EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2018:260:FULL

Úřední věstník Evropské unie, L 260, 17. října 2018


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 260

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
17. října 2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2018/1549 ze dne 11. října 2018 o podpisu Ujednání mezi Evropskou unií na jedné straně a Norským královstvím, Islandskou republikou, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím na straně druhé o účasti těchto států na činnosti v Evropské agentuře pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva jménem Unie

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1550 ze dne 16. října 2018 o obnovení povolení kyseliny benzoové jako doplňkové látky pro odstavená selata a pro výkrm prasat a o zrušení nařízení (ES) č. 1730/2006 a (ES) č. 1138/2007 (držitel povolení DSM Nutritional Products Ltd) ( 1 )

3

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1551 ze dne 16. října 2018, kterým se ruší platnost faktur vystavených dvěma vyvážejícími výrobci porušujícími závazek zrušený prováděcím nařízením (EU) 2017/1570

8

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2018/1552 ze dne 28. září 2018 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě pro spolupráci zřízené Dohodou o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou republikou na straně druhé k přijetí priorit partnerství EU-Ázerbájdžán

20

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/1553 ze dne 15. října 2018 o podmínkách pro uznávání elektronických rostlinolékařských osvědčení vydávaných státními organizacemi ochrany rostlin třetích zemí (oznámeno pod číslem C(2018) 5370)  ( 1 )

22

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 ze dne 30. května 2018 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 834/2007 ( Úř. věst. L 150, 14.6.2018 )

25

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

17.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 260/1


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1549

ze dne 11. října 2018

o podpisu Ujednání mezi Evropskou unií na jedné straně a Norským královstvím, Islandskou republikou, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím na straně druhé o účasti těchto států na činnosti v Evropské agentuře pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva jménem Unie

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 74, čl. 77 odst. 2 písm. a) a b), čl. 78 odst. 2 písm. e), čl. 79 odst. 2 písm. c), čl. 82 odst. 1 písm. d), čl. 85 odst. 1, čl. 87 odst. 2 písm. a) a čl. 88 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1077/2011 (1) zřídilo Evropskou agenturu pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (dále jen „agentura“).

(2)

Nařízení (EU) č. 1077/2011 stanoví, že podle příslušných ustanovení dohod o přidružení mají být přijata ujednání s cílem určit mimo jiné povahu a rozsah a podrobná pravidla účasti zemí přidružených k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a opatření souvisejících s acquis Eurodacu na práci agentury, včetně poskytování finančních příspěvků, zaměstnanců a hlasovacích práv.

(3)

Dne 24. července 2012 dala Rada Komisi zmocnění k zahájení jednání s Norským královstvím, Islandskou republikou, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím ohledně ujednání o pravidlech pro jejich účast na činnosti agentury. Jednání byla úspěšně uzavřena dne 15. června 2018 parafováním Ujednání mezi Evropskou unií na jedné straně a Norským královstvím, Islandskou republikou, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím na straně druhé o účasti těchto států na činnosti v Evropské agentuře pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (dále jen „ujednání“).

(4)

Znění ujednání, které je výsledkem jednání, obsahuje upřesnění nezbytná k praktickému provedení účasti zemí přidružených k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a opatření souvisejících s acquis Eurodacu na práci agentury.

(5)

Jak je uvedeno ve 33. bodě odůvodnění nařízení (EU) č. 1077/2011, Spojené království se uvedeného nařízení účastní a je jím vázáno. Irsko požádalo v souladu s Protokolem č. 19 o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie a Protokolem č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, po přijetí nařízení (EU) č. 1077/2011, aby se na ně uvedené nařízení vztahovalo. Proto by Spojené království a Irsko měly článek 37 nařízení (EU) č. 1077/2011 naplnit účastí na tomto rozhodnutí. Spojené království a Irsko se proto účastní tohoto rozhodnutí.

(6)

Jak je uvedeno ve 32. bodě odůvodnění nařízení (EU) č. 1077/2011, Dánsko se uvedeného nařízení neúčastní a není jím vázáno. Dánsko se proto tohoto rozhodnutí neúčastní. Vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí v míře, v níž se týká Schengenského informačního systému (SIS II) zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 (2) a rozhodnutím Rady 2007/533/SVV (3), Vízového informačního systému (VIS) zřízeného rozhodnutím Rady 2004/512/ES (4) a Systému vstupu/výstupu (EES) zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 (5), navazuje na schengenské acquis, se Dánsko rozhodne v souladu s článkem 4 protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí Radou, zda je provede ve svém vnitrostátním právu. V souladu s článkem 3 Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o kritériích a mechanismech pro určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v Dánsku nebo jiném členském státě Evropské unie a o systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy (6) má Dánsko Komisi oznámit, zda provede obsah tohoto rozhodnutí, pokud jde o Eurodac a DubliNet.

