EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2023:005:FULL

Úřední věstník Evropské unie, L 005, 6. ledna 2023


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 5

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 66
6. ledna 2023


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/56 ze dne 19. července 2022, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241, pokud jde o zvláštní technická opatření týkající se růžichy šedé (Pagellus bogaraveo) v podoblastech ICES 6 až 8

1

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/57 ze dne 31. října 2022, kterým se mění a opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116

7

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/58 ze dne 5. ledna 2023, kterým se povoluje uvedení zmrazených, kašovitých, sušených a práškových forem larev Alphitobius diaperinus (potemníka stájového) na trh jako nové potraviny a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/2470 ( 1 )

10

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/59 ze dne 5. ledna 2023 o povolení přípravku Pediococcus pentosaceus DSM 32292 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )

16

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/60 ze dne 5. ledna 2023 o povolení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) jako doplňkové látky pro výkrm prasat a dojnice (držitel povolení: BASF SE) ( 1 )

19

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/61 ze dne 5. ledna 2023 o povolení přípravku endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger CBS 120604, přípravku endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus neoniger MUCL 39199, přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 a přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat ( 1 )

24

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/62 ze dne 5. ledna 2023, kterým se opravuje polské znění nařízení (EU) č. 1300/2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu týkajících se přístupnosti železničního systému Unie pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace ( 1 )

31

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru pro zemědělství č. 1/2022 ze dne 17. listopadu 2022 o změně příloh 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty [2023/63]

32

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

6.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 5/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/56

ze dne 19. července 2022,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241, pokud jde o zvláštní technická opatření týkající se růžichy šedé (Pagellus bogaraveo) v podoblastech ICES 6 až 8

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241 ze dne 20. června 2019 o zachování rybolovných zdrojů a ochraně mořských ekosystémů pomocí technických opatření, o změně nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 a (EU) 2019/1022 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (1), a zejména čl. 2 odst. 2 a čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 14. srpna 2019 vstoupilo v platnost nařízení (EU) 2019/1241 („nařízení o technických opatřeních“) o zachování rybolovných zdrojů a ochraně mořských ekosystémů pomocí technických opatření. Přílohy VI a VII uvedeného nařízení stanoví zvláštní regionální technická opatření pro severozápadní a jihozápadní vody Unie.

(2)

Na řízení rybolovu v severozápadních vodách mají přímý zájem Belgie, Španělsko, Francie, Irsko a Nizozemsko (dále jen „členské státy působící v severozápadních vodách“); Belgie, Španělsko, Francie, Nizozemsko a Portugalsko (dále jen „členské státy působící v jihozápadních vodách“) mají přímý zájem na řízení rybolovu v jihozápadních vodách. Dne 5. března 2021 předložily obě regionální skupiny dvě společná doporučení navrhující opatření ke zlepšení stavu růžichy šedé (Pagellus bogaraveo) z hlediska ochrany, která Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES) posoudila s doporučením nulového odlovu v podoblastech ICES 6 až 8 na období 2021–2022 (2). V březnu 2022 předložily členské státy aktualizované verze těchto společných doporučení, v nichž navrhují prodloužení navrhovaného konečného data některých opatření.

(3)

Poradní sbor pro severozápadní vody a poradní sbor pro jihozápadní vody byly ohledně těchto společných doporučení konzultovány v březnu 2021 a v únoru 2021.

(4)

Na plenárním zasedání v květnu 2021 posoudil Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství (VTHVR) společná doporučení a důkazy předložené členskými státy působícími v severozápadních vodách a členskými státy působícími v jihozápadních vodách (3). Tato společná doporučení navrhují rozšířit typ technických opatření, která byla dříve přijata Francií a Španělskem na vnitrostátní úrovni a byla posouzena výborem VTHVR na plenárních zasedáních v dubnu 2019 (4) a červnu 2019 (5), aby byla použitelná v mořských oblastech severozápadních vod a jihozápadních vod.

(5)

Odborná skupina pro rybolov a akvakulturu byla ohledně společných doporučení konzultována písemným postupem v květnu 2022.

(6)

Společné doporučení členských států působících v severozápadních vodách navrhuje časoprostorový zákaz rybolovu růžichy šedé v podoblastech ICES 6 a 7 pro plavidla plující pod francouzskou vlajkou. Výbor VTHVR (6) dospěl k závěru, že opatření pro řízení rybolovu má potenciál snížit odlov růžichy šedé a že časoprostorový zákaz rybolovu pro komerční rybolov se shoduje s obdobím tření tohoto druhu. Toto navrhované opatření by proto mělo být zahrnuto do nařízení (EU) 2019/1241.

(7)

Společné doporučení členských států působících v jihozápadních vodách navrhuje sezónní časoprostorový zákaz komerčního rybolovu a celoroční zákaz rekreačního rybolovu v několika oblastech. Společné doporučení rovněž zahrnuje další sezónní zákaz rybolovu růžichy šedé v podoblasti ICES 8 pro plavidla plující pod francouzskou vlajkou. Výbor VTHVR (7) dospěl k závěru, že k zákazu komerčního rybolovu dochází v oblasti, kde je pravděpodobné, že dojde ke tření, a že k zákazu rekreačního rybolovu zřejmě dochází v oblastech, kde se soustřeďují nedospělé růžichy šedé. Tato navrhovaná opatření by proto měla být zahrnuta do nařízení (EU) 2019/1241.

(8)

Obě společná doporučení navíc navrhují stanovit minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů pro úlovky růžichy šedé činící 36 cm při komerčním a 40 cm při rekreačním rybolovu. V severozápadních vodách toto nařízení navrhuje změnit přílohu VI za účelem zvýšení minimálních referenčních velikostí pro zachování zdrojů na 36 cm pro komerční rybolov a 40 cm pro rekreační rybolov. V jihozápadních vodách toto nařízení navrhuje změnit přílohu VII tak, aby zahrnovala minimální referenční velikost pro zachování zdrojů činící 36 cm pro komerční rybolov. Minimální referenční velikost pro zachování zdrojů činící 40 cm pro rekreační rybolov je již právní povinností v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/2013 (8).

(9)

Výbor VTHVR (9) dospěl k závěru, že společné doporučení obsahuje pozitivní prvky, které zlepší řízení populací, avšak vzhledem k nedostatku podpůrných údajů není možné plně posoudit dopad těchto opatření na příslušné populace. Členské státy přezkoumají tato opatření do 31. prosince 2023 ve světle probíhajících vědeckých studií a nového doporučení týkajícího se růžichy šedé, které má ICES vydat v roce 2023. Vzhledem k tomu, že komerční i rekreační rybolov přispívá k celkové míře úmrtnosti způsobené rybolovem u populace, o níž je nedostatek údajů, a vzhledem k doporučení nulového odlovu by měla být navrhovaná minimální referenční velikost pro zachování zdrojů zahrnuta do příloh VI a VII nařízení (EU) 2019/1241, s výjimkou rekreačního rybolovu v příloze VII, která je již zákonnou povinností.

(10)

Ačkoli výbor VTHVR (10) nemůže posoudit, zda se odlov růžichy šedé sníží, představují tato opatření pro řízení rybolovu celkově zlepšení oproti opatřením předloženým v roce 2019 a mají potenciál snížit odlov růžichy šedé ve srovnání se základními opatřeními stanovenými v nařízení (EU) 2019/1241. Přílohy VI a VII nařízení (EU) 2019/1241 by proto měly být změněny tak, aby zahrnovaly tato opatření.

(11)

Vzhledem k tomu, že opatření stanovená v tomto nařízení mají přímý dopad na plánování rybářské sezóny rybářských plavidel Unie a souvisejících hospodářských činností, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost prvním dnem po svém vyhlášení.

(12)

Opatření tohoto nařízení použitelná ve vodách Unie sledují cíle stanovené v čl. 494 odst. 1 a 2 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (11) a zohledňují zásady uvedené v čl. 494 odst. 3 uvedené dohody. Nejsou jimi dotčena žádná opatření použitelná ve vodách Spojeného království Velké Británie a Severního Irska,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy VI a VII nařízení (EU) 2019/1241 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se do 31. prosince 2023.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. července 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 198, 25.7.2019, s. 105.

(2)  https://www.ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Advice/2020/2020/sbr.27.6-8.pdf

(3)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf

(4)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2485362/STECF+PLEN+19-01.pdf

(5)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2620849/STECF+PLEN+19-03.pdf

(6)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf

(7)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf

(8)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/2013 ze dne 21. srpna 2020, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241, pokud jde o technická opatření pro některé druhy rybolovu při dně a pelagického rybolovu v Severním moři a v jihozápadních vodách (Úř. věst. L 415, 10.12.2020, s. 3).

(9)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf

(10)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf

(11)  Úř. věst. L 149, 30.4.2021, s. 10.


PŘÍLOHA

Přílohy VI a VII nařízení (EU) 2019/1241 se mění takto:

1)

v příloze VI se část A mění takto:

a)

devatenáctá položka tabulky se nahrazuje tímto:

„Růžicha šedá (Pagellus bogaraveo)

36 cm (1)  (2)  (3)

b)

znění bodu 1 pod tabulkou se nahrazuje tímto:

„1.

Minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů uvedené v této části pro tresku obecnou (Gadus morhua), tresku jednoskvrnnou (Melanogrammus aeglefinus), tresku tmavou (Pollachius virens), tresku sajdu (Pollachius pollachius), štikozubce obecného (Merluccius merluccius), pakambalu (Lepidorhombus spp.), jazyka obecného (Solea spp.), platýse evropského (Pleuronectes platessa), tresku bezvousou (Merlangius merlangus), mníka mořského (Molva molva), mníka modrého (Molva dypterygia), makrelu obecnou (Scomber spp.), sledě obecného (Clupea harengus), kranase (Trachurus spp.), sardel obecnou (Engraulis encrasicolus), mořčáka evropského (Dicentrarchus labrax) a sardinku obecnou (Sardina pilchardus) se použijí pro rekreační rybolov v severozápadních vodách s výjimkou růžichy šedé (Pagellus bogaraveo), pro kterou se v podoblastech ICES 6 a 7 do 31. prosince 2023 použije minimální referenční velikost pro zachování zdrojů 40 cm(1).

