This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22025D0174
Decision No 3/2024 of the EU-CTC Joint Committee of 5 November 2024 as regards the amendment of Appendices III and IIIa to the Convention on a common transit procedure concerning the accession of Georgia [2025/174]
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-CTC č. 3/2024 ze dne 5. listopadu 2024, pokud jde o změnu dodatků III a IIIa Úmluvy o společném tranzitním režimu s ohledem na přistoupení Gruzie [2025/174]
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-CTC č. 3/2024 ze dne 5. listopadu 2024, pokud jde o změnu dodatků III a IIIa Úmluvy o společném tranzitním režimu s ohledem na přistoupení Gruzie [2025/174]
PUB/2024/1334
Úř. věst. L, 2025/174, 27.1.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/174/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
![]() |
Úřední věstník |
CS Řada L |
2025/174 |
27.1.2025 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-CTC č. 3/2024
ze dne 5. listopadu 2024,
pokud jde o změnu dodatků III a IIIa Úmluvy o společném tranzitním režimu s ohledem na přistoupení Gruzie [2025/174]
SMÍŠENÝ VÝBOR EU-CTC,
s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu, a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. a) této úmluvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Gruzie vyjádřila přání přistoupit k Úmluvě o společném tranzitním režimu (dále jen „úmluva“), k čemuž byla vyzvána rozhodnutím smíšeného výboru EU-CTC na základě rozhodnutí č. 2/2024 ze dne 21. října 2024. |
(2) |
Do úmluvy by proto měla být v odpovídajícím pořadí doplněna gruzínská znění odkazů v úmluvě používaných. |
(3) |
Datum použitelnosti tohoto rozhodnutí by mělo být vázáno na den přistoupení Gruzie k úmluvě. |
(4) |
S cílem umožnit používání tiskopisů týkajících se záruky, které byly vytištěny podle kritérií platných přede dnem přistoupení Gruzie k úmluvě, by mělo být zavedeno přechodné období, během něhož by mělo být možné tyto tiskopisy po určitých úpravách i nadále používat. |
(5) |
Úmluva by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dodatky III a IIIa Úmluvy o společném tranzitním režimu (dále jen „úmluva“) se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
1. Toto rozhodnutí se použije ode dne, kdy se Gruzie stane smluvní stranou úmluvy.
2. Tiskopisy, jejichž vzory jsou uvedeny v přílohách C1, C2, C4, C5 a C6 dodatku III ve znění platném k 30. listopadu 2024, se mohou s výhradou provedení nezbytných zeměpisných úprav a nezbytných úprav doručovací adresy nebo adresy zmocněného zástupce používat i nadále až do 30. června 2026.
V Bruselu dne 5. listopadu 2024.
Za smíšený výbor EU-CTC
Předseda
Matthias PETSCHKE
PŘÍLOHA
1.
Dodatek III se mění takto:
a) |
Příloha C1 se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA C1 ZÁVAZEK RUČITELE – JEDNOTLIVÁ JISTOTA I. Závazek ručitele
II. Schválení celním úřadem záruky Celní úřad záruky… … … Závazek ručitele schválen dne … za účelem zajištění celní operace na základě celního prohlášení / prohlášení pro dočasné uskladnění č. … ze dne … (11) … (Razítko a podpis) ________________ Poznámky:
|
b) |
Příloha C2 se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA C2 ZÁVAZEK RUČITELE – JEDNOTLIVÁ JISTOTA VE FORMĚ ZÁRUČNÍCH DOKLADŮ I. Závazek ručitele
II. Schválení celním úřadem záruky Celní úřad záruky … … Závazek ručitele schválen dne … … (Razítko a podpis) _____________ Poznámky:
|
c) |
Příloha C4 dodatku III se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA C4 ZÁVAZEK RUČITELE – SOUBORNÁ JISTOTA I. Závazek ručitele
II. Schválení celním úřadem záruky Celní úřad záruky … … Závazek ručitele přijat dne … … (Razítko a podpis) ______________ Poznámky:
|
2.
V příloze C5 kolonce 7 se mezi slova „EVROPSKÁ UNIE“ a „ISLAND“ vkládá slovo „GRUZIE“.
3.
V příloze C6 kolonce 6 se mezi slova „EVROPSKÁ UNIE“ a „ISLAND“ vkládá slovo „GRUZIE“.
4.
V příloze A1a dodatku IIIa se hlava IV mění takto:
a) |
v části tabulky „Obal N – 98200“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
b) |
v části tabulky „Omezená platnost – 99200“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
c) |
v části tabulky „Osvobození – 99201“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
d) |
v části tabulky „Alternativní důkaz – 99202“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
e) |
v části tabulky „Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo ... (název a země) – 99203“ se před odrážku HR doplňuje nová odrážka, která zní:
|
f) |
v části tabulky „Výstup ze … podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. … – 99204“ se před odrážku HR doplňuje nová odrážka, která zní:
|
g) |
v části tabulky „Schválený odesílatel – 99206“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
h) |
v části tabulky „Podpis se nevyžaduje – 99207“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
i) |
v části tabulky „ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY – 99208“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
j) |
v části tabulky „NEOMEZENÉ POUŽITÍ – 99209“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
k) |
v části tabulky „Vystaveno dodatečně – 99210“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
l) |
v části tabulky „Různí – 99211“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
m) |
v části tabulky „Volně loženo – 99212“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
n) |
v části tabulky „Odesílatel – 99213“ se před odrážku HR vkládá nová odrážka, která zní:
|
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/174/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)