õ , kterýé je opatřeno označením CE a doplňkovým metrologickým označením v souladu s článkem 723, na trh nebo jeho uvádění do provozu.

2. Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření, aby zajistily, že měřicí přístroje Ö měřidla Õ smějí být budou uváděny ð dodávána ï na trh a/nebo uváděna do provozu pouze tehdy, jestliže splňují požadavky této směrnice.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

3. Členský stát může požadovat, aby měřicí přístroj Ö měřidlo Õ splňovalo požadavky na uvedení do provozu, které jsou z hlediska místních klimatických podmínek odůvodněné. V tom případě členský stát vybere z tabulky 1 přílohy I vhodnou dolní a horní mez teploty; kromě toho a může stanovit vlhkost (s kondenzací nebo bez kondenzace) a uvést, zda se předpokládá umístění přístroje Ö měřidla Õ v otevřeném nebo uzavřeném prostoru.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

4. Jestliže jsou pro měřicí přístroj Ö měřidlo Õ definovány různé třídy přesnosti,

              a) mohou zvláštní přílohy pro přístroje Ö měřidla Õ pod nadpisem „Uvedení do provozu“ udávat třídu nebo třídy přesnosti, které se pro určité aplikace používají;

              b) ve všech ostatních případech může členský stát určit třídy přesnosti v rámci definovaných tříd, které se mají používat pro určité aplikace, za předpokladu, že na svém území umožní používání všech tříd přesnosti.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

V obou výše uvedených případech Ö Pro účely písmene Õ a) i nebo b) může být používáno měřicí přístroj Ö měřidlo Õ s lepší třídou přesnosti, pokud se tak vlastník rozhodne.

5. Členské státy nesmějí na veletrzích, výstavách, předváděcích Ö nebo podobných Õ akcích a podobně bránit předvádění přístrojů Ö měřidel Õ, kteréá nejsou ve shodě s touto směrnicí, za předpokladu, že tuto skutečnost a rovněž to, že je nelze uvádět ð dodávat ï na trh a/nebo uvádět do provozu, dokud nedosáhnou shody, jasně uvádí zřetelné označení.

ò nový

KAPITOLA 2

POVINNOSTI HOSPODÁŘSKÝCH SUBJEKTŮ

Článek 8 [článek R2 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Povinnosti výrobců

1.           Při uvádění svých měřidel na trh a/nebo při jejich uvádění do provozu musí výrobci zajistit, aby tato měřidla byla navrhována a vyrobena v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla.

2.           Výrobci vyhotoví požadovanou technickou dokumentaci uvedenou v článku 19 a provedou nebo si nechají provést příslušný postup posouzení shody uvedený v článku 18.

Byl-li soulad měřidla s platnými požadavky této směrnice takovým postupem prokázán, vypracují výrobci EU prohlášení o shodě a připojí označení CE a doplňkové metrologické označení.

3.           Výrobci uchovávají technickou dokumentaci a EU prohlášení o shodě po dobu deseti let od uvedení měřidla na trh.

4.           Výrobci zajistí, že se používají postupy, díky kterým sériová výroba zůstane v souladu s požadavky. Je třeba patřičně přihlédnout ke změnám návrhu nebo parametrů měřidla a změnám harmonizovaných norem, normativních dokumentů nebo technických specifikací, na jejichž základě se prohlašuje shoda měřidla.

Výrobci ve všech případech, kdy to je považováno za vhodné vzhledem k výkonnosti měřidla, provádějí zkoušky vzorků měřidel dodávaných na trh, provádějí šetření a případně vedou knihy stížností, nevyhovujících měřidel a stažení měřidel z oběhu, a průběžně o všech těchto kontrolách informují distributory.

5.           Výrobci zajistí, aby byl na jejich měřidlech uveden typ, série nebo sériové číslo nebo jakýkoli jiný prvek umožňující jejich identifikaci, nebo v případech, kdy to velikost nebo povaha měřidla neumožňuje, aby byla požadovaná informace uvedena na obalu nebo v dokladu přiloženém k měřidlu.

6.           Výrobci uvádějí své jméno, svou zapsanou obchodní firmu nebo zapsanou ochrannou známku a adresu, na níž je lze kontaktovat, na měřidle, nebo, není-li to možné, na obalu nebo v dokladu přiloženém k měřidlu. Adresa musí uvádět jediné místo, na kterém lze výrobce kontaktovat.

7.           Výrobci zajistí, aby byly k měřidlu přiloženy v souladu s rozhodnutím příslušného členského státu instrukce a informace podle přílohy I bodu 9.3 v jazyce, kterému koncoví uživatelé snadno rozumějí.

8.           Výrobci, kteří se domnívají nebo mají důvod se domnívat, že měřidlo, které uvedli na trh, není v souladu s touto směrnicí, přijmou okamžitě nezbytná nápravná opatření k uvedení měřidla do souladu, případně k jeho stažení z trhu nebo z oběhu. Pokud navíc měřidlo představuje riziko, výrobci o tom neprodleně informují příslušné vnitrostátní orgány členských států, v nichž měřidlo dodávali na trh, a uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o přijatých nápravných opatřeních.

9.           Výrobci předloží příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody měřidla v jazyce, kterému tento orgán snadno rozumí. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost při činnostech, jejichž cílem je vyloučit rizika vyvolaná měřidly, která uvedli na trh.

Článek 9 [článek R3 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Zplnomocnění zástupci

1.         Výrobce může písemně jmenovat svého zplnomocněného zástupce.

Povinnosti stanovené v čl. 8 odst. 1 a vypracování technické dokumentace nesmí být součástí povinností zplnomocněného zástupce.

2.         Zplnomocněný zástupce vykonává úkoly stanovené v plné moci, kterou obdržel od výrobce. Plná moc musí zplnomocněnému zástupci umožňovat alespoň:

a)      uchovávat EU prohlášení o shodě a technickou dokumentaci pro potřeby vnitrostátních kontrolních úřadů po dobu deseti let od uvedení měřidla na trh;

b)      podávat příslušným vnitrostátním orgánům na základě jejich odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody měřidla;

c)      spolupracovat s příslušným vnitrostátním orgánem, pokud o to požádá, na činnostech, jejichž cílem je vyloučit rizika vyvolaná měřidly, na která se vztahuje jeho plná moc.

Článek 10 [článek R4 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Povinnosti dovozců

1.           Dovozci uvádí na trh Unie pouze měřidla, která jsou v souladu s právními předpisy.

2.           Před uvedením měřidla na trh a/nebo uvedením měřidla do provozu dovozci zajistí, aby výrobce provedl příslušný postup posouzení shody. Zajistí, aby výrobce vypracoval technickou dokumentaci, aby měřidlo neslo požadované označení CE a doplňkové metrologické označení, aby k němu byly přiloženy požadované doklady a aby výrobce dodržel požadavky stanovené v čl. 8 odst. 5 a 6.

Domnívá-li se dovozce nebo má-li důvod se domnívat, že měřidlo není v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla, nesmí uvést měřidlo na trh, dokud nebude uvedeno do souladu. Pokud měřidlo představuje riziko, informuje o tom dovozce výrobce, jakož i orgány dozoru nad trhem.

3.           Dovozci uvádějí své jméno, svou zapsanou obchodní firmu nebo zapsanou ochrannou známku a adresu, na níž je lze kontaktovat, na měřidle, nebo, není-li to možné, na obalu nebo v dokladu přiloženém k měřidlu v souladu s přílohou I bodem 9.2.

4.           Dovozci zajistí, aby byly k měřidlu přiloženy v souladu s rozhodnutím příslušného členského státu instrukce a informace podle přílohy I bodu 9.3 v jazyce, kterému koncoví uživatelé snadno rozumějí.

5.           Dovozci zajistí, aby v době, kdy nesou za měřidlo odpovědnost, skladovací a přepravní podmínky neohrožovaly soulad měřidla s požadavky stanovenými v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla.

6.           Dovozci ve všech případech, kdy to je považováno za vhodné vzhledem k výkonnosti měřidla, provádějí zkoušky vzorků měřidel dodávaných na trh, provádějí šetření a případně vedou knihy stížností, nevyhovujících měřidel a stažení měřidel z oběhu, a průběžně o těchto kontrolách informují distributory.

7.           Dovozci, kteří se domnívají nebo mají důvod se domnívat, že měřidlo, které uvedli na trh, není v souladu s touto směrnicí, přijmou okamžitě nezbytná nápravná opatření k uvedení měřidla do souladu, případně k jeho stažení z trhu nebo z oběhu. Pokud navíc měřidlo představuje riziko, dovozci o tom neprodleně informují příslušné vnitrostátní orgány členských států, v nichž měřidlo dodávali na trh, a uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o přijatých nápravných opatřeních.

8.           Dovozci po dobu deseti let od uvedení měřidla na trh uchovávají kopii EU prohlášení o shodě pro potřeby orgánů dozoru nad trhem a zaručují, že na požádání může být těmto orgánům předložena technická dokumentace.

9.           Dovozci předloží příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody měřidla v jazyce, kterému tento orgán snadno rozumí. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost při činnostech, jejichž cílem je vyloučit rizika vyvolaná měřidly, která uvedli na trh.

Článek 11 [článek R5 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Povinnosti distributorů

1.           Při dodávání měřidla na trh a/nebo jeho uvádění do provozu jednají distributoři s řádnou péčí, pokud jde o požadavky této směrnice.

2.           Distributoři před dodáním měřidla na trh a/nebo jeho uvedením do provozu ověří, zda nese označení CE a doplňkové metrologické označení a zda jsou k němu přiloženy požadované doklady a instrukce a informace v souladu s přílohou I bodem 9.3 v jazyce, kterému koncoví uživatelé v členském státě, v němž má být měřidlo dodáváno na trh a/nebo uváděno do provozu, snadno rozumějí, a zda výrobce a dovozce splnili požadavky stanovené v čl. 8 odst. 5 a 6 a v čl. 10 odst. 3.

Domnívá-li se distributor nebo má-li důvod se domnívat, že měřidlo není v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla, nesmí dodat měřidlo na trh ani je uvést do provozu, dokud nebude uvedeno do souladu. Pokud měřidlo představuje riziko, informuje o tom distributor výrobce nebo dovozce, jakož i orgány dozoru nad trhem.

3.           Distributoři zajistí, aby v době, kdy nesou za měřidlo odpovědnost, skladovací a přepravní podmínky neohrožovaly soulad měřidla se základními požadavky stanovenými v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla.

4.           Distributoři, kteří se domnívají nebo mají důvod se domnívat, že měřidlo, které dodali na trh nebo uvedli do provozu, není v souladu s touto směrnicí, zajistí, že budou přijata nezbytná nápravná opatření k uvedení měřidla do souladu, případně k jeho stažení z trhu nebo z oběhu. Pokud navíc měřidlo představuje riziko, distributoři o tom neprodleně informují příslušné vnitrostátní orgány členských států, v nichž měřidlo dodávali na trh, a uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o přijatých nápravných opatřeních.

5.           Distributoři předloží příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody měřidla. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost při činnostech, jejichž cílem je vyloučit rizika vyvolaná měřidly, která dodali na trh.

Článek 12 [článek R6 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Případy, kdy se povinnosti výrobce vztahují na dovozce a distributory

Dovozce nebo distributor je pro účely této směrnice považován za výrobce, na kterého se vztahují povinnosti výrobce podle článku 8, pokud uvede měřidlo na trh pod svým jménem nebo ochrannou známkou nebo pokud upraví měřidlo, jež bylo na trh již uvedeno, takovým způsobem, který může ovlivnit jeho soulad s požadavky této směrnice.

Článek 13 [článek R7 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Identifikace hospodářských subjektů

Hospodářské subjekty musí na žádost orgánů dozoru nad trhem a po dobu deseti let identifikovat:

a)      všechny hospodářské subjekty, které jim dodaly měřidlo;

b)      všechny hospodářské subjekty, kterým dodaly měřidlo.

Hospodářské subjekty musí být schopny poskytnout informace uvedené v prvním pododstavci po dobu deseti let poté, co jim bylo měřidlo dodáno, a po dobu deseti let poté, co měřidlo dodaly.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

KAPITOLA 3

Ö SHODA MĚŘIDEL Õ

Článek 1314 [článek R8 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Harmonizované normy a normativní dokumenty Ö Předpoklad shody Õ

ê 2004/22/ES

1. Členské státy předpokládají shodu se základními požadavky uvedenými v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro přístroje u měřicího přístroje, který je v souladu s prvky vnitrostátních norem provádějících evropskou harmonizovanou normu vztahující se na příslušný měřicí přístroj, které odpovídají příslušným prvkům této evropské harmonizované normy, na niž byly zveřejněny odkazy v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

Jestliže měřicí přístroj splňuje prvky vnitrostátních norem uvedených v prvním pododstavci pouze částečně, předpokládají členské státy shodu s těmi základními požadavky, které odpovídají prvkům vnitrostátních norem, které přístroj splňuje.

Členské státy zveřejní odkazy na vnitrostátní normy uvedené v prvním pododstavci.

2. Členské státy předpokládají shodu se základními požadavky uvedenými v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro přístroje u měřicího přístroje, který splňuje odpovídající části normativních dokumentů a seznamů uvedených v čl. 16 odst. 1 písm. a), na něž byly zveřejněny odkazy v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

Jestliže měřicí přístroj je v souladu s normativním dokumentem zmíněným v prvním pododstavci pouze částečně, předpokládají členské státy shodu s těmi základními požadavky, které odpovídají článkům normativního dokumentu, s kterými je přístroj v souladu.

Členské státy zveřejní odkazy na normativní dokument uvedený v prvním pododstavci.

ò nový

1.           Předpokládá se, že měřidla, která jsou ve shodě s harmonizovanými normami nebo jejich částmi, na něž byly odkazy zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie, jsou ve shodě se základními požadavky, jichž se týkají tyto normy nebo jejich části, stanovenými v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla.

2.           Předpokládá se, že měřidla, která jsou ve shodě s normativními dokumenty nebo jejich částmi, na něž byly odkazy zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie, jsou ve shodě s požadavky, jichž se týkají tyto normativní dokumenty nebo jejich části, stanovenými v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

3.           Výrobce si může zvolit jakékoliv technické řešení, které splňuje základní požadavky uvedené v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro přístroje Ö měřidla Õ (MI-001 až MI-010) III až XII. Aby mohl výrobce využít předpoklad shody, musí navíc správně použít řešení uvedená buď v patřičných evropských harmonizovaných normách, nebo v odpovídajících částech normativních dokumentůech a seznamů podle odstavců 1 a 2.

ê 2004/22/ES

4.           Členské státy předpokládají shodu s náležitými zkouškami uvedenými v čl. 1019 odst. 3 písm. i), jestliže byl proveden odpovídající program zkoušek v souladu se souvisejícími dokumenty uvedenými v odstavcích 1 až, 2 a 3 a jestliže výsledky zkoušek zajišťují shodu se základními požadavky.

ò nový

[Článek 15]

[Pokud harmonizovaná norma vyhovuje požadavkům, na které se vztahuje a které jsou stanoveny v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla nebo v článku 28, zveřejní Komise odkazy na uvedenou normu v Úředním věstníku Evropské unie].

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Článek 16

Funkce výboru pro měřicí přístroje Ö Zveřejnění odkazů na normativní dokumenty Õ

1.         ð Pokud normativní dokument vyhovuje požadavkům, na které se vztahuje a které jsou stanoveny v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla, může Komise ï na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu postupem podle čl. 15 odst. 2 přijmout veškerá vhodná opatření, aby

a)           určila normativní dokumenty zpracované OIML a vypracovala seznam částí těchto dokumentů, soulad s nimiž zajišťuje předpokládanou shodu s odpovídajícími základními požadavky této směrnice;

b)           zveřejnilat odkaz na Ö uvedený Õ normativní dokumenty a seznam uvedené v písmenu a) v řadě C Úředníhom věstníku Evropské unie.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 17

ÖStažení odkazů na normativní dokumenty Õ

3. Jestliže má členský stát nebo Komise za to, že normativní dokument, na nějž byly v souladu s odst. 1 písm. b) zveřejněny odkazy v řadě C Úředníhom věstníku Evropské unie, zcela nesplňuje Ö v plné míře Õ základní požadavky Ö , na které se vztahuje a které jsou stanoveny Õ uvedené v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro přístroje Ö měřidla Õ , přednese tento členský stát nebo Ö rozhodne Õ Komise věc Výboru pro měřicí přístroje a uvede své důvody.

Komise postupem uvedeným v čl. 15 odst. 2 uvědomí členské státy o tom, zda je či není nutné stáhnout odkazy na tento normativní dokument ze zveřejnění v Úřednímho věstníku Evropské unie.

ò nový

Uvedená rozhodnutí se přijímají přezkumným postupem podle čl. 46 odst. 2.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 918

Ö Postupy Õ Pposuzování shody

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Posuzování shody měřicího přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými základními požadavky se provádí, podle volby výrobce, jedním z postupů posuzování shody uvedených ve zvláštní příloze pro přístroje Ö měřidla Õ . Výrobce v případě potřeby poskytne podle článku 10 technickou dokumentaci ke specifickým přístrojům nebo skupině přístrojů.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Moduly pro Postupy posuzování shody, ze kterých se skládají příslušné postupy, jsou popsány Ö stanoveny Õ v přílohách A až H1 příloze II.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Záznamy a korespondence vztahující se k posuzování shody se vypracují v úředním jazyce nebo jazycích členského státu, ve kterém je oznámený subjekt provádějící postupy posuzování shody usazen, nebo v jazyce, který je pro tento subjekt přijatelný.

Článek 1019

Technická dokumentace

1. Technická dokumentace musí srozumitelně vystihovat návrh, výrobu a funkci měřicího přístroje Ö měřidla Õ a musí umožňovat posouzení jeho shody s příslušnými požadavky této směrnice.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2. Technická dokumentace musí být dostatečně podrobná, aby byla zajištěna Ö soulad s těmito požadavky Õ:

ê 2004/22/ES

a)      definice metrologických vlastností,;

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

b)      reprodukovatelnost metrologických funkcí vyráběných přístrojů Ö měřidel Õ , jestliže jsou správně justoványa pomocí vhodných určených prostředků,;

c)      a celistvost přístroje Ö měřidla Õ .

3. Nakolik je to potřebné pro posuzování a identifikaci typu nebo přístroje Ö měřidla Õ , musí technická dokumentace obsahovat Ö tyto informace Õ:

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

              a) celkový popis přístroje Ö měřidla Õ ;

              b) koncepční návrh, výrobní výkresy a schémata součástí, přístrojových podskupin Ö samostatných podsestav Õ, obvodů atd.;

              c) výrobní postupy zajišťující shodnost výroby;

              d) popřípadě popis elektronických zařízení s výkresy, schématy, vývojovými diagramy logických obvodů a obecnými informacemi o vlastnostech a funkci prvků programového vybavení;

              e) popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení písmen b), c) a d) včetně funkce přístroje Ö měřidla Õ ;

              f) seznam norem nebo normativních dokumentů podle článku 1314, které byly zcela nebo zčásti použity;

              g) popisy řešení zvolených pro splnění základních požadavků, pokud nebyly použity normy nebo normativní dokumenty podle článku 1314;

              h) výsledky konstrukčních výpočtů, provedených kontrol atd.;

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

              i) v případě potřeby výsledky odpovídajících zkoušek dokazující, že typ nebo přístroj Ö měřidlo Õ jsou v souladu:

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

(1) s požadavky směrnice za deklarovaných stanovených pracovních podmínek a za stanovených rušení prostředí,

(2) se specifikacemi odolnosti pro plynoměry, vodoměry, měřiče Ö měřidla Õ tepla a pro měřicí systémy pro kapaliny jiné než voda;

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

              j) certifikát Ö EU Õ ES přezkoušení typu nebo certifikát Ö EU Õ ES přezkoumání návrhu u přístrojů Ö měřidel Õ , kteréá obsahují části shodné s těmi, které byly použity v návrhu.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

4. Výrobce musí stanovit, kde mají být umístěny plomby a značky.

5. V případě potřeby musí výrobce stanovit podmínky pro kompatibilitu s rozhraními a přístrojovými podskupinami Ö samostatnými podsestavami Õ.

ê 2004/22/ES

Článek 11

Oznámení

1. Členské státy oznamují ostatním členským státům a Komisi subjekty spadající do jejich pravomoci, které určily k provádění úkolů souvisejících s moduly posuzování shody podle článku 9, spolu s identifikačními čísly, která jim byla Komisí přidělena podle odstavce 4 tohoto článku, druh nebo druhy měřicích přístrojů, pro které byl každý ze subjektů určen, a popřípadě také třídy přesnosti přístrojů, měřicí rozsah, technologii měření a jakékoliv další vlastnosti přístroje, které omezují oblast působnosti oznámení.

2. Členské státy použijí pro určení těchto subjektů kritéria stanovená v článku 12. U subjektů, které splňují kritéria uvedená ve vnitrostátních normách provádějících související harmonizované normy, na něž byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie, se předpokládá, že odpovídající kritéria splňují. Členské státy zveřejní odkazy na tyto vnitrostátní normy.

3. Členský stát, který subjekt oznámil,

– zajistí, aby tento subjekt i nadále splňoval kritéria stanovená v článku 12,

– vezme toto oznámení zpět, pokud zjistí, že daný subjekt již stanovená kritéria nesplňuje.

O každém zpětvzetí oznámení neprodleně uvědomí ostatní členské státy a Komisi.

4. Každému ze subjektů, které mají být oznámeny, přidělí Komise identifikační číslo. Komise zveřejní seznam oznámených subjektů spolu s informacemi týkajícími se oblasti působnosti oznámení uvedené v odstavci 1 v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a zajistí, aby byl tento seznam pravidelně aktualizován.

Článek 12

Kritéria, která musí určené subjekty splňovat

Členské státy musí při určení subjektů podle čl. 11 odst. 1 používat tato kritéria.

              1. Subjektem, jeho ředitelem a pracovníky zapojenými do úkolů souvisejících s posuzováním shody nesmějí být osoby, které navrhují, vyrábějí, dodávají, instalují nebo používají měřicí přístroje, jejichž inspekci provádějí, ani zplnomocněný zástupce některé z těchto osob. Nesmějí se podílet ani přímo, ani jako zástupci osob, které se na těchto činnostech podílejí, na návrhu, výrobě, prodeji ani údržbě přístrojů. Předešlá kritéria však nijak nevylučují možnost výměny technických informací mezi výrobcem a uvedeným subjektem pro účely posuzování shody.

              2. Subjekt, jeho ředitel a pracovníci zapojení do úkolů souvisejících s posuzováním shody nesmějí být vystaveni žádným tlakům a podnětům, zejména finančním, které by mohly ovlivnit jejich rozhodování nebo výsledky jejich posuzování shody, zejména ze strany osob nebo skupin osob, které mají na výsledcích posuzování zájem.

              3. Úkoly související s posuzováním shody musí být prováděny na nejvyšší úrovni profesionální důvěryhodnosti a vyžadují maximální způsobilost v oblasti metrologie. Jestliže si subjekt zajišťuje některé úkoly subdodavatelsky, musí nejprve zajistit, že subdodavatel splňuje ustanovení této směrnice, a zejména tohoto článku. Subjekt musí uchovávat pro potřeby oznamujícího orgánu související dokumenty posuzující kvalifikace subdodavatelů a činnosti jimi prováděné podle této směrnice.

              4. Subjekt musí být schopen provádět všechny úkoly posuzování shody, pro které byl určen, ať již tyto úkoly provádí subjekt samotný, nebo jsou prováděny jeho jménem a na jeho odpovědnost. Musí mít k dispozici nezbytné pracovníky a musí mít přístup k potřebnému vybavení, aby mohl řádně vykonávat technické a administrativní úkony spojené s posuzováním shody.

              5. Pracovníci subjektu musí mít

– řádné technické a odborné vzdělání zahrnující všechny úkony posuzování shody, pro které byl subjekt určen;

– dostatečné znalosti předpisů týkajících se úkonů, které provádějí, a náležité zkušenosti s těmito úkony;

– náležitou schopnost vypracovat osvědčení, záznamy a zprávy, jimiž se dokládají provedené úkony.

              6. Musí být zaručena nestrannost subjektu, jeho ředitele a pracovníků. Odměňování subjektu nesmí záviset na výsledcích provedených úkonů. Odměňování ředitele subjektu a jeho pracovníků nesmí záviset na počtu provedených úkonů, ani na jejich výsledcích.

              7. Subjekt uzavře pojištění zákonné odpovědnosti, pokud jeho zákonnou odpovědnost nepřevzal členský stát v souladu s vnitrostátními právními předpisy.

              8. Ředitel subjektu a jeho pracovníci zachovávají profesní tajemství ohledně všech informací získaných při plnění svých povinnosti na základě této směrnice, s výjimkou styku s orgánem členského státu, který jej určil.

Článek 14

Stálý výbor

Jestliže má členský stát nebo Komise za to, že evropská harmonizovaná norma podle čl. 13 odst. 1 zcela nesplňuje základní požadavky uvedené v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro přístroje, přednese tento členský stát nebo Komise věc stálému výboru zřízenému článkem 5 směrnice 98/34/ES a uvede své důvody. Výbor vydá stanovisko co nejdříve.

S ohledem na stanovisko výboru Komise uvědomí členské státy o tom, zda je či není nutné stáhnout odkazy na tyto vnitrostátní normy ze zveřejnění podle čl. 13 odst. 1 třetího pododstavce.

ò nový

Článek 20 [článek R10 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

EU prohlášení o shodě

1.           EU prohlášení o shodě potvrzuje, že bylo prokázáno splnění základních požadavků stanovených v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla.

2.           EU prohlášení o shodě je vypracováno podle vzoru uvedeného v příloze III rozhodnutí č. 768/2008/ES, obsahuje prvky stanovené v příslušných modulech uvedených v příloze II této směrnice a je stále aktualizováno. Je přeloženo do jazyka nebo jazyků požadovaných členským státem, v němž je měřidlo uváděno nebo dodáváno na trh.

3.           Pokud se na měřidlo vztahuje více než jeden akt Unie vyžadující EU prohlášení o shodě, vypracuje se jediné EU prohlášení o shodě pro všechny tyto akty Unie. Uvedené prohlášení musí obsahovat identifikaci dotčených aktů včetně odkazů na zveřejnění.

4.           Vypracováním EU prohlášení o shodě nese výrobce odpovědnost za soulad měřidla s touto směrnicí.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 721

Označení shody

1. Shoda měřicího přístroje Ö měřidla Õ se všemi ustanoveními této směrnice musí být vyznačena umístěním označení CE a doplňkového metrologického označení v souladu s článkem 1722.

2. Označení CE a doplňkové metrologické označení jsou připojovány výrobcem nebo na jeho odpovědnost. Pokud je to odůvodněné, mohou být tato označení připojena na přístroj během výrobního procesu.

ê 2004/22/ES

3. Je zakázáno připojovat na měřicí přístroj označení, které by mohlo uvádět třetí osoby v omyl ohledně významu a tvaru označení CE nebo doplňkového metrologického označení. Na měřicí přístroj lze připevnit jakékoliv jiné označení za předpokladu, že tím není snížena viditelnost a čitelnost označení CE a doplňkového metrologického označení.

4. Pokud se na měřicí přístroj vztahují opatření přijatá podle jiných směrnic, které se týkají jiných hledisek a v nichž se rovněž stanoví připojení označení CE, vyjadřuje toto označení, že se u daného přístroje rovněž předpokládá shoda s požadavky těchto jiných směrnic. V tom případě musí být v dokumentech, upozorněních nebo návodech, které jsou těmito směrnicemi vyžadovány a které jsou k měřicímu přístroji přiloženy, uvedeny odkazy na uvedené směrnice, jak byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 17

Označení

1. Označení CE uvedené v článku 7 se skládá z iniciál „CE“ podle návrhu uvedeného v bodě I.B písm. d) přílohy rozhodnutí 93/465/EHS. Označení CE musí být nejméně 5 mm vysoké.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2. Doplňkové metrologické označení se skládá z velkého písmene „M“ a posledních dvou číslic roku, ve kterém byla značka připojena, ohraničených obdélníkem. Výška obdélníku se rovná výšce označení CE. Doplňkové metrologické označení následuje bezprostředně za označením CE.

ê 2004/22/ES

3. Pokud to postup posuzování shody stanoví, následuje za označením CE a doplňkovým metrologickým označením identifikační číslo dotyčného oznamovaného subjektu uvedeného v článku 11.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

4. Jestliže se měřicí přístroj skládá ze souboru zařízení, která však nejsou přístrojovými podskupinami, ale pracují dohromady, umístí se označení na hlavní zařízení přístroje.

ê 2004/22/ES

Jestliže je měřicí přístroj příliš malý nebo citlivý na to, aby na něm mohlo být umístěno označení CE a doplňkové metrologické označení, umístí se tato označení na obal, pokud existuje, a na průvodní dokumenty, které jsou vyžadovány touto směrnicí.

5. Označení CE a doplňkové metrologické označení musí být nesmazatelné. Identifikační číslo dotyčného oznamovaného subjektu musí být nesmazatelné anebo připojené tak, že je nelze bez poškození odstranit. Všechna označení musí být jasně viditelná nebo snadno přístupná.

ò nový

Článek 22 [článek R11 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Obecné zásady označení CE a doplňkového metrologického označení

Označení CE podléhá obecným zásadám uvedeným v článku 30 nařízení (ES) č. 765/2008.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

17.2.      Doplňkové metrologické označení se skládá z velkého písmene „M“ a posledních dvou číslic roku, ve kterém byla značka připojena, ohraničených obdélníkem. Výška obdélníku se rovná výšce označení CE. Doplňkové metrologické označení následuje bezprostředně za označením CE.

ò nový

Článek 23 [článek R12 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Pravidla a podmínky pro připojování označení CE a doplňkového metrologického označení

1.           Označení CE a doplňkové metrologické označení je viditelně, čitelně a nesmazatelně připojeno k měřidlu nebo k jeho výrobnímu štítku. Pokud to vzhledem k povaze měřidla není možné nebo odůvodněné, musí být připojeno k obalu a průvodním dokumentům, jestliže příslušné právní předpisy tyto dokumenty stanoví.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

4.2.        Jestliže se měřicí přístroj Ö měřidlo Õ skládá ze souboru zařízení, která však nejsou přístrojovými podskupinami Ö samostatnými podsestavami Õ, ale pracují dohromady, umístí se označení na hlavní zařízení přístroje Ö měřidla Õ.

ò nový

3.           Označení CE a doplňkové metrologické označení se připojí před uvedením měřidla na trh.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2.4.        Označení CE a doplňkové metrologické označení jsou připojovány výrobcem nebo na jeho odpovědnost. , Ppokud je to odůvodněné, mohou být tato označení připojena na přístroj Ö měřidlo Õ během výrobního procesu.

5.           Doplňkové metrologické označení následuje bezprostředně za označením CE.

ò nový

Označení CE a doplňkové metrologické označení je doplněno identifikačním číslem oznámeného subjektu v případě jeho účasti v kontrolní fázi výroby.

Identifikační číslo oznámeného subjektu připojuje sám subjekt, nebo je připojeno podle jeho pokynů výrobcem nebo jeho zplnomocněným zástupcem.

6.           K označení CE, doplňkovému metrologickému označení a případně k identifikačnímu číslu uvedenému v odstavci 5 může být připojen piktogram nebo jakákoli jiná značka označující zvláštní riziko nebo použití.

Identifikační číslo dotyčného oznamovaného subjektu musí být nesmazatelné anebo připojené tak, že je nelze bez poškození odstranit.

KAPITOLA 4

OZNAMOVÁNÍ SUBJEKTŮ POSUZOVÁNÍ SHODY

Článek 24 [článek R13 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Oznámení

1.         Členské státy oznámí Komisi a ostatním členským státům subjekty oprávněné provádět úkoly třetích stran spojené s posouzením shody podle této směrnice. Uvedené oznámení musí obsahovat informace o druhu (druzích) měřidla (měřidel), pro která byl každý ze subjektů určen, a popřípadě také třídy přesnosti měřídel, měřicí rozsah, technologii měření a jakékoliv další vlastnosti měřidla, které omezují oblast působnosti oznámení.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2.         Jestliže členský stát nezavedl pro úkoly uvedené v článku 23 vnitrostátní právní předpisy, ponechává si právo určit a oznamovat subjekt pro práce související s tímto Ö dotčeným Õ přístrojem Ö měřidlem Õ .

ò nový

Článek 25 [článek R14 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Oznamující orgány

1.           Členské státy určí oznamující orgán odpovědný za vytvoření a provádění nezbytných postupů pro posuzování a oznamování subjektů posuzování shody a za kontrolu oznámených subjektů, včetně souladu s ustanoveními článku 30.

2.           Členské státy mohou rozhodnout o tom, že posuzování a kontrolu uvedené v odstavci 1 provádí vnitrostátní akreditační orgán ve smyslu nařízení (ES) č. 765/2008 a v souladu s ním.

3.           Pokud oznamující orgán přenese na subjekt, který není ústředním orgánem veřejné správy, provádění posouzení, oznámení nebo kontrolu uvedené v odstavci 1, nebo jej tímto úkolem jinak pověří, musí být tento subjekt právnickou osobou a musí obdobně splňovat požadavky stanovené v čl. 26 odst. 1 až 6. Dále musí tento subjekt přijmout opatření, aby byla pokryta odpovědnost vyplývající z jeho činností.

4.           Oznamující orgán nese za úkoly provedené subjektem uvedeným v odstavci 3 plnou odpovědnost.

Článek 26 [článek R15 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Požadavky týkající se oznamujících orgánů

1.           Oznamující orgán je zřízen takovým způsobem, aby nedocházelo k žádným střetům zájmů se subjekty posuzování shody.

2.           Oznamující orgán je organizován a provozován tak, aby chránil objektivitu a nestrannost svých činností.

3.           Oznamující orgán je organizován takovým způsobem, aby každé rozhodnutí o oznámení subjektu posuzování shody prováděly příslušné osoby, jiné než osoby provádějící posouzení.

4.           Oznamující orgán nenabízí ani neposkytuje žádné činnosti, které provádějí subjekty posuzování shody, ani neposkytuje poradenské služby na komerčním či konkurenčním základě.

5.           Oznamující orgán zachovává důvěrnost získaných informací.

6.           Oznamující orgán má k dispozici dostatečný počet kvalifikovaných pracovníků, aby mohl řádně vykonávat své povinnosti.