(1)

Nebudou-li před 31. prosincem 2023 přijata nová pravidla, bude od 1. ledna 2024 pro růžichu šedou použitelná minimální referenční velikost pro zachování zdrojů 33 cm.“;

2)

v příloze VI se v části C doplňuje nový bod, který zní:

„11.

Uzavřené oblasti pro zachování růžichy šedé v podoblastech ICES 6 a 7

11.1

Od 1. ledna do 30. června 2023 se veškerý rybolov růžichy šedé v podoblastech ICES 6 a 7 zakazuje plavidlům plujícím pod francouzskou vlajkou. “;

3)

v přílozeVII se v části A dvacátá položka tabulky nahrazuje tímto:

„Růžicha šedá (Pagellus bogaraveo)

36 cm (4)  (5)

4)

v příloze VII se v části C doplňuje nový bod, který zní:

„5.

Uzavřené oblasti pro zachování růžichy šedé v podoblasti ICES 8

5.1

Od 1. února do 30. září každého roku se zakazuje rybolov pomocí nástražných dlouhých lovných šňůr (LLS) a vlečných sítí pro lov při dně (OTB) v západní oblasti Kantaberského moře naproti Asturii a Galicii, v zeměpisných oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími níže uvedené souřadnice, které se měří podle systému WGS84:

43°47'00'' s. š., 005°15'00'' z. d.

43°47'00'' s. š., 005°12'00'' z. d.

43°43'00'' s. š., 005°12'00'' z. d.

43°43'00'' s. š., 005°15'00'' z. d.

43°55'00'' s. š., 006°46'00'' z. d.

43°55'00'' s. š., 006°37'00'' z. d.

43°53'00'' s. š., 006°46'00'' z. d.

43°53'00'' s. š., 006°37'00'' z. d.

44°00'49'' s. š., 007°01'12'' z. d.

44°00'49'' s. š., 006°57'26'' z. d.

43°58'32'' s. š., 006°57'26'' z. d.

43°58'32'' s. š., 007°01'12'' z. d.

44°02'48'' s. š., 007°13'49'' z. d.

44°00'15'' s. š., 007°10'03'' z. d.

44°00'15'' s. š., 007°10'03'' z. d.

44°00'15'' s. š., 007°13'49'' z. d.

44°10'00'' s. š., 008°18'00'' z. d.

44°10'00'' s. š., 008°14'00'' z. d.

44°07'00'' s. š., 008°14'00'' z. d.

44°07'00'' s. š., 008°18'00'' z. d.

43°34'00'' s. š., 004°44'00'' z. d.

43°34'00'' s. š., 004°39'00'' z. d.

43°32'00'' s. š., 004°39'00'' z. d.

43°32'00'' s. š., 004°44'00'' z. d.

44°07'00'' s. š., 007°50'00'' z. d.

44°07'00'' s. š., 007°45'00'' z. d.

44°05'00'' s. š., 007°45'00'' z. d.

44°05'00'' s. š., 007°50'00'' z. d.

5.2

Od 1. ledna do 30. června každého roku se veškerý rybolov růžichy šedé v podoblasti ICES 8 zakazuje plavidlům plujícím pod francouzskou vlajkou.

5.3

Rekreační rybolov růžichy šedé se zakazuje v níže uvedených oblastech vymezených loxodromami postupně spojujícími níže uvedené souřadnice, které se měří podle systému WGS84:

Oblast RF 1 (Cariño/Celeiro)

43°46'23'' s. š., 007°52'04'' z. d.

43°48'30'' s. š., 007°52'04'' z. d.

43°49'26'' s. š., 007°41'17'' z. d.

43°45'44'' s. š., 007°33'21'' z. d.

43°43'49'' s. š., 007°33'21'' z. d.

Oblast RF 2 (Ribadeo)

43°33'26'' s. š., 007°02'58'' z. d.

43°35'27'' s. š., 007°02'58'' z. d.

43°35'29'' s. š., 007°01'20'' z. d.

43°33'33'' s. š., 007°01'20'' z. d.

Oblast RF 3 (Navia):

43°33'51'' s. š., 006°44'02'' z. d.

43°35'52'' s. š., 006°44'02'' z. d.

43°35'52'' s. š., 006°42'32'' z. d.

43°33'52'' s. š., 006°42'32'' z. d.

Oblast RF 4 (Ensenada Canero)

43°33'10'' s. š., 006°28'55'' z. d.

43°34'53'' s. š., 006°30'17'' z. d.

43°36'14'' s. š., 006°28'13'' z. d.

43°34'18'' s. š., 006°28'13'' z. d.

Oblast RF 5 (Ensenada de Cabrera/Ría San Martín de la Arena)

43°26'18'' s. š., 004°04'51'' z. d.

43°28'22'' s. š., 004°04'51'' z. d.

43°28'55'' s. š., 004°01'17'' z. d.

43°26'56'' s. š., 004°01'17'' z. d.

Oblast RF 6 (Ría de Treto)

43°27'49'' s. š., 003°25'58'' z. d.

43°28'59'' s. š., 003°23'36'' z. d.

43°26'16'' s. š., 003°22'27'' z. d.

43°25'09'' s. š., 003°24'41'' z. d.

Oblast RF 7 (Bilbao/Plentzia)

43°21'18'' s. š., 003°07'47'' z. d.

43°23'18'' s. š., 003°07'47'' z. d.

43°28'13'' s. š., 002°56'42'' z. d.

43°26'08'' s. š., 002°56'42'' z. d.

Oblast RF 8 (Bermeo/Mundaka)

43°25'36'' s. š., 002°43'23'' z. d.

43°27'35'' s. š., 002°43'23'' z. d.

43°26'57'' s. š., 002°38'45'' z. d.

43°24'57'' s. š., 002°38'45'' z. d.

5.4

Opatření uvedená v bodech 5.1 až 5.3 se použijí do 31. prosince 2023.“


(1)  Tato minimální referenční velikost pro zachování zdrojů se použije do 31. prosince 2023.

(2)  V podoblastech ICES 6 a 7 se pro úlovky růžichy šedé při rekreačním rybolovu použije minimální referenční velikost pro zachování zdrojů 40 cm.

(3)  Nebudou-li před 31. prosincem 2023 přijata nová pravidla, bude od 1. ledna 2024 použitelná minimální referenční velikost pro zachování zdrojů 33 cm.“;

(4)  Tato minimální referenční velikost pro zachování zdrojů se použije do 31. prosince 2023.

(5)  Nebudou-li před 31. prosincem 2023 přijata nová pravidla, bude od 1. ledna 2024 použitelná minimální referenční velikost pro zachování zdrojů 33 cm.“;


6.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 5/7


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/57

ze dne 31. října 2022,

kterým se mění a opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 (1), a zejména čl. 44 odst. 5, čl. 64 odst. 3 písm. d) a čl. 94 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 (2) se doplňuje nařízení (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura.

(2)

V souladu s čl. 44 odst. 3a nařízení (EU) 2021/2116 mohou členské státy rozhodnout o vyplácení záloh příjemcům, pokud jde o intervence uvedené v hlavě III kapitole III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 (3) a pokud jde o opatření pro regulaci nebo podporu zemědělských trhů. V zájmu zajištění soudržného a nediskriminačního vyplácení záloh a zajištění ochrany finančních prostředků Unie je vhodné stanovit zvláštní podmínky pro vyplácení záloh ve formě maximálních procentních podílů předpokládaných výdajů, jakož i požadavek, aby příjemci složili jistotu.

(3)

Kromě toho by měla být upravena ustanovení o jistotách uvedená v kapitole IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 tak, aby zohledňovala tyto zvláštní podmínky.

(4)

V čl. 24 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 je nesprávně uveden odkaz na článek 27 a měl by být nahrazen odkazem na článek 26 uvedeného nařízení.

(5)

U plateb podpory v rámci včelařských programů prováděných podle článku 55 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (4) je vhodné zajistit kontinuitu zachováním aktuálně platné rozhodné skutečnosti pro směnný kurz.

(6)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 se mění takto:

1)

Vkládá se nová kapitola IIIa, která zní:

„KAPITOLA IIIa

Zvláštní podmínky pro vyplácení záloh

Článek 15a

Zvláštní podmínky pro vyplácení záloh podle čl. 44 odst. 3a nařízení (EU) 2021/2116

1.   Vyplácení záloh podle čl. 44 odst. 3a nařízení (EU) 2021/2116 nepřesáhne 80 % předpokládaných výdajů schváleného operačního programu nebo, je-li to relevantní, intervencí uvedených v článcích 55 a 58 nařízení (EU) 2021/2115.

2.   Vyplácení záloh podle odstavce 1 je podmíněno složením jistoty, která odpovídá alespoň částce zálohy.“

2)

Článek 27 se nahrazuje tímto:

„Článek 27

Oblast působnosti

Tento oddíl se použije v případech, kdy zvláštní pravidla Unie stanoví, že částka může být vyplacena dříve, než je splněna stanovená povinnost související se získáním jakékoli podpory nebo výhody.“

3)

V článku 28 se vkládá nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   K žádostem o uvolnění jistoty vztahující se k zálohám musí být přiloženy podpůrné dokumenty prokazující konečný nárok na poskytnutou částku nebo vrácení poskytnuté částky, případně zvýšené o sumu stanovenou ve zvláštních pravidlech Unie.“

4)

Vkládá se nový článek 31a, který zní:

„Článek 31a

Včelařské programy

V případě částek vyplacených jako podpora v rámci včelařských programů podle článku 55 nařízení (EU) č. 1308/2013 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz 1. leden roku, kdy je platba provedena.“

Článek 2

Oprava nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127

V čl. 24 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„4.   Pokud je povinnost splněna včas a předložení důkazů o splnění podléhá pevně stanovené lhůtě, propadne jistota, kterou je povinnost kryta, za každý kalendářní den po uplynutí lhůty podle vzorce 0,2/stanovená lhůta ve dnech a s přihlédnutím k článku 26.“

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. října 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 187.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 ze dne 7. prosince 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 95).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013 (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).


