EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2023:005:FULL
Official Journal of the European Union, L 005, 6 January 2023
Úřední věstník Evropské unie, L 005, 6. ledna 2023
Úřední věstník Evropské unie, L 005, 6. ledna 2023
ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 5 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 66 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
6.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 5/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/56
ze dne 19. července 2022,
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241, pokud jde o zvláštní technická opatření týkající se růžichy šedé (Pagellus bogaraveo) v podoblastech ICES 6 až 8
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241 ze dne 20. června 2019 o zachování rybolovných zdrojů a ochraně mořských ekosystémů pomocí technických opatření, o změně nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 a (EU) 2019/1022 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (1), a zejména čl. 2 odst. 2 a čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 14. srpna 2019 vstoupilo v platnost nařízení (EU) 2019/1241 („nařízení o technických opatřeních“) o zachování rybolovných zdrojů a ochraně mořských ekosystémů pomocí technických opatření. Přílohy VI a VII uvedeného nařízení stanoví zvláštní regionální technická opatření pro severozápadní a jihozápadní vody Unie. |
(2) |
Na řízení rybolovu v severozápadních vodách mají přímý zájem Belgie, Španělsko, Francie, Irsko a Nizozemsko (dále jen „členské státy působící v severozápadních vodách“); Belgie, Španělsko, Francie, Nizozemsko a Portugalsko (dále jen „členské státy působící v jihozápadních vodách“) mají přímý zájem na řízení rybolovu v jihozápadních vodách. Dne 5. března 2021 předložily obě regionální skupiny dvě společná doporučení navrhující opatření ke zlepšení stavu růžichy šedé (Pagellus bogaraveo) z hlediska ochrany, která Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES) posoudila s doporučením nulového odlovu v podoblastech ICES 6 až 8 na období 2021–2022 (2). V březnu 2022 předložily členské státy aktualizované verze těchto společných doporučení, v nichž navrhují prodloužení navrhovaného konečného data některých opatření. |
(3) |
Poradní sbor pro severozápadní vody a poradní sbor pro jihozápadní vody byly ohledně těchto společných doporučení konzultovány v březnu 2021 a v únoru 2021. |
(4) |
Na plenárním zasedání v květnu 2021 posoudil Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství (VTHVR) společná doporučení a důkazy předložené členskými státy působícími v severozápadních vodách a členskými státy působícími v jihozápadních vodách (3). Tato společná doporučení navrhují rozšířit typ technických opatření, která byla dříve přijata Francií a Španělskem na vnitrostátní úrovni a byla posouzena výborem VTHVR na plenárních zasedáních v dubnu 2019 (4) a červnu 2019 (5), aby byla použitelná v mořských oblastech severozápadních vod a jihozápadních vod. |
(5) |
Odborná skupina pro rybolov a akvakulturu byla ohledně společných doporučení konzultována písemným postupem v květnu 2022. |
(6) |
Společné doporučení členských států působících v severozápadních vodách navrhuje časoprostorový zákaz rybolovu růžichy šedé v podoblastech ICES 6 a 7 pro plavidla plující pod francouzskou vlajkou. Výbor VTHVR (6) dospěl k závěru, že opatření pro řízení rybolovu má potenciál snížit odlov růžichy šedé a že časoprostorový zákaz rybolovu pro komerční rybolov se shoduje s obdobím tření tohoto druhu. Toto navrhované opatření by proto mělo být zahrnuto do nařízení (EU) 2019/1241. |
(7) |
Společné doporučení členských států působících v jihozápadních vodách navrhuje sezónní časoprostorový zákaz komerčního rybolovu a celoroční zákaz rekreačního rybolovu v několika oblastech. Společné doporučení rovněž zahrnuje další sezónní zákaz rybolovu růžichy šedé v podoblasti ICES 8 pro plavidla plující pod francouzskou vlajkou. Výbor VTHVR (7) dospěl k závěru, že k zákazu komerčního rybolovu dochází v oblasti, kde je pravděpodobné, že dojde ke tření, a že k zákazu rekreačního rybolovu zřejmě dochází v oblastech, kde se soustřeďují nedospělé růžichy šedé. Tato navrhovaná opatření by proto měla být zahrnuta do nařízení (EU) 2019/1241. |
(8) |
Obě společná doporučení navíc navrhují stanovit minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů pro úlovky růžichy šedé činící 36 cm při komerčním a 40 cm při rekreačním rybolovu. V severozápadních vodách toto nařízení navrhuje změnit přílohu VI za účelem zvýšení minimálních referenčních velikostí pro zachování zdrojů na 36 cm pro komerční rybolov a 40 cm pro rekreační rybolov. V jihozápadních vodách toto nařízení navrhuje změnit přílohu VII tak, aby zahrnovala minimální referenční velikost pro zachování zdrojů činící 36 cm pro komerční rybolov. Minimální referenční velikost pro zachování zdrojů činící 40 cm pro rekreační rybolov je již právní povinností v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/2013 (8). |
(9) |
Výbor VTHVR (9) dospěl k závěru, že společné doporučení obsahuje pozitivní prvky, které zlepší řízení populací, avšak vzhledem k nedostatku podpůrných údajů není možné plně posoudit dopad těchto opatření na příslušné populace. Členské státy přezkoumají tato opatření do 31. prosince 2023 ve světle probíhajících vědeckých studií a nového doporučení týkajícího se růžichy šedé, které má ICES vydat v roce 2023. Vzhledem k tomu, že komerční i rekreační rybolov přispívá k celkové míře úmrtnosti způsobené rybolovem u populace, o níž je nedostatek údajů, a vzhledem k doporučení nulového odlovu by měla být navrhovaná minimální referenční velikost pro zachování zdrojů zahrnuta do příloh VI a VII nařízení (EU) 2019/1241, s výjimkou rekreačního rybolovu v příloze VII, která je již zákonnou povinností. |
(10) |
Ačkoli výbor VTHVR (10) nemůže posoudit, zda se odlov růžichy šedé sníží, představují tato opatření pro řízení rybolovu celkově zlepšení oproti opatřením předloženým v roce 2019 a mají potenciál snížit odlov růžichy šedé ve srovnání se základními opatřeními stanovenými v nařízení (EU) 2019/1241. Přílohy VI a VII nařízení (EU) 2019/1241 by proto měly být změněny tak, aby zahrnovaly tato opatření. |
(11) |
Vzhledem k tomu, že opatření stanovená v tomto nařízení mají přímý dopad na plánování rybářské sezóny rybářských plavidel Unie a souvisejících hospodářských činností, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost prvním dnem po svém vyhlášení. |
(12) |
Opatření tohoto nařízení použitelná ve vodách Unie sledují cíle stanovené v čl. 494 odst. 1 a 2 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (11) a zohledňují zásady uvedené v čl. 494 odst. 3 uvedené dohody. Nejsou jimi dotčena žádná opatření použitelná ve vodách Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy VI a VII nařízení (EU) 2019/1241 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se do 31. prosince 2023.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. července 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 198, 25.7.2019, s. 105.
(2) https://www.ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Advice/2020/2020/sbr.27.6-8.pdf
(3) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(4) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2485362/STECF+PLEN+19-01.pdf
(5) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2620849/STECF+PLEN+19-03.pdf
(6) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(7) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(8) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/2013 ze dne 21. srpna 2020, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241, pokud jde o technická opatření pro některé druhy rybolovu při dně a pelagického rybolovu v Severním moři a v jihozápadních vodách (Úř. věst. L 415, 10.12.2020, s. 3).
(9) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(10) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
PŘÍLOHA
Přílohy VI a VII nařízení (EU) 2019/1241 se mění takto:
1) |
v příloze VI se část A mění takto:
|
2) |
v příloze VI se v části C doplňuje nový bod, který zní:
|
3) |
v přílozeVII se v části A dvacátá položka tabulky nahrazuje tímto:
|
4) |
v příloze VII se v části C doplňuje nový bod, který zní:
|
(1) Tato minimální referenční velikost pro zachování zdrojů se použije do 31. prosince 2023.