Článek 27 [článek R16 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Informační povinnost oznamujících orgánů

Členské státy informují Komisi o svých vnitrostátních postupech pro posuzování a oznamování subjektů posuzování shody a kontrolu oznámených subjektů a o veškerých změnách týkajících se těchto informací.

Komise tyto informace zveřejní.

Článek 28 [článek R17 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Požadavky týkající se oznámených subjektů

1.           Pro účely oznamování musí subjekt posuzování shody splňovat požadavky stanovené v odstavcích 2 až 11.

2.           Subjekt posuzování shody je zřízen podle vnitrostátních právních předpisů a má právní subjektivitu.

3.           Subjekt posuzování shody je třetí stranou nezávislou na organizaci nebo měřidle, které posuzuje.

Za takovýto subjekt může být považován subjekt patřící k hospodářskému sdružení nebo profesnímu svazu zastupujícímu podniky, jež se podílejí na projektování, výrobě, dodávání, montáži, používání nebo údržbě měřidel, která tento subjekt posuzuje, pokud je prokázána jeho nezávislost a neexistence jakéhokoli střetu zájmů.

4.           Subjekt posuzování shody, jeho nejvyšší vedení a pracovníci odpovědní za provádění úkolů v rámci posuzování shody nesmí být osobami, které navrhují, vyrábějí, dodávají, instalují, nakupují, vlastní, používají nebo udržují měřidla, jež posuzují, a nesmí být ani zplnomocněnými zástupci jakékoli z těchto stran. To nevylučuje používání hodnocených měřidel, která jsou nezbytná pro činnost subjektu posuzování shody, ani používání takových měřidel k osobním účelům.

Subjekt posuzování shody, jeho nejvyšší vedení a pracovníci odpovědní za provádění úkolů v rámci posuzování shody se nesmějí přímo podílet na projektování, výrobě nebo konstrukci, uvádění na trh, instalaci, používání nebo údržbě těchto měřidel, ani zastupovat strany, které se těmito činnostmi zabývají. Nesmějí provádět žádnou činnost, která by mohla ohrozit jejich nezávislý úsudek a nedotknutelnost ve vztahu k činnostem posuzování, k jejichž vykonávání jsou tyto osoby oznámeny. To platí zejména pro poradenské služby.

Druhý pododstavec však nevylučuje možnost výměny technických informací mezi výrobcem a uvedeným subjektem pro účely posuzování shody.

Subjekt posuzování shody musí zaručit, že činnosti jeho poboček nebo subdodavatelů neohrožují důvěrnost, objektivitu a nestrannost jeho činností posuzování shody.

5.           Subjekt posuzování shody a jeho pracovníci provádějí posuzování shody na nejvyšší úrovni profesionální důvěryhodnosti a požadované technické způsobilosti v konkrétní oblasti a nesmějí být vystaveni žádným tlakům a podnětům, zejména finančním, které by mohly ovlivnit jejich úsudek nebo výsledky jejich posuzování shody, zejména ze strany osob nebo skupin osob, které mají na výsledcích těchto činností zájem.

6.           Subjekt posuzování shody musí být schopen provádět všechny povinnosti spojené s posuzováním shody, které tomuto subjektu ukládá článek 24 a pro něž byl oznámen, ať již tyto povinnosti provádí sám subjekt posuzování shody, nebo jsou prováděny jeho jménem a na jeho odpovědnost.

Subjekt posuzování shody musí mít k dispozici vždy, pro každý postup posuzování shody a pro každý druh nebo kategorii měřidel, pro něž je oznámen, potřebné:

a)      pracovníky s odbornými znalostmi a dostatečnými zkušenostmi potřebnými k plnění úkolů souvisejících s posuzováním shody;

b)      popisy postupů, podle nichž je posuzování shody prováděno a jež zajišťují průhlednost těchto postupů a možnost jejich znovuzahájení; musí uplatňovat náležitou politiku a postupy pro rozlišení mezi úkoly, jež vykonává jako oznámený subjekt, a další činností;

c)      postupy pro provádění činností, jež řádně zohledňují velikost, odvětví, strukturu podniků, míru složitosti technologie daného měřidla a hromadný či sériový způsob jeho výroby.

Subjekt posuzování shody musí mít prostředky nezbytné k vhodnému provedení technických a administrativních úkolů spojených s posuzováním shody a má přístup k veškerému potřebnému vybavení nebo zařízení.

7.           Pracovníci odpovědní za provádění činností spojených s posuzováním shody musí:

a)      mít přiměřené technické a odborné vzdělání týkající se všech činností spojených s posuzováním shody, pro které byl subjekt posuzování shody oznámen;

b)      mít uspokojivou znalost požadavků souvisejících s posuzováním, které provádějí, a odpovídající pravomoc toto posuzování provádět;

c)      mít vhodné znalosti základních požadavků stanovených v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla, příslušných harmonizovaných norem a normativních dokumentů a příslušných ustanovení harmonizačních právních předpisů Unie a vnitrostátních právních předpisů a rozumět jim;

d)      být schopni vypracovávat osvědčení, protokoly a zprávy prokazující, že byla posouzení provedena.

8.           Musí být zaručena nestrannost subjektu posuzování shody, jeho nejvyššího vedení a pracovníků, kteří posuzování provádějí.

Odměňování nejvyššího vedení a pracovníků subjektu posuzování shody nezávisí na počtu provedených posouzení nebo na jejich výsledcích.

9.           Subjekt posuzování shody uzavře pojištění odpovědnosti, pokud tuto odpovědnost nepřevzal stát v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo pokud není za posuzování shody přímo odpovědný sám členský stát.

10.         Pracovníci subjektu posuzování shody jsou povinni zachovávat služební tajemství, pokud jde o veškeré informace, které získali při plnění svých povinností podle článku 24 nebo podle jakéhokoli ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se uvedená ustanovení provádí, s výjimkou styku s příslušnými správními orgány členského státu, v němž vykonávají svou činnost. Vlastnická práva jsou chráněna.

11.         Subjekt posuzování shody se podílí na příslušných normalizačních činnostech a na činnostech koordinační skupiny oznámeného subjektu zřízené podle příslušných harmonizačních právních předpisů Unie nebo zajistí, aby byli jeho pracovníci o těchto činnostech informováni, a používá jakožto všeobecné pokyny správní rozhodnutí a dokumenty, které jsou výsledkem práce této skupiny.

Článek 29 [článek R18 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Předpoklad shody

Pokud subjekt posuzování shody může prokázat, že splňuje kritéria stanovená příslušnými harmonizovanými normami nebo jejich částmi, na něž byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie, předpokládá se, že splňuje požadavky stanovené v článku 28 do té míry, do níž se harmonizované normy na tyto požadavky vztahují.

Článek 30 [článek R20 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Pobočky a subdodavatelé oznámených subjektů

1.           Pokud oznámený subjekt zadá konkrétní úkoly týkající se posuzování shody subdodavateli nebo pobočce, zajistí, že subdodavatel nebo pobočka splňuje požadavky stanovené v článku 28, a informuje o tom oznamující orgán.

2.           Oznámený subjekt nese plnou odpovědnost za úkoly provedené subdodavateli nebo pobočkami bez ohledu na to, kde jsou usazeny.

3.           Činnosti lze zadat subdodavateli nebo pobočce pouze se souhlasem zákazníka.

4.           Oznámený subjekt uchovává pro potřebu oznamujícího orgánu příslušné doklady týkající se posouzení kvalifikací subdodavatele nebo pobočky a práce provedené subdodavatelem nebo pobočkou podle článku 24.

Článek 31 [článek R22 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Žádost o oznámení

1.           Subjekt posuzování shody podává žádost o oznámení oznamujícímu orgánu členského státu, v němž je usazen.

2.           Součástí žádosti je popis činností posuzování shody, modul nebo moduly posuzování shody a měřidlo nebo měřidla, pro něž se subjekt prohlašuje za způsobilý, jakož i osvědčení o akreditaci, pokud existuje, vydané vnitrostátním akreditačním orgánem, které potvrzuje, že subjekt posuzování shody splňuje požadavky stanovené v článku 28.

3.           Nemůže-li dotčený subjekt posuzování shody předložit osvědčení o akreditaci, poskytne oznamujícímu orgánu veškeré doklady nezbytné k ověření, uznání a pravidelné kontrole jeho souladu s požadavky stanovenými v článku 28.

Článek 32 [článek R23 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Postup oznamování

1.           Oznamující orgány mohou oznámit pouze subjekty posuzování shody, které splňují požadavky stanovené v článku 28.

2.           K oznámení Komisi a ostatním členským státům využijí elektronický nástroj pro oznamování vyvinutý a spravovaný Komisí.

3.           Oznámení obsahuje veškeré podrobnosti o činnostech posuzování shody, modulu nebo modulech posuzování shody a dotčeném měřidle nebo měřidlech a příslušné osvědčení o způsobilosti.

4.           Pokud se oznámení nezakládá na osvědčení o akreditaci uvedeném v čl. 31 odst. 2, poskytne oznamující orgán Komisi a ostatním členským státům podklady, které dokládají způsobilost subjektu posuzování shody, a informuje je o opatřeních, jež zajišťují, aby byl subjekt pravidelně kontrolován a i v budoucnu splňoval požadavky stanovené v článku 28.

5.           Dotčený subjekt může provádět činnosti oznámeného subjektu, pouze pokud Komise nebo ostatní členské státy proti tomu nevznesly námitky do dvou týdnů po oznámení, pokud se použije osvědčení o akreditaci, nebo do dvou měsíců po oznámení, pokud se akreditace nepoužije.

Pouze takový subjekt se pro účely této směrnice považuje za oznámený subjekt.

6.           Komisi a členským státům je třeba oznámit jakékoli následné významné změny týkající se oznámení.

Článek 33 [článek R24 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Identifikační čísla a seznamy oznámených subjektů

1.           Komise oznámenému subjektu přidělí identifikační číslo.

Přidělí mu jediné číslo i v případě, že je subjekt oznámen podle několika aktů Unie.

2.           Komise zveřejní seznam subjektů oznámených podle této směrnice, včetně identifikačních čísel, která jim byla přidělena, a činností, pro něž byly oznámeny.

Komise zajistí, aby byl tento seznam aktualizován.

Článek 34 [článek R25 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Změny v oznámeních

1.           Pokud oznamující orgán zjistí nebo je upozorněn na to, že oznámený subjekt již nesplňuje požadavky stanovené v článku 28 nebo neplní své povinnosti, omezí, pozastaví nebo případně odvolá oznámení podle toho, jak je neplnění těchto požadavků nebo povinností závažné. Informuje o tom neprodleně Komisi a ostatní členské státy.

2.           V případě omezení, pozastavení nebo odvolání oznámení nebo v případě, že oznámený subjekt ukončil svou činnost, podnikne dotčený oznamující členský stát příslušné kroky a zajistí, aby byly podklady týkající se tohoto subjektu buď zpracovány jiným oznámeným subjektem, nebo aby byly k dispozici příslušným oznamujícím orgánům a orgánům dozoru nad trhem na vyžádání.

Článek 35 [článek R26 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Zpochybnění způsobilosti oznámených subjektů

1.           Komise vyšetří všechny případy, v nichž má pochybnosti nebo je upozorněna na pochybnosti o způsobilosti oznámeného subjektu nebo o tom, zda oznámený subjekt nadále splňuje požadavky a povinnosti, které jsou mu uloženy.

2.           Oznamující členský stát předloží Komisi na vyžádání všechny informace týkající se odůvodnění oznámení nebo toho, že je dotčený subjekt nadále způsobilý.

3.           Komise zajistí, aby se se všemi citlivými informacemi získanými v průběhu tohoto šetření nakládalo jako s důvěrnými.

4.           Pokud Komise zjistí, že oznámený subjekt nesplňuje nebo přestal splňovat požadavky pro své oznámení, informuje o tom oznamující členský stát a požádá ho, aby přijal nezbytná nápravná opatření, včetně případného odvolání oznámení.

Článek 36 [článek R27 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Povinnosti týkající se činnosti oznámených subjektů

1.           Oznámené subjekty provádějí posuzování shody v souladu s postupy posuzování shody stanovenými v příloze II.

2.           Posuzování shody se provádí přiměřeným způsobem, aby se zabránilo přílišnému zatížení hospodářských subjektů. Subjekty posuzování shody při výkonu své činnosti řádně zohlední velikost a strukturu dotčeného podniku, odvětví, v němž působí, míru složitosti dané technologie měřidla a hromadnou nebo sériovou povahu výrobního procesu.

Tyto subjekty musí ovšem dodržovat míru přísnosti a úroveň ochrany, jež jsou vyžadovány, aby bylo měřidlo v souladu s ustanoveními této směrnice.

3.           Pokud oznámený subjekt zjistí, že výrobce nesplňuje požadavky stanovené v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla nebo v odpovídajících harmonizovaných normách, normativních dokumentech nebo technických specifikacích, požádá výrobce, aby přijal vhodná nápravná opatření, a nevydá osvědčení o shodě.

4.           Pokud v průběhu kontroly shody po vydání osvědčení oznámený subjekt zjistí, že měřidlo již nesplňuje požadavky, požádá výrobce, aby přijal vhodná nápravná opatření, a v případě nutnosti může platnost osvědčení pozastavit nebo osvědčení odejmout.

5.           Pokud výrobce nepřijme nápravná opatření nebo pokud tato opatření nemají požadovaný účinek, oznámený subjekt omezí nebo pozastaví platnost příslušných osvědčení nebo případně tato osvědčení odejme.

Článek 37

Odvolání proti rozhodnutím oznámených subjektů

Členské státy zajistí, aby bylo možné se proti rozhodnutím oznámených subjektů odvolat.

Článek 38 [článek R28 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Informační povinnost oznámených subjektů

1.           Oznámené subjekty informují oznamující orgán:

a)      o veškerých zamítnutích, omezeních, pozastaveních nebo odejmutích osvědčení;

b)      o všech okolnostech majících vliv na rozsah a podmínky oznámení;

c)      o všech žádostech o informace o provedených činnostech posuzování shody, které obdržely od orgánů dozoru nad trhem;

d)      na vyžádání o činnostech posuzování shody provedených v rámci působnosti jejich oznámení a o jakýchkoli jiných provedených činnostech, včetně přeshraničních činností a zadávání subdodávek.

2.           Oznámené subjekty poskytnou ostatním subjektům oznámeným podle této směrnice, které provádějí obdobné činnosti posuzování shody a zabývají se stejnými měřidly, příslušné informace o otázkách týkajících se negativních, a na žádost pozitivních výsledků posuzování shody.

Článek 39 [článek R29 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Výměny zkušeností

Komise organizuje výměnu zkušeností mezi příslušnými vnitrostátními orgány členských států, které provádějí politiku oznamování.

Článek 40 [článek R30 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Koordinace oznámených subjektů

Komise zajistí zavedení a řádné provádění vhodné koordinace a spolupráce mezi subjekty oznámenými podle této směrnice ve formě odvětvových nebo meziodvětvových skupin oznámených subjektů.

Členské státy zajistí účast jimi oznámených subjektů na práci těchto skupin, a to přímo nebo prostřednictvím určených zástupců.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

KAPITOLA 5

Ö DOZOR NAD TRHEM UNIE, KONTROLA MĚŘIDEL VSTUPUJÍCÍCH NA TRH UNIE A OCHRANNÉ POSTUPY Õ

ê 2004/22/ES

Článek 18

Dozor nad trhem a správní spolupráce

1. Členské státy přijmou veškerá vhodná opatření k zajištění toho, že měřicí přístroje, které podléhají právní metrologické kontrole a které nesplňují odpovídající ustanovení této směrnice, nebudou uváděny na trh nebo do provozu.

2. Příslušné orgány členských států si poskytují vzájemnou pomoc při plnění svých povinností souvisejících s prováděním dozoru nad trhem.

Příslušné orgány si vyměňují zejména

– informace o tom, v jakém rozsahu měřicí přístroje, které zkoušejí, splňují ustanovení této směrnice, a výsledky těchto zkoušek,

– osvědčení ES přezkoušení typu a přezkoumání návrhu a jejich přílohy vydané oznamovanými subjekty a doplňky, změny a odejmutí, které se týkají již vydaných osvědčení,

– schválení systémů jakosti vydaná oznámenými subjekty a informace o systémech jakosti, jejichž schválení bylo zamítnuto nebo staženo,

– zprávy o hodnocení zajišťovaném těmito oznamovanými subjekty, pokud jsou požadovány jinými orgány.

3. Členské státy zajistí, aby všechny nezbytné informace týkající se osvědčení a schválení systémů jakosti byly k dispozici subjektům, které oznámily.

4. Každý členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o tom, které příslušné orgány pro tuto výměnu informací určily.

ò nový

Článek 41

Dozor nad trhem Unie a kontrola měřidel vstupujících na trh Unie

Na měřidla se použije čl. 15 odst. 3 a články 16 až 29 nařízení (ES) č. 765/2008.

Článek 42 [článek R31 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Postup pro nakládání s měřidly představujícími riziko na vnitrostátní úrovni

1.           Pokud orgány dozoru nad trhem jednoho členského státu přijaly opatření podle článku 20 nařízení (ES) č. 765/2008 nebo pokud mají dostatečné důvody domnívat se, že měřidlo, na něž se vztahuje tato směrnice, představuje riziko pro ochranu veřejného zájmu, na nějž se vztahuje tato směrnice, provedou hodnocení, zda dotčené měřidlo splňuje všechny požadavky stanovené touto směrnicí. Příslušné hospodářské subjekty spolupracují v nezbytné míře s orgány dozoru nad trhem.

Pokud v průběhu tohoto hodnocení orgány dozoru nad trhem zjistí, že měřidlo nesplňuje požadavky stanovené touto směrnicí, požádají neprodleně dotčený hospodářský subjekt, aby přijal všechna vhodná nápravná opatření k uvedení měřidla do souladu s těmito požadavky, nebo aby měřidlo stáhnul z trhu nebo z oběhu ve lhůtě, kterou může stanovit a která je přiměřená povaze rizika.

Orgány dozoru nad trhem informují příslušný oznámený subjekt.

Na opatření uvedená v druhém pododstavci se použije článek 21 nařízení (ES) č. 765/2008.

2.           Domnívají-li se orgány dozoru nad trhem, že se nesoulad netýká pouze území daného členského státu, informují Komisi a ostatní členské státy o výsledcích hodnocení a opatřeních, která má hospodářský subjekt na jejich žádost přijmout.

3.           Hospodářský subjekt zajistí, aby byla všechna náležitá nápravná opatření přijata u všech dotčených měřidel, která dodával na trh v celé Unii.

4.           Pokud příslušný hospodářský subjekt ve lhůtě uvedené v odst. 1 druhém pododstavci nepřijme přiměřená nápravná opatření, přijmou orgány dozoru nad trhem všechna vhodná dočasná opatření a zakáží dodávání měřidla na trh daného členského státu, nebo je stáhnou z trhu nebo z oběhu.

Orgány dozoru nad trhem o takových opatřeních neprodleně informují Komisi a ostatní členské státy.

5.           Součástí informací uvedených v odstavci 4 jsou všechny dostupné podrobnosti, zejména údaje nezbytné pro identifikaci nevyhovujícího měřidla, údaje o původu měřidla, povaze nesouladu a souvisejícího rizika, povaze a době trvání opatření přijatých na vnitrostátní úrovni a stanoviska příslušného hospodářského subjektu. Orgány dozoru nad trhem zejména uvedou, zda je důvodem nesouladu některý z těchto nedostatků:

a)      měřidlo nesplňuje požadavky týkající se ochrany veřejného zájmu stanovené v této směrnici;

b)      nedostatky v harmonizovaných normách nebo normativních dokumentech uvedených v článku 14, které jsou základem pro předpoklad shody.

6.           Členské státy jiné než členský stát, který zahájil tento postup, neprodleně informují Komisi a ostatní členské státy o veškerých opatřeních, která přijaly, a o všech doplňujících údajích o nesouladu dotčeného měřidla, které mají k dispozici, a v případě nesouhlasu s oznámenými vnitrostátními opatřeními o svých námitkách.

7.           Pokud do dvou měsíců od přijetí informací uvedených v odstavci 4 nepodá žádný členský stát ani Komise námitku, pokud jde o dočasná opatření, která členský stát přijal, považuje se opatření za oprávněné.

8.           Členské státy zajistí, aby byla v souvislosti s dotčeným měřidlem přijata vhodná omezující opatření.

Článek 43 [článek R32 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Ochranný postup Unie

1.           Pokud jsou po uplatnění postupu stanoveného v čl. 42 odst. 3 a 4 vzneseny námitky proti vnitrostátním opatřením členského státu nebo pokud se Komise domnívá, že jsou vnitrostátní opatření v rozporu s právními předpisy Unie, zahájí Komise neprodleně konzultace s členskými státy a příslušným hospodářským subjektem nebo subjekty a provede hodnocení vnitrostátních opatření. Na základě výsledků tohoto hodnocení Komise rozhodne, zda jsou vnitrostátní opatření oprávněná, či nikoli.

Rozhodnutí Komise je určeno všem členským státům, Komise o něm neprodleně informuje členské státy a příslušný hospodářský subjekt nebo subjekty.

2.           Pokud jsou vnitrostátní opatření považována za oprávněná, všechny členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby bylo nevyhovující měřidlo staženo z jejich trhů, a informují o tom Komisi. Je-li vnitrostátní opatření považováno za neoprávněné, dotčený členský stát toto opatření odvolá.

3.           Pokud je vnitrostátní opatření považováno za oprávněné a je-li nesoulad měřidla přisuzován nedostatkům v harmonizovaných normách, jak je uvedeno v čl. 42 odst. 5 písm. b) této směrnice, použije Komise postup stanovený v článku 8 nařízení (EU) č. […] [o evropské normalizaci].

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

a)4.        Pokud Komise zjistí, že opatření přijatá příslušným členským státem Ö Pokud je vnitrostátní opatření považováno za Õ jsou oprávněnáé, neprodleně o tom uvědomí tento členský stát a ostatní členské státy.

              Příslušný členský stát přijme vhodná opatření proti tomu, kdo připojil příslušné označení, a uvědomí o tom Komisi a ostatní členské státy.

              Jestliže Ö a Õ neshoda Ö měřidla Õ je přisuzována nedostatkům v normách nebo normativních dokumentech Ö uvedených v čl. 42 odst. 5 písm. b) Õ, přednese Komise Ö použije postup stanovený Õ po konzultacích s dotčenými osobami záležitost co nejdříve příslušnému výboru uvedenému v článku 17 14 nebo 15.

ò nový

Článek 44 [článek R33 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Měřidla, jež jsou v souladu, ale přesto představují riziko pro ochranu veřejného zájmu

1.           Pokud členský stát po provedení hodnocení podle čl. 42 odst. 1 zjistí, že, ačkoli je měřidlo v souladu s touto směrnicí, představuje riziko pro ochranu veřejného zájmu, požádá příslušný hospodářský subjekt, aby přijal všechna vhodná opatření a zajistil, aby dotčené měřidlo, pokud bylo uvedeno na trh, dále nepředstavovalo toto riziko, nebo aby je stáhnul z trhu nebo z oběhu ve lhůtě, kterou může stanovit a která je přiměřená povaze rizika.

2.           Hospodářský subjekt zajistí, aby byla všechna nápravná opatření přijata u všech dotčených měřidel, která dodával na trh v celé Unii.

3.           Členský stát o tom neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Informace musí obsahovat všechny dostupné podrobnosti, zejména údaje nezbytné pro identifikaci dotčeného měřidla, jeho původu a dodavatelského řetězce, údaje o povaze souvisejícího rizika a o povaze a době trvání opatření přijatých na vnitrostátní úrovni.

4.           Komise neprodleně zahájí konzultaci s členskými státy a s příslušným hospodářským subjektem nebo subjekty a zahájí hodnocení vnitrostátních opatření. Na základě výsledků tohoto hodnocení Komise rozhodne, zda jsou opatření oprávněná, či nikoli, a v případě nutnosti navrhne vhodná opatření.

5.           Rozhodnutí Komise je určeno všem členským státům, Komise o něm neprodleně informuje členské státy a příslušný hospodářský subjekt nebo subjekty.

Článek 45 [článek R34 rozhodnutí č. 768/2008/ES]

Formální nesoulad

1.           Aniž je dotčen článek 42, členský stát požádá příslušný hospodářský subjekt, aby odstranil nesoulad, pokud zjistí jeden z následujících nedostatků:

a)      označení CE, doplňkové metrologické označení nebo identifikační číslo oznámeného subjektu v případě jeho účasti v kontrolní fázi výroby bylo připojeno v rozporu s článkem 30 nařízení (ES) č. 765/2008 nebo s článkem 23 této směrnice;

b)      označení CE, doplňkové metrologické označení nebo identifikační číslo oznámeného subjektu v případě jeho účasti v kontrolní fázi výroby nebylo připojeno;

c)      nebylo vypracováno EU prohlášení o shodě;

d)      nebylo správně vypracováno EU prohlášení o shodě;

e)      chybí technická dokumentace nebo je neúplná.

2.         Pokud nesoulad uvedený v odstavci 1 nadále trvá, členský stát přijme všechna vhodná opatření a omezí nebo zakáže dodávání měřidla na trh, nebo zajistí, aby byl výrobek stažen z oběhu nebo z trhu.

ê 2004/22/ES

Článek 19

Ochranná doložka

1. Jestliže členský stát zjistí, že celý měřicí přístroj určitého typu nebo jeho část, které jsou opatřeny označením CE a doplňkovým metrologickým označením a které jsou správně instalovány a používány v souladu s pokyny výrobce, nesplňují základní požadavky z hlediska metrologických funkcí stanovených v této směrnici, přijme veškerá vhodná opatření, aby stáhl tyto přístroje z trhu, zakázal nebo omezil jejich další uvádění na trh nebo zakázal nebo omezil jejich další používání.

Při rozhodování o výše zmíněných opatřeních musí členský stát zvážit, zda je neshoda systematické, nebo náhodné povahy. Jestliže členský stát zjistí, že neshoda je systematické povahy, uvědomí neprodleně Komisi o přijatých opatřeních a uvede důvody svého rozhodnutí.

2. Komise neprodleně zahájí konzultace s dotčenými osobami.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

              a) Pokud Komise zjistí, že opatření přijatá příslušným členským státem jsou oprávněná, neprodleně o tom uvědomí tento členský stát a ostatní členské státy.

              Příslušný členský stát přijme vhodná opatření proti tomu, kdo připojil příslušné označení, a uvědomí o tom Komisi a ostatní členské státy.

              Jestliže je neshoda přisuzována nedostatkům v normách nebo normativních dokumentech, přednese Komise po konzultacích s dotčenými osobami záležitost co nejdříve příslušnému výboru uvedenému v článku 14 nebo 15.

ê 2004/22/ES

              b) Pokud Komise zjistí, že opatření přijatá členským státem nejsou důvodná, uvědomí o tom neprodleně tento členský stát a dotyčného výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce.

Komise zajistí, aby byly členské státy průběžně informovány o průběhu a výsledcích postupu.

Článek 20

Neoprávněně připojená označení

1. Jestliže členský stát zjistí, že označení CE a doplňkové metrologické označení byly připojeny neoprávněně, je výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce povinen

– zajistit, aby byl přístroj uveden ve shodu s ustanoveními o označení CE a o doplňkovém metrologickém označení, která nejsou zahrnuta v čl. 19 odst. 1, a

– ukončit porušování za podmínek uložených daným členským státem.

2. Pokud porušování uvedené v odstavci 1 přetrvává, přijme členský stát veškerá vhodná opatření, aby omezil nebo zakázal uvádění daného přístroje na trh nebo aby zajistil, že bude tento přístroj stažen z trhu, nebo aby zakázal nebo omezil jeho další používání v souladu s postupy uvedenými v článku 19.

Článek 21

Rozhodnutí mající za následek zamítnutí nebo omezení

Každé rozhodnutí přijaté podle této směrnice, které má za následek stažení měřicího přístroje z trhu nebo zákaz nebo omezení jeho uvádění na trh nebo do provozu, musí obsahovat přesné důvody, na kterých je založeno. Toto rozhodnutí musí být bezodkladně oznámeno zúčastněným osobám, které musí být současně informovány o opravných prostředcích dostupných podle platných právních předpisů daného členské státu a o lhůtách pro jejich uplatnění.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

KAPITOLA 6

ÖVÝBOR A AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI Õ

Článek 1546

Výbor pro měřicí přístroje Ö Postup výboru Õ

1. Komisi je nápomocen Výbor pro měřicí přístroje Ö měřidla Õ . ÖTento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. Õ

2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijíe se článkyek Ö 5 nařízení EU (č.) 182/2011 Õ 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článku 8 zmíněného rozhodnutí.

ò nový

3. Má-li být stanovisko výboru získáno písemným postupem, je tento postup ukončen bez výsledku, pokud tak o tom ve lhůtě stanovené pro vydání stanoviska rozhodne předseda výboru nebo pokud o to požádá prostá většina členů výboru.

ê 1137/2008

3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

ê 2004/22/ES

5. Komise zajistí, že informace o zamýšlených opatřeních uvedených v článku 16 jsou v řádné lhůtě dostupné zúčastněným osobám.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 1647

Funkce výboru pro měřicí přístroje Ö Změny příloh Õ

ò nový

Komise je zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 48 týkající se změn zvláštních příloh pro měřidla III až XII.

ê 1137/2008 (přizpůsobený)

2.) Komise může na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu změnit zvláštní přílohy pro přístroje (MI-001 až MI-010), pPokud jde o

              a) maximální dovolené chyby a třídy přesnosti;

              b) stanovené pracovní podmínky;

              c) hodnoty kritické změny;

              d) rušení.

Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 15 odst. 3.

ê 2004/22/ES

4. Členské státy mohou přijmout vhodná opatření za účelem vedení konzultací se zúčastněnými osobami na vnitrostátní úrovni o činnosti OIML, která se týká oblasti působnosti této směrnice.

ò nový

Článek 48

Výkon přenesené pravomoci

1.           Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným v tomto článku.

2.           Přenesení pravomoci uvedené v článku 47 platí na dobu neurčitou ode dne [datum stanovené v čl. 51 druhém pododstavci].

3.           Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 47 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Nabývá účinku dnem následujícím po zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.           Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

5.           Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 46 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví ve lhůtě dvou měsíců od oznámení aktu Evropskému parlamentu a Radě námitky nebo pokud Evropský parlament a Rada před uplynutím této lhůty Komisi informují, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

KAPITOLA 7

Ö PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Õ

ê 2004/22/ES

Článek 23

Přechodná ustanovení

Odchylně od čl. 8 odst. 2 umožní členské státy pro měřicí úkony, pro které předepsaly použití právně kontrolovaných měřicích přístrojů, uvádět na trh a do provozu měřicí přístroje, které vyhovují pravidlům platným před 30. říjnem 2006, až do uplynutí platnosti schválení typu těchto měřicích přístrojů, nebo v případě schválení typu s neomezenou platností po dobu nejdéle deseti let od 30. října 2006.

ê 2006/96/ES

Pro účely tohoto přechodného období se peněžní hodnoty podle bodu 4.8.1 kapitoly IV přílohy směrnice 71/348/EHS pro Bulharsko a Rumunsko stanoví ve výši:

1 стотинка (1 stotinka)

1 nuevo leu.

ò nový

Článek 49

Sankce

Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů přijatých na základě této směrnice a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich prosazování.

Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.

Členské státy oznámí tato ustanovení Komisi nejpozději do [datum stanovené v čl. 51 druhém pododstavci] a neprodleně jí oznámí jakékoliv následné změny, které se jich týkají.

Článek 50

Přechodná ustanovení

1.           Členské státy nesmí bránit dodávání měřidel, na něž se vztahuje směrnice 2004/22/ES, na trh a/nebo jejich uvádění do provozu, jsou-li v souladu s uvedenou směrnicí a byly uvedeny na trh před [datum stanovené v čl. 51 druhém pododstavci].

Osvědčení o shodě vydaná podle směrnice 2004/22/ES jsou platná podle této směrnice do [datum stanovené v čl. 51 druhém pododstavci], pokud jejich platnost neskončí dříve.

2.           Účinky článku 23 směrnice 2004/22/ES zůstávají v platnosti do 30. října 2016.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 24

Provádění

1. Členské státy do 30. dubna 2006 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Členské státy budou tyto předpisy používat ode dne 30. října 2006.

ê

Článek 51

Provádění

1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s čl. 4 odst. 5 až 22, články 8, 9, 10, 11, 13, 14, [15], 20, 22, čl. 23 odst. 1, čl. 23 odst. 3, čl. 23 odst. 5, čl. 23 odst. 6, články 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 49, 50 a přílohou II do [vložte datum – dva roky po přijetí]. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

Budou tyto předpisy používat od [den následující po datu stanoveném v prvním pododstavci].

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Musí rovněž obsahovat prohlášení, že odkazy ve stávajících právních a správních předpisech na směrnici zrušenou touto směrnicí se považují za odkazy na tuto směrnici. Způsob odkazu a znění prohlášení si stanoví členské státy.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2. Členské státy sdělí Komisi znění Ö hlavních Õ ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 2252

Zrušení

Aniž je dotčen článek 23, zrušují se s účinkem od 30. října 2006 tyto směrnice:

– směrnice Rady 71/318/EHS ze dne 26. července 1971 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se plynoměrů[20],

– směrnice 71/319/EHS ze dne 26. července 1971 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se průtokoměrů pro kapaliny jiné než voda[21],

– směrnice 71/348/EHS ze dne 12. října 1971 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se přídavných zařízení k průtokoměrům pro kapaliny jiné než voda[22],

– směrnice 73/362/EHS ze dne 19. listopadu 1973 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hmotných délkových měrek[23],

– směrnice 75/33/EHS ze dne 17. prosince 1974 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se vodoměrů na studenou vodu, pokud jde o měřidla definovaná v příloze MI-001 této směrnice[24],

– směrnice 75/410/EHS ze dne 24. června 1975 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kontinuálních součtových měřících zařízení[25],

– směrnice 76/891/EHS ze dne 4. listopadu 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se elektroměrů[26],

– směrnice 77/95/EHS ze dne 21. prosince 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících taxametrů[27],

– směrnice 77/313/EHS ze dne 5. dubna 1977 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se měřicích systémů pro kapaliny jiné než voda[28],

– směrnice 78/1031/EHS ze dne 5. prosince 1978 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se automatických kontrolních a třídicích vážicích zařízení[29],

– směrnice 79/830/EHS ze dne 11. září 1979 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se vodoměrů na teplou vodu[30].