6.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 5/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/58

ze dne 5. ledna 2023,

kterým se povoluje uvedení zmrazených, kašovitých, sušených a práškových forem larev Alphitobius diaperinus (potemníka stájového) na trh jako nové potraviny a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/2470

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na seznam Unie pro nové potraviny.

(2)

Podle článku 8 nařízení (EU) 2015/2283 byl seznam Unie pro nové potraviny zřízen prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/2470 (2).

(3)

Dne 7. ledna 2018 společnost Ynsect NL B.V. (dříve známá pod názvem Proti-Farm Holding NV) (dále jen „žadatel“) předložila Komisi v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283 žádost o uvedení zmrazených, kašovitých, sušených a práškových forem larev Alphitobius diaperinus (potemníka stájového) na trh Unie jako nové potraviny. Žadatel požádal o to, aby larvy Alphitobius diaperinus ve zmrazené, kašovité (mleté), sušené a práškové formě byly používány jako složka potravin v řadě potravinářských výrobků pro běžnou populaci a v práškové formě v doplňcích stravy podle definice ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (3) pro dospělou populaci.

(4)

Žadatel rovněž požádal Komisi o ochranu vědeckých údajů, které jsou předmětem průmyslového vlastnictví, u řady studií předložených na podporu žádosti, konkrétně analytických údajů o složení nové potraviny (4), studií stability u nové potraviny (5), studie stravitelnosti bílkovin in vitro (6) a 90denní studie subchronické toxicity (7).

(5)

Dne 17. července 2018 požádala Komise Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), aby provedl posouzení zmrazených a lyofilizovaných forem larev Alphitobius diaperinus jako nové potraviny.

(6)

Dne 26. dubna 2022 přijal úřad v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2015/2283 své vědecké stanovisko „Safety of frozen and freeze-dried formulations of the lesser mealworm (Alphitobius diaperinus larvae) as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283“ (8) („Bezpečnost zmrazených a lyofilizovaných forem larev potemníka stájového (Alphitobius diaperinus) jako nové potraviny podle nařízení (EU) 2015/2283“).

(7)

Ve svém vědeckém stanovisku dospěl úřad k závěru, že zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus jsou za navržených podmínek použití a v navrhovaných množstvích bezpečné. Stanovisko úřadu tudíž poskytuje dostatečné důvody k závěru, že zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus splňují za posuzovaných podmínek použití podmínky pro uvedení na trh v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283.

(8)

V uvedeném vědeckém stanovisku dospěl úřad na základě omezených zveřejněných důkazů o potravinové alergii související s hmyzem rovněž k závěru, že konzumace nové potraviny může vyvolat primární senzibilizaci a alergické reakce na proteiny larev potemníka stájového. Úřad doporučil provést ohledně alergenicity larev Alphitobius diaperinus další výzkum.

(9)

V reakci na doporučení úřadu Komise v současnosti zkoumá způsoby, jak nezbytný výzkum alergenicity larev Alphitobius diaperinus provést. Do doby, než úřad údaje získané při výzkumu posoudí, a vzhledem k tomu, že důkazy, které přímo spojují konzumaci larev Alphitobius diaperinus s případy primární senzibilizace a alergiemi, dosud nevedou k jasným závěrům, má Komise za to, že na seznam Unie pro povolené nové potraviny by neměly být zařazeny žádné zvláštní požadavky na označování týkající se potenciálu larev Alphitobius diaperinus vyvolat primární senzibilizaci.

(10)

Úřad ve svém stanovisku rovněž usoudil, že konzumace larev Alphitobius diaperinus může způsobit alergické reakce u osob alergických na korýše a prachové roztoče. Úřad dále konstatoval, že do uvedené nové potraviny se mohou dostat další alergeny, pokud jsou tyto alergeny přítomny v substrátu, jímž je hmyz krmen. Je proto vhodné, aby zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus jako takové a potraviny, které je obsahují, byly náležitě označeny v souladu s článkem 9 nařízení (EU) 2015/2283.

(11)

Doplňky stravy obsahující práškovou formu larev Alphitobius diaperinus by neměly konzumovat osoby mladší 18 let, a proto by měl být stanoven požadavek na označování, aby o tom byli spotřebitelé řádně informováni.

(12)

Ve svém vědeckém stanovisku úřad uvedl, že jeho závěr o bezpečnosti nové potraviny byl založen na analytických údajích o složení nové potraviny, studiích stability u nové potraviny, studii stravitelnosti bílkovin in vitro a 90denní studii subchronické toxicity předložených žadatelem, bez nichž by nemohl novou potravinu posoudit a učinit svůj závěr.

(13)

Komise vyzvala žadatele, aby podrobněji objasnil odůvodnění, které poskytl ohledně svého tvrzení, že uvedené studie jsou předmětem průmyslového vlastnictví, a aby objasnil své tvrzení, že má výhradní právo na uvedené studie odkazovat v souladu s čl. 26 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2015/2283.

(14)

Žadatel prohlásil, že měl v době podání žádosti výhradní právo na vědecké údaje z uvedených studií odkazovat.

(15)

Komise posoudila veškeré informace, jež žadatel předložil, a dospěla k závěru, že dostatečně dokládají splnění požadavků stanovených v čl. 26 odst. 2 nařízení (EU) 2015/2283. Vědecké údaje o složení nové potraviny, studie stability u nové potraviny, studie stravitelnosti bílkovin in vitro a 90denní studie subchronické toxicity by proto měly být chráněny v souladu s čl. 27 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283. Pouze žadateli by proto mělo být povoleno uvádět zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus na trh v Unii po dobu pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost.

(16)

Omezení povolení zmrazených, kašovitých, sušených a práškových forem larev Alphitobius diaperinus a odkazování na vědecké údaje obsažené v souboru žadatele pro výhradní použití žadatelem však nebrání tomu, aby o povolení uvádět na trh tutéž novou potravinu požádali další žadatelé, pokud se jejich žádost zakládá na zákonně získaných informacích, jež jsou podkladem pro takové povolení.

(17)

Je vhodné, aby zařazení zmrazených, kašovitých, sušených a práškových forem larev Alphitobius diaperinus jako nové potraviny na seznam Unie pro nové potraviny obsahovalo informace uvedené v čl. 9 odst. 3 nařízení (EU) 2015/2283.

(18)

Zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus by měly být zařazeny na seznam Unie pro nové potraviny stanovený v prováděcím nařízení (EU) 2017/2470. Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(19)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Povoluje se uvádět na trh v Unii zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus (potemníka stájového).

Zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus se zařazují na seznam Unie pro nové potraviny stanovený v prováděcím nařízení (EU) 2017/2470.

2.   Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Pouze společnosti Ynsect NL B.V. (9) je povoleno uvádět na trh v Unii novou potravinu uvedenou v článku 1 po dobu pěti let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, pokud povolení pro uvedenou novou potravinu bez odkazu na vědecké údaje chráněné podle článku 3 nebo se souhlasem společnosti Ynsect NL B.V. neobdrží další žadatel.

Článek 3

Vědecké údaje obsažené v souboru žádosti a splňující podmínky stanovené v čl. 26 odst. 2 nařízení (EU) 2015/2283 se nepoužijí ve prospěch dalšího žadatele po dobu pěti let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost bez souhlasu společnosti Ynsect NL B.V.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. ledna 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).

(4)  Ynsect NL B.V. 2018, 2019, 2020 a 2021 (nezveřejněno).

(5)  Ynsect NL B.V. 2019 a 2020 (nezveřejněno).

(6)  Ynsect NL B.V. 2018 a 2019 (nezveřejněno).

(7)  Ynsect NL B.V. 2021 (nezveřejněno).

(8)  EFSA Journal 2022; 20(7):7325.

(9)  Adresa: Harderwijkerweg 141B, 3852 AB Ermelo, Nizozemsko.


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění takto:

1)

do tabulky 1 (Povolené nové potraviny) se vkládá nový záznam, který zní:

Povolená nová potravina

Podmínky, za nichž smí být nová potravina používána

Doplňkové zvláštní požadavky na označování

Další požadavky

Ochrana údajů

Zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus (potemníka stájového)

Specifikovaná kategorie potravin

Maximální množství (g/100 g)

1.

V označení potravin obsahujících tuto novou potravinu se v závislosti na použité formě použije název „zmrazené/kašovité larvy Alphitobius diaperinus (potemníka stájového)“ nebo „sušené/práškové larvy Alphitobius diaperinus (potemníka stájového)“.

2.

Na označení doplňků stravy obsahujících novou potravinu musí být uveden údaj, že uvedené doplňky stravy by neměly být konzumovány osobami mladšími 18 let.

3.

Na označení potravin obsahujících zmrazené, kašovité, sušené nebo práškové formy larev Alphitobius diaperinus (potemníka stájového) musí být uveden údaj, že tato složka může způsobit alergické reakce spotřebitelům se známými alergiemi na korýše a výrobky z nich a na prachové roztoče.

Tento údaj se uvede v bezprostřední blízkosti seznamu složek.

 

Povoleno dne 26.1.2023. Toto zařazení se zakládá na vědeckých údajích, které jsou předmětem průmyslového vlastnictví a jsou chráněny v souladu s článkem 26 nařízení (EU) 2015/2283.

Žadatel: Ynsect NL B.V, Harderwijkerweg 141B, 3852 AB Ermelo, Nizozemsko.

Během období ochrany údajů smí novou potravinu uvádět na trh v rámci Unie pouze společnost Ynsect NL B.V., kromě případů, kdy povolení pro uvedenou novou potravinu obdrží další žadatel, aniž by odkazoval na vědecké údaje, které jsou předmětem průmyslového vlastnictví a jsou chráněny v souladu s článkem 26 nařízení (EU) 2015/2283, nebo se souhlasem společnosti Ynsect NL B.V.

