Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o požadavcích vztahujících se na mezní hodnoty emisí a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních pojízdných strojích /* COM/2014/0581 final - 2014/0268 (COD) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. Souvislosti
návrhu · Obecné souvislosti Nesilniční pojízdné stroje využívají celou
řadu různých spalovacích motorů, které se instalují do
strojů nejrůznějšího druhu, od malých ručních
zařízení, stavebních strojů a generátorových agregátů až po
motorové železniční vozy, lokomotivy a plavidla vnitrozemské plavby. Tyto
motory významnou měrou přispívají ke znečišťování ovzduší a
v rámci EU jsou příčinou zhruba 15 % emisí oxidů dusíku
(NOx) a 5 % emisí částic (PM). Mezní hodnoty emisí
pro tyto motory jsou v současnosti upraveny směrnicí 97/68/ES.
Přes víceré změny této směrnice dospělo několik
technických přezkumů k závěru, že ve své nynější
podobě má tento právní předpisy nedostatky. Má příliš omezenou
oblast působnosti, která nezahrnuje některé kategorie motorů.
Nové etapy snižování emisí byly naposledy stanoveny v roce 2004, kdy došlo
ke změně této směrnice, a neodrážejí již současný stav
technologického vývoje. U některých kategorií motorů navíc existují
rozpory, pokud jde o mezní hodnoty emisí. V nedávné době byly také
věrohodně prokázány nepříznivé zdravotní účinky výfukových
emisí vznětového motoru a zvláště pak částic (tj. sazí ze
vznětových motorů). Jedním z hlavních závěrů je, že
rozhodující faktor ovlivňující pozorované zdravotní účinky
představuje velikost částic. Tento problém lze řešit jedině
stanovením mezních hodnot na základě počtu částic (tj. mezní
hodnoty počtu částic). V souladu s vývojem
v odvětví silniční dopravy se proto jako vhodné opatření
jevilo stanovit pro kategorie motorů, které přicházejí nejvíce
v úvahu, novou etapu (V. etapu), která se vedle mezních hodnot
hmotnosti části zaměří také na mezní hodnoty počtu
částic. · Odůvodnění a cíle návrhu Cílem tohoto návrhu je ochrana lidského zdraví a
životního prostředí a zajištění řádného fungování vnitřního
trhu s motory používanými v nesilničních pojízdných strojích. Klade si
rovněž za cíl řešit otázky konkurenceschopnosti a zajištění
souladu s právními předpisy. V souladu s politikou EU v oblasti kvality ovzduší
je cílem návrhu usilovat o postupné snižování emisí z nových motorů, které
jsou uváděny na trh, a postupem času tak nahradit těmito novými
motory starší typy, které jsou zdrojem většího znečištění.
Očekává se, že výsledkem by mělo být velmi výrazné celkové snížení
emisí, které se ovšem bude v jednotlivých kategoriích motorů lišit podle
toho, jak přísné jsou konkrétní požadavky, které se na ně již v
současnosti vztahují. Návrh by měl rovněž zmírnit tlak nutící
členské státy přijímat zvláštní regulační opatření, která
mohou narušovat fungování vnitřního trhu. Návrh si také klade za cíl
odstranit překážky bránící zahraničnímu obchodu, čehož chce
dosáhnout zavedením harmonizovaných pravidel a omezením regulačních
překážek, které vznikly v důsledku rozdílných požadavků týkajících
se emisí. A to zejména se zřetelem k většímu sblížení požadavků
platných v EU a ve Spojených státech. Tento návrh konečně také přispívá
ke konkurenceschopnosti evropského průmyslu, protože zjednodušuje
stávající právní předpisy vztahující se na schválení typu, zvyšuje
transparentnost a zmírňuje administrativní zátěž. · Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Stávající emisní požadavky vztahující se na motory
používané v nesilničních pojízdných strojích upravuje směrnice
Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES ze dne 16. prosince 1997 o sbližování
právních předpisů členských států týkajících se
opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a
znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených
pro nesilniční pojízdné stroje (Úř. věst. L 59, 27.2.1998, s.
1). Návrh a související prováděcí akty a akty v
přenesené pravomoci přejímají a v návaznosti na technický
přezkum, v jehož rámci byla shledána řada významných nedostatků,
zlepšují platné požadavky stanovené ve výše uvedeném předpisu. Oproti
stávajícímu aktu tento návrh nařízení: –
zavede v zájmu dosažení cílů EU v oblasti
kvality ovzduší nové mezní hodnoty emisí, které zohledňují technologický
pokrok a politiky EU v oblasti silniční dopravy; –
rozšíří jeho působnost s cílem zvýšit
úroveň harmonizace trhu (v EU i v mezinárodním měřítku) a
minimalizovat riziko narušování trhu; –
zavede opatření ke zjednodušení správních
postupů a lepšímu prosazování, součástí čehož je i stanovení
podmínek umožňujících účinnější dozor nad trhem. · Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Předmětná iniciativa si klade za cíl
zlepšit ochranu životního prostředí aktualizací stávajících mezních hodnot
emisí a v příslušných případech též rozšířením oblasti jejich
působnosti. Jejím cílem je současně i zajištění
řádného fungování jednotného trhu a odstranění zbytečné
zátěže doléhající na společnosti, které působí na tomto trhu i v
mezinárodním měřítku. Je proto zcela v souladu se strategií Evropa
2020 a je plně sladěna se strategií Evropské unie pro udržitelný
rozvoj. V této souvislosti se předmětná
iniciativa pojí s následujícími specifičtěji zaměřenými
politikami a cíli: –
Šestý akční program EU pro životní
prostředí , který si klade za cíl dosáhnout „úrovně jakosti vzduchu,
která nepředstavuje rizika pro lidské zdraví a pro životní prostředí,
ani na ně nemá výrazně negativní dopad“. –
Tematická strategie o znečišťování
ovzduší , která stanoví komplexní rámec pro politiku EU v oblasti omezování
nepříznivých dopadů znečištění ovzduší na lidské zdraví a
životní prostředí v období do roku 2020. –
Směrnice 2001/81/ES o národních emisních
stropech, která pro některé látky znečišťující ovzduší stanoví
právně závazné mezní hodnoty celkového množství povolených emisí na úrovni
členských států. Podle oficiálních údajů vykazovaných podle této
směrnice 12 členských států tyto mezní hodnoty v roce 2010
překročilo a je pravděpodobné, že přes určitá zlepšení
budou s jejím dodržováním i nadále problémy. –
Směrnice 2008/50/ES o kvalitě
vnějšího ovzduší, která stanoví právně závazné mezní hodnoty pro
koncentrace nejvýznamnějších znečišťujících látek ve
vnějším ovzduší, jako jsou částice a oxid dusičitý. –
Bílá kniha o dopravě z roku 2011 ,
zvláště co se týče čistší vnitrozemské vodní a železniční
dopravy. Přísnější požadavky vztahující se na
spalovací motory používané v nesilničních pojízdných strojích by
pozitivně přispěly k plnění cílů všech výše uvedených
politik. Návrh má konečně také vazbu na
aktualizovanou průmyslovou politiku z roku 2012 a mohl by významným
způsobem přispět k technické harmonizaci v souvislosti s
jednáním o obchodní dohodě mezi EU a Spojenými státy (TTIP –
transatlantické partnerství v oblasti obchodu a investic). 2. KONZULTACE
ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ · Konzultace zúčastněných stran Metody konzultací, hlavní cílová
odvětví a obecný profil respondentů Při přípravě návrhu Komise
konzultovala zúčastněné strany několika způsoby. –
Proběhla otevřená konzultace
prostřednictvím internetu, která zohlednila všechny aspekty návrhu. Byly
obdrženy odpovědi od celostátních i regionálních orgánů
členských států EU (ministerstva, agentury), profesních sdružení,
průmyslových podniků, nevládních organizací i sociálních
partnerů. –
Dne 14. února 2013 se v Bruselu konalo slyšení se
zúčastněnými stranami doprovázející otevřenou konzultaci
prostřednictvím internetu, jehož se zúčastnilo přibližně 80
účastníků. –
V rámci několika studií posouzení dopadů,
které v minulosti vypracovali externí konzultanti, byly zúčastněné
strany vyzvány, aby přispěly a zaslaly své připomínky. –
O návrhu se také diskutovalo na několika
schůzích Odborné skupiny pro emise ze strojů (GEME), která sdružuje
zástupce průmyslu, nevládních organizací, jakož i zástupce členských
států a Komise. Shrnutí odpovědí a způsob, jakým
byly vzaty v úvahu Otevřená veřejná konzultace byla
zahájena dne 15. ledna 2013 a ukončena dne 8. dubna 2013 (trvala 12
týdnů). Pro účely této konzultace byla zřízena zvláštní
internetová stránka a útvary Komise připravily 15stránkový
konzultační dokument, v němž byly předestřeny základní
problémy, výsledky studií a možnosti postupu. Komise obdržela celkem 69
odpovědí. Podrobná analýza těchto výsledků je
součástí přílohy II zprávy o posouzení dopadů a jednotlivé
odpovědi si lze přečíst na internetové stránce vytvořené
pro účely konzultace. · Sběr a využití výsledků odborných konzultací Příslušné vědecké/odborné oblasti Návrh si vyžádal posouzení různých
politických možností a souvisejících ekonomických, sociálních a
environmentálních dopadů. Použité postupy Komise provedla několik studií a
pravidelně vedla konzultace se zúčastněnými stranami
ohledně proveditelnosti zavedení nových mezních hodnot a potřeby
stanovit na základě technického pokroku nové etapy snižování výfukových
emisí. Posouzení dopadů vychází z těchto externích studií : –
Technický přezkum směrnice, který provedlo
Společné výzkumné středisko, předložený ve dvou částech, z
nichž ta první obsahuje přehled inventury emisí z nesilničních
pojízdných strojů. Jeho druhá část se mj. zaměřuje na
zážehové motory (malé benzinové motory a motory do sněžných skútrů) a
krom jiného analyzuje inventury emisí a tržní prodeje stavebních a
zemědělských strojů. –
Studie posouzení dopadů, kterou provedla
společnost ARCADIS N.V., posuzuje dopady jednotlivých možností politiky,
které vypracovalo Společné výzkumné středisko v rámci uvedeného
technického přezkumu. Doplňující studie vyhotovená týmiž zhotoviteli
se zaměřila konkrétně na dopady na malé a střední podniky
(MSP). V rámci této studie byly kromě sociálních a ekonomických
dopadů posuzovány též dopady na životní prostředí a lidské zdraví. –
Studie společností Risk & Policy Analysts
(RPA) a Arcadis hodnotí současný příspěvek odvětví
nesilničních pojízdných strojů k tvorbě emisí skleníkových
plynů. Tato studie se rovněž zabývá otázkou, zde je proveditelné, aby
mezní hodnoty emisí vztahující se na motory s proměnnými otáčkami
byly vztaženy i na motory s konstantními otáčkami, a zvažuje možnost
harmonizace mezních hodnot pro výfukové emise s hodnotami, které platí ve
Spojených státech. –
Studie společnosti PANTEIA , kterou zadalo
GŘ MOVE, analyzuje situaci v jednotlivých odvětvích vnitrozemské
plavby a posuzuje konkrétní opatření ke snížení emisí z vnitrozemské lodní
dopravy. Práci na posouzení dopadů sledovala a svými
vstupy se na ní podílela meziútvarová řídicí skupina, která se v roce 2013
sešla čtyřikrát. K účasti na činnosti této skupiny byly
přizvány všechny příslušné útvary Komise. Společné výzkumné
středisko dále podpořilo analytické práce také výzkumným projektem
zabývajícím se otázkou, jaké dopady by mělo stanovení mezních hodnot
pevných částic (PN) pro určité kategorie motorů. Prostředky využité ke
zveřejnění odborných stanovisek Zprávy o výše uvedených studiích jsou k dispozici
na internetových stránkách GŘ pro podniky a průmysl. · Posouzení dopadů Podrobně byly analyzovány tři hlavní
možnosti politiky. Každá obsahuje několik dílčích možností, které se
týkají jednak kategorií motorů a způsobů jejich použití, na
něž se v současnosti již vztahuje evropská právní úprava odvětví
nesilničních pojízdných strojů, jednak kategorií, na něž by se
tato právní úprava mohla vztahovat v budoucnu. Kromě scénáře
počítajícího se zachováním stávající politiky bez změn se jedná o
tyto možnosti: Možnost 2: Harmonizace s normami platnými ve
Spojených státech v otázce oblasti působnosti těchto norem a v otázce
mezních hodnot. Možnost 3: Krok směrem k ambicióznější
koncepci odpovídající z hlediska nejvýznamnějších zdrojů emisí
odvětví silniční dopravy. Možnost 4: Ambicióznější přístup na
základě předpisů zaměřených na posílené monitorování. Již v rámci koncepce analýzy se nicméně
počítalo s tím, že upřednostněna by mohla být taková volba,
která v sobě bude spojovat prvky různých možností. U jednotlivých
modulů, které umožňují přeskupení dílčích prvků, byla
provedena analýza nákladů a přínosů. Zvažovány byly i nelegislativní možnosti
(např. dobrovolná dohoda s odvětvím), počáteční analýza
nicméně vedla k závěru, že z hlediska dosažení cílů této
iniciativy by byl takový přístup nevhodný. Toto rozhodnutí vychází z úvahy,
že pokud by mezní hodnoty emisí vztahující se na motory nesilničních
pojízdných strojů nebyly právně závazné, nebyly by
pravděpodobně ani účinné a nebylo by možné zaručit rovné
podmínky pro všechny hospodářské subjekty. Toto posouzení dopadů bylo poté, co bylo dne
20. listopadu 2013 představeno, přijato Výborem pro posuzování
dopadů. 3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU • Shrnutí navrhovaných
opatření Návrh stanoví přísnější úrovně,
pokud jde technické požadavky na emise, a zavádí přístup rozdělení na
úrovně (tzv. split-level approach), a výrazně tak modernizuje systém
schválení typu motorů určených do nesilničních pojízdných
strojů. Návrh podrobně stanoví prostřednictvím
zde předjímaných aktů v přenesené pravomoci nové povinné
požadavky vztahující se na mezní hodnoty emisí z motorů, které budou
platit v rámci V. etapy. Akty v přenesené pravomoci přijaté v rámci
tohoto návrhu budou mimo jiné vyžadovat zejména: –
podrobné technické požadavky vztahující se na
zkušební cykly; –
technické zkušební postupy a postupy
měření; –
podrobně stanovená opatření a požadavky
vztahující se na udělování výjimek podle tohoto nařízení; –
podrobná ustanovení upravující postupy schválení
typu. • Právní základ Právním základem tohoto návrhu je článek 114
Smlouvy o fungování Evropské unie. • Zásada subsidiarity Použije se zásada subsidiarity, neboť návrh
nespadá do výlučné pravomoci Unie. Jelikož návrh obsahuje změny stávajících
právních předpisů EU, účinným způsobem může tyto
otázky řešit pouze EU. Cílů této politiky navíc nemůže být
uspokojivě dosaženo opatřeními přijatými členskými státy. Opatření ze strany Evropské unie je nezbytné
kvůli tomu, aby nedocházelo k vytváření překážek na jednotném
trhu, a to zejména v odvětví motorů nesilničních pojízdných
strojů, a kvůli tomu, že znečištění ovzduší je nadnárodní
povahy. I když jsou účinky nejvýznamnějších látek
znečišťujících ovzduší nejzávažnější v blízkosti zdroje, dopady
na kvalitu ovzduší nejsou pouze místní a vážný ekologický problém
představuje i přeshraniční znečišťování, v jehož
důsledku mohou vnitrostátní řešení pozbýt účinnosti. Řešení
problému znečišťování ovzduší vyžaduje společná opatření na
úrovni EU. Kdyby se měly mezní hodnoty emisí a postupy
schválení typu určovat na vnitrostátní úrovni, mohla by vzniknout
nesourodá směs 28 rozdílných režimů, což by představovalo
závažnou překážku pro obchod uvnitř Společenství. Pro výrobce,
kteří působí na více než jednom trhu, by to navíc mohlo znamenat
značnou správní a finanční zátěž. Cíle předmětné
iniciativy jsou proto bez kroků na úrovni EU nedosažitelné. A konečně lze také očekávat, že harmonizovaný
přístup na úrovni EU bude pro výrobce i koncové uživatele
představovat nákladově nejefektivnější způsob, jak
dosáhnout snížení emisí. Návrh je proto se zásadou subsidiarity v souladu. • Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z
následujících důvodů: jak ukazuje posouzení dopadů, návrh je v
souladu se zásadou proporcionality, protože nepřesahuje rámec toho, co je
nezbytné pro dosažení cílů k zajištění řádného fungování
vnitřního trhu, přičemž zároveň poskytuje vysokou
úroveň bezpečnosti obyvatel a ochrany životního prostředí; zjednodušení právního prostředí významně
přispěje ke snížení administrativních nákladů vnitrostátních
orgánů a odvětví. • Volba nástrojů Navrhované nástroje: nařízení. Jiné prostředky by nebyly
přiměřené z následujících důvodů: Směrnice 97/68/ES byla opakovaně a
podstatně změněna. V zájmu jasnosti, předvídatelnosti,
racionality a zjednodušení Komise navrhuje, aby směrnice 97/68/ES byla
nahrazena nařízením a malým počtem aktů v přenesené
pravomoci a prováděcích aktů. Použití nařízení rovněž zajistí, že
příslušná ustanovení budou pro výrobce, schvalovací orgány a technické
zkušebny přímo použitelná a budou umožňovat mnohem rychlejší a
účinnější aktualizaci s cílem lépe zohlednit technický pokrok. Návrh uplatňuje přístup rozdělení
na úrovně (tzv. split-level approach), který je použit i v jiných právních
předpisech v oblasti schvalování typu motorových vozidel na úrovni EU.
Tento přístup předpokládá vytvoření právních předpisů
ve dvou krocích: • za prvé, základní ustanovení
určí Evropský parlament a Rada nařízením podle článku 114
Smlouvy o fungování Evropské unie řádným legislativním postupem; • za druhé, technické specifikace,
kterými budou prováděna základní ustanovení, se stanoví v nařízeních,
která přijme Komise v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování
Evropské unie. 4. ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY Náklady spojené se
zřízením elektronické databáze pro výměnu informací o schválení
typů byly již posouzeny v rámci studie proveditelnosti , jejíž vypracování
zadala v červnu 2006 EHK OSN, přičemž pro automobilové
odvětví v EU již existuje evropský systém pro výměnu informací o
schválení typů (ETAES). Tato studie
proveditelnosti sice nevycházela z veřejně dostupné databáze,
nicméně se lze domnívat, že posouzení nákladů poskytuje
orientační představu o potřebných nákladech. Podle prognózy
uvedené v této studii by vznikly jednorázové zaváděcí náklady, které by se
pohybovaly v rozmezí od 50 000 EUR do 150 000 EUR, a provozní náklady od 5 000
EUR do 15 000 EUR měsíčně podle délky trvání smlouvy s
poskytovatelem služeb. Podobný rozsah měsíčních nákladů se uvádí
i v souvislosti s případnou službou uživatelské podpory. 5. DALŠÍ INFORMACE • Simulace, pilotní fáze a
přechodné období V návrhu jsou uvedena všeobecná a zvláštní
přechodná období s cílem poskytnout výrobcům motorů a
strojů i správním orgánům dostatečný čas na přípravu. Pro přechod od současných emisních norem
k nové etapě snižování emisí byl navržen nově vytvořený
přechodný režim, který je pro výrobce motorů a strojů po
administrativní stránce výrazně jednodušší a který zároveň v
podstatné míře omezuje zatížení vnitrostátních schvalovacích orgánů. Co se týče monitorování emisních vlastností
motorů během provozu, byly vypracovány návrhy pilotních
programů, jejichž cílem je vyvinout vhodné zkušební postupy. • Zjednodušení Návrhem se zjednodušují právní předpisy. Směrnice o emisích z motorů
nesilničních pojízdných strojů, která je se svými 15 přílohami
nadmíru složitá a která byla osmkrát pozměněna, aniž by vzniklo její
přepracované znění, bude zrušena. Návrh obsahuje opatření vedoucí ke
zjednodušení administrativních postupů pro veřejnoprávní orgány.
Návrh je zařazen do průběžného programu Komise pro aktualizaci a
zjednodušení acquis communautaire a jejího legislativního a pracovního programu
pod číslem 2010/ENTR/001. • Zrušení platných právních
předpisů Přijetí návrhu povede ke zrušení platných
právních předpisů. • Evropský hospodářský prostor Navrhovaný akt se týká EHP, a proto by jeho oblast
působnosti měla být rozšířena i na Evropský hospodářský
prostor. 2014/0268 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY o požadavcích vztahujících se na mezní
hodnoty emisí a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních
pojízdných strojích
(Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[1], v souladu s řádným
legislativním postupem[2], vzhledem k těmto důvodům: (1) Vnitřní trh zahrnuje
prostor bez vnitřních hranic, ve kterém je nutné zajistit volný pohyb
zboží, osob, služeb a kapitálu. Ve směrnici Evropského parlamentu a Rady
97/68/ES[3]
byla za tímto účelem stanovena opatření pro omezení
znečišťování ovzduší z motorů určených pro nesilniční
pojízdné stroje. V úsilí o rozvoj a fungování vnitřního trhu Unie je
vhodné pokračovat. (2) Vnitřní trh by měl
být založen na transparentních, jednoduchých a jednotných pravidlech, která
poskytují právní jistotu a srozumitelnost, z nichž mohou mít prospěch
podniky i spotřebitelé. (3) S cílem zjednodušit a
urychlit schválení právních předpisů Unie o schvalování typu motorů
byl do těchto předpisů zaveden nový regulační přístup.
Zákonodárce v souladu s tím stanoví základní pravidla a zásady a
zmocní k přijímání aktů v přenesené pravomoci týkajících se
dalších technických detailů Komisi. S ohledem na základní požadavky by
tedy toto nařízení mělo pouze stanovit základní ustanovení o emisích
plynných znečišťujících látek a znečišťujících
částic a zmocnit Komisi ke stanovení technických specifikací
prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci. (4) Nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 167/2013[4]
již stanovilo regulační rámec pro schvalování zemědělských a
lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly. Kvůli
podobnosti těchto oblastí a vzhledem k pozitivním zkušenostem
získaným při uplatňování nařízení (EU) č. 167/2013 by
mnohé z práv a povinností, které toto nařízení stanoví, měly být
vzaty v úvahu i v případě nesilničních strojů.