ò nový

Aniž je dotčen článek 50, směrnice 2004/22/ES ve znění aktů uvedených v příloze XIII se zrušuje s účinkem od [datum stanovené v čl. 51 druhém pododstavci], aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení do vnitrostátního práva a použití směrnic uvedených v příloze XIII části B.

Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze XIV.

ê 2004/22/ES

Článek 25

Ustanovení o revizi

Evropský parlament a Rada vyzývají Komisi, aby nejpozději do 30. dubna 2011 podala zprávu o provedení této směrnice, mimo jiné na základě zpráv poskytnutých členskými státy, a případně předložila návrh změn.

Evropský parlament a Rada vyzývají Komisi, aby zhodnotila, zda jsou postupy posuzování shody průmyslových výrobků správně používány, a případně navrhla změny, aby bylo zajištěno soustavné osvědčování.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 2653

Vstup v platnost

Tato směrnice vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Články 1, 2, 3, čl. 4 odst. 1 až 4, články 5, 6, 7, 16, 17, 18, 19, 21, čl. 23 odst. 2, čl. 23 odst. 4 a přílohy I, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII se použijí od [datum stanovené v čl. 51 druhém pododstavci].

ê 2004/22/ES

Článek 2754

Určení

Tato směrnice je určena členským státům.

V […] dne […].

Za Evropský parlament                                 Za Radu

předseda/předsedkyně                                   předseda/předsedkyně

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA I

ZÁKLADNÍ POŽADAVKY

Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí poskytovat vysokou úroveň metrologické ochrany, aby každá dotčená osoba mohla mít důvěru ve výsledek měření, a musí být navržen a vyroben s vysokou jakostí z hlediska technologie měření a bezpečnosti měřených dat.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Ö Základní Õ Ppožadavky, které musí měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňovat, jsou uvedeny dále a v případě potřeby jsou doplněny zvláštními požadavky na přístroje Ö měřidla Õ uvedenými v přílohách MI-001 až MI-010 III až XII, které jsou v určitých hlediscích obecných požadavků mnohem podrobnější.

Řešení přijatá v důsledku těchto Ö základních Õ požadavků musí brát v úvahu předpokládaná použití přístroje Ö měřidla Õ a jeho předvídatelné zneužití.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

DEFINICE

Měřená veličina || || Měřená veličina je blíže určená veličina, která je předmětem měření.

Ovlivňující veličina || || Ovlivňující veličina je veličina, která není měřenou veličinou, která avšak ovlivňuje výsledek měření.

Stanovené pracovní podmínky || || Stanovené pracovní podmínky jsou hodnoty měřené veličiny a ovlivňujících veličin, které tvoří normální pracovní podmínky přístroje Ö měřidla Õ.

Rušení || || Rušení je ovlivňující veličina, jejíž hodnota leží v mezích stanovených určitým požadavkem, ale je mimo stanovené pracovní podmínky měřicího přístroje Ö měřidla Õ. Ovlivňující veličina je rušením, jestliže pro takovou ovlivňující veličinu nejsou určeny stanovené pracovní podmínky.

Hodnota kritické změny || || Hodnota kritické změny je hodnota, při níž je změna výsledku měření považována za nežádoucí.

Hmotná měrka Ö Ztělesněná míra Õ || || Hmotná měrka Ö Ztělesněná míra Õ je zařízení určené k reprodukování nebo poskytování jedné nebo více známých hodnot dané veličiny trvalým způsobem během používání.

Přímý prodej || || Obchodní transakce je přímým prodejem tehdy, jestliže – výsledek měření slouží jako základ pro stanovení ceny k zaplacení, a – alespoň jednou ze stran této transakce, která je spojena s měřením, je spotřebitel nebo jakákoliv jiná osoba vyžadující stejnou úroveň ochrany, a – všechny strany transakce přijímají výsledek měření v daném čase a na daném místě.

Klimatické prostředí || || Klimatické prostředí představuje podmínky, v nichž lze měřicí přístroje Ö měřidla Õ používat. Aby bylo možné zohlednit klimatické rozdíly mezi jednotlivými členskými státy, byl definován rozsah teplotních mezí.

Distribuční společnost || || Za distribuční společnost se považuje dodavatel elektrické energie, plynu, tepla nebo vody.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ÖZÁKLADNÍ Õ POŽADAVKY

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

1. Dovolené chyby

1.1. Za stanovených pracovních podmínek a bez výskytu rušení nesmí chyba měření překročit hodnotu maximální dovolené chyby (MPE) stanovené v příslušných požadavcích na danýé přístroj Ö měřidlo Õ.

Pokud není ve zvláštních přílohách pro přístroje Ö měřidla Õ stanoveno jinak, je MPE vyjádřena jako oboustranná hodnota odchylky od konvenčně pravé hodnoty měření.

1.2. Za stanovených pracovních podmínek a v případě výskytu rušení musí požadavek na funkci odpovídat příslušným zvláštním požadavkům pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ.

Pokud je přístroj Ö měřidlo Õ určeno pro používání ve stanoveném trvalém spojitém elektromagnetickém poli, musí jeho dovolené vlastnosti během zkoušky ve vyzařovaném vysokofrekvenčním elektromagnetickém poli s amplitudovou modulací ležet v mezích MPE.

1.3. Výrobce musí stanovit klimatické, mechanické a elektromagnetické prostředí, v nichž se má danýé přístroj Ö měřidlo Õ používat, napájecí zdroj a další ovlivňující veličiny, které by mohly ovlivňovat jeho přesnost, přičemž je třeba vzít v úvahu požadavky uvedené v příslušných zvláštních přílohách pro přístroje Ö měřidla Õ.

1.3.1. Klimatické prostředí

Pokud není v přílohách MI-001 až MI-010 III až XII stanoveno jinak, stanoví výrobce horní teplotní mez a dolní teplotní mez z hodnot uvedených v tabulce 1 a uvede, zda je přístroj Ö měřidlo Õ navrženo pro vlhkost s kondenzací, nebo bez kondenzace, a také předpokládané umístění daného přístroje Ö měřidla Õ , tj. otevřený nebo uzavřený prostor.

Tabulka 1

|| Teplotní meze

Horní teplotní mez || 30 °C || 40 °C || 55 °C || 70 °C

Dolní teplotní mez || 5 °C || –10 °C || –25 °C || –40 °C

              1.3.2. a) Mechanická prostředí se dělí do tříd M1 až M3, jak je popsáno dále.

M1 || || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ, kteréá se používají v prostorách s vibracemi a rázy nízkého stupně, např. na přístroje Ö měřidla Õ upevněnéá k lehčím podpůrným konstrukcím, které jsou vystaveny zanedbatelným vibracím a rázům přenášeným z lokálních činností souvisejících se vzduchovými vlnami, zatloukáním kůlů, boucháním dveří atd.

M2 || || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ používanéá v prostorách s významným nebo vysokým stupněm vibrací a rázů, např. přenášených ze strojů a projíždějících vozidel v těsné blízkosti nebo v sousedství těžkých strojů, dopravníkových pásů atd.

M3 || || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ používanéá v prostorách, kde je vysoká nebo velmi vysoká úroveň vibrací a rázů, např. na přístroje Ö měřidla Õ namontovanéá přímo na stroje, dopravníkové pásy atd.

              b) V souvislosti s mechanickým prostředím je třeba zvažovat následující ovlivňující veličiny:

– vibrace,

– mechanické rázy.

              1.3.3. a) Pokud není ve zvláštních přílohách pro přístroje Ö měřidla Õ stanoveno jinak, dělí se elektromagnetická prostředí do tříd E1, E2, E3, jak je popsáno dále.

E1 || || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ, kteréá se používají v prostorách s elektromagnetickými rušeními, kteréá odpovídají rušením, která se mohou vyskytnout v obytných a obchodních budovách a budovách s lehkým průmyslem.

E2 || || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ používanéá v prostorách s elektromagnetickými rušeními, která odpovídají těm rušením, která se mohou vyskytnout v průmyslových budovách.

E3 || || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ, kteréá jsou napájenya baterií vozidla. Tyto Ö Tato Õ přístroje Ö měřidla Õ musí splňovat požadavky bodu třídy E2 a následující doplňující požadavky: – poklesy napětí způsobené nabíjením obvodů startéru motorů s vnitřním spalováním, – přechodové jevy související s výpadkem zátěže, které se objevují v případě, kdy je za chodu motoru odpojena vybitá baterie.

              b) V souvislosti s elektromechanickým prostředím je třeba zvažovat následující ovlivňující veličiny:

– přerušení napětí,

– krátkodobé poklesy napětí,

– přechodová napětí na napájecích vedeních nebo na vedeních signálu,

– elektrostatické výboje,

– vysokofrekvenční elektromagnetická pole,

– vodivá vysokofrekvenční elektromagnetická pole na napájecích vedeních nebo na vedeních signálu,

– rázové vlny na napájecích vedeních nebo na vedeních signálu.

1.3.4. Další ovlivňující veličiny, které je popřípadě třeba zvážit, jsou:

– změny napětí,

– změny kmitočtu sítě,

– magnetická pole síťového kmitočtu,

– veškeré další veličiny, které by mohly významným způsobem ovlivnit přesnost přístroje Ö měřidla Õ.

ê 2004/22/ES

1.4. Na provádění zkoušek podle této směrnice se vztahují následující odstavce body:

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

1.4.1. Základní pravidla pro zkoušení a pro stanovení chyb

Základní požadavky uvedené v bodech 1.1 a 1.2 musí být prověřeny pro každou příslušnou ovlivňující veličinu. Pokud není ve zvláštní příloze pro přístroje Ö měřidla Õ stanoveno jinak, používají se tyto základní požadavky tehdy, když je každá ovlivňující veličina použita a její vliv je vyhodnocován samostatně, přičemž všechny ostatní veličiny zůstávají relativně konstantní na svých referenčních hodnotách.

Metrologické zkoušky musí být prováděny v průběhu nebo po ukončení působení ovlivňující veličiny, podle toho, který stav odpovídá normálnímu provoznímu stavu přístroje Ö měřidla Õ, kdy se tato ovlivňující veličina pravděpodobně projeví.

1.4.2. Vlhkost okolního prostředí

a)           Podle pracovního klimatického prostředí, ve kterém se předpokládá používání příslušného přístroje Ö měřidla Õ, lze použít buď zkoušku vlhkým teplem konstantním (bez kondenzace), nebo vlhkým teplem cyklickým (s kondenzací).

b)           Zkouška vlhkým teplem cyklickým je vhodná tam, kde je významná kondenzace, nebo tam, kde je pronikání vodních par urychlováno vlivem dýchání. Za podmínek, kdy je významným faktorem vlhkost bez kondenzace, je vhodná zkouška vlhkým teplem konstantním.

2. Reprodukovatelnost

Při použití stejné měřené veličiny v jiném umístění nebo jiným uživatelem, přičemž všechny ostatní podmínky zůstávají stejné, musí být výsledky po sobě následujících měření velmi podobné. Rozdíl mezi výsledky měření musí být v porovnání s MPE malý.

3. Opakovatelnost

Při použití stejné měřené veličiny za stejných podmínek měření musí být výsledky po sobě následujících měření velmi podobné. Rozdíl mezi výsledky měření musí být v porovnání s MPE malý.

4. Rozlišitelnost a citlivost

Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být dostatečně citlivýé a musí mít pro přepokládané účely měření dostatečně nízký práh rozlišitelnosti.

5. Odolnost

Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být konstruováno tak, aby si zachovalo odpovídající stálost svých metrologických vlastností po celé časové období předběžně stanovené výrobcem za předpokladu, že je správným způsobem instalováno, udržováno a používáno v souladu s pokyny výrobce v podmínkách prostředí, pro které je určeno.

6. Spolehlivost

Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být konstruováno tak, aby co možná nejvíce omezilo vliv závady, která by vedla k nepřesnému výsledku měření, pokud není existence takové závady zcela zřejmá.

7. Použitelnost

7.1. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ nesmí mít žádné vlastnosti, které by mohly usnadňovat úmyslné podvodné zneužití, a možnosti pro neúmyslné nesprávné použití musí být minimální.

7.2. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být vhodnýé pro předpokládané použití, přičemž je třeba vzít v úvahu reálné pracovní podmínky, a nesmí klást na uživatele při jeho snaze získat správný výsledek měření nepřiměřené nároky.

7.3. Chyby měřicího přístroje Ö měřidla Õ pro měření spotřeby médií v distribuční síti mimo sledovaný rozsah nesmějí být nadměrně odlišné.

7.4. Jestliže je měřicí přístroj Ö měřidlo Õ určeno pro měření hodnot měřené veličiny, která je v průběhu času konstantní, musí být měřicí přístroj Ö měřidlo Õ necitlivýé na malé kolísání hodnoty měřené veličiny, nebo musí vhodným způsobem reagovat.

7.5. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být dostatečně robustní a materiály, ze kterých je zkonstruováno, musí odpovídat podmínkám, ve kterých se má používat.

7.6. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být navrženo tak, aby po uvedení na trh a do provozu umožňovalo kontrolu měřicích úkonů. Pokud je třeba, musí být součástí přístroje Ö měřidla Õ i speciální zařízení nebo programové vybavení určené pro tuto kontrolu. Postup této zkoušky musí být popsán v návodu k obsluze.

Jestliže je součástí měřicího přístroje Ö měřidla Õ programové vybavení, které kromě měřicí funkce zajišťuje ještě další přídavné funkce, musí být toto programové vybavení, které je pro metrologické vlastnosti zásadní, identifikovatelné a nesmí být nepřípustně ovlivnitelné přídavným programovým vybavením.

8. Ochrana před ovlivněním

8.1. Metrologické vlastnosti měřicího přístroje Ö měřidla Õ nesmějí být žádným nepřípustným způsobem ovlivněny připojením tohoto přístroje Ö měřidla Õ k jinému zařízení, žádnou vlastností připojeného zařízení nebo dálkově připojeným zařízením, které s tímto měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ komunikuje.

8.2. Část technického vybavení, která je zásadní pro metrologické vlastnosti, musí být navržena tak, aby ji bylo možné zabezpečit. Navržená zabezpečovací zařízení musí poskytovat důkaz o každém zásahu.

8.3. Programové vybavení, které je pro metrologické vlastnosti zásadní, musí být jako takové identifikovatelné a musí být zabezpečeno.

Identifikaci programového vybavení musí jednoduchým způsobem umožňovat měřicí přístroj Ö měřidlo Õ.

Důkaz o každém zásahu musí být k dispozici po přiměřené časové období.

8.4. Hodnoty měření, programové vybavení, které je zásadní pro měřicí vlastnosti, a metrologicky významné parametry, uložené nebo přenášené, musí být odpovídajícím způsobem chráněny před náhodným nebo úmyslným poškozením.

8.5. U měřicích přístrojů Ö měřidel Õ pro měření spotřeby médií v distribuční síti nesmí být možné během použití vynulovat indikační jednotku celkového dodaného množství nebo indikační jednotky, ze kterých lze odvodit celkové dodané množství, které jako celek nebo částečně tvoří základ účtované ceny.

9. Informace umístěné na přístroji Ö měřidle Õ nebo k němu přiložené

9.1. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být opatřeno těmito nápisy:

a)           značka nebo název výrobce;

b)           informace o jeho přesnosti;

ê 2004/22/ES

a v případě potřeby:

ê 2004/22/ES

c)           informace týkající se podmínek použití;

d)           měřicí schopnost;

e)           měřicí rozsah;

f)            identifikační označení;

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

g)           číslo certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu nebo certifikát ES Ö EU Õ přezkoumání návrhu;

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

h)           informace o tom, zda doplňková zařízení poskytující metrologické výsledky splňují nebo nesplňují ustanovení této směrnice týkající se právní metrologické kontroly.

9.2. Přístroj Ö Měřidlo Õ, jehož rozměry jsou příliš malé nebo má příliš jemnou stavbu, aby na něm mohly být umístěny odpovídající informace, musí mít vhodně označený obal, pokud existuje, a doprovodnou dokumentaci, kterou vyžadují ustanovení této směrnice.

9.3. K přístroji Ö měřidlu Õ musí být přiloženy informace týkající se jeho funkce, pokud ovšem není přístroj Ö měřidlo Õ tak jednoduchýé, že jsou tyto informace zbytečné. Informace musí být snadno pochopitelné a musí v případě potřeby obsahovat:

a)           stanovené pracovní podmínky;

b)           třídy mechanického a elektromagnetického prostředí;

c)           horní a dolní teplotní meze, zda je možná kondenzace nebo nikoliv, umístění v otevřených nebo uzavřených prostorách;

d)           návody k instalaci, údržbě, opravě, přípustným justováním;

e)           pokyny pro správný provoz a veškeré zvláštní podmínky použití;

f)            podmínky pro soulad s rozhraními, přístrojovými podskupinami Ö samostatnými podsestavami Õ nebo měřicími přístroji Ö měřidly Õ.

9.4. Skupiny stejných přístrojů Ö měřidel Õ používané na stejném místě nebo pro měření spotřeby médií v distribuční síti nemusí mít nutně samostatné návody k obsluze.

9.5. Pokud není ve zvláštní příloze pro přístroje Ö měřidla Õ stanoveno jinak, dílek stupnice pro měřenou hodnotu musí být ve tvaru 1 × 10n, 2 × 10n nebo 5 × 10n, kde n je libovolné celé číslo nebo nula. Jednotka měření nebo její značka musí být ukázána v blízkosti číselné hodnoty.

9.6. Hmotná měrka Ö Ztělesněná míra Õ musí být označena jmenovitou hodnotou nebo stupnicí s příslušnou jednotkou měření.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

9.7. Použité jednotky měření a jejich značky musí být v souladu s ustanoveními právních předpisů Společenství Ö Unie Õ týkajícími se jednotek měření a jejich značek.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

9.8. Všechny značky a nápisy vyžadované na základě jakéhokoliv požadavku musí být zřetelné, nesmazatelné, jednoznačné a nepřenosné.

10. Indikace výsledku

10.1. Výsledek měření musí být indikován pomocí ukazovatele nebo trvalého záznamu.

10.2. Indikace výsledku měření musí být zřetelná a jednoznačná a doplněná takovými značkami a nápisy, které jsou nezbytné pro informování uživatele o významnosti výsledku. Za normálních podmínek použití musí být indikovaný výsledek snadno čitelný. Mohou být uvedeny i další indikace za předpokladu, že je není možné zaměnit s metrologicky kontrolovanými indikacemi.

10.3. V případě trvalého záznamu musí být výtisk nebo záznam rovněž snadno čitelný a nesmazatelný.

10.4. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ určenýé pro obchodní transakce s přímým prodejem musí být navrženo tak, aby při předpokládané instalaci ukazovalo výsledek měření oběma stranám transakce. Pokud je to z hlediska přímého prodeje zásadní, musí každá stvrzenka poskytovaná zákazníkovi prostřednictvím pomocného zařízení, které nesplňuje požadavky této směrnice, obsahovat informace o příslušném omezení.

10.5. Bez ohledu na to, zda údaj měřicího přístroje Ö měřidla Õ pro měření spotřeby médií v distribuční síti může či nemůže být zjišťován na dálku, musí být v každém případě vybaven metrologicky kontrolovanou indikační jednotkou, která je pro zákazníka přístupná bez pomoci jakéhokoliv nástroje. Čtený údaj indikační jednotky je výsledkem měření, který slouží jako základ pro stanovení účtované ceny.

11. Další zpracování dat sloužící k dokončení obchodní transakce

11.1. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ jinýé než měřicí přístroj Ö měřidlo Õ pro měření spotřeby médií v distribuční síti musí trvalým způsobem zaznamenávat výsledek měření doplněný informací, která slouží k identifikaci příslušné transakce, jestliže:

a)           je měření neopakovatelné; a

b)           měřicí přístroj Ö měřidlo Õ běžně slouží pro použití bez přítomnosti jedné ze stran obchodní transakce.

11.2. Kromě toho musí být na požádání v okamžiku dokončení měření k dispozici trvalý důkaz o výsledku měření a informace, která slouží k identifikaci transakce.

12. Posouzení shody

Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být navrženo tak, aby umožňovalo snadné posouzení shody s příslušnými požadavky této směrnice.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

PŘÍLOHA AII

Ö 1. MODUL A: Õ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ZALOŽENÉ NA INTERNÍM ŘÍZENÍ VÝROBY

1. „Prohlášení o shodě založené na „iInterním řízení výroby“ je postup posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2, 3 a 4 a zajišťuje a prohlašuje, že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňují příslušné požadavky této směrnice.

2. Technická dokumentace

2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat posouzení shody přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými požadavky této směrnice Ö a Õ musí ð obsahovat odpovídající analýzu a posouzení rizik. ï ð Technická dokumentace musí upřesňovat použitelné požadavky a zahrnovat ï v míře nezbytné pro takové Ö toto Õ posouzení zahrnovat návrh, výrobu a funkci přístroje Ö měřidla Õ .

3. Výrobce uchovává tuto technickou dokumentaci po dobu deseti let po vyrobení posledního přístroje, aby byla dostupná vnitrostátním orgánům.

3. Výroba

4. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, Ö aby výrobní proces a jeho kontrola Õ aby zabezpečil zajišťovaly shodu vyráběných přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými požadavky Ö technickou dokumentací podle bodu 2 a s požadavky Õ této směrnice Ö směrnic, které se na ně vztahují Õ .

4. písemné Ö označení shody a Õ prohlášení o shodě

54.1. Výrobce připojí na každýé měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení.

54.2. ÖVýrobce vypracuje Õ Ö písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a je uchováváno Ö uchová je Õ spolu s technickou dokumentací k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï. V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určeno přístroj Ö měřidlo Õ , pro kterýé bylo vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

5. Zplnomocněný zástupce

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

6. Povinnosti výrobce obsažené v bodech 3 a 5.2 Ö stanovené v bodě 4 Õ mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï.

ê 2004/22/ES

Není-li výrobce usazen ve Společenství a nemá-li ani zplnomocněného zástupce, připadají povinnosti uvedené v bodech 3 a 5.2 osobě, která uvádí přístroj na trh.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA A1

Ö 2. MODUL A2: Õ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ZALOŽENÉ NA INTERNÍM ŘÍZENÍ VÝROBY A Ö KONTROLOVANÉ ZKOUŠKY MĚŘIDEL V NÁHODNĚ ZVOLENÝCH INTERVALECH Õ ZKOUŠENÍ VÝROBKU OZNÁMENÝM SUBJEKTEM

ê 2004/22/ES

1. „Prohlášení o shodě založené na interním řízení výroby a zkoušení výrobku oznámeným subjektem“ je postup posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze a zajišťuje a prohlašuje, že dané měřicí přístroje splňují příslušné požadavky této směrnice.

ò nový

1. Interní řízení výroby spolu s kontrolovanými zkouškami měřidel v náhodně zvolených intervalech je postupem posouzení shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v bodech 2, 3, 4 a 5 a na vlastní odpovědnost zaručuje a prohlašuje, že daná měřidla splňují požadavky této směrnice, které se na ně vztahují.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

2. Technická dokumentace

2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat posouzení shody přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými požadavky ð a musí obsahovat odpovídající analýzu a posouzení rizik ï této směrnice. Ö Technická dokumentace musí upřesňovat použitelné požadavky a vztahovat se Õ v míře nutné pro Ö toto Õ posouzení se vztahuje na návrh, výrobu a funkci výrobku.

3. Výrobce uchovává technickou dokumentaci k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního přístroje.

3. Výroba

4. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, Ö aby výrobní proces a jeho kontrola Õ aby zabezpečil zajišťovaly shodu vyráběných přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými požadavky Ö technickou dokumentací podle bodu 2 a s požadavky Õ této směrnice Ö směrnic, které se na ně vztahují Õ .

4. kontroly výrobku Ö měřidla Õ

5. Oznámený subjekt, který si výrobce zvolil, provede nebo dá provést kontroly výrobku Ö měřidla Õ v přiměřených intervalech, které sám Ö tento subjekt Õ stanoví, aby ověřil jakost interní kontroly výrobku Ö měřidla Õ , s přihlédnutím mimo jiné k technologické složitosti přístrojů Ö měřidel Õ a vyráběnému množství. Oznámený sSubjekt odebere Ö na místě Õ před uvedením na trh odpovídající vzorek konečných výrobků Ö měřidel Õ, který musí být zkontrolován a podroben odpovídajícím zkouškám stanoveným v příslušném dokumentu (příslušných dokumentech) podle článku 13 Ö částech harmonizované normy, normativního dokumentu a/nebo technických specifikací Õ nebo rovnocenným zkouškám s cílem ověřit shodu přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými požadavky této směrnice. Pokud takový vhodný dokument neexistuje, rozhodne daný oznámený subjekt o provedení odpovídajících zkoušek.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

V případech, kdy určitý počet přístrojů Ö měřidel Õ ve vzorku nesplňuje přijatelnou úroveň jakosti, přijme oznámený subjekt vhodná opatření.

ò nový

Provádí-li zkoušky oznámený subjekt, výrobce během výrobního procesu opatří výrobky na odpovědnost oznámeného subjektu identifikačním číslem tohoto subjektu.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

5. písemné Ö označení shody a Õ prohlášení o shodě

65.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 5 také jeho identifikační číslo Ö stanovené v této směrnici Õ .

65.2. ÖVýrobce vypracuje Õ Ö písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a je uchováváno Ö uchová je spolu s technickou dokumentací Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï. V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ , pro který bylo vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

6. Zplnomocněný zástupce

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

7. Povinnosti výrobce obsažené v bodech 3 a 6.2 Ö stanovené v bodě 5 Õ mohou být splněny Ö jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost jeho zplnomocněným zástupcem, ð pokud jsou stanoveny v plné moci ï .

ê 2004/22/ES

Není-li výrobce usazen ve Společenství a nemá-li ani zplnomocněného zástupce, připadají povinnosti uvedené v bodech 3 a 6.2 osobě, která uvádí přístroj na trh.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

3. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ B: ÖEU Õ PŘEZKOUŠENÍ TYPU

1. „ Ö EU Õ Ppřezkoušení typu“ je část postupu posuzování shody, při níž oznámený subjekt přezkoumává technický návrh měřicího přístroje Ö měřidla Õ a zjišťuje a prohlašuje Ö ověřuje a potvrzuje Õ, že technický návrh Ö měřidla Õ splňuje příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na něj vztahují Õ.

2. Ö EU Õ Ppřezkoušení typu může být provedeno některým z následujících způsobů.

ê 2004/22/ES

O vhodném způsobu a o požadovaných vzorcích rozhodne oznámený subjekt:

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

         a) přezkoušení reprezentativního vzorku plánované výroby v podobě celého měřicího přístroje Ö měřidla (výrobní typ) Õ;

         b) přezkoušení reprezentativních vzorků jedné nebo více podstatných částí měřicího přístroje plánované výroby a posouzení přiměřenosti technického návrhu ostatních částí měřicího přístroje Ö měřidla Õ prostřednictvím přezkoumání technické dokumentace a podpůrných důkazů podle bodu 3 Ö a přezkoušení reprezentativních vzorků plánované výroby v podobě jedné nebo více podstatných částí měřidla (kombinace výrobního typu a projekčního typu) Õ ;

         c) posouzení přiměřenosti technického návrhu měřicího přístroje Ö měřidla Õ prostřednictvím přezkoumání technické dokumentace a podpůrných důkazů podle bodu 3 bez přezkoušení vzorku Ö (projekční typ) Õ .

3. Výrobce podá u Ö jediného Õ oznámeného subjektu, který si zvolil, žádost o Ö EU Õ přezkoušení typu.

ê 2004/22/ES

Žádost musí obsahovat:

ê 2004/22/ES

– jméno a adresu výrobce, a pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,

ê 2004/22/ES

– písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

– technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato Ö technická Õ dokumentace musí umožňovat posouzení shody přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými požadavky této směrnice. Technická dokumentace Ö a Õ musí Ö obsahovat odpovídající analýzu a posouzení rizik. Technická dokumentace musí upřesňovat použitelné požadavky a vztahovat se Õ v míře nezbytné pro takové Ötoto Õ posouzení se vztahuje na návrh, výrobu a funkci přístroje Ö měřidla Õ ;.

ÖTechnická dokumentace musí navíc případně obsahovat: Õ

– reprezentativní vzorky předpokládané výroby. podle požadavků oOznámenéhoý subjektu ð může požadovat další vzorky, jestliže to program zkoušek vyžaduje ï ;

– podpůrné důkazy o přiměřenosti technického Ö řešení Õ návrhu těch částí měřicího přístroje, u kterých nejsou vyžadovány žádné vzorky. Tyto podpůrné důkazy musí odkazovat na všechny příslušné dokumenty, které byly použity, zejména pokud příslušné Ö harmonizované normy, normativní Õ dokumenty Ö a/nebo technické specifikace Õ uvedené v článku 13 nebyly použity zcela,. a Ö Podpůrné důkazy Õ v případě nutnosti zahrnou výsledky zkoušek provedených příslušnou laboratoří výrobce nebo jinou zkušební laboratoří jeho jménem a na jeho odpovědnost.

ê 2004/22/ES

4. Oznámený subjekt:

ò nový

U měřidla:

4.1. přezkoumá technickou dokumentaci a podpůrné důkazy s cílem posoudit přiměřenost technického návrhu měřidla;

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

U vzorku/vzorků:

4.12. přezkoumá technickou dokumentaci, ověří, zda byly vzorky vyrobeny ve shodě s touto Ö technickou Õ dokumentací, a určí prvky, které byly navrženy v souladu s odpovídajícími Ö příslušnými Õ ustanoveními příslušných Ö harmonizovaných norem, normativních Õ dokumentů Ö a/nebo technických specifikací Õ uvedených v článku 13, jakož i části, které byly navrženy, aniž byla použita příslušná ustanovení těchto dokumentů Ö norem Õ ;

4.23. provede nebo dá provést příslušné kontroly a zkoušky, aby zjistil, zda v případě, kdy výrobce zvolil řešení podle příslušných Ö harmonizovaných norem, normativních Õ dokumentů Ö a/nebo technických specifikací Õ podle článku 13, byly tyto dokumenty správně použity;

4.34. provede nebo dá provést příslušné kontroly a zkoušky, aby zjistil, zda v případě, kdy výrobce nepoužil řešení příslušných Ö harmonizovaných norem, normativních Õ dokumentů Ö a/nebo technických specifikací nebyla použita Õ podle článku 13, splňují řešení zvolená výrobcem odpovídající základní požadavky této směrnice;

4.45. dohodne se se žadatelem Ö s výrobcem Õ, na kterém místě budou kontroly a zkoušky provedeny.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

U ostatních částí měřicího přístroje Ö měřidla Õ :

4.56. přezkoumá technickou dokumentaci a podpůrné důkazy, aby posoudil přiměřenost technického návrhu ostatních částí měřicího přístroje Ö měřidla Õ.

U výrobního procesu:

4.6. přezkoumá technickou dokumentaci aby se ujistil, že výrobce má odpovídající prostředky pro zajištění pravidelné výroby.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

5.1. Oznámený subjekt vypracuje zprávu o hodnocení, která zaznamená činnosti provedené podle bodu 4 a jejich výstupy. Aniž jsou dotčenay ustanovení čl. 12 odst. 8 Ö povinnosti oznámeného subjektu vůči oznamujícím orgánům Õ , oznámený subjekt může zveřejnit obsah této zprávy, jako celek nebo její část, pouze se souhlasem výrobce.

5.26. Jestliže technický návrh Ö typ Õ splňuje požadavky této směrnice, které se na příslušný měřicí přístroj vztahují, vydá oznámený subjekt výrobci certifikát ES Ö EU Õ přezkoušení typu. Certifikát musí obsahovat název a adresu výrobce a popřípadě jeho zplnomocněného zástupce, závěry přezkoušení, podmínky jeho platnosti (pokud existují) a údaje nezbytné k identifikaci přístroje Ö schváleného typu Õ. K certifikátu může být přiložena jedna nebo více příloh.

Certifikát a jeho přílohy musí obsahovat všechny informace potřebné pro posouzení Ö umožňující posouzení Õ shody Ö vyrobených měřidel s typem podrobeným přezkoušení Õ a kontrolu za provozu. Aby bylo umožněno zejména posouzení shody vyrobených přístrojů Ö měřidel Õ s přezkoušeným typem z hlediska reprodukovatelnosti jejich metrologických vlastností, jestliže jsou správně justoványa pomocí vhodných prostředků, musí tyto informace obsahovat:

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– metrologické vlastnosti typu přístroje Ö měřidla Õ,

– opatření nezbytná pro zajištění integrity přístrojů Ö měřidel Õ (plombování, identifikaci programového vybavení atd.),

– informace o další prvcích nezbytných pro identifikaci přístrojů Ö měřidel Õ a pro vnější vizuální kontrolu shody s typem,

– v případě potřeby veškeré další zvláštní informace nezbytné k ověření vlastností vyrobených přístrojů Ö měřidel Õ,

– u přístrojových podskupin Ö u samostatných podsestav Õ všechny nezbytné informace pro zabezpečení slučitelnosti s dalšími přístrojovými podskupinami Ö samostatnými podsestavami Õ nebo měřicími přístroji Ö měřidly Õ.

Certifikát je platný po dobu deseti let ode dne vydání a může být prodloužen na období dalších deseti let.

ò nový

Pokud daný typ nesplňuje použitelné požadavky této směrnice, oznámený subjekt odmítne vydat certifikát EU přezkoušení typu a uvědomí o tom žadatele, přičemž odmítnutí podrobně vysvětlí.

7. Oznámený subjekt dbá na to, aby věděl o všech změnách obecně uznávaného stavu, které naznačují, že schválený typ již nemusí být v souladu s použitelnými požadavky této směrnice, a rozhodne, zda tyto změny vyžadují hlubší šetření. Pokud šetření vyžadují, oznámený subjekt o tom informuje výrobce.