(2) V podoblastech ICES 6 a 7 se pro úlovky růžichy šedé při rekreačním rybolovu použije minimální referenční velikost pro zachování zdrojů 40 cm.
(3) Nebudou-li před 31. prosincem 2023 přijata nová pravidla, bude od 1. ledna 2024 použitelná minimální referenční velikost pro zachování zdrojů 33 cm.“;
(4) Tato minimální referenční velikost pro zachování zdrojů se použije do 31. prosince 2023.
(5) Nebudou-li před 31. prosincem 2023 přijata nová pravidla, bude od 1. ledna 2024 použitelná minimální referenční velikost pro zachování zdrojů 33 cm.“;
6.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 5/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/57
ze dne 31. října 2022,
kterým se mění a opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 (1), a zejména čl. 44 odst. 5, čl. 64 odst. 3 písm. d) a čl. 94 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 (2) se doplňuje nařízení (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura. |
(2) |
V souladu s čl. 44 odst. 3a nařízení (EU) 2021/2116 mohou členské státy rozhodnout o vyplácení záloh příjemcům, pokud jde o intervence uvedené v hlavě III kapitole III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 (3) a pokud jde o opatření pro regulaci nebo podporu zemědělských trhů. V zájmu zajištění soudržného a nediskriminačního vyplácení záloh a zajištění ochrany finančních prostředků Unie je vhodné stanovit zvláštní podmínky pro vyplácení záloh ve formě maximálních procentních podílů předpokládaných výdajů, jakož i požadavek, aby příjemci složili jistotu. |
(3) |
Kromě toho by měla být upravena ustanovení o jistotách uvedená v kapitole IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 tak, aby zohledňovala tyto zvláštní podmínky. |
(4) |
V čl. 24 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 je nesprávně uveden odkaz na článek 27 a měl by být nahrazen odkazem na článek 26 uvedeného nařízení. |
(5) |
U plateb podpory v rámci včelařských programů prováděných podle článku 55 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (4) je vhodné zajistit kontinuitu zachováním aktuálně platné rozhodné skutečnosti pro směnný kurz. |
(6) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 se mění takto:
1) |
Vkládá se nová kapitola IIIa, která zní: „KAPITOLA IIIa Zvláštní podmínky pro vyplácení záloh Článek 15a Zvláštní podmínky pro vyplácení záloh podle čl. 44 odst. 3a nařízení (EU) 2021/2116 1. Vyplácení záloh podle čl. 44 odst. 3a nařízení (EU) 2021/2116 nepřesáhne 80 % předpokládaných výdajů schváleného operačního programu nebo, je-li to relevantní, intervencí uvedených v článcích 55 a 58 nařízení (EU) 2021/2115. 2. Vyplácení záloh podle odstavce 1 je podmíněno složením jistoty, která odpovídá alespoň částce zálohy.“ |
2) |
Článek 27 se nahrazuje tímto: „Článek 27 Oblast působnosti Tento oddíl se použije v případech, kdy zvláštní pravidla Unie stanoví, že částka může být vyplacena dříve, než je splněna stanovená povinnost související se získáním jakékoli podpory nebo výhody.“ |
3) |
V článku 28 se vkládá nový odstavec 1a, který zní: „1a. K žádostem o uvolnění jistoty vztahující se k zálohám musí být přiloženy podpůrné dokumenty prokazující konečný nárok na poskytnutou částku nebo vrácení poskytnuté částky, případně zvýšené o sumu stanovenou ve zvláštních pravidlech Unie.“ |
4) |
Vkládá se nový článek 31a, který zní: „Článek 31a Včelařské programy V případě částek vyplacených jako podpora v rámci včelařských programů podle článku 55 nařízení (EU) č. 1308/2013 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz 1. leden roku, kdy je platba provedena.“ |
Článek 2
Oprava nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127
V čl. 24 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„4. Pokud je povinnost splněna včas a předložení důkazů o splnění podléhá pevně stanovené lhůtě, propadne jistota, kterou je povinnost kryta, za každý kalendářní den po uplynutí lhůty podle vzorce 0,2/stanovená lhůta ve dnech a s přihlédnutím k článku 26.“
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 31. října 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 187.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 ze dne 7. prosince 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 95).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013 (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).
6.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 5/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/58
ze dne 5. ledna 2023,
kterým se povoluje uvedení zmrazených, kašovitých, sušených a práškových forem larev Alphitobius diaperinus (potemníka stájového) na trh jako nové potraviny a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/2470
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na seznam Unie pro nové potraviny. |
(2) |
Podle článku 8 nařízení (EU) 2015/2283 byl seznam Unie pro nové potraviny zřízen prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/2470 (2). |
(3) |
Dne 7. ledna 2018 společnost Ynsect NL B.V. (dříve známá pod názvem Proti-Farm Holding NV) (dále jen „žadatel“) předložila Komisi v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283 žádost o uvedení zmrazených, kašovitých, sušených a práškových forem larev Alphitobius diaperinus (potemníka stájového) na trh Unie jako nové potraviny. Žadatel požádal o to, aby larvy Alphitobius diaperinus ve zmrazené, kašovité (mleté), sušené a práškové formě byly používány jako složka potravin v řadě potravinářských výrobků pro běžnou populaci a v práškové formě v doplňcích stravy podle definice ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (3) pro dospělou populaci. |
(4) |
Žadatel rovněž požádal Komisi o ochranu vědeckých údajů, které jsou předmětem průmyslového vlastnictví, u řady studií předložených na podporu žádosti, konkrétně analytických údajů o složení nové potraviny (4), studií stability u nové potraviny (5), studie stravitelnosti bílkovin in vitro (6) a 90denní studie subchronické toxicity (7). |
(5) |
Dne 17. července 2018 požádala Komise Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), aby provedl posouzení zmrazených a lyofilizovaných forem larev Alphitobius diaperinus jako nové potraviny. |
(6) |
Dne 26. dubna 2022 přijal úřad v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2015/2283 své vědecké stanovisko „Safety of frozen and freeze-dried formulations of the lesser mealworm (Alphitobius diaperinus larvae) as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283“ (8) („Bezpečnost zmrazených a lyofilizovaných forem larev potemníka stájového (Alphitobius diaperinus) jako nové potraviny podle nařízení (EU) 2015/2283“). |
(7) |
Ve svém vědeckém stanovisku dospěl úřad k závěru, že zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus jsou za navržených podmínek použití a v navrhovaných množstvích bezpečné. Stanovisko úřadu tudíž poskytuje dostatečné důvody k závěru, že zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus splňují za posuzovaných podmínek použití podmínky pro uvedení na trh v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283. |
(8) |
V uvedeném vědeckém stanovisku dospěl úřad na základě omezených zveřejněných důkazů o potravinové alergii související s hmyzem rovněž k závěru, že konzumace nové potraviny může vyvolat primární senzibilizaci a alergické reakce na proteiny larev potemníka stájového. Úřad doporučil provést ohledně alergenicity larev Alphitobius diaperinus další výzkum. |
(9) |