Velmi důležité je ovšem to, aby byl přijat zvláštní soubor pravidel,
která v plné míře zohlední specifické nároky kladené na motory
určené pro nesilniční pojízdné stroje. (5) Toto nařízení by
mělo obsahovat základní požadavky týkající se mezních hodnot emisí a
postupů schválení typu pro motory určené pro nesilniční pojízdné
stroje. Hlavní prvky příslušných požadavků tohoto nařízení jsou
založeny na výsledcích Komisí provedeného posouzení dopadů ze dne 20.
listopadu 2013, které analyzuje různé možnosti srovnáním možných výhod a
nevýhod z hospodářského, environmentálního, bezpečnostního a
společenského hlediska. Tato analýza zahrnovala kvalitativní i
kvantitativní aspekty. Po srovnání různých možností byly určené
preferované možnosti vybrány jako základ tohoto nařízení. (6) Cílem tohoto nařízení je
stanovit harmonizovaná pravidla pro schválení typu motorů určených
pro nesilniční pojízdné stroje, aby bylo zajištěno fungování
vnitřního trhu. S ohledem na tyto účely by měly být
stanoveny nové mezní hodnoty emisí, které budou odrážet technologický pokrok a
které zajistí sblížení s politikami Unie v odvětví silniční
dopravy, tak aby bylo možné dosáhnout cílů Unie v oblasti kvality ovzduší
a snižování emisí z nesilničních pojízdných strojů, a ve svém
důsledku tak zajistit vyváženější poměr mezi emisemi ze
strojních zařízení a emisemi ze silničních vozidel. Unijní právní
předpisy v této oblasti by měly mít širší působnost, která
umožní zvýšit úroveň harmonizace trhu v EU i v mezinárodním
měřítku a minimalizovat riziko narušení trhu. Cílem tohoto
nařízení je dále zjednodušit stávající právní rámec, a jeho součástí
by tak měly být i opatření, které zjednoduší správní postupy, jakož i
zlepšit obecné podmínky vymáhání příslušných předpisů, a to
zejména stanovením přísnějších pravidel dozoru nad trhem. (7) Stanovené požadavky
vztahující se na motory určené pro nesilniční stroje a na pomocné
motory do vozidel určených k přepravě cestujících a zboží by se
měly řídit zásadami obsaženými ve sdělení Komise ze dne 5.
června 2002 nazvaném „Akční plán pro zjednodušení a zlepšení právního
prostředí“. (8) 7. všeobecný akční
program Unie pro životní prostředí přijatý rozhodnutím Evropského
parlamentu a Rady 1386/2013/EU[5]
připomíná, že Unie rozhodla, že dosáhne úrovní kvality ovzduší, jež nepředstavují
riziko výrazných nepříznivých dopadů na lidské zdraví
a životní prostředí. Právní předpisy Unie stanovily vhodné mezní
hodnoty emisí pro kvalitu vnějšího ovzduší s cílem zajištění
ochrany lidského zdraví a zejména citlivých jedinců, jakož i pro národní
emisní stropy[6].
Komise po svém sdělení ze dne 4. května 2001, jímž byl založen
program „Čistý vzduch pro Evropu“ (CAFE), přijala dne 21. září
2005 další sdělení nazvané „Tematická strategie o znečišťování
ovzduší“. Jedním ze závěrů uvedené tematické strategie je, že pro
dosažení evropských cílů v souvislosti s kvalitou ovzduší je nezbytné další
snížení emisí z odvětví dopravy (letecké, námořní a pozemní), z
domácností a z odvětví energetiky, zemědělství a průmyslu.
V této souvislosti by se k řešení úkolu snižování emisí
z motorů instalovaných v nesilničních pojízdných strojích
mělo přistupovat jako k součásti celkové strategie. Mezní
hodnoty emisí stanovené pro V. etapu představují jedno z
opatření určených ke snížení aktuálních emisí látek
znečišťujících ovzduší ze strojních zařízení během jejich
provozu, jako jsou znečišťující částice, a prekurzorů
ozonu, jako jsou např. oxidy dusíku (NOx) a uhlovodíky. (9) Dne 12. června 2012
Světová zdravotnická organizace (WHO) prostřednictvím své Mezinárodní
agentury pro výzkum rakoviny (IARC) nově zařadila výfukové plyny ze
vznětových motorů do kategorie „karcinogenní pro člověka“
(skupina 1), a to na základě dostatečných důkazů, že
při expozici se zvyšuje riziko rakoviny plic. (10) Dosažení cílů Unie v
oblasti kvality ovzduší vyžaduje trvalé úsilí o snížení emisí z motorů. Z
tohoto důvodu by měly být výrobci poskytovány jasné informace o budoucích
mezních hodnotách emisí a měla by jim být poskytnuta dostatečná
lhůta k jejich dosažení a k uskutečnění nezbytného
technického rozvoje. (11) Při stanovení mezních
hodnot emisí je důležité zohlednit jejich dopad na konkurenceschopnost
trhů a výrobců, přímé a nepřímé náklady, které
podnikům vzniknou, a jejich výhody, pokud jde o podporu inovací, zlepšení
kvality ovzduší, snížení zdravotních nákladů a prodloužení střední
délky života. (12) Emise z motorů
nesilničních pojízdných strojů představují významnou část
celkových člověkem způsobených emisí určitých škodlivých
látek znečišťujících ovzduší. Motory, které mají na
znečišťování ovzduší emisemi oxidů dusíku (NOx) a částic
(PM) významný podíl, by měly spadat do působnosti pravidel, která
stanoví nové mezní hodnoty emisí. (13) Komise by měla
pravidelně posuzovat dosud neregulované emise, jež vznikají v
důsledku širšího využívání nových palivových směsí, technologií
motorů a systémů regulace emisí. Komise by rovněž měla v
případě potřeby předložit Evropskému parlamentu a Radě
návrh, jehož cílem je přijmout právní úpravu pro tyto emise. (14) Je vhodné podpořit
zavádění vozidel na alternativní pohon, která dosahují nízkých emisí NOx a
částic. Měly by proto být schváleny mezní hodnoty pro celkové
množství uhlovodíků, které by zohledňovaly emise nemethanových
uhlovodíků a methanu. (15) S cílem zajistit regulaci
emisí velmi jemných znečišťujících částic (o velikosti 0,1
μm a méně) by Komise měla být zmocněna k přijetí
přístupu založeného na počtu částic u emisí znečisťujících
částic jako doplnění přístupu založeného na hmotnosti
částic emisí, který je používán v současné době. Přístup
založený na počtu částic emisí by měl vycházet z výsledků
programu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK
OSN) pro měření částic (Particulate Measurement Programme – PMP)
a být v souladu se stávajícími ambiciózními cíli v oblasti životního
prostředí. (16) Má-li být těchto
cílů v oblasti životního prostředí dosaženo, je vhodné uvést, že
mezní hodnoty počtu částic budou pravděpodobně odpovídat
nejvyšší výkonnosti, které v současnosti dosahují částicové filtry
využívající nejlepší dostupné technologie. (17) Komise by měla
přijmout celosvětově harmonizované zkušební cykly ve zkušebních
postupech, které poskytnou základ pro předpisy o EU schválení typu z
hlediska emisí. Zvážena by měla být rovněž možnost zavedení
přenosných systémů měření emisí, které by sloužily
k monitorování skutečných emisí během provozu. (18) V zájmu lepší regulace
skutečných emisí vznikajících během provozu a za účelem
přípravy procesu kontroly shodnosti v provozu by měla být v
přiměřeném časovém rámci přijata zkušební metodika pro
monitorování požadavků, pokud jde o emisní vlastnosti, založená na použití
přenosných systémů měření emisí. (19) Základním požadavkem pro
splnění zavedených mezních hodnot emisí znečišťujících látek je
správné fungování systému následného zpracování výfukových plynů,
konkrétněji v případě NOx. V této souvislosti by měla být
zavedena opatření zaručující správný provoz systémů založených
na používání činidla. (20) Motory, které jsou
v souladu s novými pravidly upravujícími mezní hodnoty emisí a postupy EU
schválení typu a patří do oblasti působnosti těchto pravidel, by
měly být povoleny k uvádění na trh v členských státech; tyto
motory by neměly podléhat žádným jiným vnitrostátním emisním
požadavkům. Schvalující členský stát by měl přijmout
nezbytná ověřovací opatření, jimiž zajistí identifikaci
motorů vyráběných v rámci každého EU schválení typu. (21) Měl by být udělen
omezený počet výjimek s cílem řešit konkrétní potřeby
ozbrojených sil, omezení logistických dodávek, provozních zkoušek
prototypů a používání strojů v prostředí s nebezpečím
výbuchu. (22) Povinnosti vnitrostátních
orgánů stanovené v ustanoveních tohoto nařízení týkajících se dozoru
nad trhem jsou konkrétnější než odpovídající ustanovení nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008[7]. (23) Aby se zajistilo správné
provedení a řádné fungování postupu pro sledování shodnosti výroby, jenž
je jedním ze základních kamenů systému EU pro schválení typu, měly by
výrobce pravidelně kontrolovat k tomuto účelu určený
příslušný orgán nebo technickou zkušebnu s odpovídající kvalifikací. (24) Unie je smluvní stranou Dohody
Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů
o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla,
zařízení a části, které se mohou montovat nebo užívat na
kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu
udělených na základě těchto pravidel (dále jen „revidovaná
dohoda z roku 1958“). (25) Předpisům EHK OSN a
jejich změnám, pro jejichž přijetí Unie hlasovala a k nimž
přistoupila, při uplatnění rozhodnutí 97/836/ES by proto
měla být přiznána stejná platnost jako povolením vydaným na základě
tohoto nařízení v rámci postupu EU schválení typu. Komise by proto
měla být zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci,
jimiž stanoví, které předpisy EHK OSN budou platit pro EU schválení typu. (26) Za účelem zajištění
jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi
svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být
vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu
a Rady (EU) č. 182/2011[8]. (27) Za účelem doplnění
tohoto nařízení o další technické podrobnosti by měla být na Komisi
přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy
o fungování Evropské unie, pokud jde o rodiny motorů, nedovolené zásahy,
monitorování emisních vlastností motorů během provozu, technické
zkoušky a postupy měření, shodnost výroby, samostatně dodávané
systémy následného zpracování výfukových plynů k příslušnému
motoru, motory určené k provozním zkouškám, motory určené
k používání v nebezpečném prostředí, rovnocennost schválení
typu motorů, informace pro výrobce původních zařízení a
konečné uživatele, vlastní zkoušení, normy a posuzování technických
zkušeben, motory spalující částečně nebo výhradně plynná
paliva, měření počtu částic a zkušební cykly. Je
obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti
vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při
přípravě a vypracovávání aktů v přenesené
pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty
předány současně, včas a vhodným způsobem
Evropskému parlamentu a Radě. (28) Členské státy by
měly stanovit pravidla týkající se sankcí, které se uplatní při
porušování tohoto nařízení, a zajistit, aby tato pravidla byla provedena.
Tyto sankce by měly být účinné, přiměřené a
odrazující. (29) V zájmu zohlednění
probíhajícího technického pokroku a nejnovějších zjištění
v oblasti výzkumu a inovací by bylo vhodné určit, jaký je u
motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje další potenciál
snižování emisí znečišťujících látek. Tato hodnocení by měla být
zaměřena na ty kategorie motorů, které jsou do působnosti
tohoto nařízení zařazeny poprvé, a rovněž na ty, u nichž se
mezní hodnoty emisí v rámci tohoto nařízení nezměnily. (30) V zájmu jasnosti,
předvídatelnosti, racionality a zjednodušení a s cílem snížit zátěž
pro výrobce motorů a strojů by toto nařízení mělo obsahovat
pouze omezený počet etap provádění pro zavedení nových emisních
úrovní a postupů schválení typu. Mají-li mít výrobci dostatek času na
vývoj, zkoušení a zavádění technických řešení v sériové výrobě
motorů a má-li být výrobcům a schvalovacím orgánům v
členských státech poskytnuta dostatečná lhůta pro zavedení
nezbytných správních systémů, je velmi důležité, aby požadavky byly
včas definovány. (31) Směrnice 97/68/ES byla
opakovaně a podstatně změněna. V zájmu jasnosti,
předvídatelnosti, racionality a zjednodušení by směrnice 97/68/ES měla
být nahrazena nařízením a malým počtem aktů v přenesené
pravomoci a prováděcích aktů. Použití nařízení by mělo
rovněž zajistit, že příslušná ustanovení budou pro výrobce,
schvalovací orgány a technické zkušebny přímo použitelná a budou
umožňovat mnohem rychlejší a efektivnější aktualizaci s cílem lépe
zohlednit technický pokrok. (32) V důsledku použití nového
regulačního systému zavedeného tímto nařízením by měla být
směrnice 97/68/ES s účinkem ode dne 1. ledna 2017 zrušena.
Pro odvětví by toto datum mělo představovat dostatečně
dlouhou dobu, aby se novým ustanovením tohoto nařízení a technickým
specifikacím a správním ustanovením obsaženým v aktech v přenesené
pravomoci a v prováděcích aktech přijatých na základě tohoto
nařízení přizpůsobilo. (33) Jelikož cíle tohoto
nařízení, jímž je stanovit harmonizovaná pravidla pro administrativní a
technické požadavky týkající se mezních hodnot emisí a EU schválení typu
motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje, nelze
uspokojivě dosáhnout na úrovni členských států, a proto jej
může být z důvodu jeho rozsahu a účinků lépe dosaženo na
úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou
subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se
zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku
nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro
dosažení těchto cílů, PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: KAPITOLA I PŘEDMĚT, OBLAST
PŮSOBNOSTI A DEFINICE Článek 1 Předmět Toto nařízení stanoví mezní hodnoty pro
emise plynných znečišťujících látek a znečišťujících
částic a administrativní a technické požadavky na EU schválení typu všech
typů a rodin motorů uvedených v čl. 2 odst. 1. Toto nařízení stanoví rovněž
požadavky na dozor nad trhem s motory instalovanými nebo určenými
k instalaci v nesilničních pojízdných strojích, které podléhají
EU schválení typu. Článek 2 Oblast působnosti 1. Toto nařízení se
vztahuje na všechny motory uvedené v článku 4, které jsou instalované
nebo určené k instalaci v nesilničních pojízdných strojích,
vyjma motorů určených na vývoz do třetích zemí. 2. Toto nařízení se
nevztahuje na motory určené: a) k pohánění vozidel v smyslu
ustanovení čl. 3 bodu 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady
2007/46/ES[9]; b) k pohánění
zemědělských a lesnických vozidel v smyslu ustanovení čl. 3 bodu
11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 167/2013[10]; c) pro stacionární strojní zařízení; d) pro námořní plavidla vyžadující
platné osvědčení pro námořní plavby nebo platné
bezpečnostní osvědčení; e) k pohánění plavidel vnitrozemské
plavby o netto výkonu pod 37 kW; f) pro rekreační plavidla ve smyslu
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/53/EU [11]; g) pro letadla; h) pro veškerá rekreační vozidla
kromě sněžných skútrů, terénní vozidla (ATV) a vozidla typu
side-by-side; i) pro vozidla a stroje určené
výlučně k soutěžnímu využití; j) pro zmenšené modely nebo zmenšené
repliky vozidel či strojních zařízení, mají-li tyto modely či
repliky netto výkon nižší než 19 kW. Článek 3 Definice Pro
účely tohoto nařízení se použijí tyto definice: 1)
„nesilničním pojízdným strojem“ se rozumí každý pojízdný stroj, pojízdné
zařízení nebo vozidlo s karoserií nebo bez ní a s koly či bez
kol, které nejsou určeny pro přepravu osob nebo zboží na silnicích;
zahrnuje i stroje instalované na podvozku vozidel určených pro
přepravu osob nebo zboží na silnicích; 2)
„EU schválením typu“ se rozumí postup, kterým schvalovací orgán potvrdí, že
určitý typ motoru nebo určitá rodina motoru splňuje
příslušné správní ustanovení a technické požadavky tohoto nařízení; 3)
„plynnými znečišťujícími látkami“ se rozumějí oxid uhelnatý
(CO), celkové množství uhlovodíků (HC) a oxidů dusíku (NOx),
jmenovitě oxidu dusnatého (NO) a oxidu dusičitého (NO2),
jež se vyjádří jako ekvivalent oxidu dusičitého (NO2); 4)
„znečišťujícími částicemi (PM)“ se rozumí jakýkoli materiál,
který se zachytí na stanoveném filtračním médiu po zředění
výfukových plynů vznětového motoru čistým filtrovaným vzduchem
tak, aby teplota znečišťujících částic nepřekračovala
325 K (52 °C); 5)
„počtem částic (PN)“ se rozumí počet pevných částic
o průměru větším než 23 nm; 6)
„motorem“ se rozumí měnič energie s výjimkou plynové turbíny,
kde v uzavřeném prostoru probíhá spalování paliva, při němž
dochází k rozpínání plynů bezprostředně využívaných
k vytváření mechanické energie, kterému lze udělit EU schválení
typu; jeho součástí je systém regulace emisí a komunikační rozhraní
(technické vybavení a hlášení) mezi elektronickou řídicí jednotkou nebo
jednotkami (ECU) motorového systému a jiným hnacím ústrojím či řídicí
jednotkou vozidla, jež jsou nezbytné pro splnění požadavků obsažených
v kapitolách II a III; 7)
„typem motoru“ se rozumí specifikace motorů, které se neliší v zásadních
vlastnostech; 8)
„rodinou motorů“ se rozumí výrobcem stanovená skupina typů
motorů, které mají konstrukcí dané podobné vlastnosti z hlediska
výfukových emisí a které splňují platné mezní hodnoty emisí; 9)
„základním motorem“ se rozumí typ motoru vybraný z rodiny motorů tak, aby
jeho emisní vlastnosti byly pro tuto rodinu motorů reprezentativní; 10)
„vznětovým motorem“ se rozumí motor, který funguje na principu zapalování
kompresním teplem; 11)
„zážehovým motorem“ se rozumí motor, který pracuje na principu zapálení
jiskrou; 12)
„dvoupalivovým motorem“ se rozumí motor zkonstruovaný tak, aby fungoval
současně na kapalné a plynné palivo, přičemž obě
paliva se měří zvlášť a poměr spotřeby jednotlivých
paliv se může vzájemně lišit v závislosti na provozu; 13)
„jednopalivovým motorem“ se rozumí motor, který není dvoupalivovým motorem ve
smyslu ustanovení bodu 12; 14)
„kapalným palivem“ se rozumí palivo, které se za běžných podmínek
prostředí[12]
nachází v kapalném stavu; 15)
„plynným palivem“ se rozumí každé palivo, které se za běžných podmínek
prostředí20 nachází v úplně plynném stavu; 16)
„poměrem obsahu energie v plynu (GER)“ se u dvoupalivového motoru rozumí
poměr obsahu energie plynného paliva k obsahu energie obou paliv; u
jednopalivového motoru je GER definován jako hodnota 1 nebo 0 podle typu
paliva; 17)
„motorem s proměnnými otáčkami“ se rozumí motor, který není motorem s
konstantními otáčkami ve smyslu ustanovení bodu 18; 18)
„motorem s konstantními otáčkami“ se rozumí motor, jehož schválení typu je
omezeno na provoz s konstantními otáčkami s výjimkou motorů, u
nichž je funkce regulace konstantních otáček odstraněna nebo
vyřazena z činnosti; motor s konstantními otáčkami
může být vybaven funkcí volnoběžných otáček, které lze využívat
během zapínání nebo vypínání motoru; motor s konstantními otáčkami může
být vybaven funkcí regulace, která umožňuje nastavit při vypnutém
motoru alternativní otáčky; 19)
„provozem s konstantními otáčkami“ se rozumí provoz motoru s regulátorem,
který automaticky reguluje otáčky motoru podle požadavku operátora,
rovněž při proměnlivém zatížení; 20)
„ručně drženým zážehovým motorem“ se rozumí zážehový motor, který
splňuje nejméně jeden z následujících požadavků: a)
musí být použit v zařízení, které je v průběhu vykonávání funkce
(funkcí), ke které (kterým) je určeno, drženo obsluhou; b)
musí být použit v zařízení, které je v rámci vykonávání funkce
(funkcí), ke které (kterým) je určeno, schopno pracovat ve více polohách,
například v obrácené svislé nebo boční poloze; c)
motor musí být použit v zařízení, u kterého je kombinovaná hmotnost motoru
a zařízení v suchém stavu nižší než 20 kg a které splňuje
nejméně jednu z následujících podmínek: i)
obsluha musí zařízení buď držet, nebo vést v průběhu
vykonávání funkce (funkcí), ke které (kterým) je určeno; ii)
obsluha zařízení v průběhu vykonávání funkce (funkcí), ke které
(kterým) je určeno, buď přidržuje, nebo vede; iii)
je používáno jako součást generátoru nebo čerpadla; 21)
„hnacím motorem“ se rozumí motor určený k tomu, aby sloužil jako
přímý nebo nepřímý pohon některého typu nesilničního
pojízdného stroje ve smyslu ustanovení bodu 1; 22)