ê 2004/22/ES

5.3. Oznámený subjekt vypracuje zprávu o hodnocení v tomto znění a uchovává k dispozici členskému státu, který jej určil.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

68. Výrobce informuje oznámený subjekt, který uchovává technickou dokumentaci týkající se certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu, o všech úpravách Ö schváleného typu Õ přístroje, jestliže tyto změny mohou ovlivnit shodu tohoto přístroje Ö měřidla Õ se základními požadavky nebo podmínkami platnosti osvědčení Ö této směrnice Õ . Tyto úpravy vyžadují další schválení formou dodatku k původnímu certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu.

79. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje členský stát, který jej určil, o Ö své oznamující orgány o Õ

vydaných certifikátech EU přezkoušení typu a Ö /nebo Õ jejich přílohách,

Ö jakýchkoli Õ dodatcích a změnách týkajících se již vydaných osvědčení k nim Ök nim , které vydal Õ

ò nový

nebo odejmul, a pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům seznam certifikátů a/nebo dodatků k nim, které odmítl, pozastavil či jinak omezil.

Komise, členské státy a jiné oznámené subjekty mohou na základě žádosti obdržet kopii certifikátu EU přezkoušení typu a/nebo jeho dodatků. Komise a členské státy mohou na základě žádosti obdržet kopii technické dokumentace a výsledků přezkoušení provedených oznámeným subjektem.

ê 2004/22/ES

Každý oznámený subjekt neprodleně informuje členský stát, který jej určil, o odnětí osvědčení ES přezkoušení typu.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Oznámený subjekt Ö uchovává kopii certifikátu EU přezkoušení typu, jeho příloh a dodatků, jakož i Õ soubor technické dokumentace včetně dokumentace předložené výrobcem až do ukončení doby platnosti certifikátu.

89. Výrobce uchovává spolu s technickou dokumentací kopii certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu, jeho příloh a dodatků Ö pro potřebu vnitrostátních orgánů Õ po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï.

910. Zplnomocněný zástupce výrobce může podat žádost uvedenou v bodě 3 a plnit povinnosti uvedené v bodech 6 a 8 Ö stanovené v bodech 7 a 9, pokud jsou stanoveny v plné moci Õ . Není-li výrobce ani jeho zplnomocněný zástupce usazen ve Společenství, má povinnost uchovávat technickou dokumentaci k dispozici na požádání osoba určená výrobcem.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

4. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ C:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚA S TYPEM ZALOŽENÉÁ NA INTERNÍM ŘÍZENÍ VÝROBY

1. „Prohlášení o sShoděa s typem založenéá na interním řízení výroby“ je část postupu posuzování shody, kterým kdy výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2 a 3 a zajišťuje a prohlašuje, že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Výroba

2. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, Ö aby výrobní proces a jeho kontrola Õ aby zajistil zajišťovaly shodu vyráběných přístrojů Ö měřidel Õ se Ö schváleným Õ typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a s příslušnými požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

3. Písemné Ö Označení shody a Õ prohlášení o shodě

3.1. Výrobce připojí označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v této směrnici Õ na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé je ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a splňuje příslušné požadavky této směrnice.

3.2. Ö Výrobce vypracuje Õ Ö písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ, pro který je vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

4. Zplnomocněný zástupce

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

4. Povinnosti výrobce obsažené v bodě 3.2 Ö stanovené v bodě 3 Õ mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï.

ê 2004/22/ES

Není-li výrobce usazen ve Společenství a nemá-li zplnomocněného zástupce, připadají povinnosti uvedené v bodě 3.2 osobě, která uvádí přístroj na trh.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

5. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ C12:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚA S TYPEM ZALOŽENÉÁ NA INTERNÍM ŘÍZENÍ VÝROBY A ZKOUŠENÍ VÝROBKU OZNÁMENÝM SUBJEKTEM Ö KONTROLOVANÉ ZKOUŠKY MĚŘIDEL V NÁHODNĚ ZVOLENÝCH INTERVALECH Õ

1. „Prohlášení o sShoděa s typem založenéá na interním řízení výroby a zkoušení výrobku oznámeným subjektem“ Ö kontrolované zkoušky měřidel v náhodně zvolených intervalech Õ je část postupu posuzování shody, kterým kdy výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2, 3 a 4 a zajišťuje a prohlašuje Ö na svou vlastní odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Výroba

2. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, Ö aby výrobní proces a jeho kontrola Õ aby zabezpečil zajišťovaly shodu vyráběných přístrojů Ö měřidel Õ s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a s příslušnými požadavky této směrnice.

3. Kontroly výrobku Ö měřidla Õ

3. Oznámený subjekt, který si výrobce zvolil, provede nebo dá provést kontroly výrobku Ö měřidla Õ v přiměřených intervalech, které sám Ö tento subjekt Õ stanoví, aby ověřil jakost interní kontroly výrobku Ö měřidla Õ , s přihlédnutím mimo jiné k technologické složitosti přístrojů Ö měřidel Õ a vyráběnému množství. Oznámený subjekt odebere před uvedením na trh odpovídající vzorek konečných výrobků Ö měřidel Õ , který musí být zkontrolován a podroben odpovídajícím zkouškám stanoveným v příslušných Ö částech harmonizovaných norem, normativních Õ dokumentechů Ö a/nebo technických specifikací Õ podle článku 13 nebo rovnocenným zkouškám s cílem ověřit shodu výrobku Ö měřidla Õ s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a s příslušnými požadavky této směrnice. Pokud příslušný dokument neexistuje, rozhodne daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.

V případech, kdy Pokud určitý počet přístrojů ve vzorkuek nesplňuje přijatelnou úroveň jakosti, přijme oznámený subjekt vhodná opatření.

ò nový

Postup odběru vzorků, který se má použít, má určit, zda výrobní proces daného měřidla funguje v přijatelných mezích, aby byla zajištěna jeho shoda.

Provádí-li zkoušky oznámený subjekt, výrobce během výrobního procesu opatří výrobky na odpovědnost oznámeného subjektu identifikačním číslem tohoto subjektu.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

4. Ö Označení shody a Õ Písemné prohlášení o shodě

4.1. Výrobce připojí na každýé měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé je ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3 jeho identifikační číslo Ö stanovené v této směrnici Õ .

4.2. Ö Výrobce vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ, pro který bylo vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

5. Zplnomocněný zástupce

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

5. Povinnosti výrobce obsažené v bodě 4.2 Ö stanovené v bodě 4 Õ mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .

ê 2004/22/ES

Není-li výrobce usazen ve Společenství a nemá-li zplnomocněného zástupce, pak povinnosti uvedené v bodě 4.2 připadají osobě, která uvádí přístroj na trh.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

6. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ D:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚA S TYPEM ZALOŽENÉÁ NA ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI VÝROBNÍHO PROCESU

1. „Prohlášení o sShoděa s typem založenéá na zabezpečování jakosti výrobního procesu“ je část postupu posuzování shody, kterým kdy výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2 a 5 a zajišťuje a prohlašuje Ö na svou vlastní odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Výroba

2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro výrobu, výstupní kontrolu výrobku Ö měřidla Õ a zkoušení daného měřicího přístroje Ö měřidla Õ podle bodu 3 a podléhá dozoru podle bodu 4.

3. Systém jakosti

3.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který si zvolil, žádost o posouzení Ö svého Õ systému jakosti Ö pro daná měřidla Õ .

ê 2004/22/ES

Žádost musí obsahovat:

ò nový

– jméno a adresu výrobce, a pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,

– písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– všechny příslušné informace o předpokládané kategorii přístrojů Ö měřidel Õ,

– dokumentaci systému jakosti,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– technickou dokumentaci schváleného typu a kopii certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

3.2. Systém jakosti musí zabezpečovat shodu Ö , že měřidla Õ přístrojů Ö jsou ve shodě Õ s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a Ö že splňují Õ s příslušnýmié požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

Všechny podklady, požadavky a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.

Dokumentace systému jakosti musí obsahovat zejména přiměřený popis

– cílů jakosti a organizační struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost výrobků Ö měřidel Õ ,

– Ö odpovídajících Õ metod, postupů a systematických opatření, kterých bude použito při výrobě a při řízení a zabezpečování jakosti,

– kontrol a zkoušek, které budou provedeny před výrobou, během výroby a po výrobě, s uvedením jejich četnosti,

– záznamů o jakosti, např. protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.,

– prostředků umožňujících dozor nad dosahováním požadované jakosti výrobků Ö měřidel Õ a nad efektivním fungováním systému jakosti.

3.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2.

U Ö prvků Õ systému jakosti, kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s touto normou Ö uvedenými požadavky Õ předpokládá od okamžiku, kdy na harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.

Vedle zkušeností se systémem řízení jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň jednoho člena se Õ zkušenostmi Ö s hodnocením Õ v příslušné oblasti metrologie Ö měřidel Õ a technologie daného přístroje Ö měřidla Õ a znalosti příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení auditu musí být inspekční návštěva v provozních prostorách výrobce.

ò nový

Skupina auditorů přezkoumá technickou dokumentaci uvedenou v bodě 3.1 páté odrážce, aby ověřila, že je výrobce schopen určit příslušné požadavky této směrnice a provést všechna nezbytná přezkoušení, aby zaručil soulad daného měřidla s těmito požadavky.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Toto oznámení musí obsahovat závěry kontrol Ö auditu Õ a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

ê 2004/22/ES

3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat, aby byl i nadále přiměřený a účinný.

3.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který schválil systém jakosti, o každé zamýšlené změně systému jakosti.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě Ö nadále Õ splňuje požadavky podle bodu 3.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.

Oznámený subjekt oznámí výrobci své rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

4. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt

4.1. Účelem dozoru je ujistit se, že výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti.

4.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor určených pro výrobu, kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne mu všechny potřebné informace, zejména

ê 2004/22/ES

– dokumentaci systému jakosti,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

– záznamy o jakosti, např. protokoly o kontrolách, údaje o zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.

4.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a předává výrobci zprávu o auditu.

4.4. Vedle toho Ö Kromě toho Õ může oznámený subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě potřeby provést nebo dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt poskytne výrobci zprávu o návštěvě a při provedení zkoušek rovněž protokol o zkoušce.

5. Písemné Ö Označení shody a Õ prohlášení o shodě

5.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé je ve shodě s typem popsaným v certifikátu EU přezkoušení typu a splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v této směrnici Õ a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3.1 jeho identifikační číslo.

5.2. Ö Výrobce vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ, pro který bylo vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

6. Výrobce uchovává k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– dokumentaci uvedenou v druhé odrážce boduě 3.1,

ê 2004/22/ES

– schválené změny podle bodu 3.5,

– rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle bodů 3.5, 4.3 a 4.4.

ê 2004/22/ES

7. Každý oznámený subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil, seznam vydaných nebo zamítnutých schválení systémů jakosti a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje o každém odnětí schválení systému jakosti.

ò nový

7. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje své oznamující orgány o vydaných nebo stažených schváleních systémů jakosti a pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům seznam schválení systémů jakosti, která byla zamítnuta, pozastavena či jinak omezena.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

8. Zplnomocněný zástupce

8. Povinnosti výrobce obsažené Ö stanovené Õ v bodech 3.1, 3.5, 5.2 a 6 mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .

7. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ D1:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ZALOŽENÉ NA ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI VÝROBNÍHO PROCESU

1. „Prohlášení o shodě založené na zZabezpečování jakosti výrobního procesu“ je postup posuzování shody, kterým kdy výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2, 4 a 7 a zajišťuje a prohlašuje Ö na vlastní odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Technická dokumentace

2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat posouzení shody přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými požadavky. Technická dokumentace Ö a musí obsahovat odpovídající analýzu a posouzení rizik. Technická dokumentace Õ musí Ö upřesňovat použitelné požadavky a zahrnovat Õ v míře nezbytné pro takové Ö toto Õ posouzení zahrnovat návrh Ö , výrobu Õ a funkci přístroje Ö měřidla Õ.

3. Výrobce uchovává k dispozici příslušným vnitrostátním orgánům technickou dokumentaci po dobu deseti let od vyrobení ð uvedení ï posledního přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï .

4. Výroba

4. Výrobce používá schválený systém jakosti pro výrobu, výstupní kontrolu výrobku Ö měřidla Õ a zkoušení daného měřicího přístroje Ö měřidla Õ podle bodu 5 a podléhá dozoru podle bodu 6.

5. Systém jakosti

5.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který si zvolil, žádost o posouzení Ö svého Õ systému jakosti Ö pro daná měřidla Õ .

ê 2004/22/ES

Žádost musí obsahovat

ò nový

– jméno a adresu výrobce, a pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,

– písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– všechny příslušné informace o předpokládané kategorii přístrojů Ö měřidel Õ,

– dokumentaci systému jakosti,

– technickou dokumentaci uvedenou v bodě 2.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

5.2. Systém jakosti musí zabezpečovat shodu přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

Všechny podklady, požadavky a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.

Dokumentace systému jakosti musí obsahovat zejména přiměřený popis

– cílů jakosti a organizační struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost výrobků Ö měřidel Õ ,

– Ö odpovídajících Õ metod, postupů a systematických opatření, kterých bude použito při výrobě a při řízení a zabezpečování jakosti,

ê 2004/22/ES

– kontrol a zkoušek, které budou provedeny před výrobou, během výroby a po výrobě, s uvedením jejich četnosti,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– záznamů o jakosti, např. protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.,

– prostředků umožňujících dozor nad dosahováním požadované jakosti výrobků Ö měřidel Õ a nad efektivním fungováním systému jakosti.

5.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 5.2.

U Ö prvků Õ systému jakosti, kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s těmito Ö uvedenými Õ požadavky předpokládá od okamžiku, kdy na harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.

Vedle zkušeností se systémem řízení jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň jednoho člena se Õ zkušenostmi Ö s hodnocením Õ v příslušné oblasti metrologie Ö měřidel Õ a technologie daného přístroje Ö měřidla Õ a znalosti příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení auditu musí být inspekční návštěva v provozních prostorách výrobce.

ò nový

Skupina auditorů přezkoumá technickou dokumentaci uvedenou v bodě 2, aby ověřila, že je výrobce schopen určit příslušné požadavky této směrnice a provést všechna nezbytná přezkoušení, aby zaručil soulad daného měřidla s těmito požadavky.

ê 2004/22/ES

Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

5.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat, aby byl i nadále přiměřený a účinný.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

5.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který schválil systém jakosti, o každé zamýšlené aktualizaci systému jakosti.

Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě Ö nadále Õ splňuje požadavky podle bodu 5.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.

Oznámený subjekt oznámí výrobci své rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

6. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt

6.1. Účelem dozoru je ujistit se, že výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti.

6.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor určených pro výrobu, kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne mu všechny potřebné informace, zejména

ê 2004/22/ES

– dokumentaci systému jakosti,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

– technickou dokumentaci podle bodu 2,

– záznamy o jakosti, např. protokoly o kontrolách, údaje o zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.

6.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a předává výrobci zprávu o auditu.

6.4. Vedle toho Ö Kromě toho Õ může oznámený subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě potřeby provést nebo dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt poskytne výrobci zprávu o návštěvě a při provedení zkoušek rovněž protokol o zkoušce.

7. Písemné Ö Označení shody a Õ prohlášení o shodě

7.1. Výrobce připojí na každýé měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v této směrnici Õ a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 5.1 také jeho identifikační číslo.

7.2. Ö Výrobce vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od Õ vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ, pro který bylo vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

8. Výrobce uchovává k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï .

– dokumentaci uvedenou v druhé odrážce boduě 5.1,

– schválené změny podle bodu 5.5,

– rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle bodů 5.5, 6.3 a 6.4.

ê 2004/22/ES

9. Každý oznámený subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil, seznam vydaných nebo zamítnutých schválení systémů jakosti a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje o každém odnětí schválení systému jakosti.

ò nový

9. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje své oznamující orgány o vydaných nebo stažených schváleních systémů jakosti a pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům seznam schválení systémů jakosti, která byla zamítnuta, pozastavena či jinak omezena.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

10. Zplnomocněný zástupce

10. Povinnosti výrobce obsažené Ö stanovené Õ v bodech 3, 5.1, 5.5, 7.2 a 8 mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .

8. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ E:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚA S TYPEM ZALOŽENÉÁ NA ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI Ö MĚŘIDLA Õ VÝSTUPNÍ KONTROLY VÝROBKU A ZKOUŠENÍ

1. „Prohlášení o sShoděa s typem založenéá na zabezpečování jakosti Ö měřidla Õ výstupní kontroly a zkoušení“ je Ö ta Õ část postupu posuzování shody, kterýmou výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2 a 5 a zajišťuje a prohlašuje Ö na svou vlastní odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Výroba

2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro výstupní kontrolu výrobku Ö měřidla Õ a zkoušení daného měřicího přístroje Ö měřidla podle bodu 3 Õ a podléhá dozoru podle bodu 4.

3. Systém jakosti

3.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který si zvolil, žádost o posouzení Ö svého Õ systému jakosti Ö pro daná měřidla Õ .

ê 2004/22/ES

Žádost musí obsahovat

ò nový

– jméno a adresu výrobce, a pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,

– písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– všechny příslušné informace o předpokládané kategorii přístrojů Ö měřidel Õ,

– dokumentaci systému jakosti,

– technickou dokumentaci schváleného typu a kopii certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

3.2. Systém jakosti musí zabezpečovat shodu přístrojů Ö měřidel Õ s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a s příslušnými požadavky této směrnice.

Všechny podklady, požadavky a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.

Dokumentace systému jakosti musí obsahovat zejména přiměřený popis

ê 2004/22/ES

– cílů jakosti a organizační struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost výrobků,

– kontrol a zkoušek, které budou provedeny po výrobě,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– záznamů o jakosti, např. protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.,

– prostředků umožňujících dozor nad efektivním fungováním systému jakosti.

3.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2.

U Ö prvků Õ systému jakosti, kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s touto normou Ö uvedenými požadavky Õ předpokládá od okamžiku, kdy na harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.

Vedle zkušeností se systémem řízení jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň jednoho člena se Õ zkušenostmi Ö s hodnocením Õ v příslušné oblasti metrologie Ö měřidel Õ a technologie daného přístroje Ö měřidla Õ a znalosti příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení auditu musí být inspekční návštěva v provozních prostorách výrobce.

ò nový

Skupina auditorů přezkoumá technickou dokumentaci uvedenou v bodě 3.1 páté odrážce, aby ověřila, že je výrobce schopen určit příslušné požadavky této směrnice a provést všechna nezbytná přezkoušení, aby zaručil soulad daného měřidla s těmito požadavky.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Toto oznámení musí obsahovat závěry kontrol Ö auditu Õ a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

ê 2004/22/ES

3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat, aby byl i nadále přiměřený a účinný.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

3.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který schválil systém jakosti, o každé zamýšlené změně systému jakosti.

Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě Ö nadále Õ splňuje požadavky podle bodu 3.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.

Oznámený subjekt oznámí výrobci své rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

4. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt

4.1. Účelem dozoru je ujistit se, že výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti.

4.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor určených pro výrobu, kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne mu všechny potřebné informace, zejména

ê 2004/22/ES

– dokumentaci systému jakosti,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

– záznamy o jakosti, např. protokoly o kontrolách, údaje o zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.

4.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a předává výrobci zprávu o auditu.

4.4. Vedle toho Ö Kromě toho Õ může oznámený subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě potřeby provést nebo dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt poskytne výrobci zprávu o návštěvě a při provedení zkoušek rovněž protokol o zkoušce.

5. Písemné Ö Označení shody a Õ prohlášení o shodě

5.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé je ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v této směrnici Õ a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3.1 jeho identifikační číslo.

5.2. Ö Výrobce vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ, pro který je vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

6. Výrobce uchovává k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï

– dokumentaci uvedenou v druhé odrážce boduě 3.1,

– schválené změny podle druhého odstavce bodu 3.5,

– rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle posledního odstavce boduů 3.5, a podle bodů 4.3 a 4.4.

ê 2004/22/ES

7. Každý oznámený subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil, seznam vydaných nebo zamítnutých schválení systémů jakosti a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje o každém odnětí schválení systému jakosti.

ò nový

7. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje své oznamující orgány o vydaných nebo stažených schváleních systémů jakosti a pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům seznam schválení systémů jakosti, která byla zamítnuta, pozastavena či jinak omezena.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

8. Zplnomocněný zástupce

8. Povinnosti výrobce obsažené Ö stanovené Õ v bodech 3.1, 3.5, 5.2 a 6 mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .

9. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ E1:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ZALOŽENÉ NA ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI VÝSTUPNÍ KONTROLY VÝROBKU Ö MĚŘIDLA Õ A ZKOUŠENÍ

1. „Prohlášení o shodě založené na zZabezpečování jakosti výstupní kontroly Ö měřidla Õ a zkoušení“ je postup posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2, 4 a 7 a zajišťuje a prohlašuje Ö na vlastní odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Technická dokumentace

2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat posouzení shody přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými požadavky této směrnice Ö a musí obsahovat odpovídající analýzu a posouzení rizik Õ . Technická dokumentace musí Ö upřesňovat použitelné požadavky a zahrnovat Õ v míře nezbytné pro takové Ö toto Õ posouzení zahrnovat návrh, výrobu a funkci přístroje Ö měřidla Õ.

3. Výrobce uchovává technickou dokumentaci k dispozici Ö příslušným Õ vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení ð uvedení ï posledního přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï .

4. Výroba

4. Výrobce používá schválený systém jakosti pro výstupní kontrolu výrobku Ö měřidla Õ a zkoušení danéhoých měřicího přístroje Ö měřidel Õ podle bodu 5 a podléhá dozoru podle bodu 6.

5. Systém jakosti

5.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který si zvolil, žádost o posouzení Ö svého Õ systému jakosti Ö pro daná měřidla Õ .

ê 2004/22/ES

Žádost musí obsahovat:

ò nový

– jméno a adresu výrobce, a pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,

– písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– všechny příslušné informace o předpokládané kategorii přístrojů Ö měřidel Õ,

– dokumentaci systému jakosti,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

– technickou dokumentaci podle bodu 2.

5.2. Systém jakosti musí zabezpečovat shodu přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

Všechny podklady, požadavky a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.

Tato dokumentace mMusí obsahovat zejména přiměřený popis

– cílů jakosti a organizační struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost výrobků Ö měřidel Õ ,

– kontrol a zkoušek, které budou provedeny po výrobě,

– záznamů o jakosti, např. protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.,

– prostředků umožňujících dozor nad efektivním fungováním systému jakosti.

5.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 5.2.

U Ö prvků Õ systému jakosti, kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s touto normou Ö uvedenými požadavky Õ předpokládá od okamžiku, kdy na harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.

Kromě zkušeností se systémem řízení jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň jednoho člena se Õ zkušenostmi Ö s hodnocením Õ v příslušné oblasti metrologie Ö měřidel Õ a technologie daného přístroje Ö měřidla Õ a znalosti příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení Ö auditu Õ musí být inspekční návštěva v provozních prostorách výrobce.

ò nový

Skupina auditorů přezkoumá technickou dokumentaci uvedenou v bodě 2, aby ověřila, že je výrobce schopen určit příslušné požadavky této směrnice a provést všechna nezbytná přezkoušení, aby zaručil soulad daného měřidla s těmito požadavky.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Toto oznámení musí obsahovat závěry kontrol Ö auditu Õ a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

ê 2004/22/ES

5.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat, aby byl i nadále přiměřený a účinný.

5.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který schválil systém jakosti, o každé zamýšlené změně systému jakosti.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě Ö nadále Õ splňuje požadavky podle bodu 5.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.

Oznámený subjekt oznámí výrobci své rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

6. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt

6.1. Účelem dozoru je ujistit se, že výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti.

6.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor určených pro Ö výrobu, Õ kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne mu všechny potřebné informace, zejména

ê 2004/22/ES

– dokumentaci systému jakosti,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

– technickou dokumentaci podle bodu 2,

– záznamy o jakosti, např. protokoly o kontrolách, údaje o zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.

6.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a předává výrobci zprávu o auditu.

6.4. Vedle toho Ö Kromě toho Õ může oznámený subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě potřeby provést nebo dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt poskytne výrobci zprávu o návštěvě a při provedení zkoušek rovněž protokol o zkoušce.

7. Písemné Ö Označení shody a Õ prohlášení o shodě

7.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v této směrnici Õ a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 5.1 také jeho identifikační číslo.

7.2. Ö Výrobce vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ, pro který bylo vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

8. Výrobce uchovává k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï

– dokumentaci uvedenou v druhé odrážce boduě 5.1,

– schválené změny podle bodu 5.5,

– rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle bodů 5.5, 6.3 a 6.4.

ê 2004/22/ES

9. Každý oznámený subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil, seznam vydaných nebo zamítnutých schválení systémů jakosti a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje o každém odnětí schválení systému jakosti.

ò nový

9. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje své oznamující orgány o vydaných nebo stažených schváleních systémů jakosti a pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům seznam schválení systémů jakosti, která byla zamítnuta, pozastavena či jinak omezena.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

10. Zplnomocněný zástupce

10. Povinnosti výrobce obsažené Ö stanovené Õ v bodech 3, 5.1, 5.5, 7.2 a 8 mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .

10. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ F:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚA S TYPEM ZALOŽENÉÁ NA OVĚŘOVÁNÍ VÝROBKŮ

1. „Prohlášení o sShoděa s typem založenéá na ověřování výrobků“ je část postupu posuzování shody, kterým kdy výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2, 5.1 a 6 a zajišťuje a prohlašuje Ö na svou vlastní odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ podle ustanovení bodu 3 jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Výroba

2. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, Ö aby výrobní proces a jeho kontrola Õ aby zajistil zajišťovaly shodu vyráběných přístrojů Ö měřidel Õ se schváleným typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení typu a s příslušnými požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

3. Ověřování

3. Oznámený subjekt, který si výrobce zvolil, provede nebo dá provést příslušné kontroly a zkoušky, aby zajistil shodu vyráběných přístrojů Ö měřidel Õ se schváleným typem popsaným v osvědčení ES Ö EU Õ přezkoušení typu a s příslušnými požadavky této směrnice.

Kontroly a zkoušky provedené za účelem ověření shody Ö měřidel Õ s metrologickými Ö příslušnými Õ požadavky se provedou, podle volby výrobce, buď kontrolou a zkoušením každého přístroje Ö měřidla Õ podle bodu 4, nebo kontrolou a zkouškami přístrojů Ö měřidel Õ na základě statistických metod podle bodu 5.

4. Ověřování shody s metrologickými požadavky kontrolou a zkoušením každého přístroje Ö měřidla Õ.

4.1. Každýé přístroj Ö měřidlo Õ musí být jednotlivě zkontrolováno a musí být provedeny odpovídající zkoušky stanovené v příslušných Ö harmonizovaných normách, normativních Õ dokumentech Ö a/nebo technických specifikacích Õ uvedených v článku 13 nebo musí být provedeny rovnocenné zkoušky s cílem ověřit shodu se Ö schváleným typem popsaným v certifikátu EU přezkoušení typu a s příslušnými Õ metrologickými požadavky, které se na něj vztahují Ö této směrnice Õ .

Pokud takový příslušný Ö harmonizovaná norma nebo normativní Õ dokument neexistuje, rozhodne daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

4.2. Oznámený subjekt vydá osvědčení shody vztahující se k provedeným kontrolám a zkouškám a na svou odpovědnost opatří nebo dá opatřit každýé schválenýé přístroj Ö měřidlo Õ svým identifikačním číslem.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Výrobce uchovává osvědčení shody po dobu deseti let od provedení osvědčení ð uvedení ï daného přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï pro účely inspekce prováděné vnitrostátními orgány.

5. Statistické ověřování shody s metrologickými požadavky.

5.1. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby výrobní proces Ö a jeho kontrola zajišťovaly Õ zajišťoval stejnorodost každé vyrobené dávky, a předkládá svéá přístroje Ö měřidla Õ k ověřování ve formě stejnorodých dávek.

5.2. Z každé výrobní dávky se podle požadavků bodu 5.3 této směrnice náhodným výběrem odebere vzorek. Všechnya přístroje Ö měřidla Õ ve vzorku se jednotlivě zkontrolují a provedou se odpovídající zkoušky stanovené v příslušných Ö harmonizovaných normách, normativních Õ dokumentech uvedených v článku 13 Ö a/nebo technických specifikacích Õ nebo rovnocenné zkoušky s cílem ověřit ð shodu s typem popsaným v certifikátu EU přezkoušení typu a zajistit ï shodu s metrologickými Ö příslušnými Õ požadavky, které se na ně vztahují, Ö této směrnice Õ a rozhodnout, zda bude výrobní dávka přijata, nebo zamítnuta. Pokud takový příslušný Ö taková harmonizovaná norma nebo normativní Õ dokument neexistuje, rozhodne daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.

ê 2004/22/ES

5.3. Statistický postup musí splňovat následující požadavky:

Bude užita statistická kontrola srovnáváním. Systém výběru vzorků musí zajišťovat:

– úroveň jakosti odpovídající pravděpodobnosti přijetí 95 % s podílem neshody menším než 1 %,

– mezní jakost odpovídající pravděpodobnosti přijetí 5 % s podílem neshody menším než 7 %.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

5.4. Pokud je výrobní dávka přijata, všechnya přístroje Ö měřidla Õ z této dávky jsou ð považována za ï schválenyá s výjimkou těch přístrojů Ö měřidel Õ ze vzorku, u nichž byla zjištěna neshoda.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Oznámený subjekt vydá osvědčení shody vztahující se k provedeným kontrolám a zkouškám a na svou odpovědnost opatří nebo dá opatřit každýé schválenýé přístroj Ö měřidlo Õ svým identifikačním číslem.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Výrobce uchovává osvědčení shody k dispozici vnitrostátním orgánům pro účely inspekce po dobu deseti let od provedení osvědčení ð uvedení ï daného přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï .

ê 2004/22/ES

5.5. Pokud je výrobní dávka zamítnuta, přijme oznámený subjekt vhodná opatření, která zabrání uvedení této výrobní dávky na trh. V případě častého zamítnutí výrobních dávek může oznámený subjekt statistické ověřování pozastavit a přijmout vhodná opatření.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

6. Písemné Ö Označení shody a Õ prohlášení o shodě

6.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé je ve shodě se schváleným typem Ö popsaným v certifikátu EU přezkoušení typu Õ a splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v této směrnici a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3 jeho identifikační číslo Õ .

6.2. Ö Výrobce vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ, pro který bylo vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Výrobce může se souhlasem oznámeného subjektu podle bodu 3 a na jeho odpovědnost opatřit měřicí přístroje Ö měřidla Õ identifikačním číslem tohoto subjektu.

7. Výrobce může se souhlasem oznámeného subjektu a na jeho odpovědnost opatřit měřicí přístroje Ö měřidla Õ během výrobního procesu identifikačním číslem tohoto subjektu.

8. Zplnomocněný zástupce

8. Povinnosti výrobce mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci.ï s výjimkou Ö Zplnomocněný zástupce nesmí plnit Õ povinnostíi uvedených Ö stanovené Õ v bodech 2 a 5.1.

11. PŘÍLOHA MODUL F1:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚA ZALOŽENÉÁ NA OVĚŘOVÁNÍ VÝROBKŮ

1. „Prohlášení o sShoděa založenéá na ověřování výrobků“ je postup posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2, 3, 6.1 a 7 a zajišťuje a prohlašuje Ö na vlastní odpovědnost Õ , že Ö dotčená Õ měřicí přístroje Ö měřidla Õ podle ustanovení bodu 54 splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Technická dokumentace

2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat posouzení shody přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými požadavky Ö a musí obsahovat odpovídající analýzu a posouzení rizik Õ této směrnice. Technická dokumentace musí Ö upřesňovat použitelné požadavky a zahrnovat Õ v míře nezbytné pro takové Ö toto Õ posouzení zahrnovat návrh, výrobu a funkci přístroje Ö měřidla Õ.

3. Výrobce uchovává technickou dokumentaci k dispozici Ö příslušným Õ vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení ð uvedení ï posledního přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï .

3. Výroba

4. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby Ö výrobní proces a jeho kontrola Õ zajistilšťovaly shodu vyráběných přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými požadavky této směrnice.

4. Ověřování

5. Oznámený subjekt, který si výrobce zvolil, provede nebo dá provést příslušné kontroly a zkoušky s cílem ověřit shodu přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými požadavky této směrnice.

Kontroly a zkoušky provedené za účelem ověření shody s metrologickými Ö uvedenými Õ požadavky se provedou, podle volby výrobce, buď kontrolou a zkoušením každého přístroje Ö měřidla Õ podle bodu 65, nebo kontrolou a zkouškami přístrojů Ö měřidel Õ na základě statistických metod podle bodu 76.

65. Ověřování shody s metrologickými požadavky kontrolou a zkoušením každého přístroje Ö měřidla Õ.

65.1. Každýé přístroj Ö měřidlo Õ musí být jednotlivě zkontrolováno a musí být provedeny odpovídající zkoušky stanovené v příslušných Ö harmonizovaných normách, normativních Õ dokumentech Ö a/nebo technických specifikacích Õ uvedených v článku 13 nebo musí být provedeny rovnocenné zkoušky s cílem ověřit shodu s metrologickými požadavky, které se na něj vztahují. Pokud takový příslušný Ö taková harmonizovaná norma, normativní Õ dokument Ö a/nebo technická specifikace Õ neexistuje, rozhodne daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

65.2. Oznámený subjekt vydá osvědčení shody vztahující se k provedeným kontrolám a zkouškám a na svou odpovědnost opatří nebo dá opatřit každýé schválenýé přístroj Ö měřidlo Õ svým identifikačním číslem.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Výrobce uchovává osvědčení shody k dispozici vnitrostátním orgánům pro účely inspekce po dobu deseti let od provedení osvědčení ð uvedení ï daného přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï .

76. Statistické ověřování shody s metrologickými požadavky.

76.1. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby výrobní proces zajišťoval stejnorodost každé výrobní dávky, a předkládá svéá přístroje Ö měřidla Õ pro ověřování ve formě stejnorodých dávek.

76.2. Z každé výrobní dávky se podle požadavků bodu 7.3 náhodným výběrem odebere vzorek.

6.3. Všechnya přístroje Ö měřidla Õ ve vzorku se jednotlivě zkontrolují a provedou se odpovídající zkoušky stanovené v příslušných Ö harmonizovaných normách, normativních Õ dokumentech uvedených v článku 13 Ö a/nebo technických specifikacích Õ nebo rovnocenné zkoušky s cílem ověřit shodu s metrologickými požadavky, které se na ně vztahují, a rozhodnout, zda bude výrobní dávka přijata, nebo zamítnuta. Pokud takový příslušný Ö taková harmonizovaná norma, normativní Õ dokument Ö a/nebo technická specifikace Õ neexistuje, rozhodne daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.