V reakci na doporučení úřadu Komise v současnosti zkoumá způsoby, jak nezbytný výzkum alergenicity larev Alphitobius diaperinus provést. Do doby, než úřad údaje získané při výzkumu posoudí, a vzhledem k tomu, že důkazy, které přímo spojují konzumaci larev Alphitobius diaperinus s případy primární senzibilizace a alergiemi, dosud nevedou k jasným závěrům, má Komise za to, že na seznam Unie pro povolené nové potraviny by neměly být zařazeny žádné zvláštní požadavky na označování týkající se potenciálu larev Alphitobius diaperinus vyvolat primární senzibilizaci. |
(10) |
Úřad ve svém stanovisku rovněž usoudil, že konzumace larev Alphitobius diaperinus může způsobit alergické reakce u osob alergických na korýše a prachové roztoče. Úřad dále konstatoval, že do uvedené nové potraviny se mohou dostat další alergeny, pokud jsou tyto alergeny přítomny v substrátu, jímž je hmyz krmen. Je proto vhodné, aby zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus jako takové a potraviny, které je obsahují, byly náležitě označeny v souladu s článkem 9 nařízení (EU) 2015/2283. |
(11) |
Doplňky stravy obsahující práškovou formu larev Alphitobius diaperinus by neměly konzumovat osoby mladší 18 let, a proto by měl být stanoven požadavek na označování, aby o tom byli spotřebitelé řádně informováni. |
(12) |
Ve svém vědeckém stanovisku úřad uvedl, že jeho závěr o bezpečnosti nové potraviny byl založen na analytických údajích o složení nové potraviny, studiích stability u nové potraviny, studii stravitelnosti bílkovin in vitro a 90denní studii subchronické toxicity předložených žadatelem, bez nichž by nemohl novou potravinu posoudit a učinit svůj závěr. |
(13) |
Komise vyzvala žadatele, aby podrobněji objasnil odůvodnění, které poskytl ohledně svého tvrzení, že uvedené studie jsou předmětem průmyslového vlastnictví, a aby objasnil své tvrzení, že má výhradní právo na uvedené studie odkazovat v souladu s čl. 26 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2015/2283. |
(14) |
Žadatel prohlásil, že měl v době podání žádosti výhradní právo na vědecké údaje z uvedených studií odkazovat. |
(15) |
Komise posoudila veškeré informace, jež žadatel předložil, a dospěla k závěru, že dostatečně dokládají splnění požadavků stanovených v čl. 26 odst. 2 nařízení (EU) 2015/2283. Vědecké údaje o složení nové potraviny, studie stability u nové potraviny, studie stravitelnosti bílkovin in vitro a 90denní studie subchronické toxicity by proto měly být chráněny v souladu s čl. 27 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283. Pouze žadateli by proto mělo být povoleno uvádět zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus na trh v Unii po dobu pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. |
(16) |
Omezení povolení zmrazených, kašovitých, sušených a práškových forem larev Alphitobius diaperinus a odkazování na vědecké údaje obsažené v souboru žadatele pro výhradní použití žadatelem však nebrání tomu, aby o povolení uvádět na trh tutéž novou potravinu požádali další žadatelé, pokud se jejich žádost zakládá na zákonně získaných informacích, jež jsou podkladem pro takové povolení. |
(17) |
Je vhodné, aby zařazení zmrazených, kašovitých, sušených a práškových forem larev Alphitobius diaperinus jako nové potraviny na seznam Unie pro nové potraviny obsahovalo informace uvedené v čl. 9 odst. 3 nařízení (EU) 2015/2283. |
(18) |
Zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus by měly být zařazeny na seznam Unie pro nové potraviny stanovený v prováděcím nařízení (EU) 2017/2470. Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(19) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Povoluje se uvádět na trh v Unii zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus (potemníka stájového).
Zmrazené, kašovité, sušené a práškové formy larev Alphitobius diaperinus se zařazují na seznam Unie pro nové potraviny stanovený v prováděcím nařízení (EU) 2017/2470.
2. Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Pouze společnosti Ynsect NL B.V. (9) je povoleno uvádět na trh v Unii novou potravinu uvedenou v článku 1 po dobu pěti let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, pokud povolení pro uvedenou novou potravinu bez odkazu na vědecké údaje chráněné podle článku 3 nebo se souhlasem společnosti Ynsect NL B.V. neobdrží další žadatel.
Článek 3
Vědecké údaje obsažené v souboru žádosti a splňující podmínky stanovené v čl. 26 odst. 2 nařízení (EU) 2015/2283 se nepoužijí ve prospěch dalšího žadatele po dobu pěti let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost bez souhlasu společnosti Ynsect NL B.V.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. ledna 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).
(4) Ynsect NL B.V. 2018, 2019, 2020 a 2021 (nezveřejněno).
(5) Ynsect NL B.V. 2019 a 2020 (nezveřejněno).
(6) Ynsect NL B.V. 2018 a 2019 (nezveřejněno).
(7) Ynsect NL B.V. 2021 (nezveřejněno).
(8) EFSA Journal 2022; 20(7):7325.
(9) Adresa: Harderwijkerweg 141B, 3852 AB Ermelo, Nizozemsko.
PŘÍLOHA
Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění takto:
1) |
do tabulky 1 (Povolené nové potraviny) se vkládá nový záznam, který zní:
|
2) |
do tabulky 2 (Specifikace) se vkládá nový záznam, který zní:
|
(*1) Chitin vypočítaný jako acidodetergentní vláknina
(*2) KTJ: kolonii tvořící jednotky“
6.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 5/16 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/59
ze dne 5. ledna 2023
o povolení přípravku Pediococcus pentosaceus DSM 32292 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
(2) |
V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku Pediococcus pentosaceus DSM 32292. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žádost se týká povolení přípravku Pediococcus pentosaceus DSM 32292 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“. |
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 29. června 2022 (2) k závěru, že za navržených podmínek užití nemá přípravek Pediococcus pentosaceus DSM 32292 nepříznivý účinek na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů nebo na životní prostředí. Dospěl rovněž k závěru, že by měl být považován za látku senzibilizující dýchací cesty, a konstatoval, že nelze vyvodit žádné závěry ohledně jeho potenciálu dráždit oči a kůži nebo senzibilizovat kůži. Úřad dále dospěl k závěru, že doplňková látka v navrhované koncentraci má potenciál zlepšit zachování živin u siláže vyráběné z materiálu, který lze silážovat s mírnými obtížemi. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení přípravku Pediococcus pentosaceus DSM 32292 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno. Komise se domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. ledna 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal 2022;20(7):7426.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||
CFU/kg čerstvého materiálu |
||||||||||||||
Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování |
||||||||||||||
1k1018 |
Pediococcus pentosaceus DSM 32292 |
Složení doplňkové látky: Přípravek Pediococcus pentosaceus DSM 32292 s obsahem nejméně 1 × 10 10 CFU/g doplňkové látky Charakteristika účinné látky Vitální buňky Pediococcus pentosaceus DSM 32292 Analytická metoda (1) Stanovení počtu mikroorganismů v doplňkové látce: metoda kultivace na agaru MRS (EN 15786) Identifikace: gelová elektroforéza s pulzním polem (PFGE) nebo metody sekvenování DNA |
všechny druhy zvířat |
–– |
–– |
–– |
|
26.1.2033 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
(2) Krmiva, která lze silážovat snadno: > 3 % rozpustných uhlohydrátů v čerstvém materiálu. Krmiva, která lze silážovat s mírnými obtížemi: 1,5–3,0 % rozpustných uhlohydrátů v čerstvém materiálu podle nařízení Komise (ES) č. 429/2008 ze dne 25. dubna 2008 o prováděcích pravidlech k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003, pokud jde o vypracování a podávání žádostí a vyhodnocování a povolování doplňkových látek (Úř. věst. L 133, 22.5.2008, s. 1).