(7)

Ujednání by mělo být podepsáno jméněm Unie s výhradou pozdějšího uzavření,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Ujednání mezi Evropskou unií na jedné straně a Norským královstvím, Islandskou republikou, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím na straně druhé o účasti těchto států na činnosti v Evropské agentuře pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva jménem Unie se schvaluje s výhradou jeho uzavření (7).

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat ujednání jménem Unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne11. října 2018.

Za Radu

předseda

J. MOSER


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1077/2011 ze dne 25. října 2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Úř. věst. L 286, 1.11.2011, s. 1).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (Úř. věst. L 381, 28.12.2006, s. 4).

(3)  Rozhodnutí Rady 2007/533/SVV ze dne 12. června 2007 o zřízení, provozování a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (Úř. věst. L 205, 7.8.2007, s. 63).

(4)  Rozhodnutí Rady 2004/512/ES ze dne 8. června 2004 o zřízení Vízového informačního systému (VIS) (Úř. věst. L 213, 15.6.2004, s. 5).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 ze dne 30. listopadu 2017, kterým se zřizuje Systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a výstupu a údajů o odepření vstupu, pokud jde o státní příslušníky třetích zemí překračující vnější hranice členských států, kterým se stanoví podmínky přístupu do systému EES pro účely vymáhání práva a kterým se mění Úmluva k provedení Schengenské dohody a nařízení (ES) č. 767/2008 a (EU) č. 1077/2011 (Úř. věst. L 327, 9.12.2017, s. 20).

(6)  Úř. věst. L 66, 8.3.2006, s. 38.

(7)  Znění ujednání bude zveřejněno spolu s rozhodnutím o jeho uzavření.


NAŘÍZENÍ

17.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 260/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1550

ze dne 16. října 2018

o obnovení povolení kyseliny benzoové jako doplňkové látky pro odstavená selata a pro výkrm prasat a o zrušení nařízení (ES) č. 1730/2006 a (ES) č. 1138/2007 (držitel povolení DSM Nutritional Products Ltd)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje a obnovuje.

(2)

Kyselina benzoová byla povolena na dobu 10 let jako doplňková látka pro odstavená selata nařízením Komise (ES) č. 1730/2006 (2) a pro výkrm prasat nařízením Komise (ES) č. 1138/2007 (3).

(3)

V souladu s článkem 14 nařízení (ES) č. 1831/2003 podal držitel uvedených povolení žádost o obnovení povolení kyseliny benzoové jako doplňkové látky jak pro odstavená selata, tak pro výkrm prasat, přičemž požádal o zařazení uvedené doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. Uvedené žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 28. listopadu 2017 (4) k závěru, že žadatel poskytl údaje prokazující, že uvedená doplňková látka splňuje podmínky pro povolení. Posouzení kyseliny benzoové prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by povolení uvedené doplňkové látky mělo být obnoveno podle přílohy tohoto nařízení.

(5)

V důsledku obnovení povolení kyseliny benzoové jako doplňkové látky za podmínek stanovených v příloze tohoto nařízení by měla být zrušena nařízení (ES) č. 1730/2006 a (ES) č. 1138/2007.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Povolení doplňkové látky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „jiné zootechnické doplňkové látky“, se obnovuje podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Nařízení (ES) č. 1730/2006 a (ES) č. 1138/2007 se zrušují.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. října 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1730/2006 ze dne 23. listopadu 2006 o povolení kyseliny benzoové (VevoVitall) jako doplňkové látky (Úř. věst. L 325, 24.11.2006, s. 9).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 1138/2007 ze dne 1. října 2007 o povolení nového užití kyseliny benzoové (VevoVitall) jako doplňkové látky (Úř. věst. L 256, 2.10.2007, s. 8).