Datum ukončení ochrany údajů: 26.1.2028.“

Cereální tyčinky

25 (sušená forma)

25 (prášková forma)

Chléb a pečivo

20 (prášková forma)

Zpracované a snídaňové cereálie

10 (sušená forma)

10 (prášková forma)

Ovesná kaše

15 (prášková forma)

Premixy (suché) pro pekařské výrobky

10 (prášková forma)

Výrobky na bázi sušených těstovin

10 (prášková forma)

Výrobky na bázi plněných těstovin

28 (zmrazená nebo kašovitá forma)

10 (prášková forma)

Sušená syrovátka

35 (prášková forma)

Polévky

15 (prášková forma)

Pokrmy na bázi cereálií a těstovin

5 (prášková forma)

Pokrmy na bázi pizzy

5 (sušená forma)

5 (prášková forma)

Nudle

10 (prášková forma)

Snacky jiné než chipsy

10 (sušená forma)

10 (prášková forma)

Chipsy/bramborové lupínky

10 (prášková forma)

Krekry a chlebové tyčinky

10 (prášková forma)

Arašídové máslo

15 (prášková forma)

Lahůdkové pomazánky připravené k přímé spotřebě

20 (prášková forma)

Masné polotovary

14 (zmrazená nebo kašovitá forma)

5 (prášková forma)

Náhražky masa

40 (zmrazená nebo kašovitá forma)

15 (prášková forma)

Náhražky mléka a mléčných výrobků

10 (prášková forma)

Čokoládové cukrovinky

5 (prášková forma)

Doplňky stravy podle definice ve směrnici 2002/46/ES pro dospělou populaci

4  g/den (prášková forma)

2)

do tabulky 2 (Specifikace) se vkládá nový záznam, který zní:

Povolená nová potravina

Specifikace

Zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus (potemníka stájového)

Popis/definice:

Tato nová potravina se skládá ze zmrazených, kašovitých, sušených a práškových forem celého potemníka stájového. Výrazem „potemník stájový“ se rozumí larvální stadium potemníka stájového Alphitobius diaperinus, což je druh hmyzu, který patří do čeledi Tenebrionidae (potemníkovití).

K lidské spotřebě jsou určeni celí červi, žádné části se neodstraňují.

Tato nová potravina má být uváděna na trh ve čtyřech různých formách, konkrétně: i) celé blanšírované a zmrazené larvy A. diaperinus (zmrazené ADL), ii) pasta z celých blanšírovaných, rozemletých a zmrazených larev A. diaperinus (kašovité ADL), iii) celé blanšírované a lyofilizované larvy A. diaperinus (sušené ADL) a iv) prášek z celých blanšírovaných, lyofilizovaných a mletých larev A. diaperinus (práškové ADL).

Minimálně 24 hodin před tím, než je hmyz usmrcen tepelným ošetřením, nesmí přijímat potravu, aby se larvy zbavily obsahu střev.

Vlastnosti/složení (zmrazené nebo kašovité ADL):

 

Popel (% hmot.): ≤ 1,5

 

Vlhkost (% hmot.): 65–80

 

Surový protein (N x 6,25) (% hmot.): 12–25

 

Stravitelné sacharidy (% hmot.): 0,4–2

 

Tuky (% hmot.): 5–12

 

Peroxidové číslo (Meq O2/kg tuku) ≤ 0,2

 

Dietní vláknina (% hmot.): 1–4

 

 (*1)Chitin (% hmot.): 1,0–2,6

Těžké kovy:

 

Olovo: ≤ 0,1 mg/kg

 

Kadmium: ≤ 0,05 mg/kg

Mykotoxiny:

 

Aflatoxiny (suma B1, B2, G1, G2): ≤ 4 μg/kg

 

Aflatoxin B1 (μg/kg): ≤ 2

 

Deoxynivalenol: ≤ 200 μg/kg

 

Ochratoxin A: ≤ 1 μg/kg

Mikrobiologická kritéria:

 

Celkový počet aerobních mikroorganismů: ≤ 105  (*2)KTJ/g

 

Kvasinky a plísně: ≤ 100 KTJ/g

 

Escherichia coli: ≤ 50 KTJ/g

 

Salmonella spp.: nepřítomnost ve 25 g

 

Listeria monocytogenes: nepřítomnost ve 25 g

 

Anaerobní bakterie redukující siřičitany: ≤ 30 KTJ/g

 

Bacillus cereus: ≤ 100 KTJ/g

 

Enterobacteriaceae: ≤ 100 KTJ/g

 

Koagulázopozitivní stafylokoky: ≤ 100 KTJ/g

Vlastnosti/složení (sušené nebo práškové ADL):

 

Popel (% hmot.): ≤ 5

 

Vlhkost (% hmot.): 1–5

 

Surový protein (N x 6,25) (% hmot.): 50–70

 

Stravitelné sacharidy (% hmot.): 1,5–3,5

 

Tuky (% hmot.): 20–35

 

Peroxidové číslo (Meq O2/kg tuku) ≤ 5

 

Dietní vláknina (% hmot.): 3–6

 

 (*1)Chitin (% hmot.): 3,0–9,1

Těžké kovy:

 

Olovo: ≤ 0,1 mg/kg

 

Kadmium: ≤ 0,05 mg/kg

Mykotoxiny:

 

Aflatoxiny (suma B1, B2, G1, G2): ≤ 4 μg/kg

 

Aflatoxin B1 (μg/kg): ≤ 2

 

Deoxynivalenol: ≤ 200 μg/kg

 

Ochratoxin A: ≤ 1 μg/kg

Mikrobiologická kritéria:

 

Celkový počet aerobních mikroorganismů: ≤ 105 KTJ/g

 

Kvasinky a plísně: ≤ 100 KTJ/g

 

Escherichia coli: ≤ 50 KTJ/g

 

Salmonella spp.: nepřítomnost ve 25 g

 

Listeria monocytogenes: nepřítomnost ve 25 g

 

Anaerobní bakterie redukující siřičitany: ≤ 30 KTJ/g

 

Bacillus cereus: ≤ 100 KTJ/g

 

Enterobacteriaceae: ≤ 100 KTJ/g

 

Koagulázopozitivní stafylokoky: ≤ 100 KTJ/g


(*1)  Chitin vypočítaný jako acidodetergentní vláknina

(*2)  KTJ: kolonii tvořící jednotky“


6.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 5/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/59

ze dne 5. ledna 2023

o povolení přípravku Pediococcus pentosaceus DSM 32292 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku Pediococcus pentosaceus DSM 32292. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žádost se týká povolení přípravku Pediococcus pentosaceus DSM 32292 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 29. června 2022 (2) k závěru, že za navržených podmínek užití nemá přípravek Pediococcus pentosaceus DSM 32292 nepříznivý účinek na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů nebo na životní prostředí. Dospěl rovněž k závěru, že by měl být považován za látku senzibilizující dýchací cesty, a konstatoval, že nelze vyvodit žádné závěry ohledně jeho potenciálu dráždit oči a kůži nebo senzibilizovat kůži. Úřad dále dospěl k závěru, že doplňková látka v navrhované koncentraci má potenciál zlepšit zachování živin u siláže vyráběné z materiálu, který lze silážovat s mírnými obtížemi. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení přípravku Pediococcus pentosaceus DSM 32292 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno. Komise se domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. ledna 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2022;20(7):7426.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

CFU/kg čerstvého materiálu

Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování

1k1018

Pediococcus pentosaceus DSM 32292

Složení doplňkové látky:

Přípravek Pediococcus pentosaceus DSM 32292 s obsahem nejméně 1 × 10 10 CFU/g doplňkové látky

Charakteristika účinné látky

Vitální buňky Pediococcus pentosaceus DSM 32292

Analytická metoda  (1)

Stanovení počtu mikroorganismů v doplňkové látce: metoda kultivace na agaru MRS (EN 15786)

Identifikace: gelová elektroforéza s pulzním polem (PFGE) nebo metody sekvenování DNA

všechny druhy zvířat

––

––

––

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování.

2.

Minimální obsah doplňkové látky, pokud není použita v kombinaci s jinými mikroorganismy jako doplňkovými látkami k silážování: 5×107 KTJ/kg čerstvého materiálu, který lze silážovat snadno nebo s mírnými obtížemi (2).

3.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

26.1.2033


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(2)  Krmiva, která lze silážovat snadno: > 3 % rozpustných uhlohydrátů v čerstvém materiálu. Krmiva, která lze silážovat s mírnými obtížemi: 1,5–3,0 % rozpustných uhlohydrátů v čerstvém materiálu podle nařízení Komise (ES) č. 429/2008 ze dne 25. dubna 2008 o prováděcích pravidlech k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003, pokud jde o vypracování a podávání žádostí a vyhodnocování a povolování doplňkových látek (Úř. věst. L 133, 22.5.2008, s. 1).


6.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 5/19


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/60

ze dne 5. ledna 2023

o povolení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) jako doplňkové látky pro výkrm prasat a dojnice (držitel povolení: BASF SE)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

Látka metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) byla povolena bez časového omezení v souladu se směrnicí Rady 70/524/EHS (2) jako doplňková látka pro všechny druhy zvířat a byla zařazena do kategorie „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem“. Uvedená látka byla v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsána do registru pro doplňkové látky jako stávající produkt.

(3)

Zařazení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) do skupiny „vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem“ bylo založeno na zprávě Vědeckého výboru pro výživu zvířat ze dne 18. března 1994 o klasifikaci vitaminů v příloze směrnice 70/524/EHS. Zpráva uváděla, že tato látka má podobný účinek jako vitamin.