6.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 5/19 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/60
ze dne 5. ledna 2023
o povolení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) jako doplňkové látky pro výkrm prasat a dojnice (držitel povolení: BASF SE)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
(2) |
Látka metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) byla povolena bez časového omezení v souladu se směrnicí Rady 70/524/EHS (2) jako doplňková látka pro všechny druhy zvířat a byla zařazena do kategorie „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem“. Uvedená látka byla v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsána do registru pro doplňkové látky jako stávající produkt. |
(3) |
Zařazení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) do skupiny „vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem“ bylo založeno na zprávě Vědeckého výboru pro výživu zvířat ze dne 18. března 1994 o klasifikaci vitaminů v příloze směrnice 70/524/EHS. Zpráva uváděla, že tato látka má podobný účinek jako vitamin. |
(4) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla dne 13. října 2010 podána žádost o povolení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) jako doplňkové látky pro výkrm prasat a dojnice. Žadatel požádal o zařazení doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem“. Tato žádost byla předložena spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 3. prosince 2015 (3) k závěru, že za navržených podmínek užití nemá metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) používaný ve výživě, a to v případě dojnic a výkrmu prasat, nepříznivý účinek na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů ani na životní prostředí. Pokud jde o výkrm prasat, dospěl úřad k závěru, že metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) by mohl zlepšit poměr spotřeby krmiva k přírůstku hmotnosti. V důsledku vyššího množství nasycených mastných kyselin v podkožním tuku účinně zvyšuje pevnost tuku. Dochází také k nárůstu intramuskulárního tuku, míry jeho nasycení a mramorování. Metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) by rovněž mohl zlepšit poměr libového masa k podkožnímu tuku v jatečně upraveném těle. U dojnic dospěl úřad k závěru, že metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) snižuje obsah mléčného tuku a mohl by snížit výnos mléčného tuku a energetickou hodnotu mléka. V dalším stanovisku ze dne 24. ledna 2019 (4) úřad uvedl, že zařazení této doplňkové látky do kategorie „nutriční doplňkové látky“ se nezdá být odůvodněné. S ohledem na úvahy úřadu a na účinky doplňkové látky na zootechnické výsledky u výkrmu prasat a u dojnic se Komise rozhodla zařadit tuto doplňkovou látku do kategorie „zootechnické doplňkové látky“ a do funkční skupiny „jiné zootechnické doplňkové látky“. |
(6) |
Úřad dospěl k závěru, že expozice uživatelů při vdechování pevného přípravku je pravděpodobně minimální. Pokud jde o kapalný produkt, nebyly poskytnuty žádné údaje o možné tvorbě mlhy. Kuličková forma tekutého přípravku vyvolává mírné, ale trvalé podráždění kůže, k podráždění očí nedocházelo. Možnost senzibilizace kůže byla maskována účinkem placeba. Tekutina ani tuhý výrobek nebyly jako takové zkoušeny s ohledem na podráždění kůže a očí a senzibilizaci kůže. Úřad dále dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka je účinná. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Původní metoda analýzy poskytnutá žadatelem byla validována referenční laboratoří zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003 a ověřena úřadem EFSA. Vzhledem ke skutečnosti, že maximální/minimální obsah je stanoven ve stanovisku úřadu EFSA, nebyla první metoda analýzy považována za dostatečnou pro účely nařízení (ES) č. 1831/2003, neboť metoda se použila pouze na doplňkové látky, nikoli však na premixy a krmiva, a nekvantifikovala stupeň zapracování přídatné látky do uvedených premixů a krmiv. Žadatel předložil druhou metodu kvantifikace v premixech a krmivech, která byla referenční laboratoří validována. |
(7) |
Posouzení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Používání dotčené látky by proto mělo být povoleno. Komise se domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. |
(8) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách povolení metylesteru konjugované kyseliny linolové (t10, c12) pro použití této látky ve výživě, a to v případě dojnic a výkrmu prasat, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „jiné zootechnické doplňkové látky“, se povoluje jako doplňková látka pro výkrm prasat a dojnice podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
1. Látka uvedená v příloze a premixy obsahující tuto látku určené pro výkrm prasat a dojnice a vyrobené a označené přede dnem 26. července 2023 v souladu s pravidly platnými přede dnem 26. ledna 2023 mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.
2. Krmné suroviny a krmné směsi obsahující látku uvedenou v příloze určené pro výkrm prasat a dojnice a vyrobené a označené přede dnem 26. ledna 2024 v souladu s pravidly platnými přede dnem 26. ledna 2023 mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. ledna 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) EFSA Journal 2016;14(1):4348.
(4) EFSA Journal 2019;17(3):5614.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||
mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vody 12 % |
|||||||||||||||||||||
Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: jiné zootechnické doplňkové látky (zlepšení zootechnických parametrů/výsledků). |
|||||||||||||||||||||
4d895 |
Společnost BASF SE |
metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) |
Složení doplňkové látky Přípravek omega-6 mastné kyseliny jako metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12) (konjugované kyseliny linolové) (CLA(t10,c12)-ME). Kapalné složení: CLA (t10,c12)-ME ≥ 28 % CLA (c9,t11)-ME ≥ 28 % CLA (t10,c12) < 2 % CLA (c9,t11) < 2 % Mastné kyseliny slunečnicového oleje: 38–42 % bez metylesterů nebo jako metylestery a méně než 1 % jako trans trans-isomery. Pevná forma: CLA (t10,c12)-ME: ≥ 9 % CLA (c9,t11)-ME: ≥ 9 % CLA (t10,c12): < 1 % CLA (c9,t11): < 1 % Mastné kyseliny slunečnicového oleje: 13–15 % (bez metylesterů nebo jako metylestery). Rostlinné oleje (hydrogenované triglyceridy, převážně kyselina stearová a v menší míře kyselina palmitová): 44,5 % Oxid křemičitý koloidní: 15 % Síran vápenatý: 5 % Charakteristika účinné látky metylester konjugované kyseliny linolové (t10, c12). Chemický vzorec: C19 H34O2 Číslo CAS: 21870-97-3 Analytická metoda (1)
|
Výkrm prasat |
– |
400 |
5 000 |
|
26.1.2033 |
||||||||||||
Dojnice |
|
175 |
350 |
||||||||||||||||||
|
|
– |
– |
|
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
6.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 5/24 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/61
ze dne 5. ledna 2023
o povolení přípravku endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger CBS 120604, přípravku endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus neoniger MUCL 39199, přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 a přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. V čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení se stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). V čl. 10 odst. 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 se stanoví zvláštní ustanovení pro uvádění na trh a používání produktů používaných v Unii jako doplňkové látky k silážování. |
(2) |
Přípravky endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger CBS 120604, endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus neoniger MUCL 39199, endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 byly zapsány do registru pro doplňkové látky jako stávající produkty (3) pro všechny druhy zvířat náležející do funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“ v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s čl. 10 odst. 2 a článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o povolení přípravků endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger CBS 120604, endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus neoniger MUCL 39199, endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat. Žadatel požádal o zařazení uvedených přípravků do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“. Tato žádost byla předložena spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svých stanoviscích ze dne 7. března 2018 (4) a ze dne 29. června 2022 (5) dospěl k závěru, že za navržených podmínek užití nemají uvedené přípravky nepříznivé účinky na zdraví zvířat, zdraví spotřebitelů ani na životní prostředí. Úřad rovněž dospěl k závěru, že vzhledem k nedostatku údajů nelze vyvodit žádný závěr ohledně dráždivosti těchto doplňkových látek pro kůži a oči a ohledně jejich potenciálu senzibilizace kůže. Vzhledem k bílkovinné povaze účinných látek by tyto přípravky měly být považovány za látky potenciálně senzibilizující dýchací cesty. Úřad ve svém stanovisku ze dne 29. června 2022 dále dospěl k závěru, že dotčené přípravky mají potenciál zlepšit výrobu siláže z materiálů, které lze silážovat snadno, s mírnými obtížemi a obtížně. Úřad také ověřil zprávu o metodách analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení přípravků endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger CBS 120604, endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus neoniger MUCL 39199, endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Používání uvedených přípravků by proto mělo být povoleno. Komise se domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení dotčených přípravků, je vhodné stanovit přechodné období, které zúčastněným stranám umožní připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Povolení
Přípravky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Přechodná opatření
1. Přípravky uvedené v příloze a premixy obsahující tyto přípravky, vyrobené a označené přede dnem 26. července 2023 v souladu s pravidly platnými přede dnem 26. ledna 2023, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.
2. Krmné směsi a krmné suroviny obsahující přípravky uvedené v příloze, vyrobené a označené přede dnem 26. ledna 2024 v souladu s pravidly platnými přede dnem 26. ledna 2023, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata určená k produkci potravin.