„pomocným motorem“ se rozumí motor instalovaný nebo určený
k instalaci v nesilničním pojízdném stroji anebo na něm,
který není hnacím motorem; 23)
„netto výkonem“ se rozumí výkon motoru odebraný dynamometrem na konci klikového
hřídele nebo jeho rovnocenného ústrojí, měřený podle metody
měření výkonu vnitřních spalovacích motorů, která je
specifikována v předpisu č. 120 EHK OSN, a to za použití
referenčního paliva uvedeného v čl. 24 odst. 2; 24)
„referenčním výkonem“ se rozumí netto výkon, podle něhož se pro daný
motor stanoví platné mezní hodnoty emisí; 25)
„jmenovitým netto výkonem“ se rozumí netto výkon uvedený výrobcem motoru pro
jmenovité otáčky; 26)
„maximálním netto výkonem“ se rozumí nejvyšší hodnota netto výkonu daného typu
motoru na křivce jmenovitého výkonu při jeho plném zatížení; 27)
„jmenovitými otáčkami“ motoru se rozumějí otáčky motoru,
při nichž je podle prohlášení výrobce dosahováno jmenovitého výkonu; 28)
„datem výroby motoru“ se rozumí datum (uvedené jako měsíc a rok), kdy
proběhla konečná kontrola motoru po opuštění výrobní linky a kdy
je motor připraven k dodání nebo k uložení na sklad; 29)
„přechodným obdobím“ se rozumí prvních osmnáct měsíců od data
povinného provedení V. etapy podle ustanovení čl. 17 odst. 2; 30)
„přechodným motorem“ se rozumí motor, jehož datum výroby je starší než
data, kdy byly na trh uvedeny motory uvedené v čl. 17 odst. 2, a jenž
splňuje alespoň jeden z těchto požadavků: a) je ve shodě s nejnovějšími
platnými mezními hodnotami emisí stanovenými v příslušných právních
předpisech platných ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost
nebo b) ke dni vstupu tohoto nařízení
v platnost nebyl na úrovni Unie regulován; 31)
„datem výroby stroje“ se rozumí rok uvedený na povinném označení stroje
nebo v případě, že toto povinné označení chybí, rok, kdy
proběhla konečná kontrola stroje po opuštění výrobní linky; 32)
„plavidlem vnitrozemské plavby“ se rozumí plavidlo spadající do působnosti
směrnice 2006/87/ES; 33)
„generátorovým agregátem“ se rozumí samostatný nesilniční pojízdný stroj, který
není součástí hnacího ústrojí a jehož hlavním účelem je výroba
elektřiny pro jiná zařízení; 34)
„stacionárním strojem“ se rozumí stroj, který je určen k tomu, aby
při svém prvním použití byl trvale instalován na jednom místě, a
který není určen k tomu, aby byl přemisťován, ať už po
silnici, nebo jinak, kromě doby, kdy je přepravován z místa výroby na
místo jeho první instalace; 35)
„trvale instalovaným“ se rozumí přišroubované či jinak
účinně upevněné k základu či alternativní
zábraně, takže nemůže být odstraněno bez použití nástrojů
či vybavení, za účelem provozování motoru na jednom místě
uvnitř budovy, stavby, zařízení či objektu; 36)
„zmenšenou modelovou replikou“ se rozumí model či replika stroje či
vozidla, která je vyrobena v menším měřítku než originál a
slouží k rekreačním účelům; 37)
„sněžným skútrem“ se rozumí stroj s vlastním pohonem, který je
primárně určen k jízdě v terénu na sněhu, je
poháněn pásy jedoucími po sněhu a řízen pomocí lyže nebo lyží
jedoucích po sněhu a jehož maximální hmotnost v provozním stavu bez
nákladu činí 454 kg (včetně standardního vybavení,
chladiva, maziva, paliva, nářadí a řidiče vážícího 75 kg,
avšak bez volitelných doplňků); 38)
„terénním vozidlem (ATV)“ se rozumí motorizované vozidlo, které je
poháněno motorem, je určeno především pro jízdu na
čtyřech nebo více kolech na nezpevněném povrchu
s nízkotlakými pneumatikami, vybaveno jedním sedlovým sedadlem
konstruovaným pouze pro řidiče nebo jedním sedlovým sedadlem
konstruovaným pro řidiče a jedním sedadlem pro nejvýše jednoho
spolujezdce a ovládáno řídítky; 39)
„vozidlem typu side-by-side“ se rozumí nečleněné vozidlo
s vlastním pohonem a ovládané řidičem, které je určeno
především pro jízdu na čtyřech nebo více kolech na
nezpevněném povrchu a jehož minimální hmotnost je v provozním stavu bez
nákladu 300 kg (včetně standardního vybavení, chladiva, maziva,
paliva, nářadí a řidiče vážícího 75 kg, avšak bez volitelných
doplňků) a maximální konstrukční rychlost 25 km/h nebo více;
kromě toho je určeno k přepravě osob nebo zboží a
k vlečení nebo tlačení vybavení, je řízeno jiným ovládáním
než řídítky, slouží k rekreačním či užitným
účelům a může přepravovat nejvýše 6 osob včetně
řidiče, které sedí vedle sebe na jednom nebo více nesedlových
sedadlech; 40)
„motorovým železničním vozem“ se rozumí železniční vozidlo, které je
konstruováno jako zdroj hnací síly, využívané buď přímo,
prostřednictvím vlastních kol, anebo nepřímo, prostřednictvím
kol jiných železničních vozů, k vlastnímu pohybu a které je
cíleně konstruováno za účelem přepravy zboží, anebo cestujících,
či zboží a cestujících zároveň a není lokomotivou; 41)
„lokomotivou“ se rozumí železniční vozidlo, které je konstruováno jako
zdroj hnací síly, využívané buď přímo, prostřednictvím vlastních
kol, anebo nepřímo, prostřednictvím kol jiných železničních
vozů, k vlastnímu pohybu a k pohybu jiných železničních
vozů, které jsou konstruovány za účelem přepravy nákladu,
cestujících či jiného zařízení, zatímco ona sama za účelem
přepravy nákladu či cestujících (kromě osob zajišťujících
její obsluhu) konstruována ani určena není; 42)
„pomocným železničním vozem“ se rozumí železniční vůz, který
není motorovým železničním vozem ve smyslu definice v bodě 40
nebo lokomotivou definovanou v bodě 41 a kterým je mimo jiné
železniční vůz specificky konstruovaný za účelem provádění
údržby, stavebních prací nebo zvedání břemen v rámci činností
spojených s kolejovou či jinou železniční infrastrukturou; 43)
„železničním vozem“ se rozumí typ nesilničního pojízdného stroje
provozovaného výlučně na železničních kolejích; 44)
„dodáním na trh“ se rozumí jakákoli dodávka motoru ve smyslu definice
v bodě 6 k distribuci nebo použití na trh Unie v rámci obchodní
činnosti, ať už za úplatu, nebo bezplatně; 45)
„uvedením na trh“ se rozumí první dodání motoru ve smyslu definice
v bodě 6 na unijní trh; 46)
„výrobcem“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která orgánu pro schvalování
typu odpovídá za všechny aspekty postupu EU schválení typu nebo povolení a za
zajištění shodnosti výroby motoru a která také odpovídá za otázky dozoru
nad trhem týkající se vyráběných motorů, a to bez ohledu na to, zda
je přímo nebo nepřímo zapojena do všech fází návrhu a konstrukce
motoru, který je předmětem schvalovacího postupu; 47)
„zástupcem výrobce“ se rozumí každá fyzická nebo právnická osoba usazená v
Unii, jež je výrobcem řádně jmenována, aby výrobce zastupovala ve
věcech, které se týkají schvalovacího orgánu nebo orgánu dozoru nad trhem,
a aby jménem výrobce jednala ve věcech, na něž se vztahuje toto
nařízení; 48)
„dovozcem“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba usazená v Unii, jež uvádí na
trh motor ve smyslu definice v bodě 6 ze třetí země, bez
ohledu na to, zda tento motor již je nebo není instalován ve stroji; 49)
„distributorem“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba v dodavatelském
řetězci, která není výrobcem nebo dovozcem a která dodává na trh
motor ve smyslu definice v bodě 6; 50)
„hospodářským subjektem“ se rozumí výrobce ve smyslu definice
v bodě 46, zástupce výrobce ve smyslu definice v bodě 47,
dovozce ve smyslu definice v bodě 48 nebo distributor ve smyslu definice v
bodě 49; 51)
„výrobcem původních zařízení (OEM)“ se rozumí výrobce
nesilničního pojízdného stroje; 52)
„schvalovacím orgánem“ se rozumí orgán členského státu zřízený nebo
jmenovaný členským státem a oznámený Komisi členským státem,
příslušný pro všechny aspekty schválení typu motoru nebo rodiny
motorů, pro schvalovací postup, pro vydávání a popřípadě
odjímání či odmítnutí udělení certifikátů schválení, pro
působení jako styčné místo pro schvalovací orgány ostatních
členských států, pro určování technických zkušeben a pro
zajištění, že výrobce plní své povinnosti týkající se shodnosti výroby; 53)
„technickou zkušebnou“ se rozumí organizace nebo subjekt, který byl
schvalovacím orgánem členského státu určen jako zkušební
laboratoř k provádění zkoušek nebo jako subjekt posuzování shody k
provádění úvodního posouzení a dalších zkoušek nebo kontrol jménem
schvalovacího orgánu, přičemž schvalovací orgán může tyto funkce
provádět sám; 54)
„dozorem nad trhem“ se rozumějí činnosti a opatření
vnitrostátních orgánů, jejichž cílem je zajistit, aby motory, které jsou
dodávány na trh, byly v souladu s požadavky stanovenými v příslušných
harmonizačních právních předpisech Unie a neohrožovaly zdraví či
životní prostředí a nevytvářely riziko ani v žádné jiné oblasti
ochrany veřejného zájmu; 55)
„orgánem pro dozor nad trhem“ se rozumí orgán členského státu
příslušný k provádění dozoru nad trhem na území tohoto členského
státu; 56)
„vnitrostátním orgánem“ se rozumí schvalovací orgán nebo jakýkoli jiný orgán
zapojený do dozoru nad trhem, ochrany hranic nebo uvádění na trh
v členském státě ve vztahu k motorům určeným
k instalaci v nesilničních pojízdných strojích; 57)
„konečným uživatelem“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která není
výrobcem, výrobcem původních zařízení, dovozcem či distributorem
a která odpovídá za provoz motoru po jeho instalaci do určitého typu
nesilničního pojízdného stroje; 58)
„informačním dokumentem“ se rozumí dokument, který stanoví informace,
které musí poskytnout žadatel; 59)
„dokumentací výrobce“ se rozumí úplný soubor údajů, nákresů,
fotografií atd., který technické zkušebně nebo schvalovacímu orgánu
poskytuje žadatel; 60)
„schvalovací dokumentací“ se rozumí dokumentace výrobce a veškeré zkušební
protokoly nebo jiné dokumenty, které přiložila technická zkušebna nebo
schvalovací orgán k dokumentaci výrobce v průběhu výkonu svých
funkcí; 61)
„seznamem schvalovací dokumentace“ se rozumí dokument, ve kterém je uveden
souhrnný obsah schvalovací dokumentace ve vhodném číslování nebo jiném
značení pro jednoznačnou identifikaci všech stránek; 62)
„odpojovací strategií” se rozumí strategie pro regulaci emisí, která snižuje
účinnost systému regulace emisí za okolních podmínek nebo provozních
podmínek motoru buď při běžném provozu motoru, nebo mimo
zkušební postupy v rámci EU schválení typu; 63)
„systémem pro regulaci emisí“ se rozumí každé zařízení, systém nebo
konstrukční prvek, který reguluje nebo snižuje množství emisí; 64)
„palivovým systémem“ se rozumějí všechny součásti, které se podílejí
na odměřování a směšování paliva; 65)
„elektronickou řídicí jednotkou“ se rozumí elektronické zařízení
motoru, které je součástí systému pro regulaci emisí a které za pomoci
údajů z čidel motoru reguluje parametry motoru; 66)
„systémem následného zpracování výfukových plynů“ se rozumí katalyzátor,
filtr částic, systém ke snížení emisí NOx, kombinovaný systém ke snížení
emisí NOx a filtr částic nebo jiné zařízení ke snížení emisí, které
je součástí systému pro regulaci emisí, ale je namontováno za výfukovými
ventily motoru, s výjimkou recirkulace výfukových plynů (EGR) a
turbodmychadel; 67)
„recirkulací výfukových plynů (EGR)“ se rozumí technologie, která je
součástí systému pro regulaci emisí a snižuje emise tím, že výfukové plyny
vypouštěné ze spalovací komory (komor) vhání zpět do motoru, aby se
smísily s nasávaným vzduchem před spalováním nebo během něho,
s výjimkou časování ventilů za účelem zvýšení objemu zbytkového
výfukového plynu ve spalovací komoře (komorách), který se před
spalováním nebo během něho směšuje s nasávaným vzduchem; 68)
„nedovolenými zásahy“ se rozumí deaktivace, úprava nebo změna systému pro
regulaci emisí z motoru, včetně jakýchkoli softwarových či
jiných logických ovládacích prvků těchto systémů, které zhorší
emisní vlastnosti vozidla, ať již to bylo jejich záměrem, či
nikoli; 69)
„zkušebním cyklem“ se rozumí sled fází zkoušky, z nichž každá je definována
určitými otáčkami a točivým momentem, které musí mít motor
testovaný v ustáleném stavu nebo za neustálených provozních podmínek; 70)
„zkušebním cyklem v ustáleném stavu“ se rozumí zkušební cyklus, ve kterém jsou
otáčky a točivý moment motoru udržovány na určitých
nominálně konstantních hodnotách; zkoušky v ustáleném stavu jsou buď
zkouškami s diskrétními režimy, nebo režimy s lineárními přechody; 71)
„zkušebním cyklem v neustáleném stavu“ se rozumí zkušební cyklus se sledem
normalizovaných hodnot otáček a točivého momentu, které se v
čase každou vteřinu mění; 72)
„vlastním zkoušením“ se rozumí provedení zkoušek svými vlastními
prostředky, záznam výsledků zkoušky a předložení zprávy
zahrnující závěry schvalovacímu orgánu výrobcem, který byl určen jako
technická zkušebna za účelem posouzení souladu s určitými požadavky; 73)
„klikovou skříní“ se rozumějí prostory uvnitř nebo vně
motoru, které jsou spojeny s jímkou oleje vnitřními nebo
vnějšími kanály, ze kterých mohou vycházet plyny a páry; 74)
„regenerací“ se rozumí proces, v jehož průběhu se mění
úrovně emisí a současně se znovu z konstrukčního hlediska
obnovuje výkonnost následného zpracování, a který je klasifikován buď jako
kontinuální regenerace, nebo jako málo častá (periodická) regenerace; 75)
„dobou životnosti emisních vlastností“ se rozumí počet hodin, který se
používá k určení faktorů zhoršení; 76)
„faktory zhoršení“ se rozumí soubor faktorů, které ukazují vztah mezi
emisemi na začátku a na konci doby životnosti emisních vlastností; 77)
„zkušební metodou se simulací“ se rozumí počítačové simulace
včetně výpočtů, jejichž prováděním se má prokázat
stupeň výkonnosti motoru, který slouží jako vodítko pro rozhodování, aniž
by bylo potřeba použít fyzického motoru; 78)
„zařízením s mezilehlými otáčkami“ se rozumí zařízení pro
zážehové motory kromě ručně držených zážehových motorů,
v nichž je nainstalován motor, který má být provozován při
otáčkách podstatně nižších než 3 600 otáček za minutu; 79)
„zařízením se jmenovitými otáčkami“ se rozumí zařízení pro
zážehové motory kromě ručně držených zážehových motorů,
v nichž je nainstalován motor, který má být provozován při
jmenovitých otáčkách dosahujících nominální hodnoty
3 600 otáček za minutu a vyšší; Komise je zmocněna k přijímání aktů v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 55, pokud jde o podrobné
technické specifikace definicí uvedených v bodech 7, 8, 19, 27, 74 a 76.
Tyto akty v přenesené pravomoci se přijmou do [31. prosince 2016]. Článek 4 Kategorie motorů Pro účely tohoto nařízení se použijí
následující kategorie motorů, které jsou dále rozděleny na
podkategorie uvedené v příloze I: 1) „kategorie NRE“, která zahrnuje: a) motory pro nesilniční pojízdné
stroje určené a vhodné k tomu, aby se pohybovaly nebo byly pohybovány po
silnici nebo které z této kategorie nejsou jiným způsobem
vyloučeny na základě čl. 2 odst. 2 a které nespadají do žádné
jiné kategorie stanovené v bodech 2 až 10; b) motory s referenčním výkonem
nižším než 560 kW, které jsou použity místo motorů kategorie IWP, RLL
nebo RLR; 2) „kategorie NRG“,
která zahrnuje motory s referenčním výkonem vyšším než 560 kW
používané výlučně v generátorových agregátech. Motory do
generátorových agregátů, které nemají vlastnosti uvedené v prvním
pododstavci, se podle svých vlastností zařadí buď do kategorie NRE,
nebo do kategorie NRS; 3) „kategorie
NRSh“, která zahrnuje ručně držené zážehové motory
s referenčním výkonem nižším než 19 kW používané
výlučně v ručně držených strojích; 4) „kategorie NRS“,
která zahrnuje zážehové motory s referenčním výkonem nižší než
56 kW, jež nespadají do kategorie NRSh; 5) „kategorie IWP“,
která zahrnuje: a) motory používané výlučně
k pohonu v plavidlech vnitrozemské plavby nebo k takovému pohonu
určené, jejichž referenční výkon je vyšší nebo roven 37 kW, b) motory, jejichž referenční výkon je
vyšší než 560 kW a které jsou použity místo motorů kategorie IWA
s výhradou dodržení požadavků ustanovení čl. 23 odst. 8; 6) „kategorie IWA“,
která zahrnuje motory používané výlučně k pomocným
účelům v plavidlech vnitrozemské plavby nebo k takovým pomocným
účelům určené s netto výkonem vyšším než 560 kW. Pomocné
motory pro plavidla vnitrozemské plavby kromě těch, které mají
vlastnosti uvedené v prvním pododstavci, se podle svých vlastností
zařadí buď do kategorie NRE, nebo do kategorie NRS; 7) „kategorie RLL“,
která zahrnuje motory používané výlučně k pohonu v lokomotivách nebo
k takovému pohonu určené; 8) „kategorie RLR“,
která zahrnuje motory používané výlučně k pohonu v motorových
železničních vozech nebo k takovému pohonu určené; 9) „kategorie SMB“,
která zahrnuje zážehové motory určené výlučně k použití
ve sněžných skútrech. Motory do
sněžných skútrů kromě těch, které mají vlastnosti uvedené
v prvním pododstavci, se zařadí do kategorie NRE; 10) „kategorie
ATS“, která zahrnuje zážehové motory určené výlučně k použití ve
terénních vozidlech a vozidlech typu side-by-side. Motory
do terénních vozidel a vozidel typu side-by-side kromě těch, které
mají vlastnosti uvedené v prvním pododstavci, se zařadí do kategorie
NRE. Motor určité kategorie, který je
určen k použití v zařízení s proměnnými
otáčkami, může být používán rovněž místo motoru téže kategorie,
který je určen k použití v zařízení s konstantními
otáčkami. Motory s proměnnými otáčkami patřící do
kategorie IWP, které jsou používány v zařízeních s konstantními
otáčkami, musejí navíc splňovat příslušné požadavky ustanovení
čl. 23 odst. 7, popřípadě čl. 23 odst. 8. Motory pro
pomocné železniční vozy a pomocné motory pro motorové železniční vozy
se podle svých vlastností zařadí buď do kategorie NRE, nebo do
kategorie NRS. KAPITOLA II OBECNÉ POVINNOSTI Článek 5 Povinnosti členských států 1. Členské státy zřídí
nebo určí schvalovací orgány příslušné ve věcech týkajících se
schvalování a orgány pro dozor nad trhem příslušné v záležitostech
týkajících se dozoru nad trhem podle tohoto nařízení. Členské státy
oznámí zřízení nebo určení těchto orgánů Komisi. 2. V oznámení o schvalovacích
orgánech a orgánech dozoru nad trhem se uvádí jejich název, adresa
včetně elektronické adresy a oblast jejich působnosti. Komise na
své internetové stránce zveřejní seznam schvalovacích orgánů,
včetně podrobných údajů. 3. Členské státy povolí
uvádění motorů na trh, ať jsou již instalovány v pojízdných
strojích, či nikoliv, pouze pro motory s platným EU schválením typu,
které bylo uděleno v souladu s tímto nařízením. Členské státy povolí uvádění na trh pouze
takových strojů, v nichž jsou instalovány motory s platným EU
schválením typu uděleným v souladu s tímto nařízením. 4. Členské státy
nesmějí zakázat, omezit ani bránit uvedení motorů na trh z
důvodů týkajících se jejich konstrukčních a funkčních hledisek,
na něž se vztahuje toto nařízení, pokud splňují požadavky
stanovené v tomto nařízení. 5. Členské státy organizují
a provádějí dozor nad trhem a kontrolu motorů vstupujících na trh v
souladu s kapitolou III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
765/2008[13]. Článek 6 Povinnosti schvalovacích orgánů 1. Schvalovací orgány zajistí,
aby výrobci žádající o EU schválení typu splnili své povinnosti podle tohoto
nařízení. 2. Schvalovací orgány udělí
EU schválení typu pouze těm typům motorů nebo rodinám motorů,
které splňují požadavky tohoto nařízení. 3. Schvalovací orgány
prostřednictvím ústřední správní platformy Unie uvedené
v článku 41 uveřejní rejstřík všech typů motorů a
rodin motorů, jimž bylo uděleno EU schválení typu, obsahující
přinejmenším tyto informace: obchodní značku, označení výrobce,
kategorii motoru, číslo schválení typu a datum schválení typu. Článek 7 Opatření dozoru nad trhem U motorů, pro které bylo uděleno EU
schválení typu, provádějí orgány dozoru nad trhem
v přiměřeném rozsahu a na základě
přiměřených vzorků kontroly dokumentace a
případně též fyzické a laboratorní kontroly motorů.