(4)

V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla dne 13. října 2010 podána žádost o povolení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) jako doplňkové látky pro výkrm prasat a dojnice. Žadatel požádal o zařazení doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem“. Tato žádost byla předložena spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(5)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 3. prosince 2015 (3) k závěru, že za navržených podmínek užití nemá metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) používaný ve výživě, a to v případě dojnic a výkrmu prasat, nepříznivý účinek na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů ani na životní prostředí. Pokud jde o výkrm prasat, dospěl úřad k závěru, že metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) by mohl zlepšit poměr spotřeby krmiva k přírůstku hmotnosti. V důsledku vyššího množství nasycených mastných kyselin v podkožním tuku účinně zvyšuje pevnost tuku. Dochází také k nárůstu intramuskulárního tuku, míry jeho nasycení a mramorování. Metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) by rovněž mohl zlepšit poměr libového masa k podkožnímu tuku v jatečně upraveném těle. U dojnic dospěl úřad k závěru, že metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) snižuje obsah mléčného tuku a mohl by snížit výnos mléčného tuku a energetickou hodnotu mléka. V dalším stanovisku ze dne 24. ledna 2019 (4) úřad uvedl, že zařazení této doplňkové látky do kategorie „nutriční doplňkové látky“ se nezdá být odůvodněné. S ohledem na úvahy úřadu a na účinky doplňkové látky na zootechnické výsledky u výkrmu prasat a u dojnic se Komise rozhodla zařadit tuto doplňkovou látku do kategorie „zootechnické doplňkové látky“ a do funkční skupiny „jiné zootechnické doplňkové látky“.

(6)

Úřad dospěl k závěru, že expozice uživatelů při vdechování pevného přípravku je pravděpodobně minimální. Pokud jde o kapalný produkt, nebyly poskytnuty žádné údaje o možné tvorbě mlhy. Kuličková forma tekutého přípravku vyvolává mírné, ale trvalé podráždění kůže, k podráždění očí nedocházelo. Možnost senzibilizace kůže byla maskována účinkem placeba. Tekutina ani tuhý výrobek nebyly jako takové zkoušeny s ohledem na podráždění kůže a očí a senzibilizaci kůže. Úřad dále dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka je účinná. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Původní metoda analýzy poskytnutá žadatelem byla validována referenční laboratoří zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003 a ověřena úřadem EFSA. Vzhledem ke skutečnosti, že maximální/minimální obsah je stanoven ve stanovisku úřadu EFSA, nebyla první metoda analýzy považována za dostatečnou pro účely nařízení (ES) č. 1831/2003, neboť metoda se použila pouze na doplňkové látky, nikoli však na premixy a krmiva, a nekvantifikovala stupeň zapracování přídatné látky do uvedených premixů a krmiv. Žadatel předložil druhou metodu kvantifikace v premixech a krmivech, která byla referenční laboratoří validována.

(7)

Posouzení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Používání dotčené látky by proto mělo být povoleno. Komise se domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky.

(8)

Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách povolení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) pro použití této látky ve výživě, a to v případě dojnic a výkrmu prasat, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „jiné zootechnické doplňkové látky“, se povoluje jako doplňková látka pro výkrm prasat a dojnice podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

1.   Látka uvedená v příloze a premixy obsahující tuto látku určené pro výkrm prasat a dojnice a vyrobené a označené přede dnem 26. července 2023 v souladu s pravidly platnými přede dnem 26. ledna 2023 mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.

2.   Krmné suroviny a krmné směsi obsahující látku uvedenou v příloze určené pro výkrm prasat a dojnice a vyrobené a označené přede dnem 26. ledna 2024 v souladu s pravidly platnými přede dnem 26. ledna 2023 mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. ledna 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  EFSA Journal 2016;14(1):4348.

(4)  EFSA Journal 2019;17(3):5614.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vody 12 %

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: jiné zootechnické doplňkové látky (zlepšení zootechnických parametrů/výsledků).

4d895

Společnost BASF SE

metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12)

Složení doplňkové látky

Přípravek omega-6 mastné kyseliny jako metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) (konjugované kyseliny linolové) (CLA(t10,c12)-ME).

Kapalné složení:

CLA (t10,c12)-ME ≥ 28 %

CLA (c9,t11)-ME ≥ 28 %

CLA (t10,c12) < 2 %

CLA (c9,t11) < 2 %

Mastné kyseliny slunečnicového oleje: 38–42 % bez metylesterů nebo jako metylestery a méně než 1 % jako trans trans-isomery.

Pevná forma:

CLA (t10,c12)-ME: ≥ 9 %

CLA (c9,t11)-ME: ≥ 9 %

CLA (t10,c12): < 1 %

CLA (c9,t11): < 1 %

Mastné kyseliny slunečnicového oleje: 13–15 % (bez metylesterů nebo jako metylestery).

Rostlinné oleje (hydrogenované triglyceridy, převážně kyselina stearová a v menší míře kyselina palmitová):

44,5 %

Oxid křemičitý koloidní: 15 %

Síran vápenatý: 5 %

Charakteristika účinné látky

metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12).

Chemický vzorec: C19 H34O2

Číslo CAS: 21870-97-3

Analytická metoda  (1)

Pro stanovení omega-6 mastné kyseliny jako kyseliny oktadekanové (trans-10, cis-12-izomer) v doplňkové látce: plynová chromatografie s plamenovým ionizačním detektorem (GC-FID)

Pro kvantifikaci metylesteru CLA (t10, c12) v premixech a krmivech:

vysokoúčinná kapalinová chromatografie se spektrofotometrickou detekcí (HPLC-UV)

Výkrm prasat

400

5 000

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

2.

U dojnic nesmí úroveň CLA (t10,c12)-ME v denní krmné dávce překročit 10 g/kus/den.

3.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná zdravotní rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany očí a pokožky.

26.1.2033

Dojnice

 

175

350

 

 

 


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


6.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 5/24


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/61

ze dne 5. ledna 2023

o povolení přípravku endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger CBS 120604, přípravku endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus neoniger MUCL 39199, přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 a přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. V čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení se stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). V čl. 10 odst. 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 se stanoví zvláštní ustanovení pro uvádění na trh a používání produktů používaných v Unii jako doplňkové látky k silážování.

(2)

Přípravky endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger CBS 120604, endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus neoniger MUCL 39199, endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 byly zapsány do registru pro doplňkové látky jako stávající produkty (3) pro všechny druhy zvířat náležející do funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“ v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

V souladu s čl. 10 odst. 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s čl. 10 odst. 2 a článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o povolení přípravků endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger CBS 120604, endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus neoniger MUCL 39199, endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat. Žadatel požádal o zařazení uvedených přípravků do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“. Tato žádost byla předložena spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svých stanoviscích ze dne 7. března 2018 (4) a ze dne 29. června 2022 (5) dospěl k závěru, že za navržených podmínek užití nemají uvedené přípravky nepříznivé účinky na zdraví zvířat, zdraví spotřebitelů ani na životní prostředí. Úřad rovněž dospěl k závěru, že vzhledem k nedostatku údajů nelze vyvodit žádný závěr ohledně dráždivosti těchto doplňkových látek pro kůži a oči a ohledně jejich potenciálu senzibilizace kůže. Vzhledem k bílkovinné povaze účinných látek by tyto přípravky měly být považovány za látky potenciálně senzibilizující dýchací cesty. Úřad ve svém stanovisku ze dne 29. června 2022 dále dospěl k závěru, že dotčené přípravky mají potenciál zlepšit výrobu siláže z materiálů, které lze silážovat snadno, s mírnými obtížemi a obtížně. Úřad také ověřil zprávu o metodách analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení přípravků endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger CBS 120604, endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus neoniger MUCL 39199, endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Používání uvedených přípravků by proto mělo být povoleno. Komise se domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky.

(6)

Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení dotčených přípravků, je vhodné stanovit přechodné období, které zúčastněným stranám umožní připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Povolení

Přípravky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přechodná opatření

1.   Přípravky uvedené v příloze a premixy obsahující tyto přípravky, vyrobené a označené přede dnem 26. července 2023 v souladu s pravidly platnými přede dnem 26. ledna 2023, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.

2.   Krmné směsi a krmné suroviny obsahující přípravky uvedené v příloze, vyrobené a označené přede dnem 26. ledna 2024 v souladu s pravidly platnými přede dnem 26. ledna 2023, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata určená k produkci potravin.

3.   Krmné směsi a krmné suroviny obsahující přípravky uvedené v příloze, vyrobené a označené přede dnem 26. ledna 2025 v souladu s pravidly platnými přede dnem 26. ledna 2023, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata neurčená k produkci potravin.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. ledna 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  V registru pro doplňkové látky: endo-1,4-beta-glukanáza z Aspergillus niger CBS 120604 byla identifikována jako celuláza z Aspergillus niger CBS 120604; endo-1,3(4)-beta-glukanáza z Aspergillus neoniger MUCL 39199 byla identifikována jako beta-glukanáza z Aspergillus niger MUCL 39199 nebo Aspergillus tubingensis MUCL 39199; endo-1,4-beta-xylanáza z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 byla identifikována jako xylanáza z Trichoderma longibrachiatum MUCL 39203 nebo Trichoderma koningii MUCL 39203; endo-1,4-beta-xylanáza z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 byla identifikována jako xylanáza z Trichoderma longibrachiatum CBS 614.94.

(4)  EFSA Journal 2018;16(4):5224.

(5)  EFSA Journal 2022;20(7):7425.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity doplňkové látky/kg čerstvého materiálu

Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování.

1k105

Endo-1,4-beta-glukanáza (EC 3.2.1.4)

Složení doplňkové látky:

Přípravek endo-1,4-beta-glukanázy z:

Aspergillus niger CBS 120604, s minimem aktivity 25 650 DNS (1)/g doplňkové látky

Pevná forma

Charakteristika účinné látky:

Endo-1,4-beta-glukanáza (EC 3.2.1.4) z Aspergillus niger CBS 120604

Analytická metoda  (2)

Pro stanovení endo-1,4-beta-glukanázy v doplňkové látce:

kolorimetrická (DNS) metoda založená na enzymatické hydrolýze karboxymethylcelulózy (CMC) při pH 4,5 a 37 °C

Všechny druhy zvířat

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování.

2.

Minimální obsah doplňkové látky, pokud není použita v kombinaci s jinými enzymy nebo mikroorganismy jako doplňkovými látkami k silážování: 3 DNS/kg čerstvého materiálu.

3.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

26. ledna 2033


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity doplňkové látky/kg čerstvého materiálu

Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování.