3. Krmné směsi a krmné suroviny obsahující přípravky uvedené v příloze, vyrobené a označené přede dnem 26. ledna 2025 v souladu s pravidly platnými přede dnem 26. ledna 2023, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata neurčená k produkci potravin.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. ledna 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) V registru pro doplňkové látky: endo-1,4-beta-glukanáza z Aspergillus niger CBS 120604 byla identifikována jako celuláza z Aspergillus niger CBS 120604; endo-1,3(4)-beta-glukanáza z Aspergillus neoniger MUCL 39199 byla identifikována jako beta-glukanáza z Aspergillus niger MUCL 39199 nebo Aspergillus tubingensis MUCL 39199; endo-1,4-beta-xylanáza z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 byla identifikována jako xylanáza z Trichoderma longibrachiatum MUCL 39203 nebo Trichoderma koningii MUCL 39203; endo-1,4-beta-xylanáza z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 byla identifikována jako xylanáza z Trichoderma longibrachiatum CBS 614.94.
(4) EFSA Journal 2018;16(4):5224.
(5) EFSA Journal 2022;20(7):7425.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||
Jednotky aktivity doplňkové látky/kg čerstvého materiálu |
||||||||||||||||
Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování. |
||||||||||||||||
1k105 |
Endo-1,4-beta-glukanáza (EC 3.2.1.4) |
Složení doplňkové látky: Přípravek endo-1,4-beta-glukanázy z: Aspergillus niger CBS 120604, s minimem aktivity 25 650 DNS (1)/g doplňkové látky Pevná forma Charakteristika účinné látky: Endo-1,4-beta-glukanáza (EC 3.2.1.4) z Aspergillus niger CBS 120604 Analytická metoda (2) Pro stanovení endo-1,4-beta-glukanázy v doplňkové látce:
|
Všechny druhy zvířat |
– |
– |
– |
|
26. ledna 2033 |
Identifikační číslo doplňkové látky |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||
Jednotky aktivity doplňkové látky/kg čerstvého materiálu |
||||||||||||||||
Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování. |
||||||||||||||||
1k106 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6) |
Složení doplňkové látky: Přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z: Aspergillus neoniger MUCL 39199, s minimem aktivity 10 000 DNS (3)/g doplňkové látky Pevná forma Charakteristika účinné látky: Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6) z Aspergillus neoniger MUCL 39199 Analytická metoda (4) Pro stanovení endo-1,3(4)-beta-glukanázy v doplňkové látce:
|
Všechny druhy zvířat |
– |
– |
– |
|
26. ledna 2033 |
Identifikační číslo doplňkové látky |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||
Jednotky aktivity doplňkové látky/kg čerstvého materiálu |
||||||||||||||||
Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování. |
||||||||||||||||
1k107 |
Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) |
Složení doplňkové látky: Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z: Trichoderma citrinoviride MUCL 39203, s minimem aktivity 51 600 DNS (5)/g doplňkové látky Pevná forma Charakteristika účinné látky: Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) z Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 Analytická metoda (6) Pro stanovení endo-1,4-beta-xylanázy v doplňkové látce:
|
Všechny druhy zvířat |
– |
– |
– |
|
26. ledna 2033 |
Identifikační číslo doplňkové látky |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||
Jednotky aktivity doplňkové látky/kg čerstvého materiálu |
||||||||||||||||
Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování. |
||||||||||||||||
1k108 |
Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) |
Složení doplňkové látky: Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z: Trichoderma citrinoviride CBS 614.94, s minimem aktivity 70 000 DNS (7)/g doplňkové látky Pevná forma Charakteristika účinné látky: Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) z Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 Analytická metoda (8) Pro stanovení endo-1,4-beta-xylanázy v doplňkové látce:
|
Všechny druhy zvířat |
– |
– |
– |
|
26. ledna 2033 |
(1) 1 jednotka DNS (3,5-dinitrosalicylová kyselina) je množství redukujícího cukru uvolněného jako ekvivalenty glukózy v μmol na g za min při pH 4,5 a 37 °C ze škrobu.
(2) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
(3) 1 jednotka DNS (3,5-dinitrosalicylová kyselina) je množství redukujícího cukru uvolněného jako ekvivalenty glukózy v μmol na g za min při pH 4,5 a 37 °C ze škrobu.
(4) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
(5) 1 jednotka DNS (3,5-dinitrosalicylová kyselina) je množství redukujícího cukru uvolněného jako ekvivalenty xylózy v μmol na g za min při pH 4,5 a 37 °C z březového xylanu.
(6) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
(7) 1 jednotka DNS (3,5-dinitrosalicylová kyselina) je množství redukujícího cukru uvolněného jako ekvivalenty xylózy v μmol na g za min při pH 4,5 a 37 °C z březového xylanu.
(8) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
6.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 5/31 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/62
ze dne 5. ledna 2023,
kterým se opravuje polské znění nařízení (EU) č. 1300/2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu týkajících se přístupnosti železničního systému Unie pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (1), a zejména na čl. 5 odst. 11 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Polské znění přílohy nařízení Komise (EU) č. 1300/2014 (2) obsahuje v bodě 4.2.1.4 podbodě 2 chybu, která rozšiřuje působnost požadavku uvedeného v tomto ustanovení. |
(2) |
Polské znění přílohy nařízení (EU) č. 1300/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno. Ostatní jazyková znění nejsou dotčena. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 51 odst. 1 směrnice (EU) 2016/797 vydaným dne 30. ledna 2014, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
(netýká se českého znění)
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. ledna 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 1300/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu týkajících se přístupnosti železničního systému Unie pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 110).
ROZHODNUTÍ
6.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 5/32 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU PRO ZEMĚDĚLSTVÍ č. 1/2022
ze dne 17. listopadu 2022
o změně příloh 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty [2023/63]
SPOLEČNÝ VÝBOR PRO ZEMĚDĚLSTVÍ,
s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty, a zejména na článek 11 uvedené dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. června 2002. |
(2) |
Přílohy 1 a 2 dohody obsahují seznam celních koncesí udělených Švýcarskou konfederací a Evropskou unií (dále jen „strany“). |
(3) |
Strany se dohodly, že v návaznosti na poslední revizi harmonizovaného systému a chybu učiněnou při poslední úpravě přílohy 1 týkající se celních koncesí na vykostěné kýty změní přílohy 1 a 2 dohody. Dále rozhodly, že do přílohy 1 dohody zařadí celní koncese na krmiva pro psy a kočky určená k prodeji, které v roce 1996 udělilo Švýcarsko. |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Přílohy 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2023.
V Bruselu dne 17. listopadu 2022.