ê 2004/22/ES

7.36.4. Statistický postup musí splňovat následující požadavky:

Bude užita statistická kontrola srovnáváním. Systém výběru vzorků musí zajišťovat:

– úroveň jakosti odpovídající pravděpodobnosti přijetí 95 % s podílem neshody menším než 1 %,

– mezní jakost odpovídající pravděpodobnosti přijetí 5 % s podílem neshody menším než 7 %.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

7.46.5. Pokud je výrobní dávka přijata, všechnya přístroje Ö měřidla Õ z této dávky jsou ð považována za ï schválenyá s výjimkou těch přístrojů Ö měřidel Õ ze vzorku, u nichž byla zjištěna neshoda.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Oznámený subjekt vydá osvědčení shody vztahující se k provedeným kontrolám a zkouškám a na svou odpovědnost opatří nebo dá opatřit každýé schválenýé přístroj Ö měřidlo Õ svým identifikačním číslem.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Výrobce uchovává osvědčení shody k dispozici vnitrostátním orgánům pro účely inspekce po dobu deseti let od provedení osvědčení ð uvedení ï daného přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï .

7.5. Pokud je výrobní dávka zamítnuta, přijme oznámený subjekt vhodná opatření, která zabrání uvedení této výrobní dávky na trh. V případě častého zamítnutí výrobních dávek může oznámený subjekt statistické ověřování pozastavit a přijmout vhodná opatření.

7. Písemné Ö Označení shody a Õ prohlášení o shodě

87.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v této směrnici Õ a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 4 také jeho identifikační číslo.

87.2. Ö Výrobce vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ, pro který bylo vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Výrobce může se souhlasem oznámeného subjektu podle bodu 5 a na jeho odpovědnost opatřit měřicí přístroje Ö měřidla Õ identifikačním číslem tohoto subjektu.

98. Výrobce může se souhlasem oznámeného subjektu a na jeho odpovědnost opatřit měřicí přístroje Ö měřidla Õ během výrobního procesu identifikačním číslem tohoto subjektu.

9. Zplnomocněný zástupce

10. Povinnosti výrobce mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci. ï s výjimkou Ö Zplnomocněný zástupce nesmí plnit Õ povinnostíi uvedených v bodech 4 a 7.1 Ö stanovené v bodech 3 a 6.1 Õ .

12. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ G:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚA ZALOŽENÉÁ NA OVĚŘOVÁNÍ KAŽDÉHO JEDNOTLIVÉHO VÝROBKU

1. „Prohlášení o sShoděa založenéá na ověřování každého jednotlivého výrobku“ je postup posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2, 3, a 5 a zajišťuje a prohlašuje Ö na vlastní odpovědnost Õ, že Ö dotčená Õ měřicí přístroje Ö měřidla Õ podle ustanovení bodu 4 splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Technická dokumentace

Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou v článku 1019 a uchovává ji pro potřeby oznámeného subjektu uvedeného v bodě 4. Tato technická dokumentace musí umožňovat posouzení shody přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými požadavky této směrnice Ö a musí obsahovat odpovídající analýzu a posouzení rizik. Technická dokumentace Õ musí Ö upřesňovat použitelné požadavky a zahrnovat Õ v míře nezbytné pro takové Ö toto Õ posouzení zahrnovat návrh, výrobu a funkci přístroje Ö měřidla Õ.

Výrobce uchovává tuto technickou dokumentaci k dispozici Ö příslušným Õ vnitrostátním orgánům po dobu deseti let ð od uvedení měřidla na trh ï .

3. Výroba

3. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby Ö výrobní proces a jeho kontrola Õ zajistilšťovaly shodu vyráběných přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými požadavky této směrnice.

4. Ověřování

4. Oznámený subjekt, který si výrobce zvolil, provede nebo dá provést příslušné kontroly a zkoušky stanovené v příslušných Ö harmonizovaných normách, normativních Õ dokumentech Ö a/nebo technických specifikacích Õ uvedených v článku 13 nebo rovnocenné zkoušky s cílem ověřit shodu přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými požadavky této směrnice. Pokud takový příslušný Ö taková harmonizovaná norma, normativní Õ dokument Ö a/nebo technická specifikace Õ neexistuje, rozhodne daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Oznámený subjekt vydá osvědčení shody vztahující se k provedeným kontrolám a zkouškám a na svou odpovědnost opatří nebo dá opatřit schválenýé přístroj Ö měřidlo Õ svým identifikačním číslem.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Výrobce uchovává osvědčení shody k dispozici vnitrostátním orgánům pro účely inspekce po dobu deseti let od provedení osvědčení ð uvedení ï daného přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï .

5. Písemné Ö Označení shody a Õ prohlášení o shodě

5.1. Výrobce připojí na každýé měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v této směrnici Õ a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 4 také jeho identifikační číslo.

5.2. Ö Výrobce vypracuje písemné Õ Vypracuje se prohlášení o shodě pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určeno přístroj Ö měřidlo Õ, pro kterýé bylo vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ.

6. Zplnomocněný zástupce

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

6. Povinnosti výrobce obsažené Ö stanovené Õ v bodech 2 a 4.2 5 mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .

13. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ H:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚA ZALOŽENÉÁ NA KOMPLEXNÍM ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI

1. „Prohlášení o sShoděa založenéá na komplexním zabezpečování jakosti“ je postup posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2 a 5 a zajišťuje a prohlašuje Ö na vlastní odpovědnost Õ, že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Výroba

2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro návrh, výrobu, výstupní kontrolu a zkoušení daného měřicího přístroje Ö měřidla Õ podle bodu 3 a podléhá dozoru podle bodu 4.

3. Systém jakosti

3.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který si zvolil, žádost o posouzení Ö svého Õ systému jakosti Ö pro daná měřidla Õ .

ê 2004/22/ES

Žádost musí obsahovat

všechny příslušné informace o předpokládané kategorii přístrojů,

ò nový

– jméno a adresu výrobce, a pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,

– technickou dokumentaci pro jeden model z každé kategorie měřidel, které se mají vyrábět. Technická dokumentace obsahuje, je-li to vhodné, alespoň tyto prvky:

– celkový popis měřidla,

– koncepční návrh a výrobní výkresy a schémata součástí, podsestav, obvodů atd.,

– popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení těchto výkresů, schémat a fungování měřidla,

– seznam harmonizovaných norem, normativních dokumentů a/nebo jiných odpovídajících technických specifikací, na které byly odkazy zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie a které byly zcela nebo zčásti použity, a popis řešení zvolených ke splnění základních požadavků této směrnice, pokud tyto harmonizované normy použity nebyly. V případě částečně použitých harmonizovaných norem se v technické dokumentaci uvedou ty části, jež byly použity,

– výsledky konstrukčních výpočtů, provedených kontrol atd.,

– protokoly o zkouškách,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– dokumentaci systému jakosti, Ö a Õ

ò nový

– písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

3.2. Systém jakosti musí zabezpečovat shodu přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

Všechny podklady, požadavky a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.

Dokumentace systému jakosti musí obsahovat zejména přiměřený popis

– cílů jakosti a organizační struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost návrhu a výrobků Ö měřidel Õ ;,

– technických specifikací návrhu včetně norem, které budou použity, a v případě, kdy se příslušné Ö harmonizované Õ normy Ö , normativní dokumenty a/nebo technické specifikace Õ uvedené článku 13 nepoužijí plně, popis prostředků, které budou použity, aby bylo zajištěno splnění základních požadavků této směrnice, které se na přístroje Ö měřidla Õ vztahují;,

– metod, postupů a systémových opatření kontroly a ověřování návrhu, které budou použity při navrhování přístrojů Ö měřidel Õ spadajících do příslušné kategorie přístrojů Ö měřidel Õ;,

ê 2004/22/ES

– odpovídajících výrobních metod, postupů a systematických opatření, které budou použity při výrobě, řízení a zabezpečování jakosti;,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– kontrol a zkoušek, které budou provedeny před výrobou, během výroby a po výrobě, s uvedením jejich četnosti Ö , s jakou budou prováděny Õ ;,

– záznamů o jakosti, např. protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.;,

– prostředků umožňujících dozor nad dosahováním požadované jakosti návrhu a výrobků Ö měřidel Õ a efektivním fungováním systému jakosti.

3.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2.

U Ö prvků Õ systému jakosti, kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s těmito Ö uvedenými Õ požadavky předpokládá od okamžiku, kdy na harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.

Vedle zkušeností se systémem řízení jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň jednoho člena se Õ zkušenostmi Ö s hodnocením Õ v příslušné oblasti metrologie Ö měřidel Õ a technologie daného přístroje Ö měřidla Õ a znalosti příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení Ö auditu Õ musí být inspekční návštěva v provozních prostorách výrobce.

ò nový

Skupina auditorů přezkoumá technickou dokumentaci uvedenou v bodě 3.1 druhé odrážce, aby ověřila, že je výrobce schopen určit příslušné požadavky této směrnice a provést všechna nezbytná přezkoušení, aby zaručil soulad daného měřidla s těmito požadavky.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci Ö nebo jeho zplnomocněnému zástupci Õ . Toto oznámení musí obsahovat závěry kontrol Ö auditu Õ a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

ê 2004/22/ES

3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat, aby byl i nadále přiměřený a účinný.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

3.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který schválil systém jakosti, o každé zamýšlené změně systému jakosti.

Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě Ö nadále Õ splňuje požadavky podle bodu 3.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.

Oznámený subjekt oznámí výrobci své rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

ê 2004/22/ES

4. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

4.1. Účelem dozoru je ujistit se, že výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti.

4.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor určených pro Ö navrhování, Õ výrobu, kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne mu všechny potřebné informace, zejména

ê 2004/22/ES

– dokumentaci systému jakosti;,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

– záznamy o jakosti požadované Ö stanovené Õ v části systému jakosti týkající se návrhu, např. výsledky analýz, výpočtů, zkoušek atd.;,

– záznamy o jakosti požadované Ö stanovené Õ v části systému jakosti týkající se výroby, např. protokoly o kontrolách, údaje o zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.

4.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a předává výrobci zprávu o auditu.

4.4. Vedle toho Ö Kromě toho Õ může oznámený subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě potřeby provést nebo na vlastní odpovědnost dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt poskytne výrobci zprávu o inspekci a při provedení zkoušek rovněž protokol o zkoušce.

5. Písemné Ö Označení shody a Õ prohlášení o shodě

5.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v této směrnici Õ a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3.1 také jeho identifikační číslo.

5.2. Ö Výrobce vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ, pro který je vypracováno.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

6. Výrobce uchovává k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï

ò nový

– technickou dokumentaci popsanou v bodě 3.1,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– dokumentaci týkající se systému jakosti uvedenou v druhé odrážce boduě 3.1,

– schválené změny podle bodu 3.5,

– rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle bodů 3.5, 4.3 a 4.4.

ê 2004/22/ES

7. Každý oznámený subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil, seznam vydaných nebo zamítnutých schválení systémů jakosti a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje o každém odnětí schválení systému jakosti.

ò nový

7. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje své oznamující orgány o vydaných nebo stažených schváleních systémů jakosti a pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům seznam schválení systémů jakosti, která byla zamítnuta, pozastavena či jinak omezena.

ê 2004/22/ES

8. Zplnomocněný zástupce

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

8. Povinnosti výrobce obsažené v bodech 3.1, 3.5, 5.2 a 6 mohou být Ö splněny jeho zplnomocněným zástupcem Õ , jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð, pokud jsou stanoveny v plné moci ï .

14. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ H1:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚA ZALOŽENÉÁ NA KOMPLEXNÍM ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI A PŘEZKOUMÁNÍ NÁVRHU

1. „Prohlášení o sShoděa založenéá na komplexním zabezpečování jakosti a přezkoumání návrhu“ je postup posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2 a 6 a zajišťuje a prohlašuje Ö na vlastní odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

2. Výroba

2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro návrh, výrobu, výstupní kontrolu a zkoušení daného měřicího přístroje Ö měřidla Õ podle bodu 3 a podléhá dozoru podle bodu 5.

Přiměřenost technického návrhu měřicího přístroje Ö měřidla Õ musí být přezkoumána podle Ö v souladu s Õ ustanovení boduem 4.

3. Systém jakosti

3.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který si zvolil, žádost o posouzení systému jakosti Ö pro daná měřidla Õ .

ê 2004/22/ES

Žádost musí obsahovat

ò nový

– jméno a adresu výrobce, a pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– všechny příslušné informace o předpokládané kategorii přístrojů Ö měřidel Õ,

– dokumentaci systému jakosti,

ò nový

– písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

3.2. Systém jakosti musí zabezpečovat shodu přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

Všechny podklady, požadavky a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.

Dokumentace systému jakosti musí obsahovat zejména přiměřený popis

– cílů jakosti a organizační struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost návrhu a výrobků Ö měřidel Õ ;,

– technických specifikací návrhu včetně norem, které budou použity, a v případě, kdy se příslušné Ö harmonizované Õ normy Ö a/nebo technické specifikace Õ uvedené článku 13 nepoužijí plně, popis prostředků, které budou použity, aby byly zajištěno splnění základních požadavků této směrnice, které se na přístroje Ö měřidla Õ vztahují;,

– metod, postupů a systémových opatření kontroly a ověřování návrhu, které budou použity při navrhování přístrojů Ö měřidel Õ spadajících do příslušné kategorie přístrojů Ö měřidel Õ ;,

ê 2004/22/ES

– odpovídajících výrobních metod, postupů a systematických opatření, které budou použity při výrobě, řízení a zabezpečování jakosti;,

– kontrol a zkoušek, které budou provedeny před výrobou, během výroby a po výrobě, s uvedením jejich četnosti;,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– záznamů o jakosti, např. protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.;,

– prostředků umožňujících dozor nad dosahováním požadované jakosti návrhu a výrobků Ö měřidel Õ a efektivním fungováním systému jakosti.

3.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. U Ö prvků Õ systému jakosti, kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s těmito Ö uvedenými Õ požadavky předpokládá od okamžiku, kdy na harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.

Kromě zkušeností se systémem řízení jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň jednoho člena se Õ zkušenostmi v příslušné oblasti metrologie Ö měřidel Õ a technologie daného přístroje Ö měřidla Õ a znalosti příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení Ö auditu Õ musí být inspekční návštěva v provozních prostorách výrobce.

Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci Ö nebo jeho zplnomocněnému zástupci Õ . Toto oznámení musí obsahovat závěry kontrol Ö auditu Õ a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

ê 2004/22/ES

3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat, aby byl i nadále přiměřený a účinný.

3.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který schválil systém jakosti, o každé zamýšlené změně systému jakosti.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě Ö nadále Õ splňuje požadavky podle bodu 3.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.

Oznámený subjekt oznámí výrobci své rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.

3.6. Každý oznámený subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil, seznam Ö neprodleně informuje své oznamující orgány o Õ vydaných nebo zamítnutých ð stažených ï schváleních systémů jakosti Ö a pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům Õ seznam a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje o každém odnětí schválení systému jakosti ð , která zamítl, pozastavil či jinak omezil ï .

4. Přezkoumání návrhu

4.1. Výrobce podá žádost o přezkoumání návrhu oznámenému subjektu uvedenému v bodě 3.1.

4.2. Žádost musí umožňovat pochopení návrhu, výroby a funkce přístroje Ö měřidla Õ a musí umožňovat posouzení shody s příslušnými požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .

ê 2004/22/ES

Tato žádost musí obsahovat

– název a adresu výrobce;,

– písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu;,

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

– technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat posouzení shody přístroje Ö měřidla Õ s odpovídajícími Ö příslušnými Õ požadavky Ö a musí obsahovat odpovídající analýzu a posouzení rizik Õ této směrnice. V míře nezbytné pro takové posouzení musí zahrnovat návrh a funkci přístroje Ö měřidla Õ ;,

– podpůrné důkazy o přiměřenosti technického návrhu. Tyto podpůrné důkazy musí uvádět všechny dokumenty, které byly použity, zejména pokud příslušné Ö harmonizované normy, normativní Õ dokumenty Ö a/nebo technické specifikace Õ uvedené v článku 13 nebyly použity zcela, a v případě nutnosti musí zahrnovat výsledky zkoušek provedených příslušnou laboratoří výrobce nebo jinou zkušební laboratoří jeho jménem a na jeho odpovědnost.

4.3. Oznámený subjekt žádost přezkoumá, a pokud návrh splňuje ustanovení této směrnice Ö požadavky této směrnice Õ , kteráé se na něj Ö měřidlo Õ vztahují, vydá výrobci certifikát ES Ö EU Õ přezkoumání návrhu. Tento certifikát musí obsahovat jméno a adresu výrobce, závěry přezkoumání, podmínky jeho platnosti Ö (pokud existují) Õ a údaje nezbytné pro identifikaci schváleného přístroje Ö návrhu Õ . Ö K certifikátu může být přiložena jedna nebo více příloh. Õ

4.3.1. K osvědčení musí být přiloženy všechny podstatné části technické dokumentace.

4.3.2. Certifikát nebo ð a ï jeho přílohy musí obsahovat všechny potřebné informace pro Ö umožňující Õ posouzení shody Ö vyrobených měřidel s přezkoumaným návrhem Õ a kontrolu za provozu. Tyto informace musí zejména umožňovat posouzení shody vyrobených přístrojů Ö měřidel Õ s přezkoumaným návrhem z hlediska reprodukovatelnosti jejich metrologických vlastností, jestliže jsou správně justovány pomocí vhodných určených prostředků, a musí obsahovat

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– metrologické vlastnosti návrhu přístroje Ö měřidla Õ ;,

– opatření nezbytná pro zajištění integrity přístrojů Ö měřidel Õ (plombování, identifikaci programového vybavení);,

– informace o další prvcích nezbytných pro identifikaci přístrojů Ö měřidel Õ a pro vnější vizuální kontrolu shody s návrhem;,

– v případě potřeby veškeré další zvláštní informace nezbytné k ověření vlastností vyrobených přístrojů Ö měřidel Õ ;,

– u přístrojových podskupin Ö samostatných podsestav Õ všechny nezbytné informace pro zabezpečení slučitelnosti s dalšími přístrojovými podskupinami Ö samostatnými podsestavami Õ nebo měřicími přístroji Ö měřidly Õ.

4.3.3. Oznámený subjekt vypracuje zprávu o hodnocení v tomto znění a uchovává k dispozici členskému státu, který jej určil. Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 1228 odst. 810, může oznámený subjekt zveřejnit obsah této zprávy jako celek nebo její část pouze se souhlasem výrobce.

Certifikát je platný po dobu deseti let ode dne vydání a může být prodloužen na období dalších deseti let.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

Pokud oznámený subjekt odmítne výrobci Ö Pokud návrh nesplňuje příslušné požadavky této směrnice, oznámený subjekt odmítne Õ vydat certifikát přezkoumání návrhu, Ö a Õ musí tento subjekt Ö o tom informovat žadatele a Õ uvést podrobné důvody pro toto Ö své Õ zamítnutí.

4.4. ð Oznámený subjekt dbá na to, aby věděl o všech změnách obecně uznávaného stavu, které naznačují, že schválený návrh již nemusí být v souladu s použitelnými požadavky právního nástroje, a rozhodne, zda tyto změny vyžadují hlubší šetření. Pokud šetření vyžadují, oznámený subjekt o tom informuje výrobce. ï

Výrobce informuje oznámený subjekt, který vydal certifikát ES Ö EU Õ přezkoumání návrhu, o každé podstatné změně schváleného návrhu. Změny schváleného návrhu musí být dodatečně schváleny oznámeným subjektem, který vydal osvědčení ES přezkoumání návrhu, jestliže Ö , která Õ mohou může ovlivnit shodu se základními požadavky této směrnice, Ö nebo Õ podmínky platnosti certifikátu nebo podmínky předepsané pro použití přístroje. Toto dodatečné schválení má Ö Takové změny musí oznámený subjekt, který vydal certifikát EU přezkoumání návrhu, dodatečně schválit Õ formou dodatku k původnímu certifikátu ES Ö EU Õ přezkoumání návrhu.

4.5. Každý oznámený subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil, Ö neprodleně informuje své oznamující orgány o Õ vydaná certifikátech ES Ö EU Õ přezkoumání návrhu a jejich přílohy, Ö a/nebo jakýchkoli Õ dodatkycích a změny týkající se již vydaných osvědčení ð , které vydal nebo odňal, a pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům seznam certifikátů a/nebo dodatků k nim, které odmítl, pozastavil či jinak omezil ï .

Každý oznámený subjekt neprodleně informuje členský stát, který jej určil, o odnětí osvědčení ES přezkoumání návrhu.

ò nový

Komise, členské státy a jiné oznámené subjekty mohou na základě žádosti obdržet kopii certifikátů EU přezkoumání návrhu a/nebo jejich dodatků. Komise a členské státy mohou na základě žádosti obdržet kopii technické dokumentace a výsledků přezkoumání provedených oznámeným subjektem.

Oznámený subjekt si po celou dobu platnosti certifikátu uchová kopii certifikátu EU přezkoumání návrhu, jeho příloh a dodatků, jakož i souboru technické dokumentace včetně dokumentace předložené výrobcem.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

4.6. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce uchovává kopii certifikátu ES Ö EU Õ přezkoumání návrhu, jeho přílohy a dodatky spolu s technickou dokumentací Ö pro potřebu vnitrostátních orgánů Õ po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï .

ê 2004/22/ES

Není-li výrobce ani jeho zplnomocněný zástupce usazen ve Společenství, má povinnost poskytnout na žádost technickou dokumentaci osoba určená výrobcem.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

5. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt

5.1. Účelem dozoru je ujistit se, že výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti.

5.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor určených pro navrhování, výrobu, kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne mu všechny potřebné informace, zejména

– dokumentaci systému jakosti;,

– záznamy o jakosti požadované Ö stanovené Õ v části systému jakosti týkající se návrhu, např. výsledky analýz, výpočtů, zkoušek atd.;,

– záznamy o jakosti požadované Ö stanovené Õ v části systému jakosti týkající se výroby, např. protokoly o kontrolách, údaje o zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.

5.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a předává výrobci zprávu o auditu.

5.4. Vedle toho Ö Kromě toho Õ může oznámený subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě potřeby provést nebo na vlastní odpovědnost dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt poskytne výrobci zprávu o inspekci a při provedení zkoušek rovněž protokol o zkoušce.

6. Písemné Ö Označení shody a Õ prohlášení o shodě

6.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v této směrnici Õ a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3.1 také jeho identifikační číslo.

6.2. Ö Výrobce vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se Ö uchová je Õ k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ přístroje Ö měřidla Õ, pro který bylo vypracováno, a uvedeno číslo certifikátu přezkoumání návrhu.

ò nový

Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než na jednotlivéá přístroje Ö měřidla Õ na celou dávku nebo zásilku.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

7. Výrobce uchovává k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï

– dokumentaci Ö týkající se systému jakosti Õ uvedenou v druhé odrážce boduě 3.1,

ê 2004/22/ES

– schválené změny podle bodu 3.5,

– rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle bodů 3.5, 5.3 a 5.4.

8. Zplnomocněný zástupce

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový

8. Povinnosti Ö Zplnomocněný zástupce Õ výrobce Ö může jménem výrobce a na jeho odpovědnost podat žádost uvedenou v bodech 4.1 a 4.2 a plnit povinnosti Õ obsažené Ö stanovené Õ v bodech 3.1, 3.5, 4.4, 4.6, 6.2 a 7 mohou být jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA MI-001 III

VODOMĚRY Ö (MI-001) Õ

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Příslušné požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v této příloze se vztahují na vodoměry určené pro měření objemů čisté studené nebo teplé vody v obytných a obchodních prostorách a lehkém průmyslu.

DEFINICE

Vodoměr || || Přístroj Ö Měřidlo Õ určenýé k měření, zaznamenávání a indikaci objemu vody protékající měřicím snímačem za podmínek měření.

Minimální průtok (Q1) || || Nejmenší průtok, při němž vodoměr poskytuje údaje, které splňují požadavky na maximální dovolené chyby (MPE).

Přechodový průtok (Q2) || || Přechodový průtok je hodnota, která leží mezi trvalým a minimálním průtokem a kterou se rozsah průtoku dělí na dvě pásma, „horní pásmo“ a „dolní pásmo“. Pro každé pásmo platí určitá MPE.

Trvalý průtok (Q3) || || Největší průtok, při němž vodoměr funguje vyhovujícím způsobem za obvyklých podmínek použití, tj. za ustálených nebo proměnlivých podmínek proudění.

Přetěžovací průtok (Q4) || || Přetěžovací průtok je největší průtok, při kterém vodoměr funguje vyhovujícím způsobem po krátký časový úsek bez poškození.

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY

Stanovené pracovní podmínky

Výrobce musí pro přístroj Ö měřidlo Õ určit stanovené pracovní podmínky, zejména:

1. Rozsah průtoku vody

Hodnoty pro rozsah průtoku musí splňovat následující podmínky:

Q3/Q1 ≥ 10

Q2/Q1 = 1,6

Q4/Q3 = 1,25

Po dobu 5 let ode dne vstupu této směrnice v platnost může mít poměr Q2/Q1 tyto hodnoty: 1,5; 2,5; 4 nebo 6,3.

2. Rozsah teploty vody

Hodnoty pro rozsah teploty musí splňovat následující podmínky:

od 0,1 °C do nejméně 30 °C, nebo

od 30 °C do nejméně 90 °C.

Vodoměr může být navržen tak, aby pracoval v obou rozsazích.

3. Rozsah relativního tlaku vody: tento rozsah je při Q3 od 0,3 barů do nejméně 10 barů.

4. Pro napájecí zdroj: jmenovitou hodnotu zdroje střídavého napětí nebo mezní hodnoty stejnosměrného napájení.

MAXIMÁLNÍ DOVOLENÁ CHYBA (MPE)

5. MPE, kladná nebo záporná, u proteklých objemů při průtoku v rozsahu od přechodového průtoku (Q2) (včetně) do přetěžovacího průtoku (Q4) je

2 % pro vodu o teplotě ≤ 30 °C,

3 % pro vodu o teplotě > 30 °C.

6. MPE, kladná nebo záporná, u proteklých objemů při průtocích v rozsahu od minimálního průtoku (Q1) do přechodového průtoku (Q2) (vyjma) je 5 % pro vodu libovolné teploty.

ê 2009/137/EC

6a. U vodoměru nesmí docházet ke zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování jedné ze stran.

ê 2004/22/ES

Přípustný vliv rušení

7.1. Elektromagnetická odolnost

7.1.1. Elektromagnetické rušení může ovlivnit vodoměr jen do té míry, že

– změna výsledku měření není větší než hodnota kritické změny definovaná v bodě 8.1.4 7.1.3, nebo

– indikovaný údaj výsledku měření je takový, že jej není možné vykládat jako platný výsledek, ale jako okamžitý výkyv, který nelze vykládat, zaznamenat nebo předat jako výsledek měření.

7.1.2. Po vystavení vlivu elektromagnetického rušení musí vodoměr

– obnovit svou činnost v rozmezí MPE, a

– mít zachovány všechny měřicí funkce, a

– umožňovat obnovení všech hodnot měření přítomných bezprostředně před výskytem rušení.

7.1.3. Hodnota kritické změny odpovídá menší hodnotě ze dvou následujících hodnot:

– objem odpovídající polovině velikosti MPE v horním pásmu měřeného objemu,

– objem odpovídající MPE pro objem proteklý za jednu minutu při průtoku Q3.

7.2. Stálost

Po provedení příslušné zkoušky, přičemž je třeba vzít v úvahu dobu trvání zkoušky předpokládanou výrobcem, musí být splněna následující kritéria:

7.2.1. Změna výsledku měření po dokončení zkoušky stálosti vzhledem k počátečnímu výsledku měření nesmí být větší než

– 3 % objemu měřeného v rozsahu od Q1 včetně do Q2 vyjma,

– 1,5 % objemu měřeného v rozsahu od Q2 včetně do Q4 včetně.

7.2.2. Chyba indikace objemu naměřeného po dokončení zkoušky stálosti nesmí být větší než

– ±6 % objemu měřeného v rozsahu od Q1 včetně do Q2 vyjma,

– ±2,5 % objemu měřeného v rozsahu od Q2 včetně do Q4 včetně pro vodoměry určené pro měření vody o teplotě v rozsahu od 0,1 °C do 30 °C,

– ±3,5 % objemu měřeného v rozsahu od Q2 včetně do Q4 včetně pro vodoměry určené pro měření vody o teplotě v rozsahu od 30 °C do 90 °C.

Použitelnost

8.1. Vodoměr musí být možné instalovat tak, aby pracoval v libovolné poloze, pokud není jasně vyznačeno jinak.

8.2. Výrobce stanoví, zda je vodoměr určen pro měření zpětného toku. V takovém případě se musí objem zpětného toku buď odečítat od celkového objemu, nebo musí být zaznamenáván samostatně. Pro přívodní i zpětné proudění musí platit stejné MPE.

Vodoměry, které nejsou navrženy pro měření zpětného toku, musí buď zpětnému toku zabránit, nebo musí vydržet náhodný zpětný tok bez poškození nebo změny metrologických vlastností.

Jednotky měření

9. Naměřený objem musí být indikován v krychlových metrech.

Uvedení do provozu

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

10. Členský stát zajistí, aby požadavky podle bodů 1, 2 a 3 byly distributorem Ö distribuční společností Õ nebo osobou právně pověřenou instalací vodoměru stanoveny tak, aby byl vodoměr vhodný pro přesné měření předpokládané nebo předvídatelné spotřeby.

ê 2004/22/ES

POSUZOVÁNÍ SHODY

Postupy posuzování shody zmíněné v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

B + F nebo B + D nebo H1.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA MI-002 IV

PLYNOMĚRY A PŘEPOČÍTÁVAČE MNOŽSTVÍ PLYNU Ö (MI-002) Õ

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Příslušné požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v této příloze se vztahují na plynoměry a přepočítávače množství plynu definované dále a určené pro použití v obytných a obchodních prostorách a v lehkém průmyslu.

DEFINICE

Plynoměr || || Přístroj Ö Měřidlo Õ navrženýé k měření, zaznamenávání a indikaci množství (objemu nebo hmotnosti) topného plynu, které jím proteklo.

Přepočítávač množství || || Zařízení připojené k plynoměru, které automaticky přepočítává množství naměřené za podmínek měření na množství za základních podmínek.

Minimální průtok (Qmin) || || Nejmenší průtok, při kterém plynoměr poskytuje údaje, které splňují požadavky na maximální dovolenou chybu (MPE).

Maximální průtok (Qmax) || || Největší průtok, při němž plynoměr poskytuje údaje, které splňují požadavky na MPE.

Přechodový průtok (Qt) || || Přechodový průtok je hodnota, která leží mezi maximálním a minimálním průtokem a kterou se rozsah průtoku dělí na dvě pásma, „horní pásmo“ a „dolní pásmo“. Pro každé pásmo platí určitá MPE.

Přetěžovací průtok (Qr) || || Přetěžovací průtok je největší průtok, při kterém plynoměr funguje krátký časový úsek bez poškození.

Základní podmínky || || Stanovené podmínky, na které se naměřené množství tekutiny přepočítává.

ČÁST I – ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY – PLYNOMĚRY

1. Stanovené pracovní podmínky

Výrobce uvede stanovené pracovní podmínky plynoměru, přičemž musí vzít v úvahu tato hlediska:

1.1. Rozsah průtoku plynu musí splňovat alespoň tyto podmínky:

Třída || Qmax/Qmin || Qmax/Qt || Qr/Qmax

1,5 || ≥ 150 || ≥ 10 || 1,2

1,0 || ≥ 20 || ≥ 5 || 1,2

1.2. Rozsah teploty plynu: minimální rozsah je 40 °C.

1.3. Podmínky vztahující se na palivo/plyn

Plynoměr musí být konstruován pro rozsah plynů a vstupních tlaků, které odpovídají zemi určení. Výrobce musí uvést zejména

– skupinu nebo typ plynu,

– maximální provozní tlak.

1.4. Minimální rozsah teploty je 50 °C pro klimatické prostředí.

1.5. Jmenovitou hodnotu zdroje střídavého napětí nebo mezní hodnoty stejnosměrného napájení.

2. Maximální dovolené chyby (MPE)

2.1. Plynoměr indikující objem za podmínek měření nebo hmotnost

Tabulka 1

Třída || 1,5 || 1,0

Qmin ≤ Q < Qt || 3 % || 2 %

Qt ≤ Q ≤ Qmax || 1,5 % || 1 %

ê 2009/137/EC

U plynoměru nesmí docházet ke zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování jedné ze stran.

ê 2004/22/ES

2.2. U plynoměru s teplotním přepočítáváním, který indikuje pouze přepočítaný objem, v rozsahu teploty o velikosti 30 °C rozloženém symetricky kolem teploty stanovené výrobcem, která leží v rozsahu od 15 °C do 25 °C, se MPE zvýší o 0,5 %. Mimo tento rozsah je v každém dalším rozsahu intervalu o velikosti 10 °C povoleno další zvýšení chyby o 0,5 %.

3. Přípustný vliv rušení

3.1. Elektromagnetická odolnost

3.1.1. Elektromagnetické rušení může ovlivnit plynoměr nebo přepočítávač množství plynu jen do té míry, že

– změna výsledku měření není větší než hodnota kritické změny definovaná v bodě 3.1.3, nebo

– indikovaný údaj výsledku měření je takový, že jej není možné vykládat jako platný výsledek, ale jako okamžitý výkyv, který nelze vykládat, zaznamenat nebo předat jako výsledek měření.

3.1.2. Po vystavení vlivu elektromagnetického rušení musí plynoměr

– obnovit svou činnost v rozmezí MPE, a

– mít zachovány všechny měřicí funkce, a

– umožňovat obnovení všech hodnot měření přítomných bezprostředně před výskytem rušení.

3.1.3. Hodnota kritické změny odpovídá menší hodnotě ze dvou následujících hodnot:

– množství odpovídající polovině velikosti MPE v horním pásmu měřeného objemu,

– množství odpovídající MPE pro množství proteklé za jednu minutu při maximálním průtoku.