(4)  EFSA Journal 2017;15(12):5093.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: jiné zootechnické doplňkové látky (zlepšení zootechnických parametrů: přírůstek hmotnosti nebo poměr spotřeby krmiva k přírůstku hmotnosti)

4d210

DSM Nutritional Products Ltd

Kyselina benzoová

Složení doplňkové látky

Kyselina benzoová (≥ 99,9 %)

Charakteristika účinné látky

 

Kyselina benzenkarboxylová, kyselina fenylkarboxylová,

 

C7H6O2

 

číslo CAS 65-85-0

Maximální míra nečistot:

 

Kyselina ftalová: ≤ 100 mg/kg

 

Bifenyl: ≤ 100 mg/kg

Analytická metoda  (1)

Pro kvantifikaci kyseliny benzoové v doplňkové látce

titrace hydroxidem sodným (Monografie Evropského lékopisu 0066)

Pro kvantifikaci kyseliny benzoové v premixech a krmivech:

kapalinová chromatografie na reverzní fázi s ultrafialovou detekcí (RP-HPLC-UV) – metoda podle ISO9231:2008.

Složení doplňkové látky

Kyselina benzoová (≥ 99,9 %)

Charakteristika účinné látky

 

Kyselina benzenkarboxylová, kyselina fenylkarboxylová,

 

C7H6O2

 

číslo CAS 65-85-0

Maximální míra nečistot:

 

Kyselina ftalová: ≤ 100 mg/kg

 

Bifenyl: ≤ 100 mg/kg

Analytická metoda  (1)

Pro kvantifikaci kyseliny benzoové v doplňkové látce:

titrace hydroxidem sodným (Monografie Evropského lékopisu 0066)

Pro kvantifikaci kyseliny benzoové v premixech a krmivech:

kapalinová chromatografie na reverzní fázi s ultrafialovou detekcí (RP-HPLC-UV) – metoda podle ISO9231:2008.

Selata (odstavená)

5 000

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

2.

Doporučená minimální dávka: 5 000  mg/kg kompletního krmiva.

3.

Doplňková látka se nesmí používat s dalšími zdroji kyseliny benzoové nebo benzoátů.

4.

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Doplňková krmiva obsahující kyselinu benzoovou se nesmí jako taková používat ke krmení odstavených selat nebo pro výkrm prasat.

Doplňková krmiva musí být důkladně smíchána s ostatními krmnými surovinami denní krmné dávky.“

5.

Pro použití u odstavených selat do živé hmotnosti 35 kg.

6.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika týkající se jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany očí a pokožky.

5. listopadu 2028

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: jiné zootechnické doplňkové látky (snížení pH moči).

4d210

DSM Nutritional Products Ltd

Kyselina benzoová

Složení doplňkové látky

Kyselina benzoová (≥ 99,9 %)

Charakteristika účinné látky

 

Kyselina benzenkarboxylová, kyselina fenylkarboxylová,

 

C7H6O2

 

číslo CAS 65-85-0

Maximální míra nečistot:

 

Kyselina ftalová: ≤ 100 mg/kg

 

Bifenyl: ≤ 100 mg/kg

Analytická metoda  (1)

Pro kvantifikaci kyseliny benzoové v doplňkové látce:

titrace hydroxidem sodným (Monografie Evropského lékopisu 0066)

Pro kvantifikaci kyseliny benzoové v premixech a krmivech:

kapalinová chromatografie na reverzní fázi s ultrafialovou detekcí (RP-HPLC-UV) – metoda podle ISO9231:2008.

Výkrm prasat

5 000

10 000

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

2.

Doplňková látka se nesmí používat s dalšími zdroji kyseliny benzoové nebo benzoátů.

3.

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Doplňková krmiva obsahující kyselinu benzoovou se nesmí jako taková používat ke krmení odstavených selat nebo pro výkrm prasat.

Doplňková krmiva musí být důkladně smíchána s ostatními krmnými surovinami denní krmné dávky.“

4.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika týkající se jejich použití. Pokud rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany očí a pokožky.

5. listopadu 2028


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


17.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 260/8


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1551

ze dne 16. října 2018,

kterým se ruší platnost faktur vystavených dvěma vyvážejícími výrobci porušujícími závazek zrušený prováděcím nařízením (EU) 2017/1570