Za Společný výbor pro zemědělství
předseda a vedoucí delegace Evropské unie
Frank BOLLEN
vedoucí delegace Švýcarska
Michèle DRÄPPEN
tajemník výboru
Luis QUEVEDO LEY
PŘÍLOHA 1
KONCESE UDĚLENÉ ŠVÝCARSKEM
Švýcarsko uděluje pro níže uvedené produkty pocházející z Evropské unie tyto celní koncese, popřípadě v mezích stanoveného ročního množství:
Celní položka Švýcarska |
Popis zboží |
Platná celní sazba (ve švýcarských francích / 100 kg hrubé hmotnosti) |
Roční množství (tuny čisté hmotnosti) |
||||
0101 2991 |
Živí koně (kromě čistokrevných plemenných a jatečných zvířat) (počet kusů) |
0,00 |
100 kusů |
||||
0204.5010 |
Kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
40,00 |
100 |
||||
0207.1481 |
Prsa z drůbeže druhu kur domácí, zmrazená |
15,00 |
2 100 |
||||
0207.1491 |
Dělené maso a poživatelné droby z drůbeže druhu kur domácí, včetně jater (kromě prsou), zmrazené |
15,00 |
1 200 |
||||
0207.2781 |
Prsa z krocanů a krůt domácích, zmrazená |
15,00 |
800 |
||||
0207.2791 |
Dělené maso a poživatelné droby z krocanů a krůt domácích, včetně jater (kromě prsou), zmrazené |
15,00 |
600 |
||||
0207.4210 |
Kachny domácí, nedělené, zmrazené |
15,00 |
700 |
||||
|
Tučná játra z kachen nebo hus domácích, čerstvá nebo chlazená |
|
|
||||
0207.4300 |
|
|
|
||||
0207.5300 |
|
9,50 |
20 |
||||
|
Dělené maso a poživatelné droby z kachen, hus nebo perliček, zmrazené (kromě tučných jater) |
|
|
||||
0207.4591 |
|
|
|
||||
0207.5591 |
|
|
|
||||
0207.6091 |
|
15,00 |
100 |
||||
0208.1000 |
Čerstvé, chlazené nebo zmrazené maso a jedlé droby z králíků nebo zajíců |
11,00 |
1 700 |
||||
0208.9010 |
Maso a poživatelné droby ze zvěřiny, čerstvé, chlazené nebo zmrazené (kromě masa a poživatelných drobů ze zajíců a divokých prasat) |
0,00 |
100 |
||||
ex 0210.1191 |
Kýty a kusy z nich, nevykostěné, z prasat (jiných než divokých prasat), solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
|
|
||||
ex 0210.1991 |
Kýty a kusy z nich, vykostěné, z prasat (jiné než z divokých prasat), solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
0,00 |
1 000 (1) |
||||
0210.2010 |
Hovězí maso, sušené |
0,00 |
200 (2) |
||||
|
Ptačí vejce, ve skořápce |
|
|
||||
ex 0407.2110 |
|
|
|
||||
ex 0407.2910 |
|
|
|
||||
ex 0407.9010 |
|
47,00 |
150 |
||||
ex 0409.0000 |
Přírodní med z akátů |
8,00 |
200 |
||||
ex 0409.0000 |
Ostatní přírodní med (kromě z akátů) |
26,00 |
50 |
||||
0602.1000 |
Nekořenovité řízky a rouby |
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Sazenice ve formě podnoží jádrového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování): |
|
|
||||
0602.2011 |
|
|
|
||||
0602.2019 |
|
|
|
||||
0602.2021 |
|
|
|
||||
0602.2029 |
|
0,00 |
|||||
|
Sazenice ve formě podnoží peckového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování): |
|
|
||||
0602.2031 |
|
|
|
||||
0602.2039 |
|
|
|
||||
0602.2041 |
|
|
|
||||
0602.2049 |
|
0,00 |
|||||
|
Sazenice, jiné než ve formě podnoží jádrového nebo peckového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování), plodící jedlé ovoce nebo ořechy: |
|
|
||||
0602.2051 |
|
|
|
||||
0602.2059 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Stromy, keře a keříky, plodící jedlé ovoce nebo ořechy, s obnaženými kořeny: |
|
|
||||
0602.2071 |
|
|
|
||||
0602.2072 |
|
0,00 |
|||||
0602.2079 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Stromy, keře a keříky, plodící jedlé ovoce nebo ořechy, s hroudou zeminy: |
|
|
||||
0602.2081 |
|
|
|
||||
0602.2082 |
|
0,00 |
|||||
0602.2089 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
0602.3000 |
Rododendrony a azalky, též roubované |
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Růže, též roubované: |
|
|
||||
0602.4010 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
0602.4091 |
|
|
|
||||
0602.4099 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Sazenice užitkových rostlin (ze setby nebo rostlinného rozmnožování), podhoubí: |
|
|
||||
0602.9011 |
|
|
|
||||
0602.9012 |
|
|
|
||||
0602.9019 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Ostatní živé rostliny (včetně kořenů): |
|
|
||||
0602.9091 |
|
|
|
||||
0602.9099 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
0603.1110 |
Řezané růže na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října |
|
|
||||
0603.1210 |
Řezané karafiáty na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října |
|
|
||||
0603.1310 |
Řezané orchideje, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října |
|
|
||||
0603.1410 |
Řezané chryzantémy na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října |
|
|
||||
0603.1510 |
Řezané lilie, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října |
|
|
||||
|
Jiné řezané květy a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října: |
|
|
||||
0603.1911 |
|
|
|
||||
0603.1918 |
|
0,00 |
1 000 |
||||
0603.1230 |
Řezané karafiáty na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna |
0,00 |
bez omezení |
||||
0603.1330 |
Řezané orchideje na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna |
|
|
||||
0603.1430 |
Řezané chryzantémy na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna |
|
|
||||
0603.1530 |
Řezané lilie, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. května |
|
|
||||
0603.1930 |
Řezané tulipány na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna |
|
|
||||
|
Jiné řezané květy a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna: |
|
|
||||
0603.1931 |
|
|
|
||||
0603.1938 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Rajčata, čerstvá nebo chlazená: |
|
|
||||
0702.0010 |
třešňová rajčata (cherry):
|
|
|
||||
0702.0020 |
rajčata Peretti (podlouhlý tvar):
|
|
|
||||
0702.0030 |
|
|
|
||||
0702.0090 |
|
0,00 |
10 000 |
||||
|
Ledový salát bez vnějšího listu: |
|
|
||||
0705.1111 |
|
0,00 |
2 000 |
||||
|
Čekanka salátová, čerstvá nebo chlazená: |
|
|
||||
0705.2110 |
|
0,00 |
2 000 |
||||
0707.0010 |
Okurky salátové, od 21. října do 14. dubna |
5,00 |
200 |
||||
0707.0030 |
Okurky ke konzervaci, o délce > 6 cm, avšak ≤ 12 cm, čerstvé nebo chlazené, od 21. října do 14. dubna |
5,00 |
100 |
||||
0707.0031 |
Okurky ke konzervaci, o délce > 6 cm, avšak ≤ 12 cm, čerstvé nebo chlazené, od 15. dubna do 20. října |
5,00 |
2 100 |
||||
0707.0050 |
Okurky nakládačky, čerstvé nebo chlazené |
3,50 |
800 |
||||
|
Lilek, čerstvý nebo chlazený: |
|
|
||||
0709.3010 |
|
0,00 |
1 000 |
||||
0709.5100 0709.5900 |
Houby, čerstvé nebo chlazené, rodu Agaricus nebo jiné, kromě lanýžů |
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Papriky, čerstvé nebo chlazené: |
|
|
||||
0709.6011 |
|
2,50 |
bez omezení |
||||
0709.6012 |
Papriky, čerstvé nebo chlazené, od 1. dubna do 31. října |
5,00 |
1 300 |
||||
|
Cukety (včetně květů cuket), čerstvé nebo chlazené: |
|
|
||||
0709,9950 |
|
0,00 |
2 000 |
||||
ex 0710.8090 |
Houby, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené |
0,00 |
bez omezení |
||||
0711.9090 |
Zelenina a zeleninové směsi, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodné ke spotřebě |
0,00 |
150 |
||||
0712.2000 |
Cibule sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná: |
0,00 |
100 |
||||
0713.1011 |
Hrách (Pisum sativum), sušený, vyluštěný, celozrnný, nezpracovaný, k výživě zvířat |
snížení o 0,90 CHF z použitého cla |
1 000 |
||||
0713.1019 |
Hrách (Pisum sativum), sušený, vyluštěný, celozrnný, nezpracovaný (kromě hrachu k výživě zvířat, pro technické účely nebo k výrobě piva) |
0,00 |