1k106

Endo-1,3(4)-beta-glukanáza

(EC 3.2.1.6)

Složení doplňkové látky:

Přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z:

Aspergillus neoniger MUCL 39199, s minimem aktivity 10 000 DNS (3)/g doplňkové látky

Pevná forma

Charakteristika účinné látky:

Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6) z Aspergillus neoniger MUCL 39199

Analytická metoda  (4)

Pro stanovení endo-1,3(4)-beta-glukanázy v doplňkové látce:

kolorimetrická (DNS) metoda založená na enzymatické hydrolýze karboxymethylcelulózy (CMC) při pH 4,5 a 37 °C

Všechny druhy zvířat

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování.

2.

Minimální obsah doplňkové látky, pokud není použita v kombinaci s jinými enzymy nebo mikroorganismy jako doplňkovými látkami k silážování: 3,4 DNS/kg čerstvého materiálu.

3.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

26. ledna 2033


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity doplňkové látky/kg čerstvého materiálu

Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování.

1k107

Endo-1,4-beta-xylanáza

(EC 3.2.1.8)

Složení doplňkové látky:

Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z:

Trichoderma citrinoviride MUCL

39203, s minimem aktivity 51 600 DNS (5)/g doplňkové látky

Pevná forma

Charakteristika účinné látky:

Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203

Analytická metoda  (6)

Pro stanovení endo-1,4-beta-xylanázy v doplňkové látce:

kolorimetrická (DNS) metoda založená na enzymatické hydrolýze xylanu při pH 4,5 a 37 °C

Všechny druhy zvířat

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování.

2.

Minimální obsah doplňkové látky, pokud není použita v kombinaci s jinými enzymy nebo mikroorganismy jako doplňkovými látkami k silážování: 3,2 DNS/kg čerstvého materiálu.

3.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

26. ledna 2033


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity doplňkové látky/kg čerstvého materiálu

Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování.

1k108

Endo-1,4-beta-xylanáza

(EC 3.2.1.8)

Složení doplňkové látky:

Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z:

Trichoderma citrinoviride CBS 614.94, s minimem aktivity 70 000 DNS (7)/g doplňkové látky

Pevná forma

Charakteristika účinné látky:

Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94

Analytická metoda  (8)

Pro stanovení endo-1,4-beta-xylanázy v doplňkové látce:

kolorimetrická (DNS) metoda založená na enzymatické hydrolýze xylanu při pH 4,5 a 37 °C

Všechny druhy zvířat

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování.

2.

Minimální obsah doplňkové látky, pokud není použita v kombinaci s jinými enzymy nebo mikroorganismy jako doplňkovými látkami k silážování: 15 DNS/kg čerstvého materiálu.

3.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

26. ledna 2033


(1)  1 jednotka DNS (3,5-dinitrosalicylová kyselina) je množství redukujícího cukru uvolněného jako ekvivalenty glukózy v μmol na g za min při pH 4,5 a 37 °C ze škrobu.

(2)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(3)  1 jednotka DNS (3,5-dinitrosalicylová kyselina) je množství redukujícího cukru uvolněného jako ekvivalenty glukózy v μmol na g za min při pH 4,5 a 37 °C ze škrobu.

(4)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(5)  1 jednotka DNS (3,5-dinitrosalicylová kyselina) je množství redukujícího cukru uvolněného jako ekvivalenty xylózy v μmol na g za min při pH 4,5 a 37 °C z březového xylanu.

(6)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(7)  1 jednotka DNS (3,5-dinitrosalicylová kyselina) je množství redukujícího cukru uvolněného jako ekvivalenty xylózy v μmol na g za min při pH 4,5 a 37 °C z březového xylanu.

(8)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


6.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 5/31


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/62

ze dne 5. ledna 2023,

kterým se opravuje polské znění nařízení (EU) č. 1300/2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu týkajících se přístupnosti železničního systému Unie pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (1), a zejména na čl. 5 odst. 11 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Polské znění přílohy nařízení Komise (EU) č. 1300/2014 (2) obsahuje v bodě 4.2.1.4 podbodě 2 chybu, která rozšiřuje působnost požadavku uvedeného v tomto ustanovení.

(2)

Polské znění přílohy nařízení (EU) č. 1300/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno. Ostatní jazyková znění nejsou dotčena.

(3)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 51 odst. 1 směrnice (EU) 2016/797 vydaným dne 30. ledna 2014,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

(netýká se českého znění)

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. ledna 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 1300/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu týkajících se přístupnosti železničního systému Unie pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 110).


ROZHODNUTÍ

6.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 5/32


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU PRO ZEMĚDĚLSTVÍ č. 1/2022

ze dne 17. listopadu 2022

o změně příloh 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty [2023/63]

SPOLEČNÝ VÝBOR PRO ZEMĚDĚLSTVÍ,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty, a zejména na článek 11 uvedené dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. června 2002.

(2)

Přílohy 1 a 2 dohody obsahují seznam celních koncesí udělených Švýcarskou konfederací a Evropskou unií (dále jen „strany“).

(3)

Strany se dohodly, že v návaznosti na poslední revizi harmonizovaného systému a chybu učiněnou při poslední úpravě přílohy 1 týkající se celních koncesí na vykostěné kýty změní přílohy 1 a 2 dohody. Dále rozhodly, že do přílohy 1 dohody zařadí celní koncese na krmiva pro psy a kočky určená k prodeji, které v roce 1996 udělilo Švýcarsko.

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Přílohy 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2023.

V Bruselu dne 17. listopadu 2022.

Za Společný výbor pro zemědělství

předseda a vedoucí delegace Evropské unie

Frank BOLLEN

vedoucí delegace Švýcarska

Michèle DRÄPPEN

tajemník výboru

Luis QUEVEDO LEY


PŘÍLOHA 1

KONCESE UDĚLENÉ ŠVÝCARSKEM

Švýcarsko uděluje pro níže uvedené produkty pocházející z Evropské unie tyto celní koncese, popřípadě v mezích stanoveného ročního množství:

Celní položka Švýcarska

Popis zboží

Platná celní sazba (ve švýcarských francích / 100 kg hrubé hmotnosti)

Roční množství (tuny čisté hmotnosti)

0101 2991

Živí koně (kromě čistokrevných plemenných a jatečných zvířat) (počet kusů)

0,00

100 kusů

0204.5010

Kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

40,00

100

0207.1481

Prsa z drůbeže druhu kur domácí, zmrazená

15,00

2 100

0207.1491

Dělené maso a poživatelné droby z drůbeže druhu kur domácí, včetně jater (kromě prsou), zmrazené

15,00

1 200

0207.2781

Prsa z krocanů a krůt domácích, zmrazená

15,00

800

0207.2791

Dělené maso a poživatelné droby z krocanů a krůt domácích, včetně jater (kromě prsou), zmrazené

15,00

600

0207.4210

Kachny domácí, nedělené, zmrazené

15,00

700

 

Tučná játra z kachen nebo hus domácích, čerstvá nebo chlazená

 

 

0207.4300

z kachen

 

 

0207.5300

z hus

9,50

20

 

Dělené maso a poživatelné droby z kachen, hus nebo perliček, zmrazené (kromě tučných jater)

 

 

0207.4591

z kachen

 

 

0207.5591

z hus

 

 

0207.6091

z perliček

15,00

100

0208.1000

Čerstvé, chlazené nebo zmrazené maso a jedlé droby z králíků nebo zajíců

11,00

1 700

0208.9010

Maso a poživatelné droby ze zvěřiny, čerstvé, chlazené nebo zmrazené (kromě masa a poživatelných drobů ze zajíců a divokých prasat)

0,00

100

ex 0210.1191

Kýty a kusy z nich, nevykostěné, z prasat (jiných než divokých prasat), solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené

 

 

ex 0210.1991

Kýty a kusy z nich, vykostěné, z prasat (jiné než z divokých prasat), solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené

0,00

1 000  (1)

0210.2010

Hovězí maso, sušené

0,00

200  (2)

 

Ptačí vejce, ve skořápce

 

 

ex 0407.2110

slepic druhu Gallus domesticus, čerstvá

 

 

ex 0407.2910

jiných druhů, čerstvá

 

 

ex 0407.9010

jiných druhů, konzervovaná nebo čerstvá

47,00

150

ex 0409.0000

Přírodní med z akátů

8,00

200

ex 0409.0000

Ostatní přírodní med (kromě z akátů)

26,00

50

0602.1000

Nekořenovité řízky a rouby

0,00

bez omezení

 

Sazenice ve formě podnoží jádrového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování):

 

 

0602.2011

roubované, s obnaženými kořeny

 

 

0602.2019

roubované, s hroudou zeminy

 

 

0602.2021

neroubované, s obnaženými kořeny

 

 

0602.2029

neroubované, s hroudou zeminy

0,00

 (3)

 

Sazenice ve formě podnoží peckového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování):

 

 

0602.2031

roubované, s obnaženými kořeny

 

 

0602.2039

roubované, s hroudou zeminy

 

 

0602.2041

neroubované, s obnaženými kořeny

 

 

0602.2049

neroubované, s hroudou zeminy

0,00

 (3)

 

Sazenice, jiné než ve formě podnoží jádrového nebo peckového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování), plodící jedlé ovoce nebo ořechy:

 

 

0602.2051

s obnaženými kořeny

 

 

0602.2059

jiné než s obnaženými kořeny

0,00

bez omezení

 

Stromy, keře a keříky, plodící jedlé ovoce nebo ořechy, s obnaženými kořeny:

 

 

0602.2071

jádrového ovoce

 

 

0602.2072

peckového ovoce

0,00

 (3)

0602.2079

jiné než jádrového nebo peckového ovoce

0,00

bez omezení

 

Stromy, keře a keříky, plodící jedlé ovoce nebo ořechy, s hroudou zeminy:

 

 

0602.2081

jádrového ovoce

 

 

0602.2082

peckového ovoce

0,00

 (3)