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní antidumpingové nařízení“), a zejména na článek 8 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2) (dále jen „základní antisubvenční nařízení“), a zejména na článek 13 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1238/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá uložené prozatímní clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (3), a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/367 ze dne 1. března 2017, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 a kterým se zastavuje částečný prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 nařízení (EU) 2016/1036 (4) (dále jen „antidumpingové nařízení o přezkumu před pozbytím platnosti“),

s ohledem na prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1239/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (5), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/366 ze dne 1. března 2017, kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 18 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 a kterým se zastavuje částečný prozatímní přezkum podle čl. 19 odst. 3 nařízení (EU) 2016/1037 (6) (dále jen „antisubvenční nařízení o přezkumu před pozbytím platnosti“),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1570 ze dne 15. září 2017, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/366 a prováděcí nařízení (EU) 2017/367, kterými se ukládá konečné vyrovnávací a antidumpingové clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky, a zrušuje prováděcí rozhodnutí 2013/707/EU, kterým se potvrzuje přijetí závazku nabídnutého v souvislosti s antidumpingovým a antisubvenčním řízením týkajícím se dovozu krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky po dobu uplatňování konečných opatření (7) (dále jen „zrušující nařízení“),

s ohledem na sdělení 2018/C 310/06 a 2018/C 310/07 (8) („sdělení o pozbytí platnosti“),

informujíc členské státy,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   ZÁVAZEK A DALŠÍ OPATŘENÍ

(1)

Prováděcím nařízením (EU) č. 1238/2013 Rada uložila konečné antidumpingové clo na dovoz modulů a článků pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (dále jen ČLR) (dále jen „dotčený výrobek“) do Unie. Prováděcím nařízením (EU) č. 1239/2013 Rada rovněž uložila konečné vyrovnávací clo na dovoz dotčeného výrobku do Unie.

(2)

Čínská obchodní komora pro dovoz a vývoz strojírenských a elektronických výrobků (dále jen „komora CCCME“) předložila Komisi jménem skupiny vyvážejících výrobců cenový závazek. Rozhodnutím 2013/423/EU (9) Komise přijala uvedený cenový závazek, pokud jde o prozatímní antidumpingové clo. V návaznosti na oznámení o změněné verzi cenového závazku, které předložila skupina vyvážejících výrobců společně s komorou CCCME, potvrdila Komise prostřednictvím prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU (10), že přijímá cenový závazek ve změněné podobě, a to na dobu uplatňování konečných antidumpingových a vyrovnávacích opatření (dále jen „závazek“). Závazek byl závazek přijat pro tyto vyvážející výrobce, mimo jiné:

a)

Jiangsu Sinski PV, Co. Ltd, pod doplňkovým kódem TARIC: B838 (dále jen „Sinski PV“)

b)

Zheijang Koly Energy Co. Ltd, pod doplňkovým kódem TARIC: B908 (dále jen „Koly Energy“)

(3)

Komise rovněž přijala rozhodnutí, jehož prostřednictvím vyjasnila provádění závazku (11), a patnáct nařízení, jejichž prostřednictvím odvolala přijetí závazku několika vyvážejících výrobců (12).

(4)

Prováděcími nařízeními (EU) 2016/185 (13) a (EU) 2016/184 (14) Komise konečné antidumpingové a vyrovnávací clo uložené na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z ČLR rozšířila na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) odesílaných z Malajsie a Tchaj-wanu s výjimkou několika skutečných výrobců.

(5)

Antidumpingovým nařízením o přezkumu před pozbytím platnosti Komise rozšířila konečné antidumpingové clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z ČLR po přezkumu před pozbytím platnosti a zastavení částečného prozatímního přezkumu podle čl. 11 odst. 2, příp. čl. 11 odst. 3 základního antidumpingového nařízení.

(6)

Antisubvenčním nařízením o přezkumu před pozbytím platnosti Komise rozšířila konečné vyrovnávací clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z ČLR po přezkumu před pozbytím platnosti a zastavení částečného prozatímního přezkumu podle čl. 18 odst. 2, příp. čl. 19 odst. 3 základního antisubvenčního nařízení (antidumpingové nařízení o přezkumu před pozbytím platnosti a antisubvenční nařízení o přezkumu před pozbytím platnosti dále jen společně jako „nařízení o přezkumu před pozbytím platnosti“).

(7)

Zrušujícím nařízením Komise zrušila závazek.

(8)

Sděleními o pozbytí platnosti Komise oznámila, že antidumpingové clo a antisubvenční clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z ČLR pozbyla platnost dne 3. září 2018.

B.   PODMÍNKY ZÁVAZKU

(9)

Na základě tohoto závazku vyvážející výrobci mimo jiné souhlasili, že nebudou prodávat výrobek, na nějž se vztahuje závazek, prvnímu nezávislému odběrateli v Unii pod určitou minimální dovozní cenou. Minimální dovozní cena podléhala mechanismu čtvrtletních úprav na základě mezinárodních spotových cen modulů včetně čínských cen podle databáze společnosti Bloomberg.

