EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R2106
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/2106 of 1 December 2016 amending Implementing Regulation (EU) No 884/2014 imposing special conditions governing the import of spices from Ethiopia, groundnuts from Argentina and hazelnuts from Azerbaijan and amending the special conditions governing the import of dried figs and hazelnuts from Turkey and groundnuts from India (Text with EEA relevance )
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2106 ze dne 1. prosince 2016, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 884/2014, stanoví zvláštní podmínky dovozu koření z Etiopie, podzemnice olejné (arašídů) z Argentiny a lískových ořechů z Ázerbájdžánu a mění zvláštní podmínky dovozu sušených fíků a lískových ořechů z Turecka a podzemnice olejné (arašídů) z Indie (Text s významem pro EHP )
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2106 ze dne 1. prosince 2016, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 884/2014, stanoví zvláštní podmínky dovozu koření z Etiopie, podzemnice olejné (arašídů) z Argentiny a lískových ořechů z Ázerbájdžánu a mění zvláštní podmínky dovozu sušených fíků a lískových ořechů z Turecka a podzemnice olejné (arašídů) z Indie (Text s významem pro EHP )
C/2016/7696
OJ L 327, 2.12.2016, p. 44–49
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Implicitně zrušeno 32019R1793
2.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 327/44 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2106
ze dne 1. prosince 2016,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 884/2014, stanoví zvláštní podmínky dovozu koření z Etiopie, podzemnice olejné (arašídů) z Argentiny a lískových ořechů z Ázerbájdžánu a mění zvláštní podmínky dovozu sušených fíků a lískových ořechů z Turecka a podzemnice olejné (arašídů) z Indie
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 884/2014 (2) stanoví zvláštní podmínky dovozu některých krmiv a potravin z některých třetích zemí v důsledku rizika kontaminace aflatoxiny. |
(2) |
Od roku 2015 bylo prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF) oznámeno několik případů výskytu vysoké hladiny aflatoxinů a ochratoxinu A v koření z Etiopie (jeho směsích). V zájmu ochrany zdraví lidí a zvířat v Unii je nutné v případě koření z Etiopie stanovit další záruky. |
(3) |
Dále byl prostřednictvím systému RASFF nahlášen větší počet případů nedodržení právních předpisů Unie týkajících se aflatoxinů s ohledem na podzemnici olejnou (arašídy) z Argentiny a lískové ořechy z Ázerbájdžánu. Obě tyto komodity byly v minulosti zařazeny na seznam komodit podléhajících zesíleným úředním kontrolám dovozu stanovený v rámci nařízení Komise (ES) č. 669/2009 (3) a následně byly v důsledku příznivých výsledků úředních kontrol z tohoto seznamu opět odstraněny. Vzhledem k nedávnému nárůstu počtu případů nedodržení příslušných předpisů je nezbytné stanovit další záruky a zajistit, aby příslušný orgán země původu prováděl potřebné kontroly před vývozem do Unie. Je proto nezbytné stanovit požadavek, aby v zájmu ochrany zdraví lidí a zvířat v Unii bylo ke každé zásilce podzemnice olejné (arašídů) z Argentiny a lískových ořechů z Ázerbájdžánu určené na dovoz do Unie přiloženo osvědčení o zdravotní nezávadnosti. |
(4) |
Je třeba poznamenat, že zvláštní podmínky stanovené v tomto nařízení se vztahují i na krmné směsi a složené potraviny obsahující některé z krmiv nebo potravin, na něž se vztahují zvláštní podmínky stanovené v tomto nařízení, v množství větším než 20 %. Rovněž je třeba poznamenat, že hodnota 20 % se týká součtu produktů, na které se vztahují zvláštní podmínky stanovené v tomto nařízení. |
(5) |