Zohlední přitom zavedené zásady hodnocení rizik, stížnosti a další
informace. Orgány pro dozor nad trhem mohou
hospodářské subjekty požádat o zpřístupnění této dokumentace a
informací, je-li to nutné pro výkon jejich činnosti. Předloží-li hospodářské subjekty
zkušební protokoly nebo prohlášení o shodě, orgány pro dozor nad trhem
vezmou tyto protokoly a prohlášení náležitým způsobem v úvahu. Článek 8 Povinnosti výrobců 1. Výrobci zajistí, aby
v okamžiku, kdy uvádějí motory na trh, byly tyto motory vyrobeny a
schváleny v souladu s požadavky stanovenými v kapitolách II a
III tohoto nařízení. 2. Pro účely schvalování
motorů jmenují výrobci usazení mimo Unii jmenuje jediného zástupce
usazeného v Unii, aby je zastupoval při jejich jednání se schvalovacím
orgánem. 3. Výrobci usazení mimo Unii
jmenují jediného zástupce usazeného v Unii pro účely dozoru nad trhem, což
může být zástupce uvedený v odstavci 2 nebo jiná osoba. 4. Výrobci odpovídají
schvalovacímu orgánu za všechna hlediska postupu schvalování a za
zajištění shodnosti výroby, ať už jsou výrobci přímo zapojeni do
všech fází výroby motoru, či nikoliv. 5. V souladu s tímto
nařízením výrobci zajistí, aby byly používány postupy pro zajištění
shody sériové výroby se schváleným typem. Změny návrhu motoru nebo jeho
vlastností a změny požadavků, vůči nimž je motor prohlášen
za shodný, se zohlední v souladu s kapitolou IV. 6. Kromě označení
připevněného k motorům v souladu
s článkem 31 uvedou výrobci na svých motorech
uváděných na trh svůj název, zapsané obchodní jméno nebo zapsanou
ochrannou známku a adresu v Unii, na níž je lze kontaktovat,
nebo není-li to možné, uvedou tyto údaje na obalu nebo v dokumentu
přiloženém k motoru. 7. Výrobci zajistí, aby v
době, kdy nesou za motor odpovědnost, skladovací a přepravní
podmínky neohrožovaly jeho soulad s požadavky stanovenými v kapitolách II
a III. Článek 9 Povinnosti výrobců, pokud jde o
jejich výrobky, které nejsou ve shodě 1. Výrobci, kteří se
domnívají nebo mají důvody se domnívat, že jejich motor, který byl uveden
na trh, není ve shodě s tímto nařízením, neprodleně
prošetří povahu této neshody a pravděpodobnost, že by k ní mohlo
dojít. Na základě výsledku tohoto šetření přijmou nápravná
opatření, jimiž zajistí, aby motory, které jsou ve výrobě, byly brzy
uvedeny do shody se schváleným typem nebo rodinou motorů. Je-li to
přiměřené povaze neshody a pravděpodobnosti jejího výskytu,
použijí se ustanovení článku 38. Aniž jsou dotčena ustanovení prvního
pododstavce, výrobci nevzniká povinnost přijmout nápravná opatření,
pokud jde o motory, které nejsou ve shodě s tímto nařízením
v důsledku úprav provedených po uvedení příslušného motoru na
trh, pakliže výrobce tyto úpravy nepovolil. 2. Výrobce okamžitě
informuje schvalovací orgán, který schválení udělil, a uvedou zejména
podrobnosti o neshodě a o přijatých nápravných opatřeních. 3. Výrobci uchovávají
schvalovací dokumentaci uvedenou v čl. 21 odst. 9 a kopii prohlášení
o shodě uvedených v článku 30, tak aby byly k dispozici schvalovacím
orgánům po období 10 let po uvedení motoru na trh. 4. Výrobci předloží
příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho
odůvodněné žádosti prostřednictvím schvalovacího orgánu kopii
certifikátu EU schválení typu vztahující se na daný motor, a to v jazyce,
kterému orgán, jenž tento doklad požaduje, snadno porozumí. Článek 10 Povinnosti zástupců výrobce v
oblasti dozoru nad trhem Zástupce výrobce pro dozor nad trhem vykonává
úkoly stanovené v plné moci, kterou obdržel od výrobce. Tato plná moc zástupci
umožní provádět alespoň následující kroky: 1) mít přístup k dokumentaci
výrobce uvedené v článku 20 a prohlášením o shodě uvedeným v
článku 30, tak aby mohly být poskytnuty k dispozici schvalovacím
orgánům po období 10 let po uvedení motoru na trh; 2) předložit schvalovacímu orgánu
na základě jeho odůvodněné žádosti veškeré informace a
dokumentaci, které jsou nezbytné k prokázání shody vyráběného motoru; 3) spolupracovat se schvalovacími
orgány nebo orgány dozoru nad trhem na jejich žádost na činnostech,
jejichž cílem je vyloučit závažná bezpečnostní rizika spojená s
motory, na které se vztahuje jeho plná moc. Článek 11 Povinnosti dovozců 1. Dovozci uvedou na trh pouze
vyhovující motory, které získaly EU schválení typu. 2. Dříve než uvedou na trh
motor, který obdržel EU schválení typu, dovozci zajistí, že je k němu
dostupná schvalovací dokumentace v souladu s čl. 21 odst. 9 a že tento
motor nese požadované označení a je v souladu s ustanovením čl.
8 odst. 6. 3. Dovozci po dobu 10 let od
uvedení motoru na trh uchovávají pro potřeby schvalovacích orgánů a
orgánů dozoru nad trhem kopii prohlášení o shodě a zajistí, aby
těmto orgánům mohla být na požádání předložena schvalovací dokumentace
uvedená v čl. 21 odst. 9. 4. Dovozci uvádějí na
výrobku, nebo není-li to možné, na obalu nebo v dokumentu přiloženém
k motoru svůj název, svou zapsanou obchodní firmu nebo zapsanou
ochrannou známku a adresu, na níž je lze kontaktovat. 5. Dovozci zpřístupní
pokyny a informace požadované v souladu s článkem 41. 6. Dovozci zajistí, aby v
době, kdy nesou za motor odpovědnost, skladovací a přepravní
podmínky neohrožovaly jeho soulad s požadavky stanovenými v kapitolách II
a III. Článek 12 Povinnosti dovozců, pokud jde o
jejich výrobky, které nejsou ve shodě 1. Dovozci, kteří se
domnívají nebo mají důvody se domnívat, že určitý motor není ve
shodě s požadavky tohoto nařízení, a zejména že neodpovídá svému
schválení typu, nesmí tento motor distribuovat, dokud s těmito požadavky
nebude uveden ve shodu. Zároveň v tomto smyslu informují výrobce,
orgány pro dozor nad trhem a schvalovací orgán, jenž udělil příslušné
schválení. 2. Dovozci, kteří se
domnívají nebo mají důvody se domnívat, že motor, který uvedli na trh,
není ve shodě s tímto nařízením, neprodleně prošetří povahu
této neshody a pravděpodobnost, že by k ní mohlo dojít. Na
základě výsledku tohoto šetření přijmou nápravná opatření,
jimiž zajistí, aby motory, které jsou ve výrobě, byly brzy uvedeny do
shody se schváleným typem nebo rodinou motorů. Je-li to
přiměřené povaze neshody a pravděpodobnosti jejího výskytu,
použijí se ustanovení článku 38. 3. Dovozci předloží
příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho
odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné
k prokázání shody motoru v jazyce, kterému tento orgán snadno
porozumí. Článek 13 Povinnosti distributorů 1. Při dodávání motoru na
trh distributoři jednají s řádnou péčí, pokud jde o
požadavky tohoto nařízení. 2. Dříve než začnou
motor dodávat na trh, distributoři ověří, zda motor je
opatřen požadovaným povinným označením nebo značkou EU schválení
typu, zda jsou k němu dostupné požadované dokumenty, pokyny a
bezpečnostní informace v jazyce srozumitelném výrobci původních
zařízení a zda dovozce a výrobce splnili požadavky stanovené
v čl. 11 odst. 2 a 4 a čl. 31 odst. 1 a 2. 3. Distributoři zajistí,
aby v době, kdy nesou za motor odpovědnost, skladovací a
přepravní podmínky neohrožovaly jeho soulad s požadavky stanovenými
v kapitolách II a III. Článek 14 Povinnosti distributorů, pokud
jde o jejich výrobky, které nejsou ve shodě 1. Pokud se distributoři
domnívají nebo mají důvody se domnívat, že určitý motor není ve
shodě s požadavky tohoto nařízení, nesmí tento motor
distribuovat, dokud s těmito požadavky nebude uveden ve shodu. 2. Distributoři, kteří
se domnívají nebo mají důvod se domnívat, že motor, který distribuovali,
není ve shodě s tímto nařízením, o tom uvědomí výrobce nebo jeho
zástupce a zajistí, aby byla podle ustanovení čl. 9 odst. 1 nebo čl.
12 odst. 2 přijata nápravná opatření nezbytná k zajištění shody
motorů, které jsou ve výrobě, s jejich schváleným typem nebo
rodinou. 3. Distributoři na
základě odůvodněné žádosti vnitrostátního orgánu zajistí, aby
výrobce vnitrostátnímu orgánu poskytl informace uvedené v čl. 9 odst. 3
nebo aby dovozce vnitrostátnímu orgánu poskytl informace uvedené v čl. 11
odst. 3. Článek 15 Případy, kdy se povinnosti
výrobců vztahují na dovozce a distributory Dovozce nebo distributor je pro účely
tohoto nařízení považován za výrobce a vztahují se na něj povinnosti
výrobce podle článků 8, 9 a 10, pokud tento dovozce nebo distributor
uvede motor na trh pod svým jménem nebo obchodní známkou nebo pokud motor
upraví způsobem, který může ovlivnit jeho soulad s platnými
požadavky. Článek 16 Identifikace hospodářských
subjektů Hospodářské subjekty pro potřeby
schvalovacích orgánů a orgánů pro dozor nad trhem na jejich žádost po
dobu pěti let od uvedení na trh identifikují: a) všechny hospodářské
subjekty, které jim dodaly určitý motor; b) všechny hospodářské
subjekty, kterým dodaly určitý motor. KAPITOLA III ZÁKLADNÍ POŽADAVKY Článek 17 Požadavky pro EU schválení typu
týkající se výfukových emisí 1. Výrobci zajistí, aby typy
motorů a rodiny motorů byly navrženy, vyrobeny a sestaveny
v souladu s požadavky stanovenými v kapitolách II a III tohoto
nařízení. 2. Počínaje datem,
k němuž jsou na trh uvedeny motory podle kapitoly III, nesmějí
typy motorů a rodiny motorů překročit mezní hodnoty
výfukových emisí, které jsou pod označením „V. etapa“ stanoveny
v příloze II. Pokud jedna rodina motorů v souladu s
parametry stanovenými aktem v přenesené pravomoci, které tuto rodinu
motorů definují, zahrnuje více než jedno pásmo výkonů, musí základní
motor (pro účely schválení typu) a všechny typy motorů téže rodiny
(pro účely shodnosti výroby) v příslušných pásmech výkonu: –
splňovat nejpřísnější mezní hodnoty
emisí; –
být zkoušeny za použití zkušebních cyklů,
které odpovídají nejpřísnějším mezním hodnotám emisí; –
podléhat nejbližším platným termínům pro
schválení typu a uvedení na trh stanoveným v příloze III. 3. Výfukové emise jednotlivých
typů a rodin motorů se měří na základě zkušebních
cyklů stanovených v článku 23 a v souladu
s ustanoveními o provádění zkoušek a měření stanovenými
v článku 24. 4. Typy motorů a rodiny
motorů musí být navrženy tak, aby neumožňovaly nedovolené zásahy a
nevyužívaly žádnou odpojovací strategii. 5. Komise je zmocněna
přijímat v souladu s článkem 55 akty v přenesené pravomoci,
které stanoví podrobné technické specifikace týkající se parametrů
použitých v definici rodiny motorů a podrobné technické předpisy
zabraňující nedovoleným zásahům v souladu s ustanovením
odstavce 4. Tyto akty v přenesené pravomoci se přijmou do [31.
prosince 2016]. Článek 18 Monitorování emisí motorů
během provozu 1. Emise plynných
znečišťujících látek a znečišťujících částic se u
typů motorů či rodin motorů během jejich provozu
monitorují prováděním zkoušky motorů instalovaných
v nesilničních pojízdných strojích provozovaných v rámci jejich
běžných pracovních cyklů. Tyto zkoušky se provádějí na motorech,
které prošly řádnou údržbou a jsou v souladu s ustanoveními
vztahujícími se na výběr motorů, zkušební postupy a vykazování
výsledků u jednotlivých kategorií motorů. Komise uskuteční pilotní programy
s cílem vypracovat vhodné zkušební postupy pro kategorie a podkategorie
motorů, pro které dosud nebyly takovéto postupy zavedeny. 2. Komisi je zmocněna
přijímat v souladu s článkem 55 akty v přenesené pravomoci,
které stanoví podrobná opatření týkající se výběru motorů,
zkušebních postupů a vykazování výsledků uvedených v odstavci 1.
Tyto akty v přenesené pravomoci se přijmou do [31. prosince 2016]. KAPITOLA IV POSTUPY EU SCHVÁLENÍ TYPU Článek 19 Žádost o EU schválení typu 1. Žádost o EU schválení typu
pro motor nebo rodinu motorů předkládají výrobci schvalovacímu orgánu
členského státu. K žádosti se přiloží dokumentace výrobce podle
článku 20. 2. Technické zkušebně
odpovědné za provádění zkoušky pro schválení typu se předloží
motor shodný s vlastnostmi typu motorů nebo v případě
rodiny motorů s vlastnostmi základního motoru uvedenými v dokumentace
výrobce. 3. Jestliže v případě
žádosti o EU schválení typu pro rodinu motorů schvalovací orgán rozhodne,
že z hlediska vybraného základního motoru uvedeného v odstavci 2 není podaná
žádost plně reprezentativní pro rodinu motorů popsanou
v dokumentaci výrobce, musí být ke schválení typu předložen jiný
motor, a je-li to nutné, též další základní motor, který je pro danou rodinu motorů
schvalovacím orgánem považován za reprezentativní. 4. Žádost o schválení jednoho
typu motorů nebo rodiny motorů nesmí být podána ve více než jednom
členském státě. Pro každý typ motoru nebo rodinu motorů, který
má být schválen, musí být podána samostatná žádost. Článek 20 Dokumentace výrobce 1. Žadatel předloží
schvalovacímu orgánu dokumentaci výrobce. 2. Obsah dokumentace výrobce,
který se stanoví prováděcím aktem, zahrnuje: a) informační dokument; b) veškeré důležité údaje, nákresy,
fotografie a další informace týkající se daného motoru; c) jakékoli dodatečné informace
požadované schvalovacím orgánem v souvislosti s postupem pro předkládání
žádostí. 3. Dokumentace výrobce může
být dodána v papírové podobě nebo v elektronickém formátu, který je
přijatelný pro technickou zkušebnu a schvalovací orgán. 4. Komise je zmocněna
stanovit prostřednictvím prováděcích aktů vzory
informačního dokumentu a dokumentace výrobce. Tyto prováděcí akty se
přijmou přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2 do
[31. prosince 2016]. KAPITOLA V PROVÁDĚNÍ POSTUPŮ EU SCHVÁLENÍ
TYPU Článek 21 Obecná ustanovení 1. Schvalovací orgán, který
obdrží žádost, udělí EU schválení typu všem typům či rodinám
motorů, které jsou ve shodě s: a) údaji uvedenými v dokumentaci
výrobce; b) požadavky tohoto nařízení; c) výrobními předpisy uvedenými v
článku 25. 2. Pokud motor vyhovuje
požadavkům, které stanoví toto nařízení, schvalovací orgány nepodmíní
schválení typu žádnými dalšími požadavky vztahujícími se na výfukové emise
nesilničních pojízdných strojů, v nichž jsou příslušné
motory instalovány. 3. Nesplňuje-li určitý
typu motorů či rodina motorů požadavky stanovené v tomto
nařízení po uplynutí příslušného data pro schválení typu motorů,
které je pro jednotlivé podkategorie motorů uvedeno v příloze
III, schvalovací orgány tomuto typu motorů či rodině motorů
EU schválení typu neudělí. 4. Certifikáty EU schválení typu
se číslují v souladu s harmonizovaným systémem, jejž prostřednictvím
prováděcích aktů stanoví Komise. 5. Schvalovací orgán každého
členského státu: a) zasílá měsíčně
schvalovacím orgánům ostatních členských států seznam EU
schválení typů, která udělil, odmítl udělit nebo odňal v
průběhu daného měsíce, společně s odůvodněním
svých rozhodnutí; b) neprodleně uvědomí schvalovací
orgány ostatních členských států o svém odmítnutí nebo odejmutí
jakéhokoliv schválení motoru, společně s odůvodněním svého
rozhodnutí; c) na žádost schvalovacího orgánu jiného
členského státu do jednoho měsíce zašle: –
kopii certifikátu EU schválení typu motoru nebo rodiny
motorů, pokud takový certifikát existuje, se schvalovací dokumentací pro
každý typ motoru nebo rodinu motorů, pro které bylo schválení typu
uděleno, odmítnuto nebo odňato, a/nebo –
seznam vyrobených motorů odpovídajících
uděleným EU schválením typu, který je uveden v článku 35. 6. Schvalovací orgán každého
členského státu zašle Komisi jednou ročně a dále kdykoli po
obdržení příslušné žádosti kopii listu s údaji, ve kterém jsou uvedeny
typy motorů či rodiny motorů schválené od posledního oznámení. 7. Pokud o to Komise požádá,
předloží jí schvalovací orgán rovněž informace uvedené v odstavci 5. 8. Požadavky uvedené
v odstavcích 5, 6 a 7 se považují za splněné vložením
příslušných informací či údajů do ústřední správní
platformy Unie uvedené v článku 42. Kopie může mít také podobu
zabezpečeného elektronického souboru. 9. Schvalovací orgán zkompletuje
schvalovací dokumentaci sestávající z dokumentace výrobce, ke které jsou
připojeny zkušební protokoly a veškerá další dokumentace, kterou k
dokumentaci výrobce přidala během plnění svých funkcí technická
zkušebna nebo schvalovací orgán. Součástí schvalovací dokumentace je
seznam schvalovací dokumentace s vhodně číslovaným či jinak
značeným obsahem, který umožňuje jasně identifikovat všechny
stránky, přičemž formát každého dokumentu musí umožňovat
uvádění záznamů o navazujících úkonech, k nimž došlo
v rámci provádění EU schválení typu, zejména pokud jde o data revizí
a aktualizací. Schvalovací orgán uchovává informace obsažené ve schvalovací
dokumentaci po dobu 10 let od skončení platnosti příslušného EU
schválení typu. 10. Komise je zmocněna
přijmout prostřednictvím prováděcích aktů: a) metodu pro stanovení harmonizovaného
systému číslování uvedeného v odstavci 4; b) jednotný formát listu s údaji, který musí
být vyplněn pro každý typ motorů nebo rodinu motorů, pro
něž schvalovací orgán každého členského státu uvedený v odst. 5 písm.
a) udělil EU schválení typu; c) vzor pro seznam vyrobených motorů
odpovídajících uděleným EU schválením typu, který musí vyplnit schvalovací
orgán každého členského států uvedený v odst. 5 písm. c); d) jednotný formát listu s údaji pro
příslušné typy motorů nebo rodiny motorů, které byly schváleny
od posledního oznámení, který musí být vyplněn schvalovacím orgánem
každého členského státu uvedeným v odstavci 6. Tyto prováděcí akty se přijmou
přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2 do [31. prosince
2016]. Článek 22 Zvláštní ustanovení týkající se
certifikátu EU schválení typu 1. Certifikát EU schválení typu
obsahuje tyto přílohy: a) schvalovací dokumentaci uvedenou v
čl. 21 odst. 9; b) výsledky zkoušek; c) jméno (jména) a podpisový vzor (podpisové
vzory) osoby (osob) oprávněné (oprávněných) podepisovat prohlášení o
shodě a její (jejich) funkce v podniku. 2. Vzor pro certifikát EU
schválení typu stanoví Komise. 3. U každého typu motoru
schvalovací orgán: a) vyplní všechny rubriky certifikátu EU
schválení typu, včetně přiloženého listu s výsledky zkoušek; b) sestaví seznam schvalovací dokumentace; c) bez prodlení vydá vyplněný
certifikát i s jeho přílohami žadateli. 4. V případě EU
schválení typu, u nějž byla v souladu s článkem 33 stanovena omezení
ohledně jeho platnosti nebo bylo upuštěno od některých
ustanovení tohoto nařízení, se v certifikátu EU schválení typu tato
omezení nebo prominutí uvedou. 5. Komise je zmocněna
přijmout prostřednictvím prováděcích aktů vzor certifikátu
EU schválení typu a pro list s výsledky zkoušek uvedený v odst. 3 písm.
a). Tyto prováděcí akty se přijmou přezkumným postupem podle
čl. 54 odst. 2 do [31. prosince 2016]. Článek 23 Zkoušky vyžadované pro EU schválení
typu 1. Dodržení technických předpisů stanovených v
tomto nařízení se prokazuje vhodnými zkouškami provedenými určenými
technickými zkušebnami. Postupy technických zkoušek a měření a zvláštní zařízení
a nástroje předepsané pro provádění těchto zkoušek jsou
stanoveny v článku 24. 2. Výrobce dá schvalovacímu
orgánu k dispozici tolik motorů, kolik je jich podle příslušných
aktů v přenesené pravomoci potřeba k provedení požadovaných
zkoušek. 3. Vyžadované zkoušky se
provádějí na motorech, které jsou pro schvalovaný typ reprezentativní. Aniž jsou dotčeny požadavky prvního
pododstavce, výrobce může po dohodě se schvalovacím orgánem vybrat
motor, který sice není pro schvalovaný typ reprezentativní, avšak spojuje
v sobě řadu vlastností, které jsou s ohledem na požadovanou
úroveň výkonů nejméně příznivé. Jako vodítka
k rozhodování lze během výběru využít zkušebních metod se
simulací. 4. V příloze IV jsou
stanoveny cykly, které se použijí pro účely provádění zkoušek pro EU
schválení typu. Zkušební cykly použitelné pro jednotlivé typy motorů, na
něž se vztahuje příslušné EU schválení typu, se uvedou
v informačním dokumentu k tomuto EU schválení typu. 5. Zkouška základního motoru se
provede za pomoci dynamometru v rámci příslušného zkušebního cyklu
zkoušky NRSC, který je stanoven v příloze IV v tabulkách IV-1 až
IV-10. Na základě volby výrobce lze tuto zkoušku provádět v
diskrétním režimu nebo v režimu s lineárními přechody. Motor určité
kategorie s proměnnými otáčkami, který je používán
v zařízení s konstantními otáčkami, jež patří do téže
kategorie, nevyžaduje kromě případů uvedených v odstavci 7 a 8
provádění zkoušek za použití příslušného zkušebního cyklu v ustáleném
stavu. 6. V případě
motoru s konstantními otáčkami s regulátorem, který
umožňuje nastavit alternativní otáčky, musí být požadavek uvedený
v odstavci 5 splněn pro každé použitelné nastavení konstantních
otáček, přičemž v informačním dokumentu o EU schválení typu
se uvedou otáčky platné pro jednotlivé typy motorů. 7. V případě
motoru kategorie IWP, který je určen k použití v zařízeních
s proměnnými i konstantními otáčkami, musejí být požadavky
uvedené v odstavci 5 splněny zvlášť pro každý zkušební cyklus v
ustáleném stavu, přičemž v informačním dokumentu o EU schválení
typu se uvedou všechny zkušební cykly v ustáleném stavu, ve kterých byl tento
požadavek splněn. 8. V případě
motoru kategorie IWP, jehož referenční výkon je větší než 560 kW a
který je určen k použití místo motoru kategorie IWA v souladu s
druhým pododstavcem článku 4, musejí být požadavky uvedené v odstavci
5 splněny zvlášť pro každý zkušební cyklus v ustáleném stavu
stanovený v tabulkách IV-5 a IV-6 přílohy IV, přičemž v
informačním dokumentu o schválení typu se uvedou všechny zkušební cykly v
ustáleném stavu, ve kterých byl tento požadavek splněn. 9. Motory s proměnnými
otáčkami kategorie NRE, jejichž netto výkon je větší nebo roven
19 kW, ale nepřesahuje 560 kW, s výjimkou motorů,
kterým bylo schválení typu uděleno podle čl. 32 odst. 4, musejí kromě
splnění požadavků stanovených v odstavci 5 projít navíc i
zkouškou na dynamometru za použití zkušebního cyklu v neustáleném stavu
stanoveného v tabulce IV-11 přílohy IV. 10. Motory podkategorií NRS-v-2b a
NRS-v-3, jejichž maximální otáčky jsou nižší nebo rovny
3 400 otáčkám za minutu, musejí kromě splnění
požadavků stanovených v odstavci 5 projít navíc i zkouškou na
dynamometru za použití zkušebního cyklu v neustáleném stavu stanoveného
v tabulce IV-12 přílohy IV. 11. Komise je zmocněna k
přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s
článkem 55, jimiž stanoví podrobné technické specifikace a vlastnosti
zkušebních cyklů v ustáleném a neustáleném stavu, na něž se
odkazuje v tomto článku. Tyto akty v přenesené pravomoci se
přijmou do [31. prosince 2016]. 12. Komise je zmocněna
přijmout prostřednictvím prováděcích aktů jednotný formát
zkoušek vyžadovaných pro udělení EU schválení typu. Tyto prováděcí
akty se přijmou přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2
do [31. prosince 2016]. Článek 24 Provádění
měření a zkoušek k udělení EU schválení typu 1. Výsledky laboratorních
zkoušek výfukových emisí se u všech motorů, na něž se vztahuje toto
nařízení, upraví tak, aby zohledňovaly faktory zhoršení odpovídající
dobám životnosti emisních vlastností, které jsou blíže upřesněny
v příloze V. 2. Typ motorů nebo rodina
motorů musí splňovat mezní hodnoty emisí stanovené v tomto
nařízení za použití příslušných referenční paliv nebo jejich
kombinací, jež jsou uvedeny v tomto seznamu: –
motorová nafta; –
motorový benzin; –
směs motorového benzinu a oleje pro dvoudobé
zážehové motory; –
zemní plyn/biomethan; –
zkapalněný ropný plyn (LPG); –
ethanol. 3. Při provádění
měření a zkoušek musí být splněny technické požadavky týkající
se těchto aspektů: a) přístroj a postupy pro provedení
testu; b) přístroj, postupy pro
měření emisí a odběr vzorků; c) metody vyhodnocování údajů a
výpočty; d) metoda pro určení faktorů
zhoršení; e) u motorů spadajících do kategorie
NRE, NRG, IWP, IWA, RLR, NRS, NRSh splňujících mezní hodnoty emisí „V.