(10)

Vyvážející výrobci rovněž souhlasili, že dotčený výrobek budou prodávat pouze prostřednictvím přímého prodeje. Pro účely závazku byl přímý prodej definován buď jako prodej prvnímu nezávislému odběrateli v Unii, nebo prostřednictvím strany ve spojení v Unii uvedené v závazku. Nepřímý prodej do Unie ze strany společností jiných, než které jsou uvedeny v závazku, představoval porušení závazku.

(11)

V rámci závazku byl rovněž uveden orientační seznam případů, které představují jeho porušení. Tento seznam zahrnoval zejména vystavování faktur na solární panely vyrobené společností, která není uvedena v závazku, za účelem využití osvobození od antidumpingových a vyrovnávacích cel (dále jen „obcházení přes jiné společnosti“).

(12)

Ze závazku pro vyvážející výrobce rovněž vyplývala povinnost každého čtvrt roku Komisi poskytovat podrobné informace o veškerém jejich prodeji na vývoz do Unie a dalším prodeji v Unii (dále jen „čtvrtletní zprávy“). To znamenalo, že údaje uváděné v těchto čtvrtletních zprávách musí být úplné a správné a že vykázané transakce musely být zcela v souladu s podmínkami závazku. Hlášení dalšího prodeje v Unii bylo zvláštní povinností v případě, že dotčený výrobek byl prvnímu nezávislému odběrateli prodáván prostřednictvím dovozce ve spojení. Pouze tato hlášení Komisi umožňovala monitorovat, zda byla cena dovozce ve spojení při dalším prodeji prvnímu nezávislému odběrateli v souladu s minimální dovozní cenou.

(13)

Vyvážející výrobci byli odpovědní za porušení způsobené kteroukoli z jejich stran ve spojení bez ohledu na to, zda jsou uvedeny v závazku.

(14)

Vyvážející výrobci se dále zavázali konzultovat Komisi ve věci jakýchkoli obtíží či otázek technického či jiného rázu, které mohly během plnění závazku vyvstat.

C.   ZRUŠENÍ ZÁVAZKU

(15)

Závazek byl původně přijat od více než 120 společností/skupin společností. Mezitím Komise odvolala přijetí závazku v případě 19 společností. U sedmnácti z nich bylo shledáno, že závazek porušily, a zbývající dvě společnosti měly takový obchodní model, kvůli němuž nebylo proveditelné dodržování závazku z jejich strany monitorovat. Kromě toho dalších 16 čínských společností závazek dobrovolně odvolalo.

(16)

Komise zrušujícím nařízením zrušila závazek a zavedla variabilní clo v podobě minimální dovozní ceny (dále jen „variabilní clo v podobě minimální dovozní ceny“), které nahradilo závazek. Variabilním clem v podobě minimální dovozní ceny se rozumí, že způsobilý dovoz s deklarovanou hodnotou ve výši minimální dovozní ceny nebo vyšší by nepodléhal clu a celní orgány vyberou clo ihned, jakmile je výrobek dovezen za cenu nižší než minimální dovozní cenu.

(17)

Vzhledem k tomu, že závazek nahradilo variabilní clo v podobě minimální dovozní ceny, považovala Komise za vhodné, vzhledem k zjištěním uvedeným v 50. až 53. bodě odůvodnění zrušujícího nařízení, aby se variabilní clo v podobě minimální dovozní ceny použilo pouze v případě těch společností, které v minulosti neporušily závazek, bez ohledu na to, zda takové porušení již bylo zjištěno či bude zjištěno v budoucích šetřeních ze strany Komise. V souladu s tím by se u všech vyvážejících výrobců, kteří porušili závazek v době, kdy byl ještě v platnosti, měla použít neomezená valorická cla.

(18)

V době vstupu zrušujícího nařízení v platnost dne 1. října 2017 Komise dále prováděla šetření týkající se dodržování závazku a považovala za vhodné zahájit nová šetření u zboží, které bylo propuštěno do volného oběhu v době, kdy byl závazek dosud v platnosti. V případě těchto šetření vznikne celní dluh přijetím prohlášení o propuštění do volného oběhu: a) kdykoli se v souvislosti s dovozem fakturovaným společnostmi, na něž se vztahuje závazek, zjistí, že jedna nebo více podmínek závazku nebyly splněny; nebo b) když Komise v nařízení nebo rozhodnutí, které se týká konkrétních transakcí, shledá, že došlo k porušení závazku, a prohlásí příslušné závazkové faktury za neplatné.