0602.2089

jiné než jádrového nebo peckového ovoce

0,00

bez omezení

0602.3000

Rododendrony a azalky, též roubované

0,00

bez omezení

 

Růže, též roubované:

 

 

0602.4010

šípkové růže a stonkové šípkové růže

 

 

 

jiné než šípkové růže a stonkové šípkové růže:

 

 

0602.4091

s obnaženými kořeny

 

 

0602.4099

jiné než s obnaženými kořeny, s hroudou zeminy

0,00

bez omezení

 

Sazenice užitkových rostlin (ze setby nebo rostlinného rozmnožování), podhoubí:

 

 

0602.9011

rostliny zeleniny a kobercový trávník

 

 

0602.9012

podhoubí

 

 

0602.9019

jiné než rostliny zeleniny, kobercový trávník a podhoubí

0,00

bez omezení

 

Ostatní živé rostliny (včetně kořenů):

 

 

0602.9091

s obnaženými kořeny

 

 

0602.9099

jiné než s obnaženými kořeny, s hroudou zeminy

0,00

bez omezení

0603.1110

Řezané růže na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října

 

 

0603.1210

Řezané karafiáty na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října

 

 

0603.1310

Řezané orchideje, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října

 

 

0603.1410

Řezané chryzantémy na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října

 

 

0603.1510

Řezané lilie, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října

 

 

 

Jiné řezané květy a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října:

 

 

0603.1911

dřevnaté

 

 

0603.1918

jiné než dřevnaté

0,00

1 000

0603.1230

Řezané karafiáty na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna

0,00

bez omezení

0603.1330

Řezané orchideje na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna

 

 

0603.1430

Řezané chryzantémy na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna

 

 

0603.1530

Řezané lilie, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. května

 

 

0603.1930

Řezané tulipány na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna

 

 

 

Jiné řezané květy a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna:

 

 

0603.1931

dřevnaté

 

 

0603.1938

jiné než dřevnaté

0,00

bez omezení

 

Rajčata, čerstvá nebo chlazená:

 

 

0702.0010

třešňová rajčata (cherry):

od 21. října do 30. dubna

 

 

0702.0020

rajčata Peretti (podlouhlý tvar):

od 21. října do 30. dubna

 

 

0702.0030

ostatní rajčata o průměru nejméně 80 mm (dužinatá rajčata):

od 21. října do 30. dubna

 

 

0702.0090

ostatní:

od 21. října do 30. dubna

0,00

10 000

 

Ledový salát bez vnějšího listu:

 

 

0705.1111

od 1. ledna do konce února

0,00

2 000

 

Čekanka salátová, čerstvá nebo chlazená:

 

 

0705.2110

od 21. května do 30. září

0,00

2 000

0707.0010

Okurky salátové, od 21. října do 14. dubna

5,00

200

0707.0030

Okurky ke konzervaci, o délce > 6 cm, avšak ≤ 12 cm, čerstvé nebo chlazené, od 21. října do 14. dubna

5,00

100

0707.0031

Okurky ke konzervaci, o délce > 6 cm, avšak ≤ 12 cm, čerstvé nebo chlazené, od 15. dubna do 20. října

5,00

2 100

0707.0050

Okurky nakládačky, čerstvé nebo chlazené

3,50

800

 

Lilek, čerstvý nebo chlazený:

 

 

0709.3010

od 16. října do 31. května

0,00

1 000

0709.5100

0709.5900

Houby, čerstvé nebo chlazené, rodu Agaricus nebo jiné, kromě lanýžů

0,00

bez omezení

 

Papriky, čerstvé nebo chlazené:

 

 

0709.6011

od 1. listopadu do 31. března

2,50

bez omezení

0709.6012

Papriky, čerstvé nebo chlazené, od 1. dubna do 31. října

5,00

1 300

 

Cukety (včetně květů cuket), čerstvé nebo chlazené:

 

 

0709,9950

od 31. října do 19. dubna

0,00

2 000

ex 0710.8090

Houby, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené

0,00

bez omezení

0711.9090

Zelenina a zeleninové směsi, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodné ke spotřebě

0,00

150

0712.2000

Cibule sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná:

0,00

100

0713.1011

Hrách (Pisum sativum), sušený, vyluštěný, celozrnný, nezpracovaný, k výživě zvířat

snížení o 0,90 CHF z použitého cla

1 000

0713.1019

Hrách (Pisum sativum), sušený, vyluštěný, celozrnný, nezpracovaný (kromě hrachu k výživě zvířat, pro technické účely nebo k výrobě piva)

0,00

1 000

 

Lískové ořechy (Corylus spp.), čerstvé nebo sušené:

 

 

0802.2190

ve skořápce, jiné než k výživě zvířat nebo k extrakci oleje

 

 

0802.2290

bez skořápky, jiné než k výživě zvířat nebo k extrakci oleje

0,00

bez omezení

0802.3290

Ořechy

0,00

100

ex 0802.9090

Piniové oříšky, čerstvé nebo sušené

0,00

bez omezení

0805.1000

Pomeranče, čerstvé nebo sušené

0,00

bez omezení

 

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum), klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé nebo sušené

 

 

0805.2100

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum)

0,00

bez omezení

0805.2200

Klementinky

0,00

bez omezení

0805.2900

ostatní

0,00

bez omezení

0807.1100

Melouny vodní, čerstvé

0,00

bez omezení

0807.1900

Melouny, čerstvé, vyjma vodních melounů

0,00

bez omezení

 

Meruňky, čerstvé, nebalené:

 

 

0809.1011

od 1. září do 30. června

 

 

0809.1091

jinak balené:

od 1. září do 30. června

0,00

2 100

0809.4013

Švestky, čerstvé, nebalené, od 1. července do 30. září

0,00

600

0810.1010

Jahody, čerstvé, od 1. září do 14. května

0,00

10 000

0810.1011

Jahody, čerstvé, od 15. května do 31. srpna

0,00

200

0810.2011

Maliny, čerstvé, od 1. června do 14. září

0,00

250

0810.5000

Kiwi, čerstvé

0,00

bez omezení

ex 0811.1000

Jahody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, neupravené v maloobchodním balení, určené k průmyslovému zpracování

10,00

1 000

ex 0811.2090

Maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, rybíz a angrešt, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, neupravené v maloobchodním balení, určené k průmyslovému zpracování

10,00

1 200

0811.9010

Borůvky, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

200

0811.9090

Jedlé plody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (kromě jahod, malin, ostružin, moruší, ostružino-malin, černého, bílého a červeného rybízu, angreštu, borůvek a tropického ovoce)

0,00

1 000

0904.2200

sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta

0,00

150

0910.2000

Šafrán

0,00

bez omezení

 

Pšenice a sourež (kromě pšenice tvrdé), k výživě zvířat

 

 

1001.9931

obsahující další obiloviny z kapitoly 10

 

 

1001.9939

ostatní

snížení o 0,60 CHF z použitého cla

50 000

 

Kukuřice k výživě zvířat

 

 

1005.9031

obsahující další obiloviny z kapitoly 10

 

 

1005.9039

ostatní

snížení o 0,50 CHF z použitého cla

13 000

 

Olivový olej, panenský, jiný než k výživě zvířat:

 

 

1509.1091

ve skleněných nádobách o objemu nejvýše 2 l

60,60  (4)

bez omezení

1509.1099

ve skleněných nádobách o objemu vyšším než 2 l nebo v jiných nádobách

86,70  (4)

bez omezení

 

Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený, jiný než k výživě zvířat:

 

 

1509.9091

ve skleněných nádobách o objemu nejvýše 2 l

60,60  (4)

bez omezení

1509.9099

ve skleněných nádobách o objemu vyšším než 2 l nebo v jiných nádobách

86,70  (4)

bez omezení

ex 0210.1991

Kýta, ve slaném nálevu, vykostěná, zabalená v měchýři nebo umělém střevě

 

 

ex 0210.1991

Kotleta, vykostěná, uzená („lososová šunka“)

 

 

ex 0210.1991

ex 1602.4910

Vepřová krkovička, sušená na vzduchu, též ochucená, v celku, v kusech nebo jemných plátcích („Coppa“)

 

 

1601.0011

1601.0021

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků ze zvířat pod čísly 0101 až 0104 s výjimkou divokých prasat

0,00

3 715

 

Rajčata celá nebo kousky rajčat, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou:

 

 

2002.1010

2002.1020

v nádobách o obsahu více než 5 kg

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

2,50

4,50

bez omezení

 

Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá rajčata nebo kousky rajčat:

 

 

2002.9010

v nádobách o obsahu více než 5 kg

0,00

bez omezení

2002.9021

Rajčatové řízky, protlaky a koncentráty v hermeticky uzavřených nádobách, jejichž obsah sušiny je vyšší než 25 % hmotnostních, skládající se z rajčat a vody, též obsahující přidanou sůl nebo koření, v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

0,00

bez omezení

2002.9029

Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá rajčata nebo kousky rajčat a jiná než rajčatové řízky, protlaky a koncentráty:

 

 

 

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

0,00

bez omezení

2003.1000

Houby rodu Agaricus (žampiony), upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou.