3.2. Vliv rušení průtoku na vstupu a výstupu

Za podmínek instalace stanovených výrobcem nesmí být vliv rušení průtoku větší než jedna třetina MPE.

4. Stálost

Po provedení příslušné zkoušky, přičemž je třeba vzít v úvahu dobu trvání zkoušky předpokládanou výrobcem, musí být splněna následující kritéria:

4.1. Plynoměry třídy 1,5

4.1.1. Změna výsledku měření po dokončení zkoušky stálosti vzhledem k počátečnímu výsledku měření pro průtoky v rozsahu od Qt do Qmax nesmí překročit výsledek měření o více než 2 %.

4.1.2. Chyba indikace po dokončení zkoušky stálosti nesmí být větší než dvojnásobek MPE uvedené v bodě 2.

4.2. Plynoměry třídy 1,0

4.2.1. Změna výsledku měření po dokončení zkoušky stálosti vzhledem k počátečnímu výsledku měření nesmí být větší než jedna třetina MPE uvedené v bodě 2.

4.2.2. Chyba indikace po dokončení zkoušky stálosti nesmí být větší než MPE uvedená v bodě 2.

5. Použitelnost

5.1. Plynoměr napájený ze sítě (střídavým nebo stejnosměrným napětím) musí být vybaven záložním napájecím zdrojem nebo jinými prostředky, které zajistí, že během selhání základního zdroje budou všechny měřicí funkce zajištěny.

5.2. Přiřazený zdroj energie musí mít životnost alespoň pět let. Po uplynutí 90 % jeho životnosti se musí objevit příslušné upozornění.

5.3. Indikační zařízení musí mít dostatečný počet číslic, aby bylo zajištěno, že množství proteklé za 8 000 hodin při průtoku Qmax nevrátí číslice na jejich počáteční hodnoty.

5.4. Plynoměr musí být možné instalovat tak, aby pracoval v libovolné poloze uvedené výrobcem v návodu k instalaci.

5.5. Plynoměr musí mít kontrolní prvek, který musí umožňovat provádění zkoušek v přiměřeném časovém úseku.

5.6. Plynoměr musí dodržovat MPE v libovolném směru proudění nebo jen v tom směru proudění, který je jasně vyznačen.

6. Jednotky

Měřené množství musí být indikováno v krychlových metrech nebo v kilogramech.

ČÁST II – ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY – PŘEPOČÍTÁVAČE MNOŽSTVÍ PLYNU

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Přepočítávač množství plynu tvoří přístrojovou podskupinu Ö samostatnou podsestavu Õ podle druhé odrážky čl. 4 písm. b) Ö , pokud je spolu s měřidlem, se kterým je kompatibilní Õ .

ê 2004/22/ES

Pro přepočítávače množství plynu platí, pokud se dají použít, základní požadavky pro plynoměry. Vedle nich platí následující požadavky:

7. Základní podmínky pro přepočítávané veličiny

Výrobce upřesní základní podmínky pro přepočítávané veličiny.

8. Maximální dovolená chyba (MPE)

– 0,5 % při teplotě okolí 20 °C ± 3 °C, vlhkosti okolního prostředí 60 % ± 15 %, při jmenovitých hodnotách napájecího zdroje,

– 0,7 % pro teplotní přepočítávač při stanovených provozních podmínkách,

– 1 % pro jiné přepočítávače při stanovených provozních podmínkách.

Poznámka:

              Chyba plynoměru se nebere v úvahu.

ê 2009/137/EC

U přepočítávače množství plynu nesmí docházet ke zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování jedné ze stran.

ê 2004/22/ES

9. Použitelnost

9.1. Elektronický přepočítávač musí být schopen zaznamenat, že je mimo provozní rozsah (rozsahy), jehož (jejichž) parametry stanovil výrobce jako zásadní pro přesnost měření. V takovém případě musí přepočítávač přestat načítat přepočítávanou veličinu a může ji samostatně načítat pouze po dobu, kdy je mimo pracovní rozsah (rozsahy).

9.2. Elektronický přepočítávač musí být schopen indikovat všechny příslušné hodnoty měření bez doplňkového zařízení.

ČÁST III – UVEDENÍ DO PROVOZU A POSUZOVÁNÍ SHODY

Uvedení do provozu

              10. a) Jestliže členský stát nařídí měření pro potřeby domácností, musí povolit, aby tato měření byla prováděna libovolným měřidlem třídy 1,5 a měřidly třídy 1,0, která mají poměr Qmax/Qmin větší nebo roven 150.

              b) Jestliže členský stát nařídí měření pro obchodní účely a/nebo pro účely lehkého průmyslu, musí povolit, aby tato měření byla prováděna libovolným měřidlem třídy 1,5.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

              c) Členský stát zajistí, aby požadavky podle bodů 1.2 a 1.3 byly distributorem Ö distribuční společností Õ nebo osobou právně pověřenou instalací měřidla stanoveny tak, aby bylo měřidlo vhodné pro přesné měření předpokládané nebo předvídatelné spotřeby.

ê 2004/22/ES

POSUZOVÁNÍ SHODY

Postupy posuzování shody uvedené v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

B + F nebo B + D nebo H1.

PŘÍLOHA MI-003 V

ELEKTROMĚRY K MĚŘENÍ ČINNÉ ENERGIE Ö (MI-003) Õ

ê 2004/22/ES

Příslušné požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v této příloze se vztahují na elektroměry k měření činné energie určené pro použití v obytných a obchodních prostorách a lehkém průmyslu.

Poznámka:

              Elektroměry se mohou v závislosti na použité metodě měření používat v kombinaci s externími měřicími transformátory. Tato příloha se však zabývá pouze elektroměry, nikoliv měřicími transformátory.

DEFINICE

Elektroměr k měření činné energie je zařízení, které měří činnou elektrickou energii spotřebovanou v elektrickém obvodu.

I || = || elektrický proud protékající elektroměrem;

In || = || stanovený referenční proud, pro který byl elektroměr s transformátorem navržen;

Ist || = || nejmenší stanovená hodnota proudu I, při níž elektroměr zaznamenává činnou elektrickou energii při účiníku rovném 1 (u vícefázových elektroměrů se symetrickou zátěží);

Imin || = || hodnota proudu I, nad kterou leží chyba elektroměru v mezích maximálních dovolených chyb (MPE) (u vícefázových elektroměrů se symetrickou zátěží);

Itr || = || hodnota proudu I, nad kterou leží chyba elektroměru v mezích nejmenší MPE odpovídající označení třídy elektroměru;

Imax || = || maximální hodnota proudu I, pro kterou chyba elektroměru leží v mezích MPE;

U || = || napětí přiváděné do elektroměru;

Un || = || stanovené referenční napětí;

f || = || kmitočet napětí přiváděného do elektroměru;

fn || = || stanovený referenční kmitočet;

PF || = || účiník = cosφ = cosinus úhlu fázového posunu φ mezi I a U.

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY

1. Přesnost

Výrobce musí stanovit třídu elektroměru. Třídy jsou označeny jako třída A, B a C.

2. Stanovené pracovní podmínky

Výrobce musí stanovit pro elektroměr stanovené pracovní podmínky, zejména:

hodnoty fn, Un, In, Ist, Imin, Itr a Imax. Pro stanovené proudy musí elektroměr splňovat podmínky uvedené v tabulce 1;

Tabulka 1

|| Třída A || Třída B || Třída C

Přímo zapojené elektroměry || || ||

Ist || ≤ 0,05 · Itr || ≤ 0,04 · Itr || ≤ 0,04 · Itr

Imin || ≤ 0,5 · Itr || ≤ 0,5 · Itr || ≤ 0,3 · Itr

Imax || ≥ 50 · Itr || ≥ 50 · Itr || ≥ 50 · Itr

Elektroměry s měřicím transformátorem || || ||

Ist || ≤ 0,06 · Itr || ≤ 0,04 · Itr || ≤ 0,02 · Itr

Imin || ≤ 0,4 · Itr || ≤ 0,2 · Itr[31] || ≤ 0,2 · Itr

In || = 20 · Itr || = 20 · Itr || = 20 · Itr

Imax || ≥ 1,2 · In || ≥ 1,2 · In || ≥ 1,2 · In

Elektroměr musí splňovat požadavky na MPE v rozsazích napětí, kmitočtu a účiníku, které jsou uvedeny v tabulce 2. Tyto rozsahy musí respektovat typické parametry elektrické energie dodávané veřejnou distribuční sítí.

Rozsahy napětí a kmitočtu musí být alespoň

0,9 · Un ≤ U ≤ 1,1 · Un

0,98 · fn ≤ f ≤ 1,02 · fn

rozsah účiníku alespoň od cosφ = 0,5 induktivní do cosφ = 0,8 kapacitní.

3. Maximální dovolené chyby (MPE)

Vlivy různých měřených veličin a ovlivňujících veličin (a, b, c, …) se vyhodnocují samostatně, přičemž všechny ostatní měřené veličiny a ovlivňující veličiny se udržují relativně konstantní na svých referenčních hodnotách. Chyba měření, která nesmí být větší než MPE uvedená v tabulce 2, se vypočítá takto:

Chyba měření = 2√(a2 + b2 + c2 …)

Pokud elektroměr pracuje při proměnné proudové zátěži, nesmějí chyby v procentech překročit mezní hodnoty uvedené v tabulce 2.

Tabulka 2

MPE v procentech při stanovených pracovních podmínkách a při definovaných úrovních proudové zátěže a pracovní teplotě

|| Pracovní teploty || Pracovní teploty || Pracovní teploty || Pracovní teploty

Třída elektroměru || +5 °C … +30 °C || –10 °C … +5 °C nebo +30 °C … +40 °C || –25 °C … –10 °C nebo +40 °C … +55 °C || –40 °C … –25 °C nebo +55 °C … +70 °C

A || B || C || A || B || C || A || B || C || A || B || C

Jednofázový elektroměr; vícefázový elektroměr se symetrickou zátěží || || || || || || || || || || || ||

Imin ≤ I < Itr || 3,5 || 2 || 1 || 5 || 2,5 || 1,3 || 7 || 3,5 || 1,7 || 9 || 4 || 2

Itr ≤ I ≤ Imax || 3,5 || 2 || 0,7 || 4,5 || 2,5 || 1 || 7 || 3,5 || 1,3 || 9 || 4 || 1,5

Vícefázový elektroměr s jednofázovou zátěží || || || || || || || || || || || ||

Itr ≤ I ≤ Imax, viz dále uvedená výjimka || 4 || 2,5 || 1 || 5 || 3 || 1,3 || 7 || 4 || 1,7 || 9 || 4,5 || 2

              Pro elektromechanické vícefázové elektroměry je rozsah proudu pro jednofázovou zátěž omezen na 5Itr ≤ I ≤ Imax

Jestliže elektroměr pracuje v jiných rozsazích teploty, pak se musí používat odpovídající hodnoty MPE.

ê 2009/137/ES

U elektroměru nesmí docházet ke zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování jedné ze stran.

ê 2004/22/ES

4. Přípustný vliv rušení

4.1. Obecně

Protože jsou elektroměry přímo připojeny k napájecí síti a jednou z měřených veličin je také proud, používá se pro elektroměry speciální elektromagnetické prostředí.

Elektroměr musí vyhovovat elektromagnetickému prostředí třídy E2 a kromě toho musí splňovat dodatečné požadavky uvedené v bodech 4.2 a 4.3.

Elektromagnetické prostředí a přípustné vlivy se musí vyrovnat se situací, kdy působí dlouhodobá rušení, která však nesmí ovlivnit přesnost více než činí hodnoty kritické změny, a dále přechodová rušení, která mohou způsobit dočasné zhoršení nebo ztrátu funkce nebo provozuschopnosti, ale po jejich doznění se musí funkce elektroměru a jeho provozuschopnost obnovit a přesnost nesmí být ovlivněna více než činí hodnoty kritické změny.

Tam, kde existuje nebezpečí častého výskytu blesku nebo kde převládá nadzemní elektrické vedení, musí být metrologické vlastnosti elektroměru ochráněny.

4.2. Vliv dlouhodobých rušení

Tabulka 3

Hodnoty kritické změny pro dlouhodobé rušení

Rušení || Hodnoty kritické změny v procentech pro třídu elektroměru

A || B || C

Obrácený sled fází || 1,5 || 1,5 || 0,3

Nesymetrie napětí (platí pouze pro vícefázové elektroměry) || 4 || 2 || 1

Harmonické v proudových obvodech[32] || 1 || 0,8 || 0,5

Stejnosměrná složka a harmonické v proudovém obvodu[33] || 6 || 3 || 1,5

Rychlá přechodová rušení || 6 || 4 || 2

Magnetická pole; vysokofrekvenční (vyzařované vysokofrekvenční) elektromagnetické pole; rušení indukované vysokofrekvenčními poli; a odolnost proti oscilačním vlnám || 3 || 2 || 1

4.3. Přípustný vliv přechodových elektromagnetických jevů

4.3.1. Účinek elektromagnetického rušení na elektroměr musí být takový, že během něj a bezprostředně po jeho ukončení

– nesmí žádný z výstupů určený pro zkoušení přesnosti elektroměru vysílat impulsy nebo signály odpovídající elektrické energii větší, než je hodnota kritické změny,

a v přiměřeném časovém úseku po skončení rušení musí elektroměr

– obnovit svoji funkci v mezích MPE, a

– zajišťovat všechny měřicí funkce, a

– umožnit obnovu všech hodnot naměřených bezprostředně před rušením, a

– nesmí uvádět změnu zaznamenané elektrické energie větší než je hodnota kritické změny.

Hodnota kritické změny v kWh je m · Un · Imax · 10-6

(kde m je počet měřicích prvků elektroměru, Un je ve voltech a Imax v ampérech).

4.3.2. Pro proudové přetížení činí hodnota kritické změny 1,5 %.

5. Použitelnost

5.1. U napětí menších, než je jmenovité pracovní napětí, nesmí být kladná chyba elektroměru větší než 10 %.

5.2. Ukazovatel celkové elektrické energie musí mít dostatečný počet míst, aby bylo zajištěno, že se indikované údaje nevrátí na svou počáteční hodnotu, jestliže bude elektroměr v provozu po dobu 4 000 hodin při plném zatížení (I = Imax, U = Un a PF = 1) a nesmí být možné ukazovatel za provozu vynulovat.

5.3. V případě výpadku proudu musí hodnota naměřené elektrické energie zůstat čitelná po dobu alespoň 4 měsíců.

5.4. Chod naprázdno

Jestliže se na elektroměr přivede napětí a proudové obvody jsou bez proudu (proudové obvody musí být otevřené), nesmí elektroměr zaznamenávat elektrickou energii při žádném napětí od 0,8 · Un do 1,1 Un.

5.5. Náběh

Elektroměr musí začít zaznamenávat a pokračovat v zaznamenávání energie při Un, PF = 1 (vícefázový elektroměr se symetrickou zátěží) a proudu, který je roven Ist.

6. Jednotky

Naměřená elektrická energie musí být ukazována v kilowatthodinách nebo v megawatthodinách.

7. Uvedení do provozu

              a) Jestliže členský stát uloží měření pro potřeby domácností, musí povolit, aby byla tato měření prováděna libovolným elektroměrem třídy A. Pro zvláštní účely může členský stát vyžadovat libovolný elektroměr třídy B.

              b) Jestliže členský stát uloží měření pro potřeby obchodní a/nebo pro potřeby lehkého průmyslu, musí povolit, aby byla tato měření prováděna libovolným elektroměrem třídy B. Pro zvláštní účely může členský stát vyžadovat libovolný elektroměr třídy C.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

              c) Členský stát je povinen zajistit, aby byl rozsah proudu určen distributorem Ö distribuční společností Õ nebo osobou právně určenou k instalaci elektroměru tak, aby byl elektroměr vhodný pro přesná měření předpokládané nebo předvídatelné spotřeby.

ê 2004/22/ES

POSUZOVÁNÍ SHODY

Postupy posuzování shody zmíněné v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

B + F nebo B + D nebo H1.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA MI-004 VI

MĚŘIČE Ö MĚŘIDLA Õ TEPLA Ö (MI-004) Õ

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Příslušné požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v této příloze se vztahují na měřiče Ö měřidla Õ tepla definovanéá dále a určenéá pro použití v obytných a obchodních prostorách a lehkém průmyslu.

DEFINICE

Měřič Ö Měřidlo Õ tepla je přístroj Ö měřidlo Õ navrženýé pro měření tepla, které se ve výměníku tepla předává kapalině nazývané teplonosná kapalina.

Měřič Ö Měřidlo Õ tepla je buď kompaktní přístroj Ö měřidlo Õ , nebo kombinovanýé přístroj Ö měřidlo Õ skládající se ze přístrojových podskupin Ö samostatných podsestav Õ, jak jsou uvedeny v čl. 4 písm. b) odst. 2, kterými jsou snímač průtoku, dvojice snímačů teploty a kalorimetrické počitadlo, nebo z kombinace těchto přístrojových podskupin Ö samostatných podsestav Õ.

θ || = || teplota teplonosné kapaliny;

θin || = || hodnota θ na přívodu k výměníku;

θout || = || hodnota θ na výstupu výměníku;

Δθ || = || teplotní rozdíl θin — θout, přičemž platí Δθ ≥ 0;

θmax || = || horní mez θ, při níž měřič Ö měřidlo Õ tepla pracuje správně v mezích MPE;

θmin || = || dolní mez θ, při níž měřič Ö měřidlo Õ tepla pracuje správně v mezích MPE;

Δθmax || = || horní mez Δθ, při níž měřič Ö měřidlo Õ tepla pracuje správně v mezích MPE;

Δθmin || = || dolní mez Δθ, při níž měřič Ö měřidlo Õ tepla pracuje správně v mezích MPE;

q || = || průtok teplonosné kapaliny;

qs || = || nejvyšší hodnota q přípustná po krátké časové intervaly, při níž bude měřič Ö měřidlo Õ tepla pracovat správně;

qp || = || nejvyšší hodnota q trvale přípustná, při níž bude měřič Ö měřidlo Õ tepla pracovat správně;

qi || = || nejnižší přípustná hodnota q, při níž bude měřič Ö měřidlo Õ tepla pracovat správně;

P || = || tepelný výkon výměny tepla;

Ps || = || horní přípustná mez P, při níž bude měřič Ö měřidlo Õ tepla pracovat správně.

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY

1. Stanovené pracovní podmínky

Hodnoty stanovených pracovních podmínek musí být upřesněny výrobcem takto:

1.1. pro teplotu kapaliny: θmax, θmin,

– pro teplotní rozdíly: Δθmax, Δθmin,

              při těchto omezeních: Δθmax/Δθmin ≥ 10; Δθmin = 3 K nebo 5 K nebo 10 K.

1.2. pro tlak kapaliny: maximální kladný vnitřní tlak, kterému může měřič Ö měřidlo Õ tepla dlouhodobě odolávat při horní mezní teplotě.

1.3. pro průtoky kapaliny: qs, qp, qi, přičemž hodnoty qp a qi podléhají následujícímu omezení: qp/qi ≥ 10.

1.4. pro tepelný výkon: Ps.

2. Třídy přesnosti

Pro měřiče Ö měřidla Õ tepla jsou definovány následující třídy přesnosti: 1, 2, 3.

3. Maximální dovolené chyby (MPE) použitelné pro kompaktní měřiče Ö měřidla Õ tepla

Maximální dovolené chyby použitelné pro kompaktní měřič Ö měřidlo Õ tepla pro jednotlivé třídy přesnosti vyjádřené v procentech konvenčně pravé hodnoty jsou:

– Pro třídu 1: E = E = Ef + Et + Ec, hodnoty Ef, Et, Ec se stanoví podle bodů 7.1 až 7.3.

– Pro třídu 2: E = E = Ef + Et + Ec, hodnoty Ef, Et, Ec se stanoví podle bodů 7.1 až 7.3.

– Pro třídu 3: E = E = Ef + Et + Ec, hodnoty Ef, Et, Ec se stanoví podle bodů 7.1 až 7.3.

ê 2009/137/ES (přizpůsobený)

U kompaktního měřiče Ö měřidla Õ tepla nesmí docházet ke zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování jedné ze stran.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

4. Přípustné vlivy elektromagnetického rušení

4.1. Přístroj Ö Měřidlo Õ nesmí být vystaveno vlivu statických magnetických polí a elektromagnetických polí o síťovém kmitočtu.

4.2. Vliv elektromagnetického rušení musí být pouze takový, aby změna výsledku měření nebyla větší než hodnota kritické změny stanovená podle požadavku v bodě 4.3 nebo aby indikace výsledku měření byla taková, že ji nelze vykládat jako platný výsledek měření.

4.3. Hodnota kritické změny pro kompaktní měřič Ö měřidlo Õ tepla je rovna absolutní hodnotě MPE použitelné pro měřič Ö měřidlo Õ tepla (viz bod 3).

5. Stálost

Po provedení příslušné zkoušky, přičemž je třeba vzít v úvahu dobu trvání zkoušky předpokládanou výrobcem, musí být splněna následující kritéria:

5.1. Snímače průtoku: změna výsledku měření po dokončení zkoušky stálosti vzhledem k počátečnímu výsledku měření nesmí být větší než hodnota kritické změny.

5.2. Snímače teploty: změna výsledku měření po dokončení zkoušky stálosti vzhledem k počátečnímu výsledku měření nesmí být větší než 0,1 °C.

6. Nápisy na měřiči Ö měřidle Õ tepla

– Třída přesnosti

– Mezní hodnoty průtoku

– Mezní hodnoty teploty

– Mezní hodnoty teplotního rozdílu

– Místo instalace snímače průtoku: přívodní nebo vratná větev

– Znázornění směru průtoku

7. Přístrojové podskupiny Ö Samostatné podsestavy Õ

Ustanovení pro přístrojové podskupiny Ö samostatné podsestavy Õ se mohou používat pro přístrojové podskupiny Ö samostatné podsestavy Õ vyrobené stejným výrobcem nebo různými výrobci. Jestliže se měřič Ö měřidlo Õ tepla skládá ze přístrojových podskupin Ö samostatných podsestav Õ, vztahují se základní požadavky pro měřiče Ö měřidla Õ tepla odpovídajícím způsobem na jednotlivé přístrojové podskupiny Ö samostatné podsestavy Õ. Navíc platí následující požadavky:

7.1. Relativní MPE snímače průtoku vyjádřená v % pro jednotlivé třídy přesnosti:

– třída 1: Ef = (1 + 0,01 qp/q), ale ne větší než 5 %,

– třída 2: Ef = (2 + 0,02 qp/q), ale ne větší než 5 %,

– třída 3: Ef = (3 + 0,05 qp/q), ale ne větší než 5 %,

přičemž chyba Ef vyjadřuje vztah mezi uváděnou a konvenčně pravou hodnotou, který vyplývá ze vztahu mezi výstupním signálem snímače průtoku a hmotností nebo objemem.

7.2. Relativní MPE páru snímačů teploty vyjádřená v %:

– Et = (0,5 + 3 · Δθmin/Δθ),

přičemž chyba Et vyjadřuje vztah mezi uváděnou a konvenčně pravou hodnotou, který vyplývá ze vztahu mezi výstupem snímače teploty a rozdílem teplot.

7.3. Relativní MPE kalorimetrického počitadla vyjádřená v %:

– Ec = (0,5 + Δθmin/Δθ),

přičemž chyba Ec vyjadřuje vztah mezi uváděnou a konvenčně pravou hodnotou tepla.

7.4. Hodnota kritické změny pro přístrojovou podskupinu Ö samostatnou podsestavu Õ měřiče Ö měřidla Õ tepla je rovna příslušné absolutní hodnotě MPE použitelné pro danou přístrojovou podskupinu Ö samostatnou podsestavu Õ (viz body 7.1, 7.2 nebo 7.3).

7.5. Nápisy na jednotlivých přístrojových podskupinách Ö samostatných podsestavách Õ

Snímač průtoku: || Třída přesnosti

Mezní hodnoty průtoku

Mezní hodnoty teploty

Jmenovitý koeficient měřidla (např. litry/impulsy) nebo odpovídající výstupní signál

Znázornění směru průtoku

Snímač teploty: || Identifikace typu (např. Pt 100)

Mezní hodnoty teploty

Mezní hodnoty teplotního rozdílu

Kalorimetrické počitadlo: || Typ snímačů teploty – Mezní hodnoty teploty – Mezní hodnoty teplotního rozdílu – Požadovaný jmenovitý koeficient měřidla (např. litry/impulsy) nebo odpovídající vstupní signál ze snímače průtoku – Místo instalace snímače průtoku: v přívodní nebo vratné větvi

UVEDENÍ DO PROVOZU

              8. a) Jestliže členský stát uloží měření pro potřeby domácností, musí povolit, aby byla tato měření prováděna jakýmkoliv měřidlem třídy 3.

              b) Jestliže členský stát nařídí měření pro obchodní potřeby a/nebo pro potřeby lehkého průmyslu, má právo vyžadovat použití měřidla třídy 2.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

              c) Členský stát zajistí, aby požadavky podle bodů 1.1 až 1.4 byly distributorem Ö distribuční společností Õ nebo osobou právně pověřenou instalací měřidla stanoveny tak, aby bylo měřidlo vhodné pro přesné měření předpokládané nebo předvídatelné spotřeby.

ê 2004/22/ES

POSUZOVÁNÍ SHODY

Postupy posuzování shody zmíněné v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

B + F nebo B + D nebo H1.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA MI-005 VII

MĚŘICÍ SYSTÉMY PRO KONTINUÁLNÍ A DYNAMICKÉ MĚŘENÍ MNOŽSTVÍ KAPALIN JINÝCH NEŽ VODA Ö (MI-005) Õ

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Příslušné základní požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v této příloze se vztahují na měřicí systémy určené pro kontinuální a dynamické měření množství (objemu nebo hmotnosti) kapalin jiných než voda. Pokud je to vhodné, lze termín „objem“ a symbol „L“ v této příloze číst jako „hmotnost“ a „kg“.

DEFINICE

Měřidlo || || Přístroj Ö Měřidlo Õ navrženýé pro kontinuální měření, zaznamenávání a indikaci množství kapaliny protékající měřicím převodníkem v uzavřeném a zcela zaplněném potrubí za podmínek měření.

Počitadlo || || Část měřidla, která přijímá výstupní signály z jednoho nebo více měřicích převodníků a případně z připojených měřicích přístrojů Ö měřidel Õ a indikuje výsledky měření.

Připojenýé měřicí přístroj Ö měřidlo Õ || || Přístroj Ö Měřidlo Õ připojenýé k počitadlu pro měření určitých veličin, které jsou charakteristické pro danou kapalinu, s cílem provést korekci a/nebo přepočítání.

Přepočítávací zařízení || || Část počitadla, která bere v úvahu vlastnosti kapaliny (teplota, hustota atd.) naměřené pomocí připojených měřicích přístrojů Ö měřidel Õ nebo uložené v paměti a automaticky přepočítává – objem kapaliny naměřené za podmínek měření na objem při základních podmínkách a/nebo na hmotnost, nebo – hmotnost kapaliny naměřené za podmínek měření na objem za podmínek měření a/nebo na objem při základních podmínkách. Poznámka:               Přepočítávací zařízení zahrnuje příslušnéá připojenéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ.

Základní podmínky || || Stanovené podmínky, na které se převádí množství kapaliny naměřené za podmínek měření.

Měřicí systém || || Systém, který obsahuje měřidlo samotné a všechna zařízení nezbytná k zajištění správného měření nebo určená ke zjednodušení měřicích činností.

Výdejní stojan || || Měřicí systém určený pro doplňování paliva do motorových vozidel, malých lodí a malých letadel.

Samoobslužné uspořádání || || Uspořádání, které umožňuje zákazníkovi používat měřicí systém k získávání kapaliny určené pro jeho vlastní použití.

Samoobslužné zařízení || || Zvláštní zařízení, které je součástí samoobslužného uspořádání a které umožňuje činnost jednoho nebo více měřicích systémů v samoobslužném uspořádání.

Nejmenší odměr (MMQ) || || Nejmenší množství kapaliny, pro které je měření v daném měřicím systému metrologicky přijatelné.

Přímá indikace || || Indikace objemu nebo hmotnosti odpovídající měřené veličině, kterou je měřidlo schopno fyzikálně měřit. Poznámka:               Přímou indikaci lze pomocí přepočítávacího zařízení převést na indikaci jiné veličiny.

Přerušitelný/ nepřerušitelný || || Měřicí systém lze považovat za přerušitelný/nepřerušitelný, jestliže proudění kapaliny lze/nelze snadno a rychle zastavit.

Rozsah průtoku || || Rozsah mezi minimálním průtokem (Qmin) a maximálním průtokem (Qmax).

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY

1. Stanovené pracovní podmínky

Výrobce musí pro přístroj Ö měřidlo Õ určit stanovené pracovní podmínky, zejména:

1.1. Rozsah průtoku

Rozsah průtoku musí splňovat následující podmínky:

              i) rozsah průtoku měřicího systému musí být v mezích rozsahu průtoku každého jeho prvku, zejména pak měřidla;

              ii) měřidlo a měřicí systém:

Tabulka 1

Zvláštní měřicí systém || Druh kapaliny || Minimální poměr Qmax : Qmin

Výdejní stojany || Nezkapalněné plyny || 10 : 1

Zkapalněné plyny || 5 : 1

Měřicí systém || Kryogenní kapaliny || 5 : 1

Měřicí systémy na potrubí a systémy pro nakládku lodí || Všechny kapaliny || Podle podmínek použití

Všechny ostatní měřicí systémy || Všechny kapaliny || 4 : 1

1.2. Vlastnosti kapaliny, která se má měřit přístrojem Ö měřidlem Õ, uvedením názvu nebo druhu kapaliny nebo příslušných jejích vlastností, například:

– rozsah teploty,

– rozsah tlaku,

– rozsah hustoty,

– rozsah viskozity.

1.3. Jmenovitou hodnotu napětí střídavého zdroje a/nebo mezní hodnoty napětí stejnosměrného zdroje.

1.4. Základní podmínky pro přepočítávané hodnoty.

Poznámka:

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

              Bod 1.4 platí, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států vyžadovat buď použití teploty 15 °C podle čl. 312 odst. 12 směrnice Rady 92/81/EHS 2003/96/ES z 19. října 1992 ze dne 27. října 2003 o harmonizaci struktury spotřebních daní z minerálních olejů Ö , kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny Õ [34] , nebo v případě těžkých topných olejů, LPG a metanu použití jiné teploty podle čl. 3 odst. 2 uvedené směrnice.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2. Klasifikace přesnosti a maximální dovolené chyby (MPE)

2.1. U množství rovnajících se dvěma litrům nebo větších jsou MPE pro indikované hodnoty tyto:

Tabulka 2

|| Třída přesnosti

|| 0,3 || 0,5 || 1,0 || 1,5 || 2,5

Měřicí systémy (A) || 0,3 % || 0,5 % || 1,0 % || 1,5 % || 2,5 %

Měřidla (B) || 0,2 % || 0,3 % || 0,6 % || 1,0 % || 1,5 %

2.2. U množství menších než dva litry jsou MPE pro indikované hodnoty tyto:

Tabulka 3

Měřený objem V || MPE

V < 0,1 L || 4 × hodnota v tabulce 2 použitá na 0,1 L

0,1 L ≤ V < 0,2 L || 4 × hodnota v tabulce 2

0,2 L ≤ V < 0,4 L || 2 × hodnota v tabulce 2 použitá na 0,4 L

0,4 L ≤ V < 1 L || 2 × hodnota v tabulce 2

1 L ≤ V < 2 L || hodnota v tabulce 2 použitá na 2 L

2.3. Bez ohledu na měřené množství je však velikost MPE dána větší z následujících dvou hodnot:

– absolutní hodnota MPE uvedené v tabulce 2 nebo v tabulce 3,

– absolutní hodnota MPE pro nejmenší odměr (Emin).

2.4.1. Pro nejmenší odměry rovné dvěma litrům nebo větší platí následující podmínky:

Podmínka 1

Emin musí splňovat podmínku: Emin ≥ 2R, kde R je nejmenší dílek stupnice indikačního zařízení.

Podmínka 2

Emin je dáno vzorcem: Emin = (2MMQ) × (A/100), kde

– MMQ je nejmenší odměr,

– A je číselná hodnota uvedená v řádku A tabulky 2.

2.4.2. Pro nejmenší odměry menší než dva litry platí výše uvedená podmínka 1 a Emin je rovno dvojnásobku hodnoty uvedené v tabulce 3 a vztahuje se k řádku A tabulky 2.

2.5. Přepočítávaný indikovaný údaj

V případě přepočítávaného indikovaného údaje platí MPE z řádku A tabulky 2.

2.6. Přepočítávací zařízení

MPE přepočítávaných indikovaných údajů získaných přepočítávacím zařízením jsou rovny ±(A – B), kde A a B jsou hodnoty uvedené v tabulce 2.

Části přepočítávacího zařízení, které lze zkoušet odděleně

              a) Počitadlo

              MPE indikovaných hodnot množství kapaliny platná pro výpočet, kladná nebo záporná, se rovná jedné desetině MPE uvedené v řádku A tabulky 2.

              b) Připojenéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ

              Připojenéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ musí mít přesnost alespoň takovou, jakou udávají hodnoty v tabulce 4:

Tabulka 4

MPE pro měření || Třídy přesnosti měřicího systému

0,3 || 0,5 || 1,0 || 1,5 || 2,5

Teplota || ±0,3 °C || ±0,5 °C || ±1,0 °C

Tlak || Menší než 1 MPa: ±50 kPa Od 1 do 4 MPa: ±5 % Větší než 4 MPa: ±200 kPa

Hustota || ±1 kg/m3 || ±2 kg/m3 || ±5 kg/m3

              Tyto hodnoty se vztahují na údaje charakteristických množství Ö veličin Õ kapaliny indikovaných přepočítávacím zařízením.

              c) Přesnost výpočtové funkce

              MPE výpočtu každého charakteristického množství kapaliny, kladná nebo záporná, je rovna dvěma pětinám hodnoty uvedené v písmeni b).