Jelikož byly v některých případech zásilky dopraveny na určené místo dovozu ke kontrole dokladů se společným vstupním dokladem, v němž nebyly vyplněny příslušné položky, je vhodné výslovně stanovit, že přesun zásilky do určeného místa dovozu smí být povolen pouze poté, co byl ke kontrole dokladů předložen kompletně vyplněný společný vstupní doklad. |
(6) |
Na základě výsledků testů úředních kontrol je vhodné stanovit tyto změny týkající se produktů podléhajících zvláštním podmínkám a/nebo četnosti kontrol: snížení četnosti odběru vzorků sušených fíků z Turecka vzhledem k příznivým výsledkům testů, snížení četnosti odběru vzorků podzemnice olejné (arašídů) z Indie vzhledem k příznivým výsledkům testů, zvýšení četnosti odběru vzorků lískových ořechů z Turecka vzhledem k nárůstu případů nedodržení předpisů oznámených prostřednictvím RASFF. |
(7) |
Dále je třeba aktualizovat kód KN pro sušené plody rodu Capsicum, vcelku, jiné než sladké papriky (Capsicum annuum) s cílem sladit jeho rozsah s položkou pro plody Capsicum annuum, drcené nebo mleté, tj. bez plodů rodu Pimenta. |
(8) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 884/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí nařízení (EU) č. 884/2014 se mění takto:
1) |
Článek 1 se mění takto:
|
2) |
V čl. 5 odst. 2 se doplňují nová písmena j), k) a l), která znějí:
|
3) |
V čl. 9 odst. 4 se první věta nahrazuje tímto: „Celní orgány povolí přesun zásilky do určeného místa dovozu, pokud jsou výsledky kontrol uvedených v odstavci 2 uspokojivé, po vyplnění příslušných položek části II společného vstupního dokladu (II.3, II.5, II.8 a II.9) a poté, co provozovatel krmivářského nebo potravinářského podniku nebo jeho zástupce fyzicky nebo v elektronické podobě celním orgánům předložil kompletně vyplněný společný vstupní doklad.“ |
4) |
Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Zásilky krmiv a potravin uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. l), m) a n), které opustily zemi původu před vstupem tohoto nařízení v platnost, smí být dovezeny do Unie, aniž by k nim bylo přiloženo osvědčení o zdravotní nezávadnosti a výsledky odběru vzorků a analýzy.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. prosince 2016
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 884/2014 ze dne 13. srpna 2014, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu některých krmiv a potravin z některých třetích zemí v důsledku rizika kontaminace aflatoxiny a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1152/2009 (Úř. věst. L 242, 14.8.2014, s. 4).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 669/2009 ze dne 24. července 2009, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokud jde o zesílené úřední kontroly dovozu některých krmiv a potravin jiného než živočišného původu, a kterým se mění rozhodnutí 2006/504/ES (Úř. věst. L 194, 25.7.2009, s. 11).
PŘÍLOHA
Příloha I prováděcího nařízení (EU) č. 884/2014 se mění takto:
1) |
doplňují se nové položky, které znějí:
|
2) |
Pátá položka týkající se sušených fíků, směsí ořechů nebo sušeného ovoce obsahujících fíky, pasty z fíků a fíků, upravených nebo konzervovaných, včetně směsí, z Turecka se nahrazuje tímto:
|
3) |
Šestá položka týkající se lískových ořechů, směsí ořechů nebo sušeného ovoce obsahujících lískové ořechy, lískových ořechů, upravených nebo konzervovaných, včetně směsí, mouky, krupice a prášku z lískových ořechů, lískových ořechů rozřezaných na kousky nebo plátky nebo rozdrcených a oleje z lískových ořechů z Turecka se nahrazuje tímto:
|
4) |
Devátá položka týkající se podzemnice olejné (arašídů) ve skořápce a bez skořápky, arašídového másla, podzemnice olejné (arašídů) jinak upravené nebo konzervované z Indie se nahrazuje tímto:
|
5) |
Dvanáctá položka týkající se Capsicum annuum, vcelku, drcených nebo mletých, sušených plodů rodu Capsicum, vcelku, jiných než sladkých paprik (Capsicum annuum) a muškátových oříšků (Myristica fragrans) z Indie se nahrazuje tímto:
|