1 000 |
||||
|
Lískové ořechy (Corylus spp.), čerstvé nebo sušené: |
|
|
||||
0802.2190 |
|
|
|
||||
0802.2290 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
0802.3290 |
Ořechy |
0,00 |
100 |
||||
ex 0802.9090 |
Piniové oříšky, čerstvé nebo sušené |
0,00 |
bez omezení |
||||
0805.1000 |
Pomeranče, čerstvé nebo sušené |
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Mandarinky (včetně tangerinek a satsum), klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé nebo sušené |
|
|
||||
0805.2100 |
Mandarinky (včetně tangerinek a satsum) |
0,00 |
bez omezení |
||||
0805.2200 |
Klementinky |
0,00 |
bez omezení |
||||
0805.2900 |
ostatní |
0,00 |
bez omezení |
||||
0807.1100 |
Melouny vodní, čerstvé |
0,00 |
bez omezení |
||||
0807.1900 |
Melouny, čerstvé, vyjma vodních melounů |
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Meruňky, čerstvé, nebalené: |
|
|
||||
0809.1011 |
|
|
|
||||
0809.1091 |
jinak balené:
|
0,00 |
2 100 |
||||
0809.4013 |
Švestky, čerstvé, nebalené, od 1. července do 30. září |
0,00 |
600 |
||||
0810.1010 |
Jahody, čerstvé, od 1. září do 14. května |
0,00 |
10 000 |
||||
0810.1011 |
Jahody, čerstvé, od 15. května do 31. srpna |
0,00 |
200 |
||||
0810.2011 |
Maliny, čerstvé, od 1. června do 14. září |
0,00 |
250 |
||||
0810.5000 |
Kiwi, čerstvé |
0,00 |
bez omezení |
||||
ex 0811.1000 |
Jahody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, neupravené v maloobchodním balení, určené k průmyslovému zpracování |
10,00 |
1 000 |
||||
ex 0811.2090 |
Maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, rybíz a angrešt, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, neupravené v maloobchodním balení, určené k průmyslovému zpracování |
10,00 |
1 200 |
||||
0811.9010 |
Borůvky, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
0,00 |
200 |
||||
0811.9090 |
Jedlé plody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (kromě jahod, malin, ostružin, moruší, ostružino-malin, černého, bílého a červeného rybízu, angreštu, borůvek a tropického ovoce) |
0,00 |
1 000 |
||||
0904.2200 |
sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta |
0,00 |
150 |
||||
0910.2000 |
Šafrán |
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Pšenice a sourež (kromě pšenice tvrdé), k výživě zvířat |
|
|
||||
1001.9931 |
|
|
|
||||
1001.9939 |
|
snížení o 0,60 CHF z použitého cla |
50 000 |
||||
|
Kukuřice k výživě zvířat |
|
|
||||
1005.9031 |
|
|
|
||||
1005.9039 |
|
snížení o 0,50 CHF z použitého cla |
13 000 |
||||
|
Olivový olej, panenský, jiný než k výživě zvířat: |
|
|
||||
1509.1091 |
|
60,60 (4) |
bez omezení |
||||
1509.1099 |
|
86,70 (4) |
bez omezení |
||||
|
Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený, jiný než k výživě zvířat: |
|
|
||||
1509.9091 |
|
60,60 (4) |
bez omezení |
||||
1509.9099 |
|
86,70 (4) |
bez omezení |
||||
ex 0210.1991 |
Kýta, ve slaném nálevu, vykostěná, zabalená v měchýři nebo umělém střevě |
|
|
||||
ex 0210.1991 |
Kotleta, vykostěná, uzená („lososová šunka“) |
|
|
||||
ex 0210.1991 ex 1602.4910 |
Vepřová krkovička, sušená na vzduchu, též ochucená, v celku, v kusech nebo jemných plátcích („Coppa“) |
|
|
||||
1601.0011 1601.0021 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků ze zvířat pod čísly 0101 až 0104 s výjimkou divokých prasat |
0,00 |
3 715 |
||||
|
Rajčata celá nebo kousky rajčat, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou: |
|
|
||||
2002.1010 2002.1020 |
|
2,50 4,50 |
bez omezení |
||||
|
Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá rajčata nebo kousky rajčat: |
|
|
||||
2002.9010 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
2002.9021 |
Rajčatové řízky, protlaky a koncentráty v hermeticky uzavřených nádobách, jejichž obsah sušiny je vyšší než 25 % hmotnostních, skládající se z rajčat a vody, též obsahující přidanou sůl nebo koření, v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg |
0,00 |
bez omezení |
||||
2002.9029 |
Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá rajčata nebo kousky rajčat a jiná než rajčatové řízky, protlaky a koncentráty: |
|
|
||||
|
|
0,00 |
bez omezení |
||||
2003.1000 |
Houby rodu Agaricus (žampiony), upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou. |
0,00 |
1 700 |
||||
|
Artyčoky upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené, jiné než produkty čísla 2006: |
|
|
||||
ex 2004.9018 |
|
17,50 |
bez omezení |
||||
ex 2004.9049 |
|
24,50 |
bez omezení |
||||
|
Chřest upravený nebo konzervovaný jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazený, jiný než produkty čísla 2006: |
|
|
||||
2005.6010 |
|
|
|
||||
2005.6090 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Olivy upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006: |
|
|
||||
2005.7010 |
|
|
|
||||
2005.7090 |
|
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Kapary a artyčoky upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006: |
|
|
||||
ex 2005.9911 |
|
17,50 |
bez omezení |
||||
ex 2005.9941 |
|
24,50 |
bez omezení |
||||
2008.3090 |
Citrusové plody, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
0,00 |
bez omezení |
||||
2008.5010 |
Meruňkové dřeně, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
10,00 |
bez omezení |
||||
2008.5090 |
Meruňky, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
15,00 |
bez omezení |
||||
2008.7010 |
Broskvové dřeně, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
0,00 |
bez omezení |
||||
2008.7090 |
Broskve, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
0,00 |
bez omezení |
||||
|
Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného citrusového ovoce, kromě pomerančové šťávy, grapefruitové šťávy a pomelové šťávy, nezkvašená, bez přídavku alkoholu: |
|
|
||||
ex 2009.3919 |
|
6,00 |
bez omezení |
||||
ex 2009.3920 |
|
14,00 |
bez omezení |
||||
|
Dezertní vína, speciality a mistely v nádobách o objemu: |
|
|
||||
2204.2150 |
|
8,50 |
bez omezení |
||||
2204.2250 |
|
8,50 |
bez omezení |
||||
2204.2960 |
|
8,50 |
bez omezení |
||||
ex 2204.2150 |
Porto, v nádobách o objemu nejvýše 2 l, podle popisu (6) |
0,00 |
1 000 hl |
||||
|
Retsina (řecké bílé víno), podle popisu (7) |
|
|
||||
ex 2204.2121 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
ex 2204.2221 |
|
|
|
||||
ex 2204.2222 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
ex 2204.2923 |
|
|
|
||||
ex 2204.2924 |
|
0,00 |
500 hl |
||||
|
Krmiva pro psy a kočky v hermeticky uzavřených nádobách určená pro maloobchodní prodej |
|
|
||||
2309.1021 |
|
|
|
||||
2309.1029 |
|
0,00 |
6 000 (8) |
(1) Včetně 480 tun parmské šunky a šunky San Daniele, podle výměny dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem ze dne 25. ledna 1972.
(2) Včetně 170 tun masného výrobku Bresaola, podle výměny dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem ze dne 25. ledna 1972.
(3) V mezích celkové roční kvóty 60 000 rostlin.
(4) Včetně příspěvku do záručního fondu na povinné skladování.
(5) Vztahuje se pouze na produkty ve smyslu přílohy 7 dohody.
(6) Popis: Popis: vínem „Porto“ se rozumí jakostní víno stanovené pěstitelské oblasti Portugalska (Oporto), které nese tento název ve smyslu nařízení (ES) č. 1493/1999.
(7) Popis: Popis: vínem „Retsina“ se rozumí stolní víno ve smyslu právních předpisů Společenství uvedených v bodě A.2 přílohy VII nařízení (ES) č. 1493/1999.
(8) Koncese, které udělilo Švýcarsko Evropskému společenství na základě výměny dopisů ze dne 30. června 1996.