etapy“, které jsou definovány v příloze II: i) metoda
pro započítání emisí z klikové skříně, ii) metoda
pro započítání málo časté regenerace systémů následného
zpracování; f) u elektronicky řízených motorů
kategorií NRE, NRG, IWP, IWA, RLL a RLR splňujících mezní hodnoty emisí
„V. etapy“, které jsou definovány v příloze II, a využívajících
elektronického řízení, které umožňuje stanovit množství i dobu
vstřikování paliva, nebo elektronického řízení, které umožňuje
aktivovat, deaktivovat nebo upravovat systém regulace emisí sloužící ke
snižování emisí NOx: i) technické
požadavky na strategie pro regulaci emisí včetně dokumentace
potřebné za účelem doložení těchto strategií; ii) technické
požadavky na opatření pro regulaci NOx včetně metody prokazování
těchto technických požadavků; iii) technické
požadavky na oblast spojenou s příslušným cyklem NRSC, v jehož
rámci je prováděna kontrola hodnoty, o kterou smějí emise
překročit mezní hodnoty stanovené v příloze II; iv) technickou
zkušebnou provedený výběr dodatečných měřicích bodů z
regulační oblasti během emisní zkoušky na dynamometru. 4. Komise je zmocněna k
přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 55
tohoto nařízení, jimiž stanoví: a) metodiku pro úpravu výsledků
laboratorních zkoušek emisí, tak aby zohledňovaly faktory zhoršení, na
něž se odkazuje v odstavci 1; b) technické vlastnosti referenčních
paliv vyjmenovaných v tomto odstavci, které se používají pro schvalovací
zkoušky a za účelem ověření shodnosti výroby, na niž se odkazuje
v odstavci 2; c) podrobné technické požadavky a vlastnosti
pro provádění měření a zkoušek, na něž se odkazuje
v odstavci 3; d) metodu měření počtu
znečišťujících částic (PN) s ohledem na specifikace uvedené
v sérii 06 předpisu EHK OSN č. 49; e) podrobné technické specifikace pro zkoušení
motorů částečně nebo výhradně spalujících plynná
paliva, na něž se odkazuje v příloze II. Článek 25 Opatření
pro shodnost výroby 1. Schvalovací orgán, který
uděluje EU schválení typu, přijme nezbytná opatření, aby – v
případě potřeby ve spolupráci se schvalovacími orgány ostatních
členských států – ověřil, že byla přijata
dostatečná opatření k zajištění shody vyráběných
motorů se schváleným typem v souladu s požadavky tohoto
nařízení. 2. Schvalovací orgán, který
uděluje EU schválení typu určité rodině motorů, přijme
nezbytná opatření, jejichž cílem je ověřit, zda jsou prohlášení
o shodě vydaná výrobcem ve shodě s požadavky článku 30. Za
tímto účelem schvalovací orgán ověří, zda je dostatečný
počet vybraných prohlášení o shodě ve shodě s požadavky
článku 33 a zda výrobce přijal vhodná opatření k zajištění
správnosti údajů uvedených v prohlášeních o shodě. 3. Schvalovací orgán, který
udělil EU schválení typu, přijme s ohledem na toto schválení nezbytná
opatření, aby, v případě potřeby ve spolupráci se schvalovacími
orgány ostatních členských států, ověřil, zda jsou
opatření uvedená v odstavcích 1 a 2 nadále dostatečná k tomu, aby se
vyráběné motory nadále shodovaly se schváleným typem, a zda jsou
prohlášení o shodě nadále v souladu s požadavky článku 30. 4. Za účelem
ověření, zda se motor shoduje se schváleným typem, může
schvalovací orgán, který udělil EU schválení typu, provést jakékoli
kontroly nebo zkoušky vyžadované pro udělení EU schválení typu na vzorcích
odebraných v zařízeních výrobce, včetně jeho výrobních
zařízení. 5. Pokud schvalovací orgán,
který udělil EU schválení typu, zjistí, že se opatření uvedená v
odstavcích 1 a 2 tohoto článku neprovádějí, významným způsobem
se odchylují od dohodnutých opatření a kontrolních plánů, přestala
se používat nebo již nejsou považována za dostatečná, ačkoliv se ve
výrobě pokračuje, přijme nezbytná opatření pro
zajištění správného provádění postupu týkajícího se shodnosti výroby
nebo odejme EU schválení typu. 6. Komise je zmocněna k
přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s
článkem 55, jimiž stanoví podrobná opatření a postupy, které má
schvalovací orgán dodržovat za účelem zajištění shody motorů ve
výrobě se schváleným typem. Tyto akty v přenesené pravomoci se přijmou
do [31. prosince 2016]. KAPITOLA VI ZMĚNY A PLATNOST EU SCHVÁLENÍ TYPU Článek 26 Obecná ustanovení 1. Výrobce neprodleně
sdělí schvalovacímu orgánu, který udělil EU schválení typu, každou
změnu údajů zaznamenaných ve schvalovací dokumentaci. Uvedený schvalovací orgán určí, který z
postupů stanovených v článku 27 se má použít. V případě potřeby může
schvalovací orgán po konzultaci s výrobcem rozhodnout, že je třeba
udělit nové EU schválení typu. 2. Žádost o změnu EU
schválení typu se podává pouze schvalovacímu orgánu, který udělil
původní EU schválení typu. 3. Pokud schvalovací orgán
shledá, že pro účely provedení změny je nezbytné kontroly nebo
zkoušky opakovat, vyrozumí o tom výrobce. Postupy uvedené v článku 27 se uplatní, pouze
pokud na základě těchto kontrol nebo zkoušek schvalovací orgán usoudí,
že požadavky týkající se EU schválení typu jsou nadále splněny. Článek 27 Revize a rozšíření EU schválení
typu 1. Pokud se změnily údaje
zaznamenané ve schvalovací dokumentaci, aniž by bylo nutné opakovat kontroly
nebo zkoušky, označí se změna jako „revize“. V takovém případě vydá schvalovací
orgán podle potřeby revidované stránky schvalovací dokumentace a na každé
revidované stránce zřetelně vyznačí povahu změny a datum
jejího nového vydání. Za splnění tohoto požadavku se považuje rovněž
vydání konsolidované a aktualizované verze schvalovací dokumentace spolu
s podrobným popisem změn. 2. Změna se označí
jako „rozšíření“, pokud se údaje ve schvalovací dokumentaci změnily a
pokud platí kterákoliv z těchto podmínek: a) jsou požadovány další kontroly nebo
zkoušky; b) změnily se jakékoliv informace o
certifikátu EU schválení typu s výjimkou jeho příloh; c) pro schválený typ motorů nebo rodinu
motorů začaly platit nové požadavky stanovené v aktech
v přenesené pravomoci, které byly přijaty na základě tohoto
nařízení. V případě rozšíření vydá
schvalovací orgán aktualizovaný certifikát EU schválení typu označený
číslem rozšíření následujícím po čísle řady již
udělených rozšíření. V tomto certifikátu schválení typu se zřetelně
vyznačí důvod rozšíření a datum jeho nového vydání. 3. Při každém vydání
změněných stránek nebo konsolidované a aktualizované verze se
odpovídajícím způsobem upraví i seznam schvalovací dokumentace
přiložený k certifikátu schválení typu, aby obsahoval datum
posledního rozšíření nebo revize nebo datum poslední konsolidace
aktualizované verze. 4. Změna EU schválení typu
motoru nebo rodiny motorů se nevyžaduje, pokud nové požadavky uvedené v
odst. 2 písm. c) nejsou z technického hlediska pro tento typ motoru nebo rodinu
motorů významné, co se týče jejich emisních vlastností. Článek 28 Vydání a oznámení změn 1. V případě
rozšíření musí být aktualizovány všechny příslušné části
certifikátu EU schválení typu, jeho přílohy a seznam schvalovací
dokumentace. Aktualizovaný certifikát a jeho přílohy se bez prodlení
vydají žadateli. 2. V případě revize
vydá schvalovací orgán žadateli bez prodlení revidované dokumenty nebo
případně konsolidovanou a aktualizovanou verzi, včetně
revidovaného seznamu schvalovací dokumentace. 3. Schvalovací orgán oznámí
každou změnu učiněnou v EU schválení typu schvalovacím
orgánům ostatních členských států v souladu s postupy uvedenými
v článku 21. Článek 29 Skončení platnosti 1. EU schválení typu se vydává s
neomezenou dobou platnosti. 2. Platnost EU schválení typu
motoru končí v kterémkoliv z těchto případů: a) pro dodání na trh se stanou závaznými
nové požadavky použitelné na schválený typ motoru a EU schválení typu nelze
odpovídajícím způsobem aktualizovat; b) výroba schváleného typu motoru nebo
rodiny motorů je s konečnou platností dobrovolně ukončena; c) doba platnosti schválení skončí z
důvodu omezení v souladu s článkem 33 odst. 6; d) schválení bylo odejmuto podle čl. 25
odst. 5, čl. 37 odst. 1 nebo čl. 38 odst. 3. 3. Pokud se stane neplatným
pouze jeden typ motoru v rámci určité rodiny motorů, pozbývá EU
schválení typu vztahující se na danou rodinu motorů platnost pouze pro
tento konkrétní typ motoru. 4. Pokud je s konečnou
platností ukončena výroba konkrétního typu motoru, oznámí výrobce tuto
skutečnost schvalovacímu orgánu, který udělil EU schválení typu pro
daný motor. Do jednoho měsíce po obdržení oznámení
uvedeného v prvním pododstavci uvědomí schvalovací orgán, jenž motoru
udělil EU schválení typu, o této skutečnosti schvalovací orgány
ostatních členských států. 5. Aniž je dotčeno
ustanovení odstavce 4, má-li EU schválení typu motoru nebo rodiny motorů
pozbýt platnosti, oznámí výrobce tuto skutečnost schvalovacímu orgánu,
který udělil EU schválení typu. Schvalovací orgán, jenž udělil EU schválení
typu, neprodleně sdělí schvalovacím orgánům ostatních
členských států veškeré příslušné informace. Ve sdělení uvedeném v druhém pododstavci se
uvede zejména datum výroby a identifikační číslo posledního
vyrobeného motoru. 6. Požadavky uvedené
v odstavcích 4 a 5 se považují za splněné vložením příslušných
informací do ústřední správní platformy Unie uvedené v článku
42. Informační dokumenty mohou mít také podobu zabezpečeného
elektronického souboru. KAPITOLA VII PROHLÁŠENÍ O SHODĚ A OZNAČENÍ Článek 30 Prohlášení o shodě 1. Výrobce jako držitel EU
schválení typu motoru nebo rodiny motorů vydává prohlášení o shodě,
jímž musí být opatřen každý motor, jenž byl vyroben ve shodě se
schváleným typem motoru. Toto prohlášení se dodává zdarma
společně s motorem a doprovází stroj, v němž je tento
motor instalován. Jeho dodání nelze podmiňovat výslovnou žádostí ani
poskytnutím dalších informací výrobci. Na žádost majitele motoru je výrobce motoru po
dobu deseti let od data výroby motoru povinen vydat duplikát prohlášení o
shodě, přičemž platba za tento duplikát nesmí převýšit
náklady na jeho vydání. Na přední straně každého duplikátu prohlášení
musí být jasně uvedeno slovo „duplikát“. 2. Komise stanoví pro prohlášení
o shodě vzor, který je výrobce povinen použít. 3. Prohlášení o shodě se
vystaví v alespoň jednom z úředních jazyků Unie. Kterýkoli
členský stát může požádat, aby bylo prohlášení o shodě
přeloženo do jeho vlastního úředního jazyka či jazyků. 4. Osoba (osoby) oprávněná
(oprávněné) podepsat prohlášení o shodě musí být zaměstnána (zaměstnány)
v organizaci výrobce a musí být řádně pověřena
(pověřeny) jejím vedením, aby v plném rozsahu nesla (nesly) právní
odpovědnost výrobce, pokud jde o návrh a konstrukci nebo pokud jde o
shodnost výroby motoru. 5. Prohlášení o shodě se
vyplňuje v celém rozsahu a nesmí obsahovat jiná omezení týkající se
použití motoru než ta, jež jsou stanovena v tomto nařízení nebo v
kterémkoli z aktů v přenesené pravomoci přijatém na základě
tohoto nařízení. 6. V prohlášení o shodě pro
typy motorů nebo rodiny motorů schválené v souladu s čl. 33
odst. 2 se v jeho záhlaví uvede věta „Schválení typu motorů na
základě článku 31 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. xx/xx ze dne [datum] o požadavcích vztahujících se na mezní hodnoty
emisí a schvalování typu u vnitřních spalovacích motorů v
nesilničních pojízdných strojích (prozatímní schválení)“. 7. Komise je zmocněna
přijmout prostřednictvím prováděcích aktů vzor prohlášení o
shodě včetně návrhu technických opatření zabraňujících
padělání. Za tímto účelem prostřednictvím prováděcích
aktů stanoví, jakými ochrannými prvky musí být chráněn papír
používaný na prohlášení. Tyto prováděcí akty se přijmou
přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2 do [31. prosince
2016]. Článek 31 Označení motorů 1. Výrobce motoru umístí označení
na každou jednotku vyrobenou ve shodě se schváleným typem. 2. Než motory opustí výrobní
linku, musí být opatřeny všemi označeními, jež vyžaduje toto
nařízení. 3. Jedná-li se o motor, který je
již instalován ve stroji, může být motor nebo část motoru nesoucí
povinné označení nahrazen. 4. Komise je zmocněna
přijmout prostřednictvím prováděcích aktů vzor
označení uvedeného v odstavci 1, včetně povinných
základních informací. Tyto prováděcí akty se přijmou přezkumným
postupem podle čl. 54 odst. 2 do [31. prosince 2016]. 5. Komise je rovněž
zmocněna přijímat v souladu s článkem 55 akty v přenesené
pravomoci, jimiž stanoví podmínky a podrobné technické požadavky týkající se
nahrazení motorů nebo částí motorů nesoucích označení uvedené
v odstavci 3. Tyto akty v přenesené pravomoci se přijmou do [31.
prosince 2016]. KAPITOLA VIII VÝJIMKY Článek 32 Všeobecné výjimky 1. Požadavky čl. 5 odst. 2
a 3 a čl. 17 odst. 2 se nevztahují na motory určené k použití
ozbrojenými silami. 2. Aniž jsou dotčena
ustanovení článku 31, může výrobce dodávat motor výrobci
původních zařízení bez systému následného zpracování výfukových
plynů. 3. Bez ohledu na požadavky
čl. 5 odst. 3 členské státy v souladu s tímto
nařízením povolí, aby motory, které nezískaly EU schválení typu, mohly být
dočasně uváděny na trh za účelem provádění provozních
zkoušek. 4. Bez ohledu na požadavky
čl. 17 odst. 2 mohou členské státy povolit, aby motory, které
splňují mezní hodnoty emisí ATEX stanovené v příloze V, získaly
EU schválení typu a byly uváděny na trh, jsou-li tyto motory určeny
k instalaci do stroje, který má být používán v prostředí s
nebezpečím výbuchu ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady
2014/34/EU[14],
a že jsou certifikovány jako motory splňující všechny následující
požadavky: a) kategorie zařízení 2 nebo 3; b) I. nebo II. skupina strojních
zařízení; c) teplotní třída T3 nebo vyšší (do
200°C). 5. Komise je zmocněna
přijímat v souladu s článkem 55 akty v přenesené pravomoci,
jimiž stanoví podrobné technické specifikace a podmínky pro: a) povinnost výrobce dodávat motor výrobci
původních zařízení bez systému následného zpracování výfukových
plynů, jak je uvedeno v odstavci 2; b) možnost uvedenou v odstavci 3, kdy
jsou za účelem provádění provozních zkoušek na trh dočasně
uváděny motory, které nezískaly EU schválení typu; c) EU schválení typu a uvádění na trh
motorů, které splňují mezní hodnoty emisí ATEX stanovené v
příloze V, jak je uvedeno v odstavci 4. Tyto akty v přenesené pravomoci se
přijmou do [31. prosince 2016]. Článek 33 Výjimky
pro nové technologie nebo nové koncepce 1. Výrobce může požádat o
schválení typu pro typ motoru nebo rodinu motorů, jež obsahují technologie
nebo koncepce, jež jsou neslučitelné s jedním nebo více požadavky tohoto
nařízení. 2. Schvalovací orgán může
udělit schválení typu uvedené v odstavci 1, pokud jsou splněny
všechny následující podmínky: a) žádost uvádí důvody, proč daná
technologie nebo koncepce činí tento typ motoru nebo rodinu motorů
neslučitelnými s jedním nebo více požadavky tohoto nařízení; b) žádost popisuje u nové technologie dopady
na životní prostředí a opatření přijatá k tomu, aby byla
zajištěna alespoň úroveň ochrany životního prostředí
rovnocenná té, již stanoví požadavky, z nichž se požaduje výjimka; c) je předložen popis zkoušek i s
jejich výsledky, které prokazují, že jsou splněny podmínky uvedené v
písmeni b). 3. Udělení tohoto EU
schválení typu, jímž je přiznána výjimka pro nové technologie nebo nové
koncepce, podléhá schválení ze strany Komise. Toto schválení má formu
prováděcího aktu. 4. Schvalovací orgán může
do rozhodnutí Komise o tom, zda je povolení uděleno, vydat schválení typu,
které je však prozatímní a platí pouze na území daného členského státu a
pouze pro typ motoru, na který se vztahuje požadovaná výjimka. Schvalovací
orgán o vydání takového prozatímního schválení typu neprodleně informuje
Komisi a ostatní členské státy prostřednictvím dokumentace obsahující
informace uvedené v odstavci 2. V záhlaví certifikátu schválení typu a prohlášení
o shodě musí být jasně vyznačena skutečnost, že se jedná o
prozatímní dokumenty s omezenou územní platností. 5. Ostatní schvalovací orgány se
mohou rozhodnout přijmout na svém území prozatímní schválení uvedené v
odstavci 4. Pakliže tak učiní, měly by o tom písemně
vyrozumět příslušný schvalovací orgán a Komisi. 6. V povolení, které vydává
Komise a které je uvedeno v odstavci 3, se popřípadě rovněž
uvede, zda jeho platnost podléhá nějakým omezením. Schválení typu však v
každém případě platí alespoň po dobu 36 měsíců. 7. Pokud se Komise rozhodne povolení
zamítnout, schvalovací orgán ihned vyrozumí držitele prozatímního schválení
typu uvedeného v odstavci 3, bylo-li takové schválení vydáno, že prozatímní
schválení bude po uplynutí šesti měsíců ode dne, kdy je Komise
zamítla, zrušeno. Avšak bez ohledu na rozhodnutí Komise zamítnout
příslušné schválení mohou být motory vyrobené ve shodě s prozatímním
schválením před skončením jeho platnosti uváděny na trh v
kterémkoliv členském státě, jenž toto prozatímní schválení přijal. 8. Požadavky uvedené
v odstavcích 4 a 5 se považují za splněné vložením příslušných
informací do ústřední správní platformy Unie uvedené v článku
42. Informační dokumenty mohou mít také podobu zabezpečeného
elektronického souboru. 9. Komise je zmocněna
přijmout prostřednictvím prováděcích aktů povolení uvedené
v odstavci 3. Tyto prováděcí akty se přijímají
přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2. 10. Komise je zmocněna
přijmout prostřednictvím prováděcích aktů harmonizované
vzory certifikátu schválení typu a prohlášení o shodě, jež jsou uvedena
v odstavci 4, včetně povinných základních informací. Tyto
prováděcí akty se přijmou přezkumným postupem podle
čl. 54 odst. 2 do [31. prosince 2016]. Článek 34 Pozdější
úprava aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů 1. Pokud Komise povolí udělení
výjimky podle článku 33, přijme ihned nezbytné kroky, aby
dotčené akty v přenesené pravomoci nebo prováděcí akty
přizpůsobila technologickému vývoji. Pokud se výjimka povolená za podmínek stanovených
v článku 33 týká záležitosti, která je definována v předpisu EHK
OSN, navrhne Komise změnu příslušného předpisu EHK OSN v souladu
s postupem použitelným podle revidované dohody z roku 1958. 2. Po změně
příslušných aktů se zruší veškerá omezení stanovená v rozhodnutí
Komise o povolení výjimky. Pokud nejsou podniknuty nezbytné kroky k
úpravě aktů v přenesené pravomoci nebo prováděcích
aktů, může Komise na žádost členského státu, který schválení
udělil, rozhodnutím ve formě prováděcího aktu přijatého přezkumným
postupem podle čl. 54 odst. 2 povolit členskému státu prodloužit
platnost schválení typu. KAPITOLA IX UVÁDĚNÍ NA TRH Článek 35 Vykazovací povinnosti výrobců Výrobce zašle schvalovacímu orgánu, který
udělil EU schválení typu, do 45 dnů po skončení každého
kalendářního roku a neprodleně po každém dni vstupu změn
požadavků tohoto nařízení v platnost a ihned po každém dalším dni,
které tento orgán může určit, seznam obsahující identifikační
čísla všech typů motorů, které byly vyrobeny podle
požadavků tohoto nařízení a ve shodě s příslušným EU
schválením typu od posledního oznámení nebo ode dne, ke kterému byly požadavky
tohoto nařízení poprvé použitelné. Jestliže to nevyplývá ze systému kódování
motorů, musí seznam stanovený v prvním pododstavci uvádět
příslušnost identifikačních čísel k odpovídajícím typům
motorů nebo rodinám motorů a k číslům příslušných EU
schválení typů. V seznamu uvedeném v prvním pododstavci
musí být rovněž jasně uvedeny všechny případy, kdy výrobce
přestane vyrábět schválený typ motoru nebo rodinu motorů. Výrobce uschová kopie těchto seznamů
alespoň po dobu 20 let od skončení platnosti příslušného EU
schválení typu. Článek 36 Ověřovací opatření 1. Schvalovací orgán
členského státu, který uděluje EU schválení typu, přijme ve
vztahu k tomuto schválení typu nezbytná opatření, aby byla, v
případě potřeby ve spolupráci se schvalovacími orgány ostatních
členských států, ověřena identifikační čísla
motorů vyrobených ve shodě s požadavky tohoto nařízení. 2. Dodatečné
ověřování identifikačních čísel může být
prováděno ve spojení s kontrolou shodnosti výroby podle článku 25. 3. K ověření
identifikačních čísel sdělí výrobce nebo jeho zástupci usazení
v Unii příslušnému schvalovacímu orgánu na vyžádání neprodleně
veškeré nezbytné informace o zákaznících výrobce, jakož i identifikační
čísla motorů, které byly hlášeny jako vyrobené ve shodě s
článkem 35. Pokud jsou motory prodány výrobci strojů, nejsou další
informace vyžadovány. 4. Není-li výrobce schopen
ověřit na žádost schvalovacího orgánu splnění požadavků
podle článku 31, které se týkají označování motorů, může
být schválení typu udělené pro daný typ motoru nebo rodinu motorů v
souladu s tímto nařízením odejmuto. Použije se informační postup
podle čl. 36 odst. 4. KAPITOLA X OCHRANNÉ DOLOŽKY Článek 37 Motory, jež se neshodují se schváleným
typem 1. Jestliže se motory vybavené
prohlášením o shodě nebo opatřené značkou schválení neshodují
se schváleným typem nebo rodinou, schvalovací orgán, který udělil EU
schválení typu, přijme nezbytná opatření, včetně odejmutí
EU schválení typu, jsou-li opatření výrobce nedostatečná, aby
zajistil, že vyráběné motory budou uvedeny ve shodu se schváleným typem
nebo rodinou. Schvalovací orgán tohoto členského státu uvědomí
schvalovací orgány ostatních členských států o přijatých opatřeních. 2. Pro účely odstavce 1 se
odchylky od údajů uvedených v certifikátu EU schválení typu nebo ve
schvalovací dokumentaci, pakliže tyto odchylky nebyly povoleny v souladu
s předpisy kapitoly VI, považují za nedodržení shody se schváleným
typem nebo rodinou. 3. Pokud některý schvalovací
orgán zjistí, že se motory vybavené prohlášením o shodě nebo opatřené
značkou schválení typu vydanou v jiném členském státě neshodují
se schváleným typem nebo rodinou, může požádat schvalovací orgán, který EU
schválení typu udělil, aby ověřil, zda se jednotlivé
vyráběné motory i nadále shodují se schváleným typem nebo rodinou. Po
obdržení takové žádosti přijme schvalovací orgán, který vydal EU schválení
typu, co nejdříve, nejpozději však do tří měsíců ode
dne podání žádosti, nezbytná opatření. 4. Schvalovací orgány
členských států se do jednoho měsíce vzájemně informují o
každém odejmutí EU schválení typu s uvedením důvodů. 5. Pokud schvalovací orgán,
který udělil EU schválení typu, popírá existenci neshody, o níž byl
uvědomen, usilují dotyčné členské státy o urovnání sporu. Komise
je průběžně informována a v případě potřeby
uspořádá vhodná jednání s cílem dosáhnout urovnání sporu. Článek 38 Stažení motorů 1. Pokud je výrobce, jemuž bylo
uděleno EU schválení typu, povinen v souladu s čl. 20 odst.