0,00

1 700

 

Artyčoky upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené, jiné než produkty čísla 2006:

 

 

ex 2004.9018

v nádobách o obsahu více než 5 kg

17,50

bez omezení

ex 2004.9049

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

24,50

bez omezení

 

Chřest upravený nebo konzervovaný jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazený, jiný než produkty čísla 2006:

 

 

2005.6010

v nádobách o obsahu více než 5 kg

 

 

2005.6090

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

0,00

bez omezení

 

Olivy upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006:

 

 

2005.7010

v nádobách o obsahu více než 5 kg

 

 

2005.7090

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

0,00

bez omezení

 

Kapary a artyčoky upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006:

 

 

ex 2005.9911

v nádobách o obsahu více než 5 kg

17,50

bez omezení

ex 2005.9941

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

24,50

bez omezení

2008.3090

Citrusové plody, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

0,00

bez omezení

2008.5010

Meruňkové dřeně, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, jinde neuvedené ani nezahrnuté

10,00

bez omezení

2008.5090

Meruňky, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

15,00

bez omezení

2008.7010

Broskvové dřeně, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, jinde neuvedené ani nezahrnuté

0,00

bez omezení

2008.7090

Broskve, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

0,00

bez omezení

 

Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného citrusového ovoce, kromě pomerančové šťávy, grapefruitové šťávy a pomelové šťávy, nezkvašená, bez přídavku alkoholu:

 

 

ex 2009.3919

bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, zahuštěná

6,00

bez omezení

ex 2009.3920

s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, zahuštěná

14,00

bez omezení

 

Dezertní vína, speciality a mistely v nádobách o objemu:

 

 

2204.2150

nejvýše 2 l  (5)

8,50

bez omezení

2204.2250

převyšující 2 l, avšak nepřesahující 10 l  (5)

8,50

bez omezení

2204.2960

přesahující 10 l  (5)

8,50

bez omezení

ex 2204.2150

Porto, v nádobách o objemu nejvýše 2 l, podle popisu  (6)

0,00

1 000 hl

 

Retsina (řecké bílé víno), podle popisu  (7)

 

 

ex 2204.2121

v nádobách o objemu nejvýše 2 l

 

 

 

v nádobách o objemu vyšším než 2 l, avšak nejvýše 10 l, o obsahu alkoholu v % objemových:

 

 

ex 2204.2221

vyšším než 13 % objemových

 

 

ex 2204.2222

nejvýše 13 % objemových

 

 

 

v nádobách o objemu vyšším než 10 l, o obsahu alkoholu v % objemových:

 

 

ex 2204.2923

vyšším než 13 % objemových

 

 

ex 2204.2924

nejvýše 13 % objemových

0,00

500 hl

 

Krmiva pro psy a kočky v hermeticky uzavřených nádobách určená pro maloobchodní prodej

 

 

2309.1021

obsahující sušené mléko nebo syrovátku

 

 

2309.1029

ostatní

0,00

6 000  (8)


(1)  Včetně 480 tun parmské šunky a šunky San Daniele, podle výměny dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem ze dne 25. ledna 1972.

(2)  Včetně 170 tun masného výrobku Bresaola, podle výměny dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem ze dne 25. ledna 1972.

(3)  V mezích celkové roční kvóty 60 000 rostlin.

(4)  Včetně příspěvku do záručního fondu na povinné skladování.

(5)  Vztahuje se pouze na produkty ve smyslu přílohy 7 dohody.

(6)  Popis: Popis: vínem „Porto“ se rozumí jakostní víno stanovené pěstitelské oblasti Portugalska (Oporto), které nese tento název ve smyslu nařízení (ES) č. 1493/1999.

(7)  Popis: Popis: vínem „Retsina“ se rozumí stolní víno ve smyslu právních předpisů Společenství uvedených v bodě A.2 přílohy VII nařízení (ES) č. 1493/1999.

(8)  Koncese, které udělilo Švýcarsko Evropskému společenství na základě výměny dopisů ze dne 30. června 1996.


PŘÍLOHA 2

KONCESE UDĚLENÉ EVROPSKOU UNIÍ

Evropská unie uděluje pro níže uvedené produkty pocházející ze Švýcarska tyto celní koncese, popřípadě v mezích stanoveného ročního množství:

Kód KN

Popis zboží

Platná celní sazba (v eurech / 100 kg hrubé hmotnosti)

Roční množství (tuny čisté hmotnosti)

0102 29 41

0102 29 49

0102 29 51

0102 29 59

0102 29 61

0102 29 69

0102 29 91

0102 29 99

ex 0102 39 10

ex 0102 90 91

Živý skot o hmotnosti vyšší než 160 kg

0,00

4 600 kusů

ex 0210 20 90

Hovězí maso, vykostěné, sušené

0,00

1 200

ex 0401 40 10

0401 40 90

0401 50 11

0401 50 19

0401 50 31

0401 50 39

0401 50 91

0401 50 99

Smetana, o obsahu tuku vyšším než 6 % hmotnostních

0,00

2 000

0403 10

Jogurty

0402 29 11

ex 0404 90 83

Speciální mléko pro kojence, v hermeticky uzavřených přepravních obalech o čisté hmotnosti nejvýše 500 g, o obsahu tuku vyšším než 10 % hmotnostních (1)

43,80

bez omezení

0602

Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí

0,00

bez omezení

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 15 00

0603 19

Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům

0,00

bez omezení

0701 10 00

Brambory sadbové, čerstvé nebo chlazené

0,00

4 000

0702 00 00

Rajčata, čerstvá nebo chlazená

0,00  (2)

1 000

0703 10 19

0703 90 00

Cibule (jiná než sazečka)

Pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená

0,00

5 000

0704 10 00

0704 90

Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, kromě růžičkové kapusty, čerstvé nebo chlazené

0,00

5 500

0705

Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené:

0,00

3 000

0706 10 00

Čerstvá nebo chlazená mrkev, vodnice a tuřín

0,00

5 000

0706 90 10

0706 90 90

Řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, kromě křenu (Cochlearia armoracia), čerstvé nebo chlazené

0,00

3 000

0707 00 05

Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené

0,00  (2)

1 000

0708 20 00

Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.), čerstvé nebo chlazené

0,00

1 000

0709 30 00

Lilek, čerstvý nebo chlazený

0,00

500

0709 40 00

Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený

0,00

500

0709 51 00

0709 59

Houby a lanýže, čerstvé nebo chlazené

0,00

bez omezení

0709 70 00

Čerstvý nebo chlazený špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní

0,00

1 000

0709 99 10

Saláty, jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené

0,00

1 000

0709 99 20

Čerstvé nebo chlazené mangoldy (bílá řepa) a kardony

0,00

300

0709 99 50

Čerstvý nebo chlazený fenykl

0,00

1 000

0709 93 10

Cukety, čerstvé nebo chlazené

0,00  (2)

1 000

0709 93 90

0709 99 90

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená

0,00

1 000

0710 80 61

0710 80 69

Houby, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené

0,00

bez omezení

0712 90

Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, též získaná z předem vařené zeleniny, avšak jinak neupravovaná, kromě cibule, hub a lanýžů

0,00

bez omezení

ex 0808 10 80

Jablka, jiná než moštová jablka, čerstvá

0,00  (2)

3 000

0808 30

0808 40

Hrušky a kdoule, čerstvé

0,00  (2)

3 000

0809 10 00

Meruňky, čerstvé

0,00  (2)

500

0809 29 00

Třešně, jiné než višně (Prunus cerasus), čerstvé

0,00  (2)

1 500  (3)

0809 40

Švestky a trnky, čerstvé

0,00  (2)

1 000

0810 10 00

Jahody

0,00

200

0810 20 10

Maliny, čerstvé

0,00

100

0810 20 90

Ostružiny, moruše a Loganovy ostružiny, čerstvé

0,00

100

1106 30 10

Mouka, krupice a prášek z banánů

0,00

5

1106 30 90

Mouka, krupice a prášek z ostatního ovoce z kapitoly 8

0,00

bez omezení

ex 0210 19 50

Kýta, ve slaném nálevu, vykostěná, zabalená v měchýři nebo umělém střevě

0,00

1 900

ex 0210 19 81

Kotleta, vykostěná, uzená

ex 0210 19 81

ex 1602 49 19

Vepřová krkovička, sušená na vzduchu, též ochucená, v celku, v kusech nebo jemných plátcích

ex 1601 00

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků ze zvířat pod čísly 0101 až 0104 s výjimkou divokých prasat

ex 2002 90 91

ex 2002 90 99

Prášek ze sušených rajčat, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu  (4)

0,00

bez omezení

2003 90 90

Houby, jiné než rodu Agaricus (žampiony), upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou

0,00

bez omezení

0710 10 00

Brambory, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené

 

 

2004 10 10

2004 10 99

Brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené, jiné než produkty čísla 2006, kromě ve formě mouky, krupice nebo vloček

 

 

2005 20 80

Brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006, kromě úpravy ve formě mouky, krupice nebo vloček a úpravy na tenké plátky, smažené nebo pečené, též solené a ochucené, v hermeticky uzavřeném obalu, vhodné k okamžité spotřebě

0,00

3 000

ex 2005 91 00

ex 2005 99

Prášek připravovaný ze zeleniny a zeleninových směsí, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu  (4)

0,00

bez omezení

ex 2008 30

Vločky a prášek z citrusových plodů, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu  (4)

0,00

bez omezení

ex 2008 40

Vločky a prášek z hrušek, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu  (4)

0,00

bez omezení

ex 2008 50

Vločky a prášek z meruněk, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu  (4)

0,00

bez omezení

2008 60

Třešně a višně, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

0,00

500

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Třešně a višně, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0811 90 80

Třešně, jiné než višně (Prunus cerasus), též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel

ex 2008 70

Vločky a prášek z broskví, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu  (4)

0,00

bez omezení

ex 2008 80

Vločky a prášek z jahod, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu  (4)

0,00

bez omezení

ex 2008 99

Vločky a prášek z ostatního ovoce, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu  (4)

0,00

bez omezení

ex 2009 19

Pomerančová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení

ex 2009 21 00

ex 2009 29

Grapefruitová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení

ex 2009 31

ex 2009 39

Šťáva z jakéhokoliv jiného citrusového ovoce v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení

ex 2009 41

ex 2009 49

Ananasová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení

ex 2009 71

ex 2009 79

Jablečná šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení

ex 2009 81

ex 2009 89

Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného ovoce nebo zeleniny v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení


(1)  Při uplatňování této podpoložky se „speciálním mlékem pro kojence“ rozumějí produkty zbavené patogenních a toxických zárodků, obsahující méně než 10 000 aerobních aktivních bakterií a méně než dvě koliformní bakterie v jednom gramu.

(2)  Případně se použije specifické clo jiné, než je minimální clo.

(3)  Včetně 1 000 tun podle výměny dopisů ze dne 14. července 1986.

(4)  Viz Společné prohlášení o sazebním zařazení zeleninových prášků a ovocných prášků.


Top