PŘÍLOHA 2
KONCESE UDĚLENÉ EVROPSKOU UNIÍ
Evropská unie uděluje pro níže uvedené produkty pocházející ze Švýcarska tyto celní koncese, popřípadě v mezích stanoveného ročního množství:
Kód KN |
Popis zboží |
Platná celní sazba (v eurech / 100 kg hrubé hmotnosti) |
Roční množství (tuny čisté hmotnosti) |
0102 29 41 0102 29 49 0102 29 51 0102 29 59 0102 29 61 0102 29 69 0102 29 91 0102 29 99 ex 0102 39 10 ex 0102 90 91 |
Živý skot o hmotnosti vyšší než 160 kg |
0,00 |
4 600 kusů |
ex 0210 20 90 |
Hovězí maso, vykostěné, sušené |
0,00 |
1 200 |
ex 0401 40 10 0401 40 90 0401 50 11 0401 50 19 0401 50 31 0401 50 39 0401 50 91 0401 50 99 |
Smetana, o obsahu tuku vyšším než 6 % hmotnostních |
0,00 |
2 000 |
0403 10 |
Jogurty |
||
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Speciální mléko pro kojence, v hermeticky uzavřených přepravních obalech o čisté hmotnosti nejvýše 500 g, o obsahu tuku vyšším než 10 % hmotnostních (1) |
43,80 |
bez omezení |
0602 |
Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí |
0,00 |
bez omezení |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 15 00 0603 19 |
Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům |
0,00 |
bez omezení |
0701 10 00 |
Brambory sadbové, čerstvé nebo chlazené |
0,00 |
4 000 |
0702 00 00 |
Rajčata, čerstvá nebo chlazená |
0,00 (2) |
1 000 |
0703 10 19 0703 90 00 |
Cibule (jiná než sazečka) Pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená |
0,00 |
5 000 |
0704 10 00 0704 90 |
Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, kromě růžičkové kapusty, čerstvé nebo chlazené |
0,00 |
5 500 |
0705 |
Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené: |
0,00 |
3 000 |
0706 10 00 |
Čerstvá nebo chlazená mrkev, vodnice a tuřín |
0,00 |
5 000 |
0706 90 10 0706 90 90 |
Řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, kromě křenu (Cochlearia armoracia), čerstvé nebo chlazené |
0,00 |
3 000 |
0707 00 05 |
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené |
0,00 (2) |
1 000 |
0708 20 00 |
Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.), čerstvé nebo chlazené |
0,00 |
1 000 |
0709 30 00 |
Lilek, čerstvý nebo chlazený |
0,00 |
500 |
0709 40 00 |
Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený |
0,00 |
500 |
0709 51 00 0709 59 |
Houby a lanýže, čerstvé nebo chlazené |
0,00 |
bez omezení |
0709 70 00 |
Čerstvý nebo chlazený špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní |
0,00 |
1 000 |
0709 99 10 |
Saláty, jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené |
0,00 |
1 000 |
0709 99 20 |
Čerstvé nebo chlazené mangoldy (bílá řepa) a kardony |
0,00 |
300 |
0709 99 50 |
Čerstvý nebo chlazený fenykl |
0,00 |
1 000 |
0709 93 10 |
Cukety, čerstvé nebo chlazené |
0,00 (2) |
1 000 |
0709 93 90 0709 99 90 |
Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená |
0,00 |
1 000 |
0710 80 61 0710 80 69 |
Houby, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené |
0,00 |
bez omezení |
0712 90 |
Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, též získaná z předem vařené zeleniny, avšak jinak neupravovaná, kromě cibule, hub a lanýžů |
0,00 |
bez omezení |
ex 0808 10 80 |
Jablka, jiná než moštová jablka, čerstvá |
0,00 (2) |
3 000 |
0808 30 0808 40 |
Hrušky a kdoule, čerstvé |
0,00 (2) |
3 000 |
0809 10 00 |
Meruňky, čerstvé |
0,00 (2) |
500 |
0809 29 00 |
Třešně, jiné než višně (Prunus cerasus), čerstvé |
0,00 (2) |
1 500 (3) |
0809 40 |
Švestky a trnky, čerstvé |
0,00 (2) |
1 000 |
0810 10 00 |
Jahody |
0,00 |
200 |
0810 20 10 |
Maliny, čerstvé |
0,00 |
100 |
0810 20 90 |
Ostružiny, moruše a Loganovy ostružiny, čerstvé |
0,00 |
100 |
1106 30 10 |
Mouka, krupice a prášek z banánů |
0,00 |
5 |
1106 30 90 |
Mouka, krupice a prášek z ostatního ovoce z kapitoly 8 |
0,00 |
bez omezení |
ex 0210 19 50 |
Kýta, ve slaném nálevu, vykostěná, zabalená v měchýři nebo umělém střevě |
0,00 |
1 900 |
ex 0210 19 81 |
Kotleta, vykostěná, uzená |
||
ex 0210 19 81 ex 1602 49 19 |
Vepřová krkovička, sušená na vzduchu, též ochucená, v celku, v kusech nebo jemných plátcích |
||
ex 1601 00 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků ze zvířat pod čísly 0101 až 0104 s výjimkou divokých prasat |
||
ex 2002 90 91 ex 2002 90 99 |
Prášek ze sušených rajčat, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) |
0,00 |
bez omezení |
2003 90 90 |
Houby, jiné než rodu Agaricus (žampiony), upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou |
0,00 |
bez omezení |
0710 10 00 |
Brambory, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené |
|
|
2004 10 10 2004 10 99 |
Brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené, jiné než produkty čísla 2006, kromě ve formě mouky, krupice nebo vloček |
|
|
2005 20 80 |
Brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006, kromě úpravy ve formě mouky, krupice nebo vloček a úpravy na tenké plátky, smažené nebo pečené, též solené a ochucené, v hermeticky uzavřeném obalu, vhodné k okamžité spotřebě |
0,00 |
3 000 |
ex 2005 91 00 ex 2005 99 |
Prášek připravovaný ze zeleniny a zeleninových směsí, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) |
0,00 |
bez omezení |
ex 2008 30 |
Vločky a prášek z citrusových plodů, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) |
0,00 |
bez omezení |
ex 2008 40 |
Vločky a prášek z hrušek, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) |
0,00 |
bez omezení |
ex 2008 50 |
Vločky a prášek z meruněk, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) |
0,00 |
bez omezení |
2008 60 |
Třešně a višně, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
0,00 |
500 |
ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 |
Třešně a višně, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
||
0811 90 80 |
Třešně, jiné než višně (Prunus cerasus), též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel |
||
ex 2008 70 |
Vločky a prášek z broskví, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) |
0,00 |
bez omezení |
ex 2008 80 |
Vločky a prášek z jahod, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) |
0,00 |
bez omezení |
ex 2008 99 |
Vločky a prášek z ostatního ovoce, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) |
0,00 |
bez omezení |
ex 2009 19 |
Pomerančová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
0,00 |
bez omezení |
ex 2009 21 00 ex 2009 29 |
Grapefruitová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
0,00 |
bez omezení |
ex 2009 31 ex 2009 39 |
Šťáva z jakéhokoliv jiného citrusového ovoce v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
0,00 |
bez omezení |
ex 2009 41 ex 2009 49 |
Ananasová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
0,00 |
bez omezení |
ex 2009 71 ex 2009 79 |
Jablečná šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
0,00 |
bez omezení |
ex 2009 81 ex 2009 89 |
Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného ovoce nebo zeleniny v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
0,00 |
bez omezení |
(1) Při uplatňování této podpoložky se „speciálním mlékem pro kojence“ rozumějí produkty zbavené patogenních a toxických zárodků, obsahující méně než 10 000 aerobních aktivních bakterií a méně než dvě koliformní bakterie v jednom gramu.
(2) Případně se použije specifické clo jiné, než je minimální clo.
(3) Včetně 1 000 tun podle výměny dopisů ze dne 14. července 1986.
(4) Viz Společné prohlášení o sazebním zařazení zeleninových prášků a ovocných prášků.