2.7. Požadavek v bodě 2.6 písm. a) se vztahuje na jakýkoli výpočet, nejen na přepočet.

ê 2009/137/EC

2.8. U měřicího systému nesmí docházet ke zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování jedné ze stran.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

3. Největší přípustný vliv rušení

3.1. Elektromagnetické rušení může ovlivnit měřicí systém jen do té míry, že

– změna výsledku měření není větší než hodnota kritické změny definovaná v bodě 3.2, nebo

– indikovaný údaj výsledku měření vykazuje okamžitou odchylku, kterou nelze vykládat, zaznamenat nebo odeslat jako výsledek měření. Vedle toho v případě přerušitelných systémů může tato situace také znamenat, že nebude možné provádět měření, nebo

– změna výsledku měření je větší než hodnota kritické změny, přičemž v tomto případě měřicí systém musí umožnit obnovení výsledku měření provedeného bezprostředně před výskytem hodnoty kritické změny a musí přerušit průtok.

3.2. Hodnota kritické změny odpovídá větší z následujících hodnot: jedné pětině MPE pro určitou měřenou veličinu nebo Emin.

4. Stálost

Po provedení příslušné zkoušky, přičemž je třeba vzít v úvahu dobu trvání zkoušky předpokládanou výrobcem, musí být splněno následující kritérium:

Změna výsledku měření po dokončení zkoušky stálosti vzhledem k počátečnímu výsledku měření nesmí být větší než hodnota pro měřidla uvedená v řádku B tabulky 2.

5. Použitelnost

5.1. Pro každou měřenou veličinu vztahující se ke stejnému měření musí platit, že indikované údaje poskytované různými zařízeními se nesmějí navzájem lišit o více než o jeden dílek stupnice, jestliže tato zařízení mají stejný dílek stupnice. V případě, že tato zařízení mají různé dílky stupnice, nesmí být tento rozdíl větší, než je největší z dílků stupnice.

V případě samoobslužného uspořádání však musí být dílky stupnice hlavního indikačního zařízení měřicího systému a dílky stupnice samoobslužného zařízení stejné a výsledky měření se od sebe nesmí navzájem lišit.

5.2. Měřené množství za obvyklých podmínek použití nesmí být možné odvést jinam, aniž by to bylo okamžitě zřejmé.

5.3. Jakékoliv procentuální množství vzduchu nebo plynu, které není v kapalině snadno zjistitelné, nesmí způsobit změnu chyby větší než

– 0,5 % pro kapaliny s výjimkou pitných kapalin a pro kapaliny, jejichž viskozita není větší než 1 mPa.s, nebo

– 1 % pro pitné kapaliny a pro kapaliny o viskozitě větší než 1 mPa.s.

Povolená změna však nesmí být nikdy menší než 1 % nejmenšího odměru (MMQ). Tato hodnota platí v případě existence vzduchových nebo plynových kapes.

5.4. Přístroje Ö Měřidla Õ určenéá pro přímý prodej

5.4.1. Měřicí systém pro přímý prodej musí být vybavený prostředky pro vynulování ukazovatele.

Měřené množství nesmí být možné odvést jinam.

5.4.2. Indikace množství, na němž je založena transakce, musí být trvalá až do okamžiku, než všechny strany transakce přijmou výsledek měření.

5.4.3. Měřicí systémy pro přímý prodej musí být přerušitelné.

5.4.4. Jakýkoliv procentuální obsah vzduchu nebo plynu v kapalině nesmí způsobit změnu chyby, která je větší než hodnoty uvedené v bodě 5.3.

5.5. Výdejní stojany

5.5.1. Ukazovatele výdejních stojanů nesmí být možné v průběhu měření vynulovat.

5.5.2. Zahájení nového měření musí být znemožněno, dokud ukazovatel není vynulován.

5.5.3. Jestliže je měřicí systém vybaven ukazovatelem ukazujícím cenu, nesmí být rozdíl mezi zobrazenou cenou a cenou vypočtenou z ceny za jednotku a indikovaného množství větší než cena odpovídající Emin. Tento rozdíl však nemusí být menší, než je nejmenší jednotka měny.

6. Selhání napájecího zdroje

Měřicí systém musí být buď vybaven záložním zdrojem, který zajistí provedení všech měřicích funkcí během selhání hlavního napájecího zdroje, nebo musí být vybaven prostředky k zachování a indikaci údajů tak, aby bylo umožněno ukončení probíhající transakce, a dále prostředky pro zastavení proudění v okamžiku selhání hlavního napájecího zdroje.

7. Uvedení do provozu

Tabulka 5

Třída přesnosti || Druhy měřicích systémů

0,3 || Měřicí systémy na potrubí

0,5 || Všechny měřicí systémy, pokud není jinde v této tabulce stanoveno jinak, zejména: – výdejní stojany (s výjimkou stojanů pro zkapalněné plyny) – měřicí systémy na silničních cisternách pro kapaliny s nízkou viskozitou (< 20 mPa.s) – měřicí systémy pro nakládku (vykládku) lodí a železničních a silničních cisteren[35] – měřicí systémy na mléko – měřicí systémy pro doplňování paliva letadel

1,0 || Měřicí systémy pro zkapalněné plyny pod tlakem měřené při teplotě –10 °C nebo vyšší

Měřicí systémy běžně třídy 0,3 nebo 0,5, ale používané pro kapaliny, – jejichž teplota je nižší než –10 °C nebo vyšší než 50 °C – jejichž dynamická viskozita je vyšší než 1 000 mPa.s – jejichž maximální objemový průtok nepřekročí 20 L/h

1,5 || Měřicí systémy pro zkapalněný oxid uhličitý

Měřicí systémy pro zkapalněné plyny pod tlakem měřené při teplotě nižší než –10 °C (s výjimkou kryogenních kapalin)

2,5 || Měřicí systémy pro kryogenní kapaliny (o teplotě nižší než –153 °C)

Poznámka:

              Výrobce však může pro určitý druh měřicího systému stanovit vyšší přesnost.

8. Jednotky měření

Měřené množství musí být indikováno v mililitrech, krychlových centimetrech, litrech, krychlových metrech, gramech, kilogramech nebo tunách.

POSUZOVÁNÍ SHODY

Postupy posuzování shody zmíněné v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

B + F nebo B + D nebo H1 nebo G.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA MI-006 VIII

VÁHY S AUTOMATICKOU ČINNOSTÍ Ö (MI-006) Õ

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Příslušné základní požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v kapitole I této přílohy se vztahují na váhy s automatickou činností definované dále a určené pro stanovení hmotnosti tělesa využitím působení gravitace na toto těleso.

DEFINICE

Váhy s automatickou činností || || Zařízení, které určuje hmotnost produktu bez zásahu operátora a postupuje přitom podle předem stanoveného programu automatických postupů charakteristických pro tento přístroj Ö toto měřidlo Õ.

Dávkovací váhy s automatickou činností || || Váhy s automatickou činností, které určují hmotnost předem seskupených samostatných zátěží (např. hotově baleného zboží) nebo jednotlivých množství volně loženého materiálu.

Kontrolní váhy s automatickou činností || || Dávkovací váhy s automatickou činností, které třídí zboží rozdílné hmotnosti do dvou nebo více podskupin podle hodnoty rozdílu mezi jejich hmotností a jmenovitým bodem nastavení.

Etiketovací váhy || || Dávkovací váhy s automatickou činností, které opatřují jednotlivé kusy zboží štítkem s hodnotou hmotnosti.

Váhy s tiskem cenových etiket || || Dávkovací váhy s automatickou činností, které opatřují jednotlivé kusy zboží štítkem s hodnotou hmotnosti a informací o ceně.

Gravimetrické plnicí váhy s automatickou činností || || Váhy s automatickou činností, které plní kontejnery předem stanovenou a prakticky konstantní hmotností sypkého produktu.

Diskontinuální součtové váhy (součtové zásobníkové váhy) || || Váhy s automatickou činností, které určují hmotnost velkého množství sypkého produktu tak, že toto množství rozdělí do samostatných dávek. Určuje se hmotnost každé samostatné dávky a postupně se přičítá. Každá samostatná dávka se pak přidá k již odváženému celkovému množství.

Kontinuální součtové váhy || || Váhy s automatickou činností, které určují hmotnost určitého množství produktu na dopravním pásu bez systematického dělení produktu a bez přerušení pohybu dopravního pásu.

Kolejové váhy || || Váhy s automatickou činností s nosičem zatížení, který zahrnuje koleje pro pohyb železničních kolejových vozidel.

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY

KAPITOLA I – Požadavky společné pro všechny druhy vah s automatickou činností

1. Stanovené pracovní podmínky

Výrobce musí pro příslušné váhy určit stanovené pracovní podmínky takto:

1.1. Pro měřenou veličinu:

Rozsah měření vyjádřený maximální a minimální váživostí.

1.2. Pro ovlivňující veličiny elektrického zdroje:

Pro zdroj střídavého napětí || : || jmenovité střídavé napájecí napětí nebo meze střídavého napětí.

Pro zdroj stejnosměrného napětí || : || jmenovité a minimální stejnosměrné napájecí napětí nebo meze stejnosměrného napětí.

1.3. Pro mechanické a klimatické ovlivňující veličiny:

Pokud není v následujících kapitolách této přílohy stanoveno jinak, je minimální rozsah teploty 30 °C.

Třídy mechanického prostředí podle bodu 1.3.2 přílohy I se nepoužijí. Pro váhy, které se používají pod vlivem zvláštního mechanického namáhání, např. váhy zabudované do vozidel, musí výrobce definovat mechanické podmínky používání.

1.4. Pro ostatní ovlivňující veličiny (pokud je to použitelné):

Rychlost (rychlosti) provozu.

Vlastnosti váženého produktu (produktů).

2. Přípustný vliv rušení – Elektromagnetické prostředí

Pro každý druh vah je v příslušné kapitole této přílohy uvedeno požadované provedení a hodnota kritické změny.

3. Použitelnost

3.1. K omezení vlivu naklonění, zatěžování a rychlosti provozu musí být poskytnuty takové prostředky, které zajistí, že za normálních podmínek provozu nebudou MPE překročeny.

3.2. Musí být zajištěno odpovídající materiálové vybavení pro ovládání, aby bylo umožněno, že váhy budou za normálních podmínek provozu pracovat v mezích MPE.

3.3. Každé řídicí rozhraní pro operátora musí být jasné a účinné.

3.4. Neporušenost ukazovatele (pokud existuje) musí být ověřitelná operátorem.

3.5. K dispozici musí být vhodné prostředky pro nastavení indikace na nulu, které umožní, že váhy budou za normálních podmínek provozu pracovat v mezích MPE.

3.6. Každý výsledek mimo rozsah měření musí být jako takový identifikovatelný, pokud existuje možnost tisku.

4. Posuzování shody

Postupy posuzování shody zmíněné v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

Pro mechanické systémy:

B + D nebo B + E nebo B + F nebo D1 nebo F1 nebo G nebo H1.

Pro elektromechanické váhy:

B + D nebo B + E nebo B + F nebo G nebo H1.

Pro elektronické systémy nebo systémy obsahující programové vybavení:

B + D nebo B + F nebo G nebo H1.

KAPITOLA II – Dávkovací váhy s automatickou činností

1. Třídy přesnosti

1.1. Váhy se dělí do primárních kategorií označených jako:

X nebo Y

podle toho, jak uvede výrobce.

1.2. Tyto primární kategorie se dále dělí do čtyř tříd přesnosti:

XI, XII, XIII a XIV

a

Y(I), Y(II), Y(a) a Y(b),

které stanoví výrobce.

2. Váhy kategorie X

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2.1. Do kategorie X patří váhy používané pro kontrolu hotově baleného zboží vyrobeného podle požadavků směrnice Rady 75/106/EHS ze dne 19. prosince 1974 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zhotovení některých kapalných výrobků v hotovém balení podle objemu[36] a směrnice Rady 76/211/EHS ze dne 20. ledna 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zhotovení některých výrobků v hotovém balení podle hmotnosti nebo objemu[37].

ê 2004/22/ES

2.2. Třídy přesnosti jsou doplněny faktorem (x), kterým se určuje největší dovolená směrodatná odchylka podle bodu 4.2.

Výrobce musí specifikovat faktor (x), kde (x) musí být ≤ 2 a vyjádřeno ve tvaru 1 × 10k, 2 × 10k nebo 5 × 10k, kde k je záporné celé číslo nebo nula.

3. Váhy kategorie Y

Do kategorie Y patří všechny ostatní dávkovací váhy s automatickou činností.

4. Maximální dovolená chyba (MPE)

4.1. Střední chyba pro váhy kategorie X / Maximální dovolená chyba (MPE) pro váhy kategorie Y

Tabulka 1

Netto zatížení (m) vyjádřené pomocí ověřovacích dílků (e) || Maximální dovolená střední chyba || MPE

XI || Y(I) || XII || Y(II) || XIII || Y(a) || XIV || Y(b) || X || Y

0 < m ≤ 50 000 || 0 < m ≤ 5 000 || 0 < m ≤ 500 || 0 < m ≤ 50 || ±0,5 e || ±1 e

50 000 < m ≤ 200 000 || 5 000 < m ≤ 20 000 || 500 < m ≤ 2 000 || 50 < m ≤ 200 || ±1,0 e || ±1,5 e

200 000 < m || 20 000 < m ≤ 100 000 || 2 000 < m ≤ 10 000 || 200 < m ≤ 1 000 || ±1,5 e || ±2 e

4.2. Směrodatná odchylka

Největší dovolená hodnota směrodatné odchylky pro váhy třídy X (x) je výsledkem vynásobení koeficientu (x) hodnotou uvedenou v tabulce 2 dále.

Tabulka 2

Netto zatížení (m) || Největší dovolená směrodatná odchylka pro třídu X(I)

m ≤ 50 g || 0,48 %

50 g < m ≤ 100 g || 0,24 g

100 g < m ≤ 200 g || 0,24 %

200 g < m ≤ 300 g || 0,48 g

300 g < m ≤ 500 g || 0,16 %

500 g < m ≤ 1 000 g || 0,8 g

1 000 g < m ≤ 10 000 g || 0,08 %

10 000 g < m ≤ 15 000 g || 8 g

15 000 g < m || 0,053 %

              Pro třídy XI a XII musí být (x) menší než 1.

              Pro třídu XIII nesmí být (x) větší než 1.

              Pro třídu XIV musí být (x) větší než 1.

4.3. Ověřovací dílek – jednorozsahové váhy

Tabulka 3

Třídy přesnosti || Ověřovací dílek || Počet ověřovacích dílků n = Max/e

|| || || Minimum || Maximum

XI || Y(I) || 0,001 g ≤ e || 50 000 || —

XII || Y(II) || 0,001 g ≤ e ≤ 0,05 g || 100 || 100 000

0,1 g ≤ e || 5 000 || 100 000

XIII || Y(a) || 0,1 g ≤ e ≤ 2 g || 100 || 10 000

5 g ≤ e || 500 || 10 000

XIV || Y(b) || 5 g ≤ e || 100 || 1 000

4.4. Ověřovací dílek – vícerozsahové váhy

Tabulka 4

Třídy přesnosti || Ověřovací dílek || Počet ověřovacích dílků n = Max/e

|| || || Nejmenší hodnota[38] n = Maxi/e(i+1) || Největší hodnota n = Maxi/ei

XI || Y(I) || 0,001 g ≤ ei || 50 000 || —

XII || Y(II) || 0,001 g ≤ ei ≤ 0,05 g || 5 000 || 100 000

0,1 g ≤ ei || 5 000 || 100 000

XIII || Y(a) || 0,1 g ≤ ei || 500 || 10 000

XIV || Y(b) || 5 g ≤ ei || 50 || 1 000

              Platí, že:

i || = || 1, 2, … r

i || = || dílčí vážicí rozsah

r || = || celkový počet dílčích rozsahů

5. Vážicí rozsah

Při stanovení vážicího rozsahu pro váhy třídy Y musí vzít výrobce v úvahu, že minimální váživost nesmí být menší než

třída Y(I) || : || 100 e

třída Y(II) || : || 20 e pro 0,001 g ≤ e ≤ 0,05 g, a 50 e pro 0,1 g ≤ e

třída Y(a) || : || 20 e

třída Y(b) || : || 10 e

Třídicí váhy, např. poštovní váhy a váhy pro vážení odpadu: || : || 5 e

6. Dynamické nastavení

6.1. Zařízení pro dynamické nastavení musí pracovat v rozsahu zatížení stanoveném výrobcem.

6.2. Po namontování nesmí být zařízení pro dynamické nastavení, které kompenzuje dynamické vlivy zatížení za pohybu, v činnosti mimo rozsah zatížení a musí být možné ho zajistit.

7. Provoz při působení ovlivňujících veličin a elektromagnetických rušení

7.1. MPE způsobené ovlivňujícími veličinami:

7.1.1. U vah kategorie X:

– pro automatickou činnost platí hodnoty podle tabulek 1 a 2,

– pro statické vážení v neautomatickém režimu platí hodnoty podle tabulky 1.

7.1.2. U vah kategorie Y:

– pro každé zatížení v automatickém režimu platí hodnoty podle tabulky 1,

– pro statické vážení v neautomatickém režimu platí hodnoty uvedené v tabulce 1 pro kategorii X.

7.2. Hodnota kritické změny v důsledku poruchy je jeden ověřovací dílek.

7.3. Rozsah teploty:

– Pro třídu XI a Y(I) je minimální rozsah 5 °C,

– Pro třídu XII a Y(II) je minimální rozsah 15 °C.

KAPITOLA III – Gravimetrické plnicí váhy s automatickou činností

1. Třídy přesnosti

1.1. Výrobce musí stanovit referenční třídu přesnosti Ref(x) a pracovní třídu (třídy) přesnosti X(x).

1.2. Určitému typu váhy je přiřazena referenční třída přesnosti, Ref(x), která odpovídá nejlepší možné přesnosti pro váhy daného typu. Po instalaci jsou příslušné váhy přiděleny do jedné nebo více pracovních tříd přesnosti, X(x), přičemž se vezmou v úvahu konkrétní produkty, které se na nich budou vážit. Faktor (x) pro označení třídy musí být ≤ 2 a musí být ve tvaru 1 × 10k, 2 × 10k nebo 5 × 10k, kde k je záporné celé číslo nebo nula.

1.3. Referenční třída přesnosti Ref(x) se používá pro statická zatížení.

1.4. Pro pracovní třídu přesnosti X(x) představuje X režim, který vztahuje přesnost k hmotnosti zátěže, a (x) je násobitel pro meze chyby, jak jsou stanoveny pro třídu X(1) v bodě 2.2.

2. Maximální dovolená chyba (MPE)

2.1. Chyba statického vážení

2.1.1. Pro statická zatížení za stanovených pracovních podmínek je maximální dovolená chyba pro referenční třídu přesnosti Ref(x) 0,312 největší dovolené odchylky každé náplně od průměru uvedeného v tabulce 5, vynásobeného faktorem označujícím třídu (x).

2.1.2. U vah, u kterých může být náplň tvořena více než jednou zátěží (např. kumulativní nebo selektivní kombinované váhy), musí být MPE pro statická zatížení rovna přesnosti požadované pro náplň podle bodu 2.2 (tj. nikoliv součtu největších dovolených odchylek pro jednotlivá zatížení).

2.2. Odchylka od průměrné náplně

Tabulka 5

Hodnota hmotnosti m (g) náplní || Největší dovolená odchylka každé náplně od průměru pro třídu X(1)

m ≤ 50 || 7,2 %

50 < m ≤ 100 || 3,6 g

100 < m ≤ 200 || 3,6 %

200 < m ≤ 300 || 7,2 g

300 < m ≤ 500 || 2,4 %

500 < m ≤ 1 000 || 12 g

1 000 < m ≤ 10 000 || 1,2 %

10 000 < m ≤ 15 000 || 120 g

15 000 < m || 0,8 %

Poznámka:

              Vypočtenou odchylku každé náplně od průměru je možné nastavit tak, aby se zahrnul vliv velikosti částic materiálu.

2.3. Chyba vzhledem k předem nastavené hodnotě (chyba nastavení)

U vah, u nichž je možné předem nastavit hmotnost náplně, nesmí být maximální rozdíl mezi přednastavenou hodnotou a průměrnou hmotností náplní větší než 0,312 krát největší dovolená odchylka každé náplně od průměru, jak je uvedeno v tabulce 5.

3. Provoz při působení ovlivňujících veličin a elektromagnetických rušení

3.1. MPE způsobená ovlivňující veličinou musí být podle bodu 2.1.

3.2. Hodnota kritické změny způsobená rušením je změna indikace statického zatížení rovnající se MPE uvedené v bodě 2.1 a vypočtené pro jmenovitou minimální náplň nebo změna, která by měla na náplň u vah, u nichž se náplň skládá z několika zátěží, rovnocenný vliv. Vypočtená hodnota kritické změny se zaokrouhluje na nejbližší vyšší dílek stupnice (d).

3.3. Výrobce musí stanovit hodnotu minimální jmenovité náplně.

KAPITOLA IV – Diskontinuální součtové váhy

1. Třídy přesnosti

Váhy se dělí do těchto čtyř tříd přesnosti: 0,2, 0,5, 1, 2.

2. Maximální dovolené chyby (MPE)

Tabulka 6

Třída přesnosti || MPE sečtené zátěže

0,2 || ±0,10 %

0,5 || ±0,25 %

1 || ±0,50 %

2 || ±1,00 %

3. Dílek sčítací stupnice

Dílek sčítací stupnice (dt) musí být v rozsahu:

0,01 % Max ≤ dt ≤ 0,2 % Max

4. Minimální sčítané zatížení (Σmin)

Minimální sčítané zatížení (Σmin) nesmí být menší než zatížení, při němž je maximální dovolená chyba rovna dílku sčítací stupnice (dt), a nesmí být menší než minimální zatížení stanovené výrobcem.

5. Nastavení nuly

Váhy, které po každém vyprázdnění neprovádějí tárování, musí mít zařízení pro nastavení nuly. Automatická činnost musí být zakázána, pokud se indikace nuly liší o

– 1 dt u vah s automatickým zařízením pro nastavení nuly,

– 0,5 dt u vah s poloautomatickým nebo neautomatickým zařízením pro nastavení nuly.

6. Rozhraní operátora

Během automatické činnosti nesmí být možné, aby operátor prováděl funkce seřizování a nulování.

7. Výtisk

U vah vybavených tiskacím zařízením nesmí být možné součet vynulovat, dokud tento součet není vytisknutý. K výtisku celkového součtu musí dojít také tehdy, když je automatický provoz přerušen.

8. Provoz při působení ovlivňujících veličin a elektromagnetického rušení

8.1. MPE způsobené ovlivňujícími veličinami musí být podle tabulky 7.

Tabulka 7

Zatížení (m) vyjádřené pomocí dílků sčítací stupnice (dt) || MPE

0 < m ≤ 500 || ±0,5 dt

500 < m ≤ 2 000 || ±1,0 dt

2 000 < m ≤ 10 000 || ±1,5 dt

8.2. Hodnota kritické změny způsobená rušením je jeden dílek sčítací stupnice pro libovolnou indikaci hmotnosti a pro jakýkoliv uložený součet.

KAPITOLA V – Kontinuální součtové váhy

1. Třídy přesnosti

Váhy se dělí do těchto tří tříd přesnosti: 0,5, 1, 2.

2. Vážicí rozsah

2.1. Výrobce musí stanovit vážicí rozsah, poměr mezi minimálním zatížením netto na vážicí jednotce a maximální váživostí a minimální sčítané zatížení.

2.2. Minimální sčítané zatížení Σmin nesmí být menší než

800 d pro třídu 0,5;

400 d pro třídu 1;

200 d pro třídu 2,

kde d je dílek sčítací stupnice zařízení pro celkový součet.

3. Maximální dovolená chyba (MPE)

Tabulka 8

Třída přesnosti || MPE pro sečtené zatížení

0,5 || ±0,25 %

1 || ±0,5 %

2 || ±1,0 %

4. Rychlost pásu

Rychlost pásu musí být stanovena výrobcem. U pásových vah s jednou rychlostí a u pásových vah s proměnnou rychlostí, které mají ruční ovládání rychlosti, se rychlost nesmí od jmenovité hodnoty lišit o více než o 5 %. Produkt nesmí mít jinou rychlost, než je rychlost pásu.

5. Zařízení pro celkový součet

Zařízení pro celkový součet nesmí být možné vynulovat.

6. Provoz při působení ovlivňujících veličin a elektromagnetického rušení

6.1. MPE způsobená ovlivňující veličinou pro zatížení ne menší než Σmin musí být rovna 0,7 násobku odpovídající hodnoty uvedené v tabulce 8 zaokrouhlenému na nejbližší dílek sčítací stupnice (d).

6.2. Hodnota kritické změny způsobené rušením musí být pro zatížení rovné Σmin a pro stanovenou třídu pásové váhy rovna 0,7 násobku odpovídající hodnoty uvedené v tabulce 8, zaokrouhlenému na nejbližší vyšší dílek sčítací stupnice (d).

KAPITOLA VI – Kolejové váhy s automatickou činností

1. Třídy přesnosti

Váhy se dělí do těchto čtyř tříd přesnosti:

0,2, 0,5, 1, 2.

2. Maximální dovolená chyba (MPE)

2.1. MPE pro vážení za pohybu jednotlivého železničního kolejového vozidla nebo celého vlaku jsou uvedeny v tabulce 9.

Tabulka 9

Třída přesnosti || MPE

0,2 || ±0,1 %

0,5 || ±0,25 %

1 || ±0,5 %

2 || ±1,0 %

2.2. MPE pro hmotnost spojených nebo rozpojených železničních kolejových vozidel vážených za pohybu musí být rovny větší z následujících hodnot:

– hodnota vypočtená podle tabulky 9 zaokrouhlená na nejbližší dílek stupnice,

– hodnota vypočtená podle tabulky 9 zaokrouhlená na nejbližší dílek stupnice pro hmotnost rovnající se 35 % maximální hmotnosti železničního kolejového vozidla (podle údaje uvedeného na popisném označení),

– jeden dílek stupnice (d).

2.3. MPE pro hmotnost vlaku váženého za pohybu musí být rovny větší z následujících hodnot:

– hodnota vypočtená podle tabulky 9 zaokrouhlená na nejbližší dílek stupnice,

– hodnota vypočtená podle tabulky 9 pro hmotnost jednoho železničního kolejového vozidla rovnající se 35 % maximální hmotnosti železničního kolejového vozidla (podle údaje uvedeného na popisném označení), vynásobená počtem referenčních železničních kolejových vozidel ve vlaku (ne větším než 10) a zaokrouhlená na nejbližší dílek stupnice,

– jeden dílek stupnice (d) pro každé železniční kolejové vozidlo zařazené do vlaku, nejvýše však 10 d.

2.4. Při vážení spojených železničních kolejových vozidel mohou chyby maximálně 10 % výsledků vážení získaných z jednoho nebo více průjezdů vlaku překročit MPE uvedenou v bodě 2.2, ale nesmí překročit dvojnásobek této MPE.

3. Dílek stupnice (d)

Vztah mezi třídou přesnosti a dílkem stupnice musí být podle tabulky 10.

Tabulka 10

Třída přesnosti || Dílek stupnice (d)

0,2 || d ≤ 50 kg

0,5 || d ≤ 100 kg

1 || d ≤ 200 kg

2 || d ≤ 500 kg

4. Vážicí rozsah

4.1. Nejmenší váživost nesmí být menší než 1 t a větší než hodnota výsledku získaného vydělením minimální hmotnosti železničního kolejového vozidla počtem dílčích vážení.

4.2. Minimální hmotnost železničního kolejového vozidla nesmí být menší než 50 d.

5. Provoz při působení ovlivňující veličiny a elektromagnetického rušení

5.1. MPE způsobená ovlivňující veličinou musí být podle tabulky 11.

Tabulka 11

Zatížení (m) vyjádřené pomocí ověřovacích dílků (d) || MPE

0 < m ≤ 500 || ±0,5 d

500 < m ≤ 2 000 || ±1,0 d

2 000 < m ≤ 10 000 || ±1,5 d

5.2. Hodnota kritické změny způsobená rušením je rovna jednomu dílku stupnice.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA MI-007 IX

TAXAMETRY Ö (MI-007) Õ

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Příslušné základní požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v této příloze se vztahují na taxametry.

DEFINICE

Taxametr

Zařízení, které pracuje společně s generátorem signálu[39] a tvoří s ním měřicí přístroj Ö měřidlo Õ.

Toto zařízení měří dobu trvání jízdy a na základě signálu přijatého z generátoru signálu vzdálenosti vypočítává vzdálenost. Vedle toho na základě vypočtené vzdálenosti a/nebo doby trvání jízdy vypočítává a ukazuje jízdné k zaplacení.

Jízdné

Celková finanční částka účtovaná za jízdu, založená na pevném počátečním poplatku z pronájmu a/nebo na vzdálenosti a/nebo na době trvání jízdy. Jízdné nezahrnuje příplatky účtované za mimořádné služby.

Přepínací rychlost

Hodnota rychlosti zjištěná jako podíl hodnoty sazby za čas a hodnoty sazby za vzdálenost.

Systém běžného výpočtu S (použití jedné sazby)

Výpočet jízdného založený na využití sazby pro čas pro rychlosti nižší než přepínací rychlost a na využití sazby pro vzdálenost pro rychlosti vyšší než přepínací rychlost.

Systém běžného výpočtu D (použití dvou sazeb)

Výpočet jízdného založený na současném využití sazby pro čas a sazby pro vzdálenost v průběhu celé jízdy.

Pracovní poloha

Rozdílné režimy, v nichž taxametr vykonává různé funkce. Pracovní polohy jsou rozlišeny následovně:

„Volný“ || : || Pracovní poloha, v níž není výpočet jízdného v provozu.

„Obsazeno“ || : || Pracovní poloha, v níž probíhá výpočet jízdného na základě možného počátečního poplatku a sazby za ujetou vzdálenost a/nebo doby trvání jízdy.

„Jízdné“ || : || Pracovní poloha, v níž je ukazováno jízdné účtované za jízdu a alespoň výpočet jízdného založený na čase je zároveň mimo provoz.

POŽADAVKY NA KONSTRUKCI

1. Taxametr musí být zkonstruován tak, aby počítal vzdálenost a měřil dobu trvání jízdy.

2. Taxametr musí být zkonstruován tak, aby při pracovní poloze „Obsazeno“ počítal a ukazoval jízdné po určitých přírůstcích, které se rovnají rozlišení stanovenému členským státem. Taxametr musí být rovněž zkonstruován tak, aby v pracovní poloze „Jízdné“ ukazoval konečnou částku za jízdu.

3. Taxametr musí být schopen využívat běžně režimy výpočtu S a D. Mezi těmito režimy výpočtu musí existovat možnost volby prostřednictvím zabezpečeného nastavení.

4. Taxametr musí být schopen prostřednictvím vhodně zabezpečeného (zabezpečených) rozhraní poskytovat tyto údaje:

– údaj o pracovní poloze: „Volný“, „Obsazeno“ nebo „Jízdné“,

– souhrnná data podle bodu 15.1,

– všeobecné informace: konstantu generátoru signálu vzdálenosti, datum zapečetění, identifikaci vozidla, reálný čas, identifikaci sazby,

– informace o jízdném za cestu: celkovou účtovanou cenu, jízdné, výpočet jízdného, příplatek, datum, počáteční čas jízdy, konečný čas jízdy, ujetou vzdálenost,

– informace o sazbě (sazbách): parametry sazby (sazeb).

Vnitrostátní právní předpisy mohou vyžadovat, aby byla k rozhraní (rozhraním) taxametru připojena určitá zařízení. Jestliže je takové zařízení vyžadováno, pak musí být prostřednictvím zabezpečeného nastavení možné vyřadit automaticky taxametr z provozu z důvodů nepřipojení nebo nesprávné funkce tohoto požadovaného zařízení.

5. Jestliže je to nezbytné, musí být možné taxametr nastavit na konstantu generátoru signálu vzdálenosti, k němuž má být připojen, a toto nastavení zabezpečit.

STANOVENÉ PRACOVNÍ PODMÍNKY

6.1. Platí třída mechanického prostředí M3.

6.2. Výrobce musí pro přístroj Ö měřidlo Õ určit stanovené pracovní podmínky, zejména:

– minimální rozsah teploty 80 °C pro klimatické prostředí,

– mezní hodnoty stejnosměrného napájecího napětí, pro které bylo přístroj Ö měřidlo Õ zkonstruováno.

MAXIMÁLNÍ DOVOLENÉ CHYBY (MPE)

7. MPE, do kterých se nezahrnují chyby způsobené použitím taxametru ve vozidle, jsou:

– Pro uplynulou dobu: ±0,1 %

              minimální hodnota MPE: 0,2 s

– Pro ujetou vzdálenost: ±0,2 %

              minimální hodnota MPE: 4 m

– Pro výpočet jízdného: ±0,1 %

              minimální hodnota včetně zaokrouhlení: odpovídá nejmenší platné číslici indikace jízdného.

PŘÍPUSTNÝ VLIV RUŠENÍ

8. Elektromagnetická odolnost

8.1. Platí třída elektromagnetického prostředí E3.

8.2. MPE stanovené v bodě 7 musí platit i v případě výskytu elektromagnetického rušení.

SELHÁNÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE

9. V případě poklesu napájecího napětí na hodnotu menší, než je dolní pracovní mez stanovená výrobcem, musí taxametr

– pokračovat ve správné funkci nebo obnovit svou správnou funkci bez ztráty dat dostupných před poklesem napětí, pokud je tento pokles pouze dočasný, tj. v důsledku znovu opětovného spuštění motoru,

– zrušit prováděné měření a vrátit se do polohy „Volný“, trvá-li pokles napětí delší dobu.

DALŠÍ POŽADAVKY

10. Výrobce taxametru musí stanovit podmínky slučitelnosti taxametru s generátorem signálu vzdálenosti.

11. Pokud se účtuje příplatek za mimořádné služby zadávaný ručně řidičem vozidla, nesmí být tento příplatek zahrnut do ukazovaného jízdného. V tomto případě však může taxametr dočasně ukázat hodnotu jízdného včetně příplatku.

12. Jestliže se jízdné vypočítává podle režimu výpočtu D, může mít taxametr doplňkový indikační režim, při kterém ukazuje v reálném čase pouze celkovou vzdálenost a dobu trvání jízdy.

13. Všechny hodnoty ukazované zákazníkovi musí být vhodným způsobem identifikovatelné. Tyto hodnoty i jejich identifikace musí být ve dne i v noci snadno čitelné.