1 nařízení (ES) č. 765/2008 stáhnout motory, které již byly
uvedeny na trh, bez ohledu na to, zda jsou nebo nejsou instalovanou
součástí strojů, protože tyto motory představují závažné
porušení tohoto nařízení, pokud jde o ochranu životního prostředí,
tento výrobce o tom neprodleně uvědomí schvalovací orgán, který
udělil EU schválení typu motoru. 2. Výrobce navrhne schvalovacímu
orgánu soubor vhodných nápravných opatření, jejichž prostřednictvím
závažné porušení uvedené v odstavci 1 odstraní. Schvalovací orgán neprodleně
sdělí navržená nápravná opatření schvalovacím orgánům ostatních
členských států. Schvalovací orgány zajistí, aby tato nápravná
opatření byla v jejich členských státech účinně provedena. 3. Pokud dotčený
schvalovací orgán považuje nápravná opatření za nedostatečná nebo se
domnívá, že nebyla provedena dostatečně rychle, neprodleně
uvědomí schvalovací orgán, který udělil EU schválení typu. Schvalovací orgán, který udělil EU schválení
typu, následně uvědomí výrobce. Pokud výrobce následně nenavrhne
a neprovede účinná nápravná opatření, schvalovací orgán, který
udělil EU schválení typu, přijme veškerá potřebná ochranná
opatření, včetně odejmutí EU schválení typu. V případě
odejmutí EU schválení typu to schvalovací orgán do jednoho měsíce od
tohoto odejmutí doporučeným dopisem nebo rovnocenným elektronickým
prostředkem oznámí výrobci, schvalovacím orgánům ostatních
členských států a Komisi. Článek 39 Oznámení rozhodnutí a dostupných
opravných prostředků 1. Ve veškerých rozhodnutích
učiněných na základě tohoto nařízení a ve veškerých
rozhodnutích o odmítnutí nebo odejmutí EU schválení typu, o zákazu nebo omezení
uvádění motoru na trh nebo vyžadujících stažení motoru z trhu musí být
podrobně uvedeny důvody, na nichž jsou založena. 2. Tato rozhodnutí se oznamují dotčené
straně zároveň s poučením o opravných prostředcích, které
jsou jí podle platných právních předpisů dotyčného
členského státu k dispozici, a o lhůtách pro jejich provedení. KAPITOLA XI MEZINÁRODNÍ PŘEDPISY A POSKYTOVÁNÍ
TECHNICKÝCH INFORMACÍ Článek 40 Přijímání rovnocenných schválení
typu motorů 1. Unie může v rámci svých
mnohostranných nebo dvoustranných dohod se třetími zeměmi uznat
rovnocennost podmínek nebo ustanovení pro schvalování typu motorů, které
jsou stanoveny tímto nařízením, s postupy stanovenými mezinárodními
předpisy nebo předpisy třetích zemí. 2. Udělená schválení typu a
příslušné označení, jež jsou ve shodě s předpisy EHK OSN
či jejich změnami, pro něž Unie hlasovala nebo k nimž Unie
přistoupila a jež jsou uvedeny v aktech v přenesené pravomoci, na
něž se odkazuje v odst. 4 písm. a), platí ve vztahu k
uděleným schválením typu a příslušnému označení, jež jsou
ve shodě s tímto nařízením, jako rovnocenná. 3. Schválení typu udělená
ve shodě s právními akty Unie, jak je stanoveno v aktech v přenesené
pravomoci, na něž se odkazuje v odst. 4 písm. b), platí ve vztahu ke
schválením typu uděleným ve shodě s tímto nařízením jako
rovnocenná. 4. Komise je zmocněna
přijímat v souladu s článkem 55 akty v přenesené pravomoci,
které stanoví: a) seznam předpisů EHK OSN nebo
jejich změn, pro něž Unie hlasovala nebo k nimž Unie
přistoupila, platných pro EU schválení typu motorů a rodin
motorů určených k instalaci v nesilničních pojízdných
strojích; b) seznam aktů Unie udělujících
schválení typu. Tyto akty v přenesené pravomoci se
přijmou do [31. prosince 2016]. Článek 41 Informace určené pro výrobce
původních zařízení a konečné uživatele 1. Výrobce nesmí poskytnout
výrobcům původních zařízení a konečným uživatelům
technické informace obsahující údaje stanovené v tomto nařízení, jež se
odchylují od údajů schválených schvalovacím orgánem. 2. Výrobce zpřístupní
výrobcům původních zařízení veškeré příslušné informace a
pokyny, které jsou potřebné ke správné instalaci motoru do
příslušného stroje, včetně popisu všech zvláštních podmínek nebo
omezení spojených s instalací motoru nebo jeho používáním. 3. Výrobci zpřístupní
výrobcům původních zařízení veškeré příslušné informace a
nezbytné pokyny určené pro konečné uživatele, zejména pokud popisují
zvláštní podmínky nebo omezení spojené s používáním motoru. 4. Aniž jsou dotčeny
požadavky stanovené v odstavci 3, zpřístupní výrobci výrobcům
původních zařízení hodnotu emisí oxidu uhličitého (CO2),
která byla stanovena v rámci postupu EU schválení typu, a poučí výrobce původních
zařízení, aby tuto informaci sdělovali konečným uživatelům
strojů, do něhož má být motor instalován. 5. Komise je zmocněna
přijímat v souladu s článkem 55 akty v přenesené pravomoci,
které stanoví podrobné informace a pokyny, na něž se odkazuje v odstavcích
2, 3 a 4. Tyto akty v přenesené pravomoci se přijmou do [31. prosince
2016]. Článek 42 Ústřední správní platforma Unie a
databáze 1. Komisi zřídí
ústřední správní digitální platformu Unie pro výměnu údajů a
informací týkajících se EU schválení typů v elektronickém formátu.
Tyto platforma bude využívána k výměně údajů a informací
mezi schvalovacími orgány či mezi schvalovacími orgány a Komisí, jež bude
probíhat v rámci tohoto nařízení. 2. Součástí této
ústřední správní digitální platformy Unie bude rovněž databáze, která
bude centrálně shromažďovat veškeré důležité informace týkající
se EU schválení typů udělovaných v souladu s tímto
nařízením a zpřístupňovat je schvalovacím orgánům a Komisi.
Tato databáze bude na základě dohody s příslušnými členskými
státy propojovat vnitrostátní databáze v rámci jedné ústřední
databáze Unie. 3. V návaznosti na
provedení odstavců 1 a 2 Komise tuto ústřední správní digitální
platformu Unie rozšíří o moduly, jež umožní: a) výměnu údajů a informací, na
něž se odkazuje v tomto nařízení, mezi výrobci, technickými
zkušebnami, schvalovacími orgány a Komisí; b) veřejný přístup
k některým informacím a údajům, jež se vztahují
k výsledkům schvalování typů a zkoušek shodnosti v provozu. 4. Komise je zmocněna
přijmout prostřednictvím prováděcích aktů podrobné
technické požadavky a postupy, které jsou nezbytnou podmínkou zřízení
ústřední správní platformy Unie a databáze uvedené v tomto
článku. Tyto prováděcí akty se přijmou přezkumným postupem
podle čl. 54 odst. 2 do [31. prosince 2016]. KAPITOLA XII URČENÍ A OZNÁMENÍ TECHNICKÝCH
ZKUŠEBEN Článek 43 Požadavky na technické zkušebny 1. Určující schvalovací
orgány zajistí, aby předtím, než určí technickou zkušebnu podle
článku 45, tato technická zkušebna splňovala požadavky stanovené v
odstavcích 2 až 9 tohoto článku. 2. Aniž je dotčen čl.
46 odst. 1, zřizuje se technická zkušebna podle vnitrostátního práva
členského státu a má právní subjektivitu. 3. Technická zkušebna musí být
třetím subjektem nezávislým na postupech navrhování, výroby, dodávání nebo
údržby motoru, jejž posuzuje. Subjekt, který je součástí hospodářského
sdružení nebo profesního svazu zastupujícího podniky, jež se podílejí na
navrhování, výrobě, dodávání, montáži, používání nebo údržbě
motorů, které tento subjekt posuzuje, zkouší nebo u nichž provádí
prohlídky, lze považovat za subjekt vyhovující požadavkům prvního
pododstavce, pokud je prokázána jeho nezávislost a neexistence jakéhokoli
střetu zájmů. 4. Technická zkušebna ani její
nejvyšší vedení a ani pracovníci odpovědní za provádění kategorií
činností, které jim byly svěřeny podle čl. 45 odst. 1,
nesmí být osobami, které navrhují, vyrábějí, dodávají nebo udržují motory,
které posuzují, a nesmí ani zastupovat strany účastnící se těchto
činností. Tím není vyloučeno používání posuzovaných motorů
uvedených v odstavci 3 tohoto článku, které jsou nezbytné pro činnost
technické zkušebny, ani používání takových motorů k osobním
účelům. Technická zkušebna zajistí, aby činnosti
jejích poboček nebo subdodavatelů neohrozily důvěrnost,
objektivitu a nestrannost těch kategorií činností, k nimž byla
určena. 5. Technická zkušebna a její
zaměstnanci provádějí kategorie činností, které jim byly
svěřeny, na nejvyšší úrovni profesionální nedotknutelnosti a
požadované technické způsobilosti v konkrétní oblasti a nesmějí být
vystaveni žádným tlakům ani stimulům, zejména finančním, které
by mohly ovlivnit jejich úsudek nebo výsledky jejich činností posuzování,
a to zejména ze strany osob nebo skupin osob, které mají na výsledcích
těchto činností zájem. 6. Technická zkušebna musí
prokázat, že je schopna provádět všechny kategorie činností, jež jí
byly svěřeny v souladu s čl. 45 odst. 1, a musí ke spokojenosti
schvalovacího orgánu, který ji určil, prokázat, že má: a) pracovníky s odpovídající
kvalifikací a specifickými technickými znalostmi a odborným vzděláním a
dostatečnými a relevantními zkušenostmi potřebnými k plnění
úkolů; b) popisy postupů týkajících se
kategorií činností, o jejichž svěření se uchází,
zajišťující transparentnost a opakovatelnost těchto postupů; c) postupy pro provádění kategorií
činností, o jejichž svěření se uchází, které řádně
zohledňují míru složitosti technologie daného motoru, jakož i to, zda je
motor vyráběn v rámci hromadného nebo sériového výrobního procesu; a d) prostředky nezbytné k tomu, aby
mohla náležitě plnit úkoly spojené s kategoriemi činností, o jejichž
svěření se uchází, a aby měla přístup k veškerému
potřebnému vybavení nebo zařízení. Kromě toho musí určujícímu schvalovacímu
orgánu prokázat, že vyhovuje normám stanoveným v aktech v přenesené
pravomoci přijatým podle článku 46, jež jsou pro kategorie
činností, pro něž je určena, relevantní. 7. Musí být zaručena
nestrannost technické zkušebny, jejího nejvyššího vedení a pracovníků,
kteří provádějí posuzování. Nesmějí provádět žádnou
činnost, která by mohla ohrozit jejich nezávislý úsudek a nedotknutelnost
ve vztahu ke kategoriím činností, jejichž výkon jim je svěřen. 8. Technická zkušebna
uzavře pojištění odpovědnosti týkající se jejích činností,
pokud tuto odpovědnost v souladu s vnitrostátními právními předpisy
nepřevzal členský stát nebo pokud není za posuzování shody přímo
odpovědný sám členský stát. 9. Pracovníci technické zkušebny
jsou povinni zachovávat služební tajemství, s výjimkou styku s příslušným
určujícím schvalovacím orgánem, nebo pokud to vyžadují právní
předpisy Unie nebo vnitrostátní právní předpisy, pokud jde o veškeré
informace, které získali při plnění svých povinností podle tohoto
nařízení nebo podle jakéhokoli ustanovení vnitrostátních právních
předpisů, kterými se uvedený článek provádí. Důvěrné
obchodní informace musí být chráněny. Článek 44 Pobočky a subdodavatelé
technických zkušeben 1. Technická zkušebna může
zadat některé ze svých činností, jež jí byly svěřeny v
souladu s čl. 45 odst. 1, subdodavateli nebo pobočce pouze se
souhlasem určujícího schvalovacího orgánu. 2. Pokud technická zkušebna zadá
specifické úkoly související s kategoriemi činností, jež jí byly
svěřeny, subdodavateli nebo pobočce, zajistí, aby subdodavatel
nebo pobočka splnili požadavky stanovené v článku 43, a informuje o
tom určující schvalovací orgán. 3. Technická zkušebna nese plnou
odpovědnost za úkoly provedené kterýmkoli z jejích subdodavatelů nebo
poboček bez ohledu na to, kde jsou usazeny. 4. Technická zkušebna uchovává
pro potřebu určujícího schvalovacího orgánu příslušné doklady
týkající se posouzení kvalifikací subdodavatele nebo pobočky
a úkolů, které vykonávají. Článek 45 Určení technických zkušeben 1. Technické zkušebny jsou
určeny pro jednu nebo více z těchto kategorií činností, v
závislosti na oblasti jejich působnosti: a) kategorie A: technické zkušebny, jež
provádějí zkoušky uvedené v tomto nařízení ve svých vlastních
zařízeních; b) kategorie B: technické zkušebny, jež
dohlížejí na zkoušky uvedené v tomto nařízení, pokud jsou tyto zkoušky
prováděny v zařízeních výrobce nebo v zařízeních třetí
osoby; c) kategorie C: technické zkušebny, jež
pravidelně vyhodnocují a sledují postupy výrobce pro kontrolu
shodnosti výroby; d) kategorie D: technické zkušebny, jež
dohlížejí na zkoušky či kontroly nebo je provádějí v rámci dohledu
nad shodností výroby. 2. Jako technická zkušebna pro
jednu nebo více činností uvedených v odstavci 1 může být určen
schvalovací orgán. 3. Technické zkušebny ze
třetí země, jiné než zkušebny určené v souladu s článkem
45, mohou být oznámeny pro účely článku 49, pouze pokud je toto
schválení technické zkušebny stanoveno v rámci dvoustranné dohody mezi Unií a
dotyčnou třetí zemí. To nebrání technické zkušebně zřízené
podle vnitrostátního práva členského státu v souladu s čl. 43 odst.
2, aby si zřídila pobočku ve třetích zemích, pokud jsou
pobočky přímo řízeny a kontrolovány určenou technickou
zkušebnou. Článek 46 Akreditované interní technické
zkušebny výrobce 1. Akreditovaná interní technická
zkušebna výrobce může být určena pouze pro činnosti kategorie A
s ohledem na technické požadavky, u kterých je v aktech v přenesené
pravomoci přijatých na základě tohoto nařízení umožněno
vlastní zkoušení. Uvedená technická zkušebna musí tvořit samostatnou a
oddělenou součást daného podniku a nesmí se podílet na návrhu,
výrobě, dodávkách nebo údržbě motorů, jež posuzuje. 2. Akreditovaná interní
technická zkušebna musí splňovat následující požadavky: a) vedle toho, že je určena
schvalovacím orgánem členského státu, musí být akreditována vnitrostátním
akreditačním orgánem ve smyslu čl. 2 bodu 11 nařízení (ES)
č. 765/2008 a v souladu s normami a postupem uvedeným v článku 47
tohoto nařízení; b) akreditovaná interní technická zkušebna a
její zaměstnanci jsou organizačně samostatnou jednotkou a
používají metody podávání zpráv uvnitř podniku, jehož jsou součástí,
které zajišťují jejich nestrannost a dokládají ji příslušnému
vnitrostátnímu akreditačnímu orgánu; c) akreditovaná interní technická zkušebna a
ani její zaměstnanci nesmějí provádět žádnou činnost, která
by mohla ohrozit jejich nezávislý úsudek nebo důvěryhodnost ve vztahu
ke kategoriím činností, jejichž výkon jim byl svěřen; d) akreditovaná interní technická zkušebna
poskytuje služby výhradně podniku, jehož je součástí. 3. Akreditovaná interní
technická zkušebna se pro účely článku 49 neoznamuje Komisi, avšak
informace o akreditaci poskytne podnik, jehož tvoří součást, nebo
vnitrostátní akreditační subjekt určujícímu schvalovacímu orgánu na
žádost tohoto orgánu. 4. Komisi je zmocněna
přijímat v souladu s článkem 55 akty v přenesené pravomoci,
které stanoví technické požadavky, u nichž je, jak se uvádí v odstavci 1,
povoleno vlastní zkoušení. Tyto akty v přenesené pravomoci se přijmou
do [31. prosince 2016]. Článek 47 Postupy pro výkonnostní normy a
posuzování technických zkušeben S cílem zajistit, aby tyto zkušebny
splňovaly stejně vysokou úroveň výkonnostních norem ve všech
členských státech, je Komise zmocněna přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 55, kterými stanoví normy,
jež musí technické zkušebny dodržovat, a postupy pro jejich posuzování v
souladu s článkem 48 a jejich akreditaci v souladu s článkem 46. Článek 48 Posouzení kvalifikace technických
zkušeben 1. Určující schvalovací
orgán vypracuje hodnotící zprávu prokazující, že technická zkušebna, jež se
uchází o poskytování služeb, byla posouzena z hlediska souladu s požadavky
tohoto nařízení a akty v přenesené pravomoci přijatými na
základě tohoto nařízení. Tato zpráva může zahrnovat certifikát o
akreditaci vydaný akreditačním subjektem. 2. Hodnocení, na němž je
založena zpráva uvedená v odstavci 1, se provádí v souladu s ustanoveními
uvedenými v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle článku 55.
U hodnotící zprávy se nejméně každé tři roky provede přezkum. 3. Hodnotící zpráva se na
požádání zašle Komisi. V takových případech, pokud není hodnocení založeno
na certifikátu o akreditaci vydaném vnitrostátním akreditačním orgánem,
dokládajícím, že technická zkušebna splňuje požadavky tohoto
nařízení, předloží určující schvalovací orgán Komisi listinné
důkazy dokládající způsobilost technické zkušebny a přijatá
opatření, která zajišťují, že je technická zkušebna pravidelně
sledována určujícím schvalovacím orgánem a že splňuje požadavky
tohoto nařízení a aktů v přenesené pravomoci přijatých na
základě tohoto nařízení. 4. Schvalovací orgán, jehož
záměrem je být určen jako technická zkušebna v souladu s čl. 45
odst. 2, zdokumentuje shodu formou posouzení, jež provádějí
inspektoři nezávislí na činnosti, jež se posuzuje. Tito
inspektoři mohou být z téže organizace za předpokladu, že jsou
řízeni nezávisle na pracovnících provádějících posuzovanou
činnost. 5. Akreditovaná interní
technická zkušebna musí být v souladu s příslušnými ustanoveními tohoto
článku. Článek 49 Postupy pro oznámení 1. Členské státy oznámí
Komisi u každé technické zkušebny, kterou určily, název, adresu,
včetně elektronické adresy, odpovědné osoby a kategorii
činností a také veškeré další změny těchto určení. 2. Technické zkušebny mohou
provádět činnosti uvedené v čl. 45 odst. 1 jménem
určujícího schvalovacího orgánu, který odpovídá za EU schválení typu pouze
tehdy, pokud byly předem oznámeny Komisi v souladu s odstavcem 1 tohoto
článku. 3. Táž technická zkušebna
může být určena několika určujícími schvalovacími orgány a
oznámena členskými státy těchto schvalovacích orgánů bez ohledu
na kategorii nebo kategorie činností, jež budou vykonávat v souladu s
čl. 45 odst. 1. 4. Komisi musí být oznámeny
jakékoli další relevantní změny týkající se určení. 5. Pokud je třeba při
použití aktu v přenesené pravomoci určit zvláštní organizaci
nebo způsobilý subjekt provádějící činnost, jež není zahrnuta do
činností, na něž se vztahuje čl. 45 odst. 1, je třeba
učinit oznámení podle tohoto článku. 6. Komise zveřejní na své
internetové stránce seznam technických zkušeben a podrobné údaje o těchto
zkušebnách oznámených v souladu s tímto článkem. Článek 50 Změny týkající se určení 1. Pokud určující
schvalovací orgán zjistí nebo je upozorněn na to, že určená technická
zkušebna již nesplňuje požadavky stanovené v tomto nařízení nebo
neplní své povinnosti, omezí, pozastaví nebo případně zruší
určení podle toho, jak je neplnění těchto požadavků nebo
povinností závažné. Členský stát, který tuto skutečnost technické
zkušebně oznámil, neprodleně podá zprávu také Komisi. Komise
odpovídajícím způsobem upraví informace zveřejněné podle
čl. 49 odst. 6. 2. V případě omezení,
pozastavení nebo zrušení určení nebo v případě, že technická
zkušebna ukončila svou činnost, učiní určující schvalovací
orgán příslušné kroky a zajistí, aby byly podklady týkající se uvedené
technické zkušebny buď zpracovány jinou technickou zkušebnou, nebo aby
byly na vyžádání k dispozici příslušným určujícím schvalovacím
orgánům nebo orgánům pro dozor nad trhem. Článek 51 Zpochybnění způsobilosti
technických zkušeben 1. Komise prošetří všechny
případy, v nichž má pochybnosti nebo je upozorněna na pochybnosti o
způsobilosti technické zkušebny nebo o tom, zda technická zkušebna nadále
splňuje požadavky a povinnosti, které jsou jí uloženy. 2. Členský stát, v
němž sídlí určující schvalovací orgán, předloží Komisi na
vyžádání veškeré informace týkající se odůvodnění určení nebo
toho, že je určení dotčené technické zkušebny nadále platné. 3. Komise zajistí, aby se se
všemi citlivými informacemi získanými v průběhu tohoto šetření
nakládalo jako s důvěrnými. 4. Pokud Komise zjistí, že
technická zkušebna nesplňuje nebo přestala splňovat požadavky na
své určení, informuje o tom členský stát, v němž se nachází
určující schvalovací orgán, s cílem přijmout ve spolupráci s tímto
členským státem nezbytná nápravná opatření, a požádá tento
členský stát, aby tato nápravná opatření včetně
případného zrušení určení přijal. Článek 52 Provozní povinnosti technických
zkušeben 1. Technické zkušebny
provádějí kategorie činností, pro které byly určeny, jménem
určujícího schvalovacího orgánu a v souladu s hodnotícími a zkušebními
postupy stanovenými v tomto nařízení a v souvisejících aktech
v přenesené pravomoci. Technické zkušebny dohlížejí na provádění
zkoušek potřebných ke schválení nebo kontrol uvedených v tomto
nařízení nebo v některém ze souvisejících aktů
v přenesené pravomoci nebo tyto činnosti samy provádějí, s
výjimkou případů, u nichž jsou povoleny alternativní postupy.
Technické zkušebny nemohou provádět zkoušky, posouzení ani kontroly, k
nimž nejsou řádně určeny svým schvalovacím orgánem. 2. Technické zkušebny vždy: a) umožní svým určujícím schvalovacím
orgánům, aby při posuzování shody podle potřeby
osvědčily způsobilost technické zkušebny, a b) aniž je dotčen čl. 43 odst. 9 a
článek 53, poskytnou svému určujícímu schvalovacímu orgánu veškeré
informace o svých kategoriích činností spadajících do oblasti
působnosti tohoto nařízení, které mohou být požadovány. 3. Pokud technická zkušebna
zjistí, že výrobce nesplňuje požadavky stanovené tímto nařízením,
podá o tom zprávu určujícímu schvalovacímu orgánu, aby tento orgán
nařídil výrobci přijmout vhodná nápravná opatření a aby
nevydával certifikát EU schválení typu, dokud nebudou přijata vhodná
nápravná opatření v souladu s požadavky schvalovacího orgánu. 4. Pokud technická zkušebna, jež
jedná jménem určujícího schvalovacího orgánu, v průběhu
monitorování shodnosti výroby po vydání certifikátu EU schválení typu zjistí,
že motor již není v souladu s tímto nařízením, podá o tom zprávu svému
určujícímu schvalovacímu orgánu. Schvalovací orgán přijme vhodná
opatření podle článku 25. Článek 53 Informační povinnosti technických
zkušeben 1. Technické zkušebny informují
určující schvalovací orgán o: a) veškerých zjištěných případech
neshody, které mohou vyžadovat odmítnutí, omezení, pozastavení nebo odnětí
certifikátu EU schválení typu; b) všech okolnostech majících vliv na rozsah
a podmínky jejich určení; c) všech žádostech o informace, které
obdržely od orgánů pro dozor nad trhem a jež se týkají jejich
činností. 2. Na žádost svého
určujícího schvalovacího orgánu poskytnou technické zkušebny informace o
činnostech, které provádějí v rámci působnosti svého
určení, a o jakékoli další prováděné činnosti, včetně
přeshraničních činností a zadávání subdodávek. KAPITOLA XIII PROVÁDĚCÍ AKTY A AKTY
V PŘENESENÉ PRAVOMOCI Článek 54 Postup projednávání ve výboru 1. Komisi je nápomocen
„Technický výbor – motorová vozidla“ zřízený podle čl. 40 odst.
1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES. Tento výbor je výborem
ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. 2. Odkazuje-li se na tento
odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. Článek 55 Výkon přenesení pravomoci 1. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v
tomto článku. 2. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci uvedená v článku 3, čl. 17 odst. 5, čl.
18 odst. 2, čl. 23 odst. 11, čl. 24 odst. 4, čl. 25 odst. 6,
čl. 31 odst. 5, čl. 32 odst. 5, čl. 40 odst. 4, čl. 41
odst. 5, čl. 46 odst. 4 a článku 47 je svěřena Komisi na
dobu pěti let od [vložit datum vstupu v platnost]. 3. Evropský parlament nebo Rada
mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 3, čl. 17 odst. 5,
čl. 18 odst. 2, čl. 23 odst. 11, čl. 24 odst. 4, čl. 25
odst. 6, čl. 31 odst. 5, čl. 32 odst. 5, čl. 40 odst. 4,
čl. 41 odst. 5, čl. 46 odst. 4 a článku 47 kdykoli zrušit.
Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí
v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem
po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k
pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se
platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. 4. Přijetí aktu v
přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně
Evropskému parlamentu a Radě. 5. Akt v přenesené
pravomoci přijatý podle článku 3, čl. 17 odst. 5, čl. 18
odst. 2, čl. 23 odst. 11, čl. 24 odst. 4, čl. 25 odst. 6,
čl. 31 odst. 5, čl. 32 odst. 5, čl. 40 odst. 4, čl. 41
odst. 5, čl. 46 odst. 4 a článku 47 vstoupí v platnost, pouze pokud
Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou
měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropská
parlament i Rada před uplynutím této lhůty Komisi informují o tom, že
námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato
lhůta prodlouží o dva měsíce. KAPITOLA XIV ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 56 Sankce 1. Členské státy stanoví
sankce za porušení tohoto nařízení ze strany hospodářských
subjektů nebo výrobců původních zařízení. Učiní
všechna nezbytná opatření, aby bylo zajištěno uplatňování
těchto sankcí. Stanovené sankce musí být účinné,
přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí tato
ustanovení Komisi nejpozději do [insert date: 2 years after entry into
force] a neprodleně ji informují o jakýchkoli případných změnách
těchto ustanovení. 2. K typům porušení
nařízení, na které se vztahují sankce, náleží: a) nepravdivá prohlášení, zvláště pak
učiněná v průběhu schvalovacích postupů, postupů
vedoucích ke stažení schválení nebo postupů týkajících se výjimek; b) padělání výsledků zkoušek pro
EU schválení typu nebo shodnosti v provozu; c) neposkytnutí údajů nebo technických
specifikací, které by mohly vést ke stažení, odmítnutí udělení nebo k
odejmutí EU schválení typu; d) používání odpojovacích strategií; e) odmítnutí zpřístupnit informace; f) uvedení motorů, které podléhají
schválení, na trh bez tohoto schválení nebo s tímto úmyslem prováděné
padělání dokumentů nebo označení; g) uvedení přechodných motorů nebo
strojů, v nichž jsou tyto motory instalovány, na trh v rozporu
s ustanoveními o výjimce; h) porušování předpisů omezujících
použití motoru, které jsou stanoveny v článku 4; i) úpravy motoru, jejichž následkem
přestane být motor ve shodě se specifikacemi svého schválení typu; j) instalování motoru do stroje
k jinému způsobu použití, než je jeho výlučné použití stanovené
v článku 4; k) uvedení motoru podle čl. 32 odst. 4
na trh za účelem jeho použití v jiném zařízení, než jaké stanoví
uvedený článek. Článek 57 Přechodná ustanovení 1. Aniž jsou dotčena
ustanovení kapitol II a III, tímto nařízením nepozbývá platnosti žádné EU
schválení typu, které bylo vydáno před kterýmkoli datem, k němuž byly
uvedeny na trh motory uvedené v příloze III. 2. Schvalovací orgány mohou i
nadále udělovat schválení typu v souladu s příslušnými
právními předpisy, které platí ke dni vstupu tohoto nařízení
v platnosti, a to až do uplynutí závazných lhůt pro EU schválení typu
motorů uvedených v příloze III. 3. Odchylně od ustanovení
tohoto nařízení mohou být motory, které již získaly EU schválení typu
podle příslušného právního předpisu platného ke dni vstupu tohoto
nařízení v platnost nebo které splňují požadavky stanovené
Ústřední komisí pro plavbu na Rýně (CCNR) a byly v rámci Mannheimské
úmluvy o plavbě na Rýně schváleny jako II. etapa CCNR, i nadále
uváděny na trh, a to až do doby, kdy mají být uváděny na trh motory
uvedené v příloze III. Vnitrostátní orgány nesmějí v takovém
případě zakazovat, omezovat nebo bránit uvádění na trh
motorů, které vyhovují schválenému typu. 4. Motory, které ke dni vstupu
tohoto nařízení v platnost nepodléhaly schválení typu na úrovni Unie,
mohou být i nadále uváděny na trh na základě platných vnitrostátních
právních předpisů, pakliže se na ně vztahují, a to až do dne
uvedení na trh motorů uvedených v příloze III. 5. Aniž jsou dotčena
ustanovení čl. 5 odst. 3 a čl. 17 odst. 2, přechodné motory a
případně též stroje, ve kterých jsou tyto přechodné motory
nainstalovány, mohou být během přechodného období i nadále
uváděny na trh za podmínky, že stroj, ve kterém je přechodný motor
nainstalován, má datum výroby starší než 1 rok od začátku tohoto
přechodného období. U motorů kategorie NRE povolí členské
státy výrobcům původních zařízení, jejichž celkový roční
objem výroby je menší než 50 kusů nesilničních pojízdných strojů
vybavených spalovacími motory, prodloužení přechodného období a
dvanáctiměsíčního období uvedeného v prvním pododstavci o
dalších 12 měsíců. Pro účely výpočtu celkového ročního
objemu výroby podle tohoto odstavce se všichni výrobci původních
zařízení, které ovládá jedna a táž fyzická či právnická osoba,
považují za jednoho výrobce původních zařízení. 6. Na základě ustanovení
odstavce 5 mohou být přechodné motory shodné s typy motorů nebo
rodinami motorů, jejichž EU schválení typu již podle čl. 29 odst. 2
písm. a) neplatí, uváděny na trh za následujících podmínek: a) na přechodné motory se vztahovalo
v době jejich výroby platné EU schválení typu a nebyly uvedeny na trh
před skončením platnosti tohoto EU schválení typu; nebo b) ke dni vstupu tohoto nařízení
v platnost nebyly přechodné motory na úrovni EU regulovány. 7. Odstavec 6 se použije pouze
na období: a) 18 měsíců ode dne,
k němuž byly uvedeny na trh motory uvedené v příloze III,
v případě uvedeném v prvním pododstavci odstavce 5; b) 30 měsíců ode dne,
k němuž byly uvedeny na trh motory stanovené v příloze III,
v případě uvedeném ve druhém pododstavci odstavce 5. 8. Výrobci zajistí, aby
přechodné motory byly opatřeny označením s datem výroby
motoru. Tato informace může být připevněna nebo vyznačena
na povinném štítku motoru. Článek 58 Zpráva 1. Do dne 31. prosince 2021
informují členské státy Komisi o používání postupů EU schválení typu
stanovených v tomto nařízení. 2. Na základě informací
poskytnutých podle odstavce 1 předloží Komise Evropskému parlamentu a
Radě do 31. prosince 2022 zprávu o uplatňování tohoto nařízení. Článek 59 Přezkum 1. Komise předloží
Evropskému parlamentu a Radě do 31. prosince 2020 zprávu o a) posouzení dalšího potenciálu snižování
emisí znečišťujících látek na základě dostupných technologií a
analýzy nákladů a přínosů; b) určení potenciálně významných
typů znečišťujících látek, které v současnosti
nespadají do působnosti tohoto nařízení. 2. Komise předloží
Evropskému parlamentu a Radě do 31. prosince 2025 zprávu o a) používání doložek o výjimkách stanovených
v čl. 32 odst. 3 a 4; b) monitorování výsledků emisních
zkoušek stanovených v článku 18 a jeho závěrech. 3. Zprávy uvedené
v odstavcích 1 a 2 jsou založeny na konzultacích s příslušnými
zúčastněnými stranami a zohlední související platné evropské a
mezinárodní normy. Ke zprávě jsou případně připojeny
legislativní návrhy. Článek 60 Zrušení Aniž je dotčen čl. 57 odst. 1 až 4,
směrnice 97/68//ES se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2017. Článek 61 Vstup v platnost a použitelnost 1. Toto nařízení vstupuje v
platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské
unie. 2. Použije se ode dne 1. ledna
2017. Ode dne uvedeného v odstavci 1 nesmějí
vnitrostátní orgány zamítnout žádost výrobce o udělení EU schválení typu
pro nový typ motoru nebo rodinu motorů nebo zakázat jejich uvedení na trh,
pokud tento motor nebo rodina motorů vyhovuje požadavkům stanoveným
v kapitolách II, III, IV a VIII. Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne Za Evropský parlament Za
Radu předseda předseda [1] Úř. věst. L … [2] Úř. věst. L … [3] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES
ze dne 16. prosince 1997 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících se opatření proti emisím plynných
znečišťujících látek a znečišťujících částic ze
spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje
(Úř. věst. L 59, 27.2.1998, s. 1). [4] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 167/2013 ze dne 5. února 2013 o schvalování zemědělských
a lesnických vozidel a dozoru nad trhem s těmito vozidly
(Úř. věst. L 60, 2.3.2013, s. 1). [5] Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady
č. 1386/2013/EU ze dne 20. listopadu 2013 o všeobecném
akčním programu Unie pro životní prostředí na období do roku 2020
„Spokojený život v mezích naší planety“ (Úř. věst. L 354,
28.12.2013, s. 171). [6] Rozhodnutí č. 1600/2002/ES, směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2008/50/ES ze dne 21. května 2008 o
kvalitě vnějšího ovzduší a čistším ovzduší pro Evropu (Úř.
věst. L 152, 11.6.2008, s. 1). [7] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví
požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění
výrobků na trh (Úř. věst. L 218, 13.8.2008,
s. 30). [8] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla
a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi
při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55,
28.2.2011, s. 13). [9] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze
dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování
motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů,
konstrukčních částí a samostatných technických celků
určených pro tato vozidla (Úř. věst. L 263, 9.10.2007,
s. 1). [10] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 167/2013 ze dne 5. února 2013 o schvalování
zemědělských a lesnických vozidel a dozoru nad trhem
s těmito vozidly (Úř. věst. L 60, 2.3.2013, s. 1). [11] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/53/EU ze
dne 20. listopadu 2013 o rekreačních plavidlech a vodních skútrech a o
zrušení směrnice 94/25/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013,
s. 90). [12] 298 K, celkový tlak prostředí 101,3 kPa. [13] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky
na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na
trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93 (Úř.