14.1. Jestliže jízdné k zaplacení nebo opatření přijatá proti podvodnému zneužití mohou být ovlivněna volbou funkce z naprogramovaného nastavení nebo volným nastavením dat, musí existovat možnost zabezpečit nastavení přístroje Ö měřidla Õ a vložená data.

14.2. Prostředky pro zabezpečení, které jsou v taxametru k dispozici, musí být takové, aby bylo možné jednotlivá nastavení zabezpečit samostatně.

14.3. Ustanovení bodu 8.3 přílohy I se vztahují také na sazby.

15.1. Taxametr musí být vybaven nevynulovatelnými součtovými zařízeními pro všechny následující hodnoty:

– celková vzdálenost ujetá vozidlem,

– celková vzdálenost ujetá během pronájmu,

– celkový počet pronájmů,

– celková finanční částka zaplacená jako příplatky,

– celková finanční částka zaplacená jako jízdné.

V souhrnných hodnotách musí být v případě výpadku napájecího zdroje obsaženy uložené hodnoty v souladu s bodem 9.

15.2. Pokud je taxametr odpojen od zdroje, musí existovat možnost, aby byly souhrnné hodnoty uloženy po dobu jednoho roku a mohly být přečteny přeneseny z taxametru na jiné médium.

15.3. Je třeba učinit vhodná opatření, aby se zabránilo použití indikačního zařízení se souhrnnými hodnotami k oklamání zákazníka.

16. Automatická změna sazeb je povolena na základě

– vzdálenosti jízdy,

– doby trvání jízdy,

– denního času,

– data,

– dne v týdnu.

17. Jestliže jsou vlastnosti vozidla podstatné pro správnou funkci taxametru, musí taxametr obsahovat prostředky pro zabezpečení připojení taxametru k vozidlu, ve kterém je instalován.

18. Pro účely zkoušení po instalaci musí být taxametr vybaven takovými prostředky, aby bylo možné zkoušet měření přesnosti času a vzdálenosti a přesnosti výpočtu nezávisle na sobě.

19. Taxametr a pokyny k jeho instalaci stanovené výrobcem musí být takové, aby v případě instalace taxametru podle pokynů výrobce bylo dostatečně znemožněno provádění neoprávněných změn měřicího signálu ujeté vzdálenost.

20. Obecný základní požadavek týkající se ochrany proti podvodnému zneužití musí být splněn takovým způsobem, aby byly chráněny zájmy zákazníka, řidiče vozidla, zaměstnavatele řidiče vozidla a finančních úřadů.

21. Taxametr musí být zkonstruován tak, aby byl v mezích MPE bez justování po dobu jednoho roku běžného používání.

22. Taxametr musí být vybaven hodinami s reálným časem, pomocí nichž se uchovává denní čas a datum, přičemž jednu z těchto hodnot nebo obě lze používat pro automatickou změnu sazeb. Požadavky na hodiny se skutečným časem jsou:

– Měření času musí mít přesnost 0,02 %.

– Možnost korekce hodin nesmí být větší než 2 minuty za týden. Korekce letního a zimního času se musí provádět automaticky.

– V průběhu jízdy nesmí být možné provést automatickou nebo ruční korekci.

23. Hodnoty ujeté vzdálenosti a uplynulé doby ukazované nebo vytištěné v souladu s touto směrnicí musí používat následující jednotky:

Ujetá vzdálenost:

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

– ve Spojeném království a Irsku: až do data, které bude stanoveno těmito členskými státy podle čl. 1 písm. b) směrnice 80/181/EHS: kilometry nebo míle,

ê 2004/22/ES

– ve všech ostatních členských státech: kilometry.

Uplynulá doba:

– sekundy, minuty nebo hodiny podle potřeby; je však třeba vzít v úvahu nezbytné rozlišení a nutnost vyhnout se nedorozumění.

POSUZOVÁNÍ SHODY

Postupy posuzování shody zmíněné v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

B + F nebo B + D nebo H1.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA MI-008 X

HMOTNÉ MĚRKY Ö ZTĚLESNĚNÉ MÍRY Õ Ö (MI-008) Õ

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

KAPITOLA I – Hmotné délkové měrky

Příslušné základní požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v této příloze se vztahují na hmotné délkové měrky definované dále. Požadavek na předložení kopie prohlášení o shodě lze však vykládat tak, že se vztahuje spíše na celou dávku nebo zásilku než na každý jednotlivý nástroj.

DEFINICE

Hmotná délková měrka || || Zařízení obsahující značky stupnice, jejichž vzdálenost je uvedena v zákonných jednotkách délky.

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY

Referenční podmínky

1.1. Pásmové měrky o délce pět metrů nebo delší musí vyhovovat požadavku na maximální dovolené chyby (MPE), jestliže je aplikována tažná síla o velikosti 50 N nebo jiné hodnoty síly stanovené výrobcem a odpovídajícím způsobem vyznačené na pásmové měrce; v případě neohebných nebo poloohebných měrek není třeba žádná tažná síla.

1.2. Pokud není výrobcem stanoveno jinak a není to odpovídajícím způsobem na měrce vyznačeno, je referenční teplota 20 °C.

Maximální dovolené chyby (MPE)

2. MPE, kladná nebo záporná, vyjádřená v mm, mezi dvěma nesousedícími značkami stupnice je (a + bL), kde:

– L je hodnota délky zaokrouhlená na nejbližší celý metr, a

– a, b jsou uvedeny v tabulce 1 dále.

Jestliže je konec stupnice omezen plochou, zvětší se MPE pro libovolnou vzdálenost počínající tímto bodem o hodnotu c uvedenou v tabulce 1.

Tabulka 1

Třída přesnosti || a (mm) || b || c (mm)

I || 0,1 || 0,1 || 0,1

II || 0,3 || 0,2 || 0,2

III || 0,6 || 0,4 || 0,3

D – zvláštní třída pro ponorné pásmové měrky[40] Až do 30 m (včetně)[41] || 1,5 || nula || nula

S – zvláštní třída pro vytyčovací pásmové měrky pro nádrže Pro každých 30 m délky, je-li pásmová měrka opřena o rovnou plochu || 1,5 || nula || nula

Ponorné pásmové měrky mohou být také třídy I nebo II, přičemž v tomto případě je MPE pro každou délku mezi dvěma značkami stupnice, z nichž jedna je na napínacím závaží a druhá na pásmové měrce, rovna ± 0,6, jestliže je podle vzorce vypočtena hodnota menší než 0,6 mm.

MPE pro délku mezi dvěma po sobě jdoucími značkami stupnice a největší dovolený rozdíl mezi dvěma po sobě jdoucími dílky jsou uvedeny v tabulce 2 dále.

Tabulka 2

Délka dílku i || MPE nebo rozdíl v milimetrech podle jednotlivých tříd přesnosti

I || II || III

i ≤ 1 mm || 0,1 || 0,2 || 0,3

1 mm < i ≤ 1 cm || 0,2 || 0,4 || 0,6

Je-li měrka skládací, musí být spoje takové, aby kromě výše uvedených chyb nezpůsobovaly žádné další chyby, které by byly větší než 0,3 mm pro třídu II a 0,5 mm pro třídu III.

Materiály

3.1. Materiály použité pro hmotné měrky musí být takové, aby změny délky způsobené výchylkami teploty do ±8 °C od referenční teploty nebyly větší než MPE. Tento požadavek se nevztahuje na měrky třídy S a třídy D, u nichž výrobce předpokládá, že se v případě potřeby k zjištěným údajům připočtou korekce na tepelnou roztažnost.

3.2. Měrky vyrobené z materiálu, jehož rozměry se mohou při vystavení vlivu širokého rozsahu relativní vlhkosti podstatně změnit, mohou být zahrnuty pouze do tříd II nebo III.

Označení

4. Jmenovitá hodnota musí být vyznačena na měrce. Milimetrové stupnice musí být označeny číslem na každém centimetru a měrky s dílkem stupnice větším než 2 cm musí mít označeny čísly všechny značky stupnice.

POSUZOVÁNÍ SHODY

Postupy posuzování shody zmíněné v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

F1 nebo D1 nebo B + D nebo H nebo G.

KAPITOLA II – Odměrné nádoby

Příslušné základní požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v této příloze se vztahují na odměrné nádoby definované dále. Požadavek na předložení kopie prohlášení o shodě lze však vykládat tak, že se vztahuje spíše na celou dávku nebo zásilku než na jednotlivá zařízení Ö měřidla Õ . Neplatí požadavek, aby byly na měřidle uvedeny informace o jeho přesnosti.

DEFINICE

Odměrná nádoba || || Odměrná nádoba (např. výčepní sklo, džbán nebo odlivka) navržená pro určování stanoveného objemu kapaliny (s výjimkou lékárenských produktů) prodávané pro okamžitou spotřebu.

Odměrná nádoba s ryskou || || Odměrná nádoba označená ryskou udávající jmenovitý objem.

Koncová odměrná nádoba || || Odměrná nádoba, jejíž vnitřní objem se rovná jmenovitému objemu.

Odměrná nádoba sloužící k přelévání || || Odměrná nádoba, z níž se kapalina před spotřebou přelije.

Objem || || Objem představuje vnitřní objem u koncové odměrné nádoby nebo vnitřní objem k plnicí značce u odměrných nádob s ryskou.

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY

1. Referenční podmínky

1.1. Teplota: referenční teplota pro měření objemu je 20 °C.

1.2. Poloha pro zjištění správných údajů: volně stojící na rovné ploše.

2. Maximální dovolené chyby (MPE)

Tabulka 1

|| Ryska || Okraj

Odměrné nádoby sloužící k přelévání || ||

< 100 ml || ± 2 ml || – 0 + 4 ml

≥ 100 ml || ± 3 % || – 0 + 6 %

Odměrné nádoby || ||

< 200 ml || ± 5 % || – 0 + 10 %

≥ 200 ml || ± (5 ml + 2,5 %) || – 0 + 10 ml + 5 %

3. Materiály

Odměrné nádoby musí být vyrobeny z materiálu, který je dostatečně pevný a rozměrově stálý, aby si uchoval objem v mezích MPE.

4. Tvar

4.1. Odměrné nádoby sloužící k přelévání musí být provedeny tak, aby změna objemu rovnající se MPE vyvolala změnu úrovně hladiny alespoň o 2 mm na okraji odměrné nádoby nebo u plnicí značky.

4.2. Odměrné nádoby sloužící k přelévání musí být provedeny tak, aby nebránily úplnému vylití měřené kapaliny.

5. Označení

5.1. Deklarovaný jmenovitý objem musí být na odměrné nádobě jasně a nesmazatelně vyznačen.

5.2. Odměrné nádoby mohou být rovněž označeny až třemi jednoznačně odlišitelnými objemy, z nichž žádný nesmí být možné zaměnit s ostatními.

5.3. Všechny plnicí značky musí být dostatečně jasné a odolné, aby se zajistilo, že MPE nebudou při používání překročeny.

POSUZOVÁNÍ SHODY

Postupy posuzování shody zmíněné v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

A1A2 nebo F1 nebo D1 nebo E1 nebo B + E nebo B + D nebo H.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA MI-009 XI

PŘÍSTROJE Ö MĚŘIDLA Õ PRO MĚŘENÍ ROZMĚRŮ Ö (MI-009) Õ

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Příslušné základní požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v této příloze se vztahují na přístroje Ö měřidla Õ dále definovaných druhů pro měření rozměrů.

DEFINICE

Přístroje Ö Měřidla Õ pro měření délky || || Přístroje Ö Měřidla Õ pro měření délky slouží pro určení délky navinutelných materiálů (např. textilie, pásy, kabely) během navíjení měřeného předmětu.

Přístroje Ö Měřidla Õ pro měření plochy || || Přístroje Ö Měřidla Õ pro měření plochy slouží k určení plochy objektů nepravidelných tvarů, např. usní.

Přístroje Ö Měřidla Õ pro vícerozměrová měření || || Přístroje Ö Měřidla Õ pro vícerozměrová měření slouží k určení obvodového rozměru (délky, výšky, šířky) nejmenšího pravoúhlého rovnoběžnostěnu obsahujícího měřený předmět.

KAPITOLA I – Požadavky společné pro všechnya přístroje Ö měřidla Õ pro měření rozměrů

Elektromagnetická odolnost

1. Elektromagnetické rušení může ovlivnit přístroj Ö měřidlo Õ pro měření rozměrů jen do té míry, že

– změna výsledku měření není větší než hodnota kritické změny definovaná v bodě 2.3, nebo

– není možné provádět žádné měření, nebo

– výsledek měření vykazuje okamžitou odchylku, kterou nelze vyložit, zaznamenat nebo odeslat jako výsledek měření, nebo

– výsledek měření vykazuje dostatečně výrazné změny, aby je zaznamenali všichni, kdo mají na výsledku měření zájem.

2. Hodnota kritické změny je rovna jednomu dílku stupnice.

POSUZOVÁNÍ SHODY

Postupy posuzování shody zmíněné v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

Pro mechanickéá nebo elektromechanickéá přístroje Ö měřidla Õ:

F1 nebo E1 nebo D1 nebo B + F nebo B + E nebo B + D nebo H nebo H1 nebo G.

Pro elektronickéá přístroje Ö měřidla Õ nebo přístroje Ö měřidla Õ obsahující programové vybavení:

B + F nebo B + D nebo H1 nebo G.

KAPITOLA II – Přístroje Ö Měřidla Õ pro měření délky

Vlastnosti měřeného produktu

1. Textilie jsou charakterizovány koeficientem K. Tento koeficient představuje roztažitelnost a sílu na jednotku plochy měřeného předmětu a je definován následujícím vztahem:

K || = || ε · (GA + 2,2 N/m2), kde ε je relativní prodloužení vzorku látky 1 m široké při tažné síle 10 N, GA je tíha vyvolaná jednotkou plochy vzorku látky v N/m2.

Pracovní podmínky

2.1. Rozsah

Rozměry a popřípadě koeficient K, v rozsahu stanoveném pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ výrobcem. Rozsahy koeficientu K jsou uvedeny v tabulce 1:

Tabulka 1

Skupina || Rozsah K || Produkt

I || 0 < K < 2 × 10-2 N/m2 || nízká roztažitelnost

II || 2 × 10-2 N/m2 < K < 8 × 10-2 N/m2 || střední roztažitelnost

III || 8 × 10-2 N/m2 < K < 24 × 10-2 N/m2 || vysoká roztažitelnost

IV || 24 × 10-2 N/m2 < K || velmi vysoká roztažitelnost

2.2. Jestliže měřený předmět není posouván měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ, musí být jeho rychlost v rozsahu stanoveném pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ výrobcem.

2.3. Jestliže výsledek měření závisí na tloušťce, jakosti povrchu a způsobu podávání (např. z velké role nebo hromady), výrobce stanoví příslušná omezení.

Maximální dovolené chyby (MPE)

3. Přístroj Ö Měřidlo Õ

Tabulka 2

Třída přesnosti || MPE

I || 0,125 %, ale ne méně než 0,005 Lm

II || 0,25 %, ale ne méně než 0,01 Lm

III || 0,5 %, ale ne méně než 0,02 Lm

Lm je minimální měřitelná délka, tedy nejmenší délka stanovená výrobcem, k jejímuž měření je přístroj Ö měřidlo Õ určeno.

Konvenčně pravá hodnota délky různých druhů materiálů by měla být měřena pomocí vhodných přístrojů Ö měřidel Õ (např. měřických pásem). Materiál, který se má měřit, se rozloží na vhodnou podložku (např. vhodný stůl) rovný a nenapnutý.

Další požadavky

4. Přístroje Ö Měřidla Õ musí zajišťovat, aby byl produkt měřen nenapnutý, v souladu s předpokládanou roztažitelností, pro kterou je přístroj Ö měřidlo Õ navrženo.

KAPITOLA III – Přístroje Ö Měřidla Õ pro měření plochy

Pracovní podmínky

1.1. Rozsah

Rozměry v rozsahu stanoveném pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ výrobcem.

1.2. Stav produktu

Výrobce musí popřípadě stanovit omezení přístrojů Ö měřidel Õ z hlediska rychlosti, tloušťky a případně stavu povrchu měřeného předmětu.

Maximální dovolené chyby (MPE)

2. Přístroj Ö Měřidlo Õ

MPE je 1,0 %, ale nesmí být menší než 1 dm2.

Další požadavky

3. Podávání produktu

V případě, že se měřený produkt posune zpět nebo zastaví, nesmí se to projevit jako chyba měření, anebo se musí ukazovatel vynulovat.

4. Dílek stupnice

Přístroje Ö Měřidla Õ musí mít dílek stupnice o velikosti 1,0 dm2. Vedle toho pro účely zkoušení musí být k dispozici dílek stupnice o velikosti 0,1 dm2.

KAPITOLA IV – Přístroje Ö Měřidla Õ pro vícerozměrová měření

Pracovní podmínky

1.1. Rozsah

Rozměry v rozsahu stanoveném pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ výrobcem.

1.2. Nejmenší rozměr

Dolní mez nejmenšího rozměru pro všechny hodnoty dílku stupnice je uvedena v tabulce 1.

Tabulka 1

Dílek stupnice (d) || Nejmenší rozměr (dolní mez)

d ≤ 2 cm || 10 d

2 cm < d ≤ 10 cm || 20 d

10 cm < d || 50 d

1.3. Rychlost produktu

Rychlost musí být v rozsahu stanoveném pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ výrobcem.

Maximální dovolená chyba (MPE)

2. Přístroj Ö Měřidlo Õ :

MPE je ± 1,0 d.

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA MI-010 XII

ANALYZÁTORY VÝFUKOVÝCH PLYNŮ Ö (MI-010) Õ

ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Příslušné požadavky přílohy I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené v této příloze se vztahují na analyzátory výfukových plynů definované dále a určené pro kontrolu a profesionální údržbu používaných motorových vozidel.

DEFINICE

Analyzátor výfukových plynů || || Analyzátor výfukových plynů je měřicí přístroj Ö měřidlo Õ , kterýé slouží k určení objemových podílů stanovených složek výfukového plynu motorového vozidla se zážehovým motorem při určité úrovni vlhkosti analyzovaného vzorku. Složky plynu jsou oxid uhelnatý (CO), oxid uhličitý (CO2), kyslík (O2) a uhlovodíky (HC). Obsah uhlovodíků musí být vyjádřený koncentrací n-hexanu (C6H14) měřeného pomocí metod využívajících blízké infračervené absorpce. Objemové podíly složek plynu jsou vyjádřeny v procentech objemu (% obj.) pro CO, CO2 a O2 a v miliontinách objemu (ppm obj.) pro HC. Analyzátor výfukových plynů kromě toho vypočítává z objemových podílů složek výfukového plynu hodnotu veličiny lambda.

Lambda || || Lambda je bezrozměrná veličina vyjadřující účinnost spalování motoru jako poměr vzduch/palivo ve výfukovém plynu. Určuje se pomocí referenčního normalizovaného vzorce.

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY

Třídy přístrojů Ö měřidel Õ

1. Pro analyzátory výfukových plynů jsou definovány dvě třídy (0 a I). Odpovídající minimální rozsahy měření pro tyto třídy jsou uvedeny v tabulce 1.

Tabulka 1

Třídy a měřicí rozsahy

Parametr || Třídy 0 a I

podíl CO || od 0 % obj. do 5 % obj.

podíl CO2 || od 0 % obj. do 16 % obj.

podíl HC || od 0 ppm obj. do 2 000 ppm obj.

podíl O2 || od 0 % obj. do 21 % obj.

λ || od 0,8 do 1,2

Stanovené pracovní podmínky

2. Hodnoty pracovních podmínek musí být stanoveny výrobcem takto:

2.1. Pro ovlivňující veličiny klimatického a mechanického prostředí:

– minimální rozsah teploty 35 °C pro klimatické prostředí,

– platí třída mechanického prostředí M1.

2.2. Pro ovlivňující veličiny elektrického zdroje:

– rozsah napětí a kmitočtu pro střídavý zdroj napětí,

– mezní hodnoty stejnosměrného napětí zdroje.

2.3. Pro tlak okolního prostředí:

– minimální a maximální hodnoty tlaku okolního prostředí pro obě třídy jsou: pmin ≤ 860 hPa, pmax ≥ 1 060 hPa.

Maximální dovolené chyby (MPE)

3. MPE jsou definovány takto:

3.1. Pro každý z měřených podílů odpovídá maximální dovolená chyba přípustná za stanovených pracovních podmínek podle bodu 1.1 přílohy I větší ze dvou hodnot uvedených v tabulce 2. Absolutní hodnoty jsou vyjádřeny v % obj. nebo ppm obj., hodnoty v procentech představují procenta z konvenčně pravé hodnoty.

Tabulka 2

Maximální dovolené chyby (MPE)

Parametr || Třída 0 || Třída I

podíl CO || ±0,03 % obj. ±5 % || ±0,06 % obj. ±5 %

podíl CO2 || ±0,5 % obj. ±5 % || ±0,5 % obj. ±5 %

podíl HC || ±10 ppm obj. ±5 % || ±12 ppm obj. ±5 %

podíl O2 || ±0,1 % obj. ±5 % || ±0,1 % obj. ±5 %

3.2. MPE pro výpočet hodnoty veličiny lambda je 0,3 %. Konvenční pravá hodnota se vypočítá podle vztahu definovaného v bodě 5.3.7.3 přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/69/ES o opatřeních proti znečisťování ovzduší emisemi z motorových vozidel a o změně směrnice 70/220/EHS[42].

Z tohoto důvodu se pro výpočet používají hodnoty indikované přístrojem Ö měřidlem Õ.

Přípustný vliv poruch

4. Pro každý z objemových podílů měřených přístrojem Ö měřidlem Õ je hodnota kritické změny rovna MPE pro příslušný parametr.

5. Elektromagnetické rušení může mít vliv jen do té míry, že

– změna výsledku měření není větší než hodnota kritické změny definovaná v bodě 4,

– nebo výsledek měření je indikován takovým způsobem, že jej není možné považovat za platný výsledek.

Další požadavky

6. Rozlišení musí být rovno hodnotám uvedeným v tabulce 3 nebo může být o jeden řád vyšší než tyto hodnoty.

Tabulka 3

Rozlišení

|| CO || CO2 || O2 || HC

Třída 0 a třída I || 0,01 % obj. || 0,1 % obj. || [43] || 1 ppm obj.

Hodnota veličiny lambda musí být indikována s rozlišením 0,001.

7. Směrodatná odchylka dvaceti měření nesmí být větší než jedna třetina absolutní hodnoty MPE pro každý objemový podíl příslušného plynu.

8. Při měření CO, CO2 a HC musí přístroj Ö měřidlo Õ včetně přívodu plynu indikovat 95 % konečné hodnoty stanovené pomocí kalibračních plynů do 15 sekund po přechodu od plynu s nulovým obsahem, např. čerstvého vzduchu. Při měření O2 musí přístroj Ö měřidlo Õ za podobných podmínek indikovat hodnotu, která se liší od nuly o hodnotu menší než 0,1 % obj., do 60 sekund po změně z čerstvého vzduchu na plyn bez obsahu kyslíku.

9. Složky výfukového plynu, které nejsou předmětem měření, nesmí ovlivnit výsledky měření o více než polovinu absolutní hodnoty MPE, jestliže jsou tyto složky přítomny v následujících maximálních objemových podílech:

6 % obj. CO,

16 % obj. CO2,

10 % obj. O2,

5 % obj. H2,

0,3 % obj. NO,

2 000 ppm obj. HC (jako n-hexan),

vodní pára až do nasycení.

10. Analyzátor výfukových plynů musí mít justovací zařízení, které umožňuje provádět nastavení nuly, kalibraci plynem a vnitřní justování. Nastavení nuly a vnitřní justování musí být automatické.

11. Při automatických nebo poloautomatických justovacích zařízeních musí být přístroj Ö měřidlo Õ neschopeno provádět měření až do tehdy, než jsou justování provedena.

12. Analyzátor výfukových plynů musí být schopen zjistit zbytky uhlovodíku v systému pro manipulaci s plynem. Jestliže zbytky uhlovodíku přítomné před provedením jakéhokoliv měření přesahují 20 ppm obj., nesmí být možné provést žádné měření.

13. Analyzátor výfukových plynů musí mít zařízení pro automatické zjišťování jakékoli nesprávné funkce kyslíkové sondy v důsledku opotřebování nebo přerušení přívodního potrubí.

14. Jestliže je analyzátor výfukových plynů schopný pracovat s různými palivy (např. benzin nebo zkapalněný plyn), musí existovat možnost výběru vhodných parametrů pro výpočet hodnoty veličiny lambda, aby nedocházelo k nejednoznačnostem ve vztahu k příslušnému vzorci.

POSUZOVÁNÍ SHODY

Postupy posuzování shody zmíněné v článku 918, které výrobce může zvolit, jsou:

B + F nebo B + D nebo H1.

é

PŘÍLOHA XIII

ČÁST A

Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn

(podle článku 52)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/22/ES (Úř. věst. L 135, 30.4.2004, s. 1) ||

Směrnice Rady 2006/96/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 81) ||

Směrnice Komise 2009/137/ES (Úř. věst. L 294, 11.11.2009, s. 7) ||

ČÁST B

Seznam lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost

(podle článku 19)

Směrnice || Lhůta pro provedení || Datum použitelnosti

2004/22/ES || 30. dubna 2006 || 30. října 2006

2006/96/ES || ||

2009/137/ES || 1. prosince 2010 || 1. června 2011

é

PŘÍLOHA XIV

SROVNÁVACÍ TABULKA

Směrnice 2004/22/ES || Tato směrnice

||

Článek 1 || Čl. 2 odst. 1

Článek 2 || Článek 3

Čl. 3 první pododstavec || Článek 1

Čl. 3 druhý pododstavec || Čl. 2 odst. 2

Článek 4 || Čl. 4 odst. 1 až 5

___ || Čl. 4 odst. 6 až 22

Článek 5 || Článek 5

Čl. 6 odst. 1 || Článek 6

Čl. 6 odst. 2 || ___

Čl. 7 odst. 1 || Článek 21

Čl. 7 odst. 2 || Čl. 23 odst. 4

Čl. 7 odst. 3 || ___

Čl. 7 odst. 4 || ___

Článek 8 || Článek 7

___ || Článek 8

___ || Článek 9

___ || Článek 10

___ || Článek 11

___ || Článek 12

___ || Článek 13

___ || [Článek 15]

Článek 9 || Článek 18

Článek 10 || Článek 19

Čl. 11 odst. 1 || ___

Čl. 11 odst. 2 první pododstavec || ___

Čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec || Čl. 24 odst. 2

Článek 12 || ___

Čl. 13 odst. 1 || ___

Čl. 13 odst. 2 || ___

___ || Čl. 14 odst. 1

___ || Čl. 14 odst. 2

Čl. 13 odst. 3 || Čl. 14 odst. 3

Čl. 13 odst. 4 || Čl. 14 odst. 4

Článek 14 || ___

Čl. 15 odst. 1 || Čl. 46 odst. 1

Čl. 15 odst. 2 || Čl. 46 odst. 2

Čl. 15 odst. 3 || ___

Čl. 15 odst. 4 || ___

Čl. 15 odst. 5 || ___

Čl. 16 odst. 1 || Článek 16

Čl. 16 odst. 2 || Článek 47

Čl. 16 odst. 3 || Článek 17

Čl. 16 odst. 4 || ___

Čl. 17 odst. 1 || ___

Čl. 17 odst. 2 || Čl. 22 druhý pododstavec

Čl. 17 odst. 3 ||

Čl. 17 odst. 4 první pododstavec || Čl. 23 odst. 2

Čl. 17 odst. 4 druhý pododstavec || ___

Čl. 17 odst. 5 || ___

Článek 18 || ___

___ || Článek 20

___ || Čl. 22 první pododstavec

___ || Čl. 23 odst. 1

___ || Čl. 23 odst. 3

___ || Čl. 23 odst. 5 druhý pododstavec

___ || Čl. 23 odst. 5 třetí pododstavec

___ || Čl. 23 odst. 6

___ || Článek 24

___ || Článek 25

___ || Článek 26

___ || Článek 27

___ || Článek 28

___ || Článek 29

___ || Článek 30

___ || Článek 31

___ || Článek 32

___ || Článek 33

___ || Článek 34

___ || Článek 35

___ || Článek 36

___ || Článek 37

___ || Článek 38

___ || Článek 39

___ || Článek 40

Čl. 19 odst. 1 || ___

Čl. 19 odst. 2 písm. a) první pododstavec || ___

Čl. 19 odst. 2 písm. a) druhý pododstavec || ___

Čl. 19 odst. 2 písm. a) třetí pododstavec || Čl. 43 odst. 4

Čl. 19 odst. 2 písm. b) || ___

Článek 20 || ___

Článek 21 || ___

Článek 22 || ___

Článek 23 || ___

___ || Článek 41

___ || Článek 42

___ || Čl. 43 odst. 1

___ || Čl. 43 odst. 2

___ || Čl. 43 odst. 3

___ || Článek 44

___ || Článek 45

___ || Článek 48

___ || Článek 49

___ || Článek 50

Článek 24 || ___

___ || Článek 51

Článek 25 || ___

___ || Článek 52

Článek 26 || Čl. 53 první pododstavec

___ || Čl. 53 druhý pododstavec

Článek 27 || Článek 54

Příloha I || Příloha I

Příloha A || Příloha II bod 1

Příloha A1 || Příloha II bod 2

Příloha B || Příloha II bod 3

Příloha C || Příloha II bod 4

Příloha C1 || Příloha II bod 5

Příloha D || Příloha II bod 6

Příloha D1 || Příloha II bod 7

Příloha E || Příloha II bod 8

Příloha E1 || Příloha II bod 9

Příloha F || Příloha II bod 10

Příloha F1 || Příloha II bod 11

Příloha G || Příloha II bod 12

Příloha H || Příloha II bod 13

Příloha H1 || Příloha II bod 14

Příloha MI-001 || Příloha III

Příloha MI-002 || Příloha IV

Příloha MI-003 || Příloha V

Příloha MI-004 || Příloha VI

Příloha MI-005 || Příloha VII

Příloha MI-006 || Příloha VIII

Příloha MI-007 || Příloha IX

Příloha MI-008 || Příloha X

Příloha MI-009 || Příloha XI

Příloha MI-010 || Příloha XII

___ || Příloha XIII

___ || Příloha XIV

[1]               Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů, KOM(2011) 206 v konečném znění.

[2]               Centre for Strategic & Evaluation Services (UK), Interim evaluation of the Measuring Instruments Directive, červenec 2010:                http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/legal-metrology-and-prepack/public-consultation/public-consultation-files/evaluation_report_by_cses_en.pdf

[3]               Veřejná konzultace, která trvala do 1. listopadu 2010:    http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/legal-metrology-and-prepack/public-consultation/index_en.htm.

[4]               Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o evropské normalizaci a změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/105/ES a 2009/23/ES. KOM(2011) 315 v konečném znění.

[5]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

[6]               Úř. věst. C 77, 28.3.2002.

[7]               Úř. věst. C […], […], s. […].

[8]               Úř. věst. L 202, 6.9.1971, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).

[9]               Úř. věst. C 136, 4.6.1985, s. 1.

[10]             Úř. věst. L 135, 30.4.2004, s. 1.

[11]             Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30.

[12]             Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 82.

[13]             Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 24.

[14]             Úř. věst. L […], […], s. […].

[15]             Úř. věst. L 220, 30.8.1993, s. 23.

[16]             Úř. věst. C 282, 25.11.2003, s. 3.

[17]             Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.

[18]             Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

[19]             Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37. Směrnice ve znění směrnice 98/48/ES (Úř. věst. L 217, 5.8.1998, s. 18).<0}

[20]             Úř. věst. L 202, 6.9.1971, s. 21. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 82/623/EHS (Úř. věst. L 252, 27.8.1982, s. 5).

[21]             Úř. věst. L 202, 6.9.1971, s. 32.

[22]             Úř. věst. L 239, 25.10.1971, s. 9. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 1994.

[23]             Úř. věst. L 335, 5.12.1973, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 85/146/EHS (Úř. věst. L 54, 23.2.1985, s. 29).

[24]             Úř. věst. L 14, 20.1.1975, s. 1.

[25]             Úř. věst. L 183, 14.7.1975, s. 25.

[26]             Úř. věst. L 336, 4.12.1976, s. 30.

[27]             Úř. věst. L 26, 31.1.1977, s. 59.

[28]             Úř. věst. L 105, 28.4.1977, s. 18. Směrnice ve znění směrnice Komise 82/625/EHS (Úř. věst. L 252, 27.8.1982, s. 10).

[29]             Úř. věst. L 364, 27.12.1978, s. 1.

[30]             Úř. věst. L 259, 15.10.1979, s. 1.

[31]             Pro elektromechanické elektroměry třídy B musí být Imin ≤ 0,4 · Itr .

[32]             U elektromechanických elektroměrů nejsou pro harmonické v proudových obvodech ani pro stejnosměrnou složku a harmonické v proudovém obvodu definovány žádné hodnoty kritické změny.

[33]             U elektromechanických elektroměrů nejsou pro harmonické v proudových obvodech ani pro stejnosměrnou složku a harmonické v proudovém obvodu definovány žádné hodnoty kritické změny.

[34]             Úř. věst. L 316, 31.10.1992, s. 12. Směrnice zrušená směrnicí 2003/96/ES (Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 51).

[35]             Členské státy však mohou vyžadovat měřicí systémy třídy přesnosti 0,3 nebo 0,5 pro účely vybírání daní na minerální oleje při nakládce (vykládce) lodí, železničních a silničních cisteren.

[36]             Úř. věst. L 42, 15.2.1975, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 89/676/EHS (Úř. věst. L 398, 30.12.1989, s. 18).

[37]             Úř. věst. L 46, 21.2.1976, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná Dohodou o EHP.

[38]             Pro i = r se použije odpovídající sloupec tabulky 3, přičemž e se nahradí er.

[39]             Generátor signálu ujeté vzdálenosti je mimo oblast působnosti této směrnice.

[40]             Vztahuje se na kombinace pásmová měrka / napínací závaží.

[41]             Pokud je jmenovitá délka pásmové měrky větší než 30 m, je pro každých 30 m délky pásmové měrky povolen další přírůstek MPE o 0,75 mm.

[42]             Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 17.

[43]             0,01 % obj. pro hodnoty měřené veličiny, které se rovnají 4 % obj. nebo jsou menší; v ostatních případech 0,1 %.