věst. L 218, 13.8.2008, s. 30). [14] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/34/EU ze
dne 26. února 2014 o sbližování právních předpisů členských
států týkajících se zařízení a ochranných systémů určených
k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu (přepracované
znění) (Úř. věst. L 96, 29.3.1994, s. 309). PŘÍLOHY PŘÍLOHA
I Vymezení
podkategorií motorů podle článku 4 Tabulka
I-1: Podkategorie kategorie motorů NRE definované v čl. 4
bodu 1 Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Referenční výkon NRE || VM || proměnný || 0<P<8 || NRE-v-1 || Maximální netto výkon VM || 8≤P<19 || NRE-v-2 VM || 19≤P<37 || NRE-v-3 VM || 37≤P<56 || NRE-v-4 všechny || 56≤P<130 || NRE-v-5 130≤P≤560 || NRE-v-6 P>560 || NRE-v-7 VM || konstantní || 0<P<8 || NRE-c-1 || Jmenovitý netto výkon VM || 8≤P<19 || NRE-c-2 VM || 19≤P<37 || NRE-c-3 VM || 37≤P<56 || NRE-c-4 všechny || 56≤P<130 || NRE-c-5 130≤P≤560 || NRE-c-6 P>560 || NRE-c-7 Tabulka
I-2: Podkategorie kategorie motorů NRG definované v čl. 4
bodu 2 Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Referenční výkon NRG || všechny || proměnný || P>560 || NRG-v-1 || Maximální netto výkon konstantní || P>560 || NRG-c-1 || Jmenovitý netto výkon Tabulka I-3: Podkategorie kategorie
motorů NRSh definované v čl. 4 bodu 3 Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Zdvihový objem (cm3) || Podkategorie || Referenční výkon NRSh || ZM || proměnný nebo konstantní || 0<P<19 || SV<50 || NRSh-v-1a || Maximální netto výkon SV≥50 || NRSh-v-1b Tabulka I-4: Podkategorie kategorie
motorů NRS definované v čl. 4 bodu 4 Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Zdvihový objem (cm3) || Podkategorie || Referenční výkon NRS || ZM || proměnný, jmenovitý; nebo konstantní || 0<P<19 || 80≤SV<225 || NRS-vr-1a || Maximální netto výkon SV≥225 || NRS-vr-1b proměnný, mezilehlý || 80≤SV<225 || NRS-vi-1a SV≥225 || NRS-vi-1b proměnný nebo konstantní || 19≤P<30 || SV≤1000 || NRS-v-2a || Maximální netto výkon SV>1000 || NRS-v-2b 30≤P<56 || všechny || NRS-v-3 || Maximální netto výkon U motorů <
19 kW se zdvihovým objemem < 80 cm³ u jiných než ručně
držených strojů se použijí motory kategorie NRSh. Tabulka I-5: Podkategorie kategorie
motorů IWP definované v čl. 4 bodu 5 Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Referenční výkon IWP || všechny || proměnný || 37≤P<75 || IWP-v-1 || Maximální netto výkon 75≤P<130 || IWP-v-2 130≤P<300 || IWP-v-3 300≤P<1000 || IWP-v-4 P≥1000 || IWP-v-5 konstantní || 37≤P<75 || IWP-c-1 || Jmenovitý netto výkon 75≤P<130 || IWP-c-2 130≤P<300 || IWP-c-3 300≤P<1000 || IWP-c-4 P≥1000 || IWP-c-5 Tabulka I-6: Podkategorie kategorie
motorů IWA definované v čl. 4 bodu 6 Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Referenční výkon IWA || všechny || proměnný || 560≤P<1000 || IWA-v-1 || Maximální netto výkon P≥1000 || IWA-v-2 konstantní || 560≤P<1000 || IWA-c-1 || Jmenovitý netto výkon P≥1000 || IWA-c-2 Tabulka I-7: Podkategorie kategorie
motorů RLL definované v čl. 4 bodu 7 Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Referenční výkon RLL || všechny || proměnný || P>0 || RLL-v-1 || Maximální netto výkon konstantní || P>0 || RLL-c-1 || Jmenovitý netto výkon Tabulka I-8: Podkategorie kategorie
motorů RLR definované v čl. 4 bodu 8 Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Referenční výkon RLR || všechny || proměnný || P>0 || RLR-v-1 || Maximální netto výkon konstantní || P>0 || RLR-c-1 || Jmenovitý netto výkon Tabulka I-9: Podkategorie kategorie
motorů SMB definované v čl. 4 bodu 9 Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Referenční výkon SMB || ZM || proměnný nebo konstantní || P>0 || SMB-v-1 || Maximální netto výkon Tabulka I-10: Podkategorie kategorie
motorů ATS definované v čl. 4 bodu 10 Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Referenční výkon ATS || ZM || proměnný nebo konstantní || P>0 || ATS-v-1 || Maximální netto výkon PŘÍLOHA
II Mezní
hodnoty výfukových emisí podle čl. 17 odst. 2 Tabulka II-1: Mezní hodnoty emisí V. etapy u
kategorie motorů NRE definované v čl. 4 bodu 1 Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || HC || NOx || Hmotnost částic || Počet částic || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || V. etapa || NRE-v-1 NRE-c-1 || 0<P<8 || VM || 8,00 || (HC+NOx≤7,50) || 0,401) || – || 1,10 V. etapa || NRE-v-2 NRE-c-2 || 8≤P<19 || VM || 6,60 || (HC+NOx≤7,50) || 0,40 || – || 1,10 V. etapa || NRE-v-3 NRE-c-3 || 19≤P<37 || VM || 5,00 || (HC+NOx≤4,70) || 0,015 || 1x1012 || 1,10 V. etapa || NRE-v-4 NRE-c-4 || 37≤P<56 || VM || 5,00 || (HC+NOx≤4,70) || 0,015 || 1x1012 || 1,10 V. etapa || NRE-v-5 NRE-c-5 || 56≤P<130 || všechny || 5,00 || 0,19 || 0,40 || 0,015 || 1x1012 || 1,10 V. etapa || NRE-v-6 NRE-c-6 || 130≤P≤560 || všechny || 3,50 || 0,19 || 0,40 || 0,015 || 1x1012 || 1,10 V. etapa || NRE-v-7 NRE-c-7 || P>560 || všechny || 3,50 || 0,19 || 3,50 || 0,045 || – || 6,00 1) 0,6 u
vzduchem chlazených motorů s přímým vstřikováním a ručním
startováním. Tabulka II-2: Mezní hodnoty emisí V. etapy u
kategorie motorů NRG definované v čl. 4 bodu 2 Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || HC || NOx || Hmotnost částic || Počet částic || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || V. etapa || NRG-v-1 NRG-c-1 || P>560 || všechny || 3,50 || 0,19 || 0,67 || 0,035 || – || 6,00 Tabulka II-3: Mezní hodnoty emisí V. etapy u
kategorie motorů NRSh definované v čl. 4 bodu 3 Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || HC + NOx || || kW || || g/kWh || g/kWh V. etapa || NRSh-v-1a || 0<P<19 || ZM || 805 || 50 V. etapa || NRSh-v-1b || 603 || 72 Tabulka II-4: Mezní hodnoty emisí V. etapy u
kategorie motorů NRS definované v čl. 4 bodu 4 Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || HC + NOx || || kW || || g/kWh || g/kWh V. etapa || NRS-vr-1a NRS-vi-1a || 0<P<19 || ZM || 610 || 10 V. etapa || NRS-vr-1b NRS-vi-1b || 610 || 8 V. etapa || NRS-v-2a || 19≤P≤30 || 610 || 8 V. etapa || NRS-v-2b NRS-v-3 || 19≤P<56 || 4,40* || 2,70* *Volitelně
jako alternativa jakákoli kombinace hodnot splňující rovnici (HC+NOX)
× CO0,784 ≤ 8,57, jakož i tyto podmínky: CO
≤ 20,6 g/kWh a (HC+NOX) ≤ 2,7 g/kWh. Tabulka II-5: Mezní hodnoty emisí V. etapy u
kategorie motorů IWP definované v čl. 4 bodu 5 Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || HC || NOx || Hmotnost částic || Počet částic || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || V. etapa || IWP-v-1 IWP-c-1 || 37≤P<75 || všechny || 5,00 || (HC+NOx≤4,70) || 0,30 || – || 6,00 V. etapa || IWP-v-2 IWP-c-2 || 75≤P<130 || všechny || 5,00 || (HC+NOx≤5,40) || 0,14 || – || 6,00 V. etapa || IWP-v-3 IWP-c-3 || 130≤P<300 || všechny || 3,50 || 1,00 || 2,10 || 0,11 || – || 6,00 V. etapa || IWP-v-4 IWP-c-4 || 300≤P<1000 || všechny || 3,50 || 0,19 || 1,20 || 0,02 || 1x1012 || 6,00 V. etapa || IWP-v-5 IWP-c-5 || P>1000 || všechny || 3,50 || 0,19 || 0,40 || 0,01 || 1x1012 || 6,00 Tabulka II-6: Mezní hodnoty emisí V. etapy u
kategorie motorů IWA definované v čl. 4 bodu 6 Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || HC || NOx || Hmotnost částic || Počet částic || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || V. etapa || IWA-v-1 IWA-c-1 || 560≤P<1000 || všechny || 3,50 || 0,19 || 1,20 || 0,02 || 1x1012 || 6,00 V. etapa || IWA-v-2 IWA-c-2 || P≥1000 || všechny || 3,50 || 0,19 || 0,40 || 0,01 || 1x1012 || 6,00 Tabulka II-7: Mezní hodnoty emisí V. etapy u
kategorie motorů RLL definované v čl. 4 bodu 7 Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || HC || NOx || Hmotnost částic || Počet částic || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || V. etapa || RLL-c-1 RLL-v-1 || P>0 || všechny || 3,50 || (HC+NOx≤4,00) || 0,025 || – || 6,00 Tabulka II-8: Mezní hodnoty emisí V. etapy u
kategorie motorů RLR definované v čl. 4 bodu 8 Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || HC || NOx || Hmotnost částic || Počet částic || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || V. etapa || RLR-c-1 RLR-v-1 || P>0 || všechny || 3,50 || 0,19 || 2,00 || 0,015 || 1x1012 || 6,00 Tabulka II-9: Mezní hodnoty emisí V. etapy u
kategorie motorů SMB definované v čl. 4 bodu 9 Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || NOx || HC || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh V. etapa || SMB-v-1 || P>0 || ZM || 275 || – || 75 Tabulka II-10: Mezní hodnoty emisí V. etapy u
kategorie motorů ATS definované v čl. 4 bodu 10 Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || HC + NOx || || kW || || g/kWh || g/kWh V. etapa || ATS-v-1 || P>0 || ZM || 400 || 8 Zvláštní
ustanovení o mezních hodnotách pro uhlovodíky (HC) u motorů
částečně nebo výhradně spalujících plynná paliva 1. U podkategorií, u nichž je definován faktor
A, se mezní hodnota pro uhlovodíky u motorů částečně nebo
výhradně spalujících plynná paliva uvedená v tabulce nahrazuje
hodnotou vypočtenou pomocí následujícího vzorce: HC = 0,19 + (1,5*A*GER) kde GER je průměrný poměr
obsahu energie v plynu v příslušném cyklu. Pokud se má použít
zkušební cyklus v ustáleném i neustáleném stavu, GER se určí ze zkušebního
cyklu v neustáleném stavu s teplým startem. Pokud se má použít více než jeden
zkušební cyklus v ustáleném stavu, průměrný GER se určí pro
každý cyklus samostatně. Jestliže vypočtená mezní hodnota pro HC
překračuje hodnotu 0,19 + A, stanoví se mezní hodnota pro HC
na hodnotu 0,19 + A. Obrázek č. 1. Graf mezní hodnoty emisí HC
v závislosti na průměrném poměru obsahu energie v plynu
(GER) 2. U podkategorií s kombinovanou mezní
hodnotou pro HC a NOx se kombinovaná mezní hodnota pro HC a NOx sníží
o 0,19 g/kWh a platí jen pro NOx. 3. Pro motory na jiná než plynná paliva se
vzorec nepoužije. PŘÍLOHA
III Harmonogram
pro použitelnost tohoto nařízení, pokud jde o EU schválení typu a
uvádění na trh Tabulka III-1: Data použitelnosti tohoto
nařízení pro kategorii motorů NRE Kategorie || Typ zapalování || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro EU schválení typu motorů || uvádění motorů na trh NRE || VM || 0<P<8 || NRE-v-1 NRE-c-1 || 1. ledna 2018 || 1. ledna 2019 VM || 8≤P<19 || NRE-v-2 NRE-c-2 VM || 19≤P<37 || NRE-v-3 NRE-c-3 || 1. ledna 2018 || 1. ledna 2019 37≤P<56 || NRE-v-4 NRE-c-4 všechny || 56≤P<130 || NRE-v-5 NRE-c-5 || 1. ledna 2019 || 1. ledna 2020 130≤P≤560 || NRE-v-6 NRE-c-6 || 1. ledna 2018 || 1. ledna 2019 P>560 || NRE-v-7 NRE-c-7 || 1. ledna 2018 || 1. ledna 2019 Tabulka
III-2: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů NRG Kategorie || Typ zapalování || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro || || || || EU schválení typu motorů || uvádění motorů na trh NRG || všechny || P>560 || NRG-v-1 NRG-c-1 || 1. ledna 2018 || 1. ledna 2019 Tabulka III-3: Data použitelnosti tohoto
nařízení pro kategorii motorů NRSh Kategorie || Typ zapalování || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro || || || || EU schválení typu motorů || uvádění motorů na trh NRSh || ZM || 0<P<19 || NRSh-v-1a NRSh-v-1b || 1. ledna 2018 || 1. ledna 2019 Tabulka
III-4: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů NRS Kategorie || Typ zapalování || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro || || || || EU schválení typu motorů || uvádění motorů na trh NRS || ZM || 0<P<56 || NRS-vr-1a NRS-vi-1a NRS-vr-1b NRS-vi-1b NRS-v-2a NRS-v-2b NRS-v-3 || 1. ledna 2018 || 1. ledna 2019 Tabulka
III-5: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů IWP Kategorie || Typ zapalování || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro || || || || EU schválení typu motorů || uvádění motorů na trh IWP || všechny || 37<P<300 || IWP-v-1 IWP-c-1 IWP-v-2 IWP-c-2 IWP-v-3 IWP-c-3 || 1. ledna 2018 || 1. ledna 2019 300≤P<1000 || IWP-v-4 IWP-c-4 || 1. ledna 2019 || 1. ledna 2020 P≥1000 || IWP-v-5 IWP-c-5 || 1. ledna 2020 || 1. ledna 2021 Tabulka
III-6: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů IWA Kategorie || Typ zapalování || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro || || || || EU schválení typu motorů || uvádění motorů na trh IWA || všechny || 560≤P<1000 || IWA-v-1 IWA-c-1 || 1. ledna 2019 || 1. ledna 2020 P≥1000 || IWA-v-2 IWA-c-2 || 1. ledna 2020 || 1. ledna 2021 Tabulka III-7: Data použitelnosti tohoto
nařízení pro kategorii motorů RLL Kategorie || Typ zapalování || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro || || || || EU schválení typu motorů || uvádění motorů na trh RLL || všechny || P>0 || RLL-v-1 RLL-c-1 || 1. ledna 2020 || 1. ledna 2021 Tabulka III-8: Data použitelnosti tohoto
nařízení pro kategorii motorů RLR Kategorie || Typ zapalování || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro || || || || EU schválení typu motorů || uvádění motorů na trh RLR || všechny || P>0 || RLR-v-1 RLR-c-1 || 1. ledna 2020 || 1. ledna 2021 Tabulka III-9: Data použitelnosti tohoto
nařízení pro kategorii motorů SMB Kategorie || Typ zapalování || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro || || || || EU schválení typu motorů || uvádění motorů na trh SMB || ZM || P>0 || SMB-v-1 || 1. ledna 2018 || 1. ledna 2019 Tabulka
III-10: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů ATS Kategorie || Typ zapalování || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro || || || || EU schválení typu motorů || uvádění motorů na trh ATS || ZM || P>0 || ATS-v-1 || 1. ledna 2018 || 1. ledna 2019 PŘÍLOHA IV Zkušební cykly v ustáleném stavu
pro nesilniční pojízdné stroje (NRSC) Tabulka IV-1: Zkušební cykly NRSC pro motory
kategorie NRE Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRSC NRE || proměnný || Motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem nižším než 19 kW || NRE-v-1 NRE-v-2 || G2 nebo C1 Motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem od 19 kW do 560 kW včetně || NRE-v-3 NRE-v-4 NRE-v-5 NRE-v-6 || C1 Motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem vyšším než 560 kW || NRE-v-7 || C1 konstantní || Motor s konstantními otáčkami || NRE-c-1 NRE-c-2 NRE-c-3 NRE-c-4 NRE-c-5 NRE-c-6 NRE-c-7 || D2 Tabulka IV-2: Zkušební cykly NRSC pro motory
kategorie NRG Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRSC NRG || proměnný || Motor s proměnnými otáčkami pro generátorový agregát || NRG-v-1 || C1 konstantní || Motor s konstantními otáčkami pro generátorový agregát || NRG-c-1 || D2 Tabulka IV-3: Zkušební cykly NRSC pro motory
kategorie NRSh Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRSC NRSh || proměnný nebo konstantní || Motor s referenčním výkonem nejvýše 19 kW, pro použití v ručně držených strojích || NRSh-v-1a NRSh-v-1b || G3 Tabulka IV-4: Zkušební cykly NRSC pro motory
kategorie NRS Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRSC NRS || proměnný, mezilehlý || Motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem nejvýše 19 kW, určený pro aplikaci s mezilehlými otáčkami || NRS-vi-1a NRS-vi-1b || G1 proměnný, jmenovitý; nebo konstantní || Motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem nejvýše 19 kW, určený pro aplikaci s jmenovitými otáčkami; motor s konstantními otáčkami a s referenčním výkonem nejvýše 19 kW || NRS-vr-1a NRS-vr-1b || G2 proměnný nebo konstantní || Motor s referenčním výkonem od 19 kW do 30 kW a s celkovým zdvihovým objemem menším než 1 litr || NRS-v-2a || G2 Motor s referenčním výkonem vyšším než 19 kW, jiný než motor s referenčním výkonem od 19 kW do 30 kW a s celkovým zdvihovým objemem menším než 1 litr || NRS-v-2b NRS-v-3 || C2 Tabulka IV-5: Zkušební cykly NRSC pro motory
kategorie IWP Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRSC IWP || proměnný || Motor s proměnnými otáčkami určený k pohonu, který pohání vrtuli s pevným stoupáním || IWP-v-1 IWP-v-2 IWP-v-3 IWP-v-4 IWP-v-5 || E3 konstantní || Motor s konstantními otáčkami určený k pohonu, který pohání stavitelnou vrtuli nebo je provozován prostřednictvím elektrického přenosu || IWP-c-1 IWP-c-2 IWP-c-3 IWP-c-4 IWP-c-5 || E2 Tabulka IV-6: Zkušební cykly NRSC pro motory
kategorie IWA Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRSC IWA || proměnný || Motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem vyšším než 560 kW určený pro pomocné použití na plavidlech vnitrozemské plavby || IWA-v-1 IWA-v-2 || C1 konstantní || Motor s konstantními otáčkami a s referenčním výkonem vyšším než 560 kW určený pro pomocné použití na plavidlech vnitrozemské plavby || IWA-c-1 IWA-c-2 || D2 Tabulka IV-7: Zkušební cykly NRSC pro motory
kategorie RLL Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRSC RLL || proměnný || Motor s proměnnými otáčkami k pohonu lokomotiv || RLL-v-1 || F konstantní || Motor s konstantními otáčkami k pohonu lokomotiv || RLL-c-1 || D2 Tabulka IV-8: Zkušební cykly NRSC pro motory kategorie
RLR Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRSC RLR || proměnný || Motor s proměnnými otáčkami k pohonu motorových železničních vozů || RLR-v-1 || C1 konstantní || Motor s konstantními otáčkami k pohonu motorových železničních vozů || RLR-c-1 || D2 Tabulka IV-9: Zkušební cykly NRSC pro motory
kategorie SMB Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRSC SMB || proměnný nebo konstantní || Motory k pohonu sněžných skútrů || SMB-v-1 || H Tabulka IV-10: Zkušební cyklus NRSC pro motory
kategorie ATS Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRSC ATS || proměnný nebo konstantní || Motory k pohonu terénních vozidel nebo vozidel typu side-by-side || ATS-v-1 || G1 Zkušební cykly v neustáleném stavu pro
nesilniční pojízdné stroje Tabulka IV-11: Zkušební cyklus v neustáleném
stavu pro nesilniční pojízdné stroje u motorů kategorie NRE Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRE || proměnný || Motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem od 19 kW do 560 kW včetně || NRE-v-3 NRE-v-4 NRE-v-5 NRE-v-6 || NRTC Tabulka IV-12: Zkušební cyklus v neustáleném
stavu pro nesilniční pojízdné stroje u motorů kategorie NRS(1) Kategorie || Rychlostní režim || Účel || || NRS || proměnný nebo konstantní || Motor s referenčním výkonem vyšším než 19 kW, jiný než motor s referenčním výkonem od 19 kW do 30 kW a s celkovým zdvihovým objemem menším než 1 litr || NRS-v-2b NRS-v-3 || LSI-NRTC (1) Platí pouze pro motory s maximální zkušební
rychlostí ≤ 3400 ot./min. PŘÍLOHA
V Doby
životnosti emisních vlastností podle čl. 24 odst. 1 Tabulka
V-1: Doby životnosti emisních vlastností (EDP) pro kategorii motorů Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || EDP (hodiny) NRE || VM || proměnný || 0<P<8 || NRE-v-1 || 3000 VM || 8≤P<19 || NRE-v-2 VM || 19≤P<37 || NRE-v-3 || 5000 VM || 37≤P<56 || NRE-v-4 || 8000 všechny || 56≤P<130 || NRE-v-5 130≤P≤560 || NRE-v-6 P>560 || NRE-v-7 VM || konstantní || 0<P<8 || NRE-c-1 || 3000 VM || 8≤P<19 || NRE-c-2 VM || 19≤P<37 || NRE-c-3 VM || 37≤P<56 || NRE-c-4 || 8000 všechny || 56≤P<130 || NRE-c-5 130≤P≤560 || NRE-c-6 P>560 || NRE-c-7 Tabulka
V-2: Doba životnosti emisních vlastností (EDP) pro kategorii motorů Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || EDP (hodiny) NRG || všechny || konstantní || P>560 || NRG-v-1 || 8000 proměnný || NRG-c-1 Tabulka
V-3: Doba životnosti emisních vlastností (EDP) pro kategorii motorů NRSh Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Zdvihový objem (cm3) || Podkategorie || EDP (hodiny) NRSh || ZM || proměnný nebo konstantní || 0<P<19 || SV<50 || NRSh-v-1a || 50/125/3001) SV≥50 || NRSh-v-1b 1) Hodiny EDP odpovídají kategoriím doby
životnosti emisních vlastností Kat 1/Kat 2/Kat 3 stanoveným v aktech v
přenesené pravomoci. Tabulka V-4: Doba životnosti emisních
vlastností (EDP) pro kategorii motorů Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Zdvihový objem (cm3) || Podkategorie || EDP (hodiny) NRS || ZM || proměnný, jmenovitý; nebo konstantní || 0<P<19 || 80≤SV<225 || NRS-vr-1a || 125/250/5001) proměnný, mezilehlý || NRS-vi-1a proměnný, jmenovitý; nebo konstantní || SV≥225 || NRS-vr-1b || 250/500/10001) proměnný, mezilehlý || NRS-vi-1b proměnný nebo konstantní || 19≤P<30 || SV≤1000 || NRS-v-2a || 1000 SV>1000 || NRS-v-2b || 5000 30≤P<56 || všechny || NRS-v-3 || 5000 1)
Hodiny EDP odpovídají kategoriím doby životnosti emisních vlastností Kat 1/Kat
2/Kat 3 stanoveným v aktech v přenesené pravomoci. Tabulka
V-5: Doba životnosti emisních vlastností (EDP) pro kategorii motorů Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || EDP (hodiny) IWP || všechny || proměnný || 37≤P<75 || IWP-v-1 || 10000 75≤P<130 || IWP -v-2 130≤P<300 || IWP -v-3 300≤P<1000 || IWP -v-4 P≥1000 || IWP -v-5 konstantní || 37≤P<75 || IWP -c-1 || 10000 75≤P<130 || IWP -c-2 130≤P<300 || IWP -c-3 300≤P<1000 || IWP -c-4 P≥1000 || IWP -c-5 Tabulka V-6: Doba životnosti emisních
vlastností (EDP) pro kategorii motorů IWA Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || EDP (hodiny) IWA || všechny || proměnný || 560≤P<1000 || IWA-v-1 || 10000 P≥1000 || IWA-v-2 konstantní || 560≤P<1000 || IWA-c-1 P≥1000 || IWA-c-2 Tabulka
V-7: Doba životnosti emisních vlastností (EDP) pro kategorii motorů RLL Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || EDP (hodiny) RLL || všechny || proměnný || P>0 || RLL-v-1 || 10000 konstantní || P>0 || RLL-c-1 Tabulka V-8: Doba životnosti emisních
vlastností (EDP) pro kategorii motorů RLR Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || EDP (hodiny) RLR || všechny || proměnný || P>0 || RLR-v-1 || 10000 konstantní || P>0 || RLR-c-1 Tabulka
V-9: Doba životnosti emisních vlastností (EDP) pro kategorii SMB Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || EDP (hodiny) SMB || ZM || proměnný nebo konstantní || P>0 || SMB-v-1 || 400 Tabulka V-10: Doba životnosti emisních
vlastností (EDP) pro kategorii motorů Kategorie || Typ zapalování || Rychlostní režim || Rozsah výkonu (kW) || Podkategorie || EDP (hodiny) ATS || ZM || proměnný nebo konstantní || P>0 || ATS-v-1 || 500/10002) 2) Hodiny EDP odpovídají těmto celkovým
zdvihovým objemům motoru: <100 cm3 / ≥100 cm3 PŘÍLOHA
VI Mezní
hodnoty emisí ATEX podle čl. 32 odst. 4 Tabulka VI-1: Mezní hodnoty emisí ATEX pro kategorii
motorů NRE Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || THC || NOx || Hmotnost částic || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || ATEX || NRE-v-1 NRE-c-1 || 0<P<8 || VM || 8 || 7,5 || 0,4 || 6,0 ATEX || NRE-v-2 NRE-c-2 || 8≤P<19 || VM || 6,6 || 7,5 || 0,4 || 6,0 ATEX || NRE-v-3 NRE-c-3 || 19≤P<37 || VM || 5,5 || 7,5 || 0,6 || 6,0 ATEX || NRE-v-4 NRE-c-4 || 37≤P<56 || VM || 5,0 || 4,7 || 0,4 || 6,0 ATEX || NRE-v-5 NRE-c-5 || 56≤P<130 || všechny || 5,0 || 4,0 || 0,3 || 6,0 ATEX || NRE-v-6 NRE-c-6 || 130≤P≤560 || všechny || 3,5 || 4,0 || 0,2 || 6,0 ATEX || NRE-v-7 NRE-c-7 || P>560 || všechny || 3,5 || 6,4 || 0,2 || 6,0 Tabulka VI-2: Mezní hodnoty emisí ATEX pro
kategorii motorů NRG Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || HC || NOx || Hmotnost částic || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || ATEX || NRG-c-1 || P>560 || všechny || 3,5 || 6,4 || 0,2 || 6,0 NRG-v-1 Tabulka VI-3: Mezní hodnoty emisí ATEX pro
kategorii motorů RLL Etapa mezních hodnot emisí || Podkategorie motoru || Rozsah výkonu || Druh zapalování motoru || CO || THC || NOx || Hmotnost částic || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || ATEX || RLL-v-1 RLL-c-1 || P≤560 || všechny || 3,5 || (HC+NOx≤4,0) || 0,2 || 6,0 ATEX || RLL-v-1 RLL-c-1 || P>560 kW || všechny || 3,5 || 0,5 || 6,0 || 0,2 || 6,0 ATEX || RLL-v-1 RLL-c-1 || P>2000 kW a SVc1)>5 litrů || všechny || 3,5 || 0,4 || 7,4 || 0,2 || 6,0 1) Zdvihový objem
jednotlivých válců.