D.   MONITOROVÁNÍ VYVÁŽEJÍCÍCH VÝROBCŮ

(19)

Komise obdržela důkazy od celních orgánů dvou členských států na základě čl. 8 odst. 9 a čl. 14 odst. 7 základního antidumpingového nařízení a na základě čl. 13 odst. 9 a čl. 24 odst. 7 základního antisubvenčního nařízení ohledně dodržování závazku ze strany společností Sinski PV a Koly Energy. Komise rovněž posuzovala veřejně dostupné informace týkající se podnikové struktury Koly Energy.

(20)

Zjištění uvedená níže v 21. až 24. bodě odůvodnění se zabývají tvrzeními obdrženými od celních orgánů ohledně společností Sinski PV a Koly Energy v souvislosti s údajným porušením závazku v době, kdy byl ještě v platnosti.

E.   DŮVODY PROHLÁŠENÍ ZÁVAZKOVÝCH FAKTUR ZA NEPLATNÉ

a)   Sinski PV

(21)

Důkazy obdržené od celních orgánů naznačují, že společnost Sinski PV prodávala solární panely přinejmenším jednomu zákazníkovi v Unii za cenu systematicky nižší, než je minimální dovozní cena, čímž porušovala ustanovení závazku, jak je popsáno výše v 9. bodě odůvodnění.

(22)

Z dalších důkazů také vyplývá, že společnost Sinski PV spolu s třemi dalšími společnostmi vystavovala závazkové faktury na solární výrobky vyrobené společnostmi, které nejsou uvedeny v závazku, jako nákupní objednávky podané zákazníkem společnosti Sinski PV v Unii. Tato praxe (obcházení přes jiné společnosti) představuje porušení výslovně uvedené v závazku, jak je popsáno výše v 11. bodě odůvodnění.

b)   Koly Energy

(23)

Podle důkazů obdržených od celních orgánů a potvrzených veřejně dostupnými zdroji prodávala společnost Koly Energy solární panely dovozci v Unii, který údajně není ve spojení, na což vystavovala závazkové faktury. Hodnota transakcí určených tomuto dovozci přesahovala 50 % celkového prodeje společnosti Koly Energy do Unie. Podle informací, které má Komise k dispozici, byl dovozce podílející se na výše uvedených transakcích ve spojení se společností Koly Energy ve smyslu čl. 127 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (15) (dále jen „prováděcí akt k celnímu kodexu Unie“). Společnost Koly Energy dovozce ve spojení v Unii nikdy neohlásila. Jelikož tento dovozce není uveden v závazku jako strana ve spojení, porušila společnost Koly Energy podmínky závazku popsané výše v 10. bodě odůvodnění.

(24)

Dovozci ve spojení mají povinnosti týkající se hlášení stejné jako jejich čínské mateřské společnosti, aby mohla Komise posoudit, zda čistá prodejní cena prvnímu nezávislému odběrateli v Unii je na úrovni minimální dovozní ceny nebo nad ní. Komisi nebyl hlášen žádný další prodej prostřednictvím tohoto dovozce ve spojení. Proto společnost Koly Energy rovněž porušila podmínky závazku popsané výše v 12. a 13. bodě odůvodnění.

F.   PŘÍSLUŠNÉ ZÁVAZKOVÉ FAKTURY

(25)

Prodejní transakce uskutečněné společností Sinski PV pod úrovní minimální dovozní ceny určenému zákazníkovi a/nebo zahrnující obcházení přes jinou společnost byly spojeny s těmito závazkovými fakturami:

Číslo obchodní faktury doprovázející zboží podléhající závazku

Datum

SPVF15014

24.7.2015

SPVF15015

28.7.2015

SPVF15020

26.8.2015

SPVF15021

28.8.2015

SPVF15022

1.9.2015

SPVF15034

4.11.2015

SPVF15039

4.12.2015

SPVF15040

8.12.2015

SPVF15042

11.12.2015

SPVF15043

17.12.2015

SPVF15044

17.12.2015

SPVF15046

25.12.2015

SPVF15047

25.12.2015

SPVF15048

25.12.2015

SPVF15049

28.12.2015

SPVF15050

28.12.2015

SPVF15051

30.12.2015

SPVF15052

30.12.2015

SPVF16001

7.1.2016

SPVF16002

7.1.2016

SL-SS20170323-1

1.4.2017

SPVF16019

23.3.2016

SPVF16020

6.4.2016

SPVF16021

10.4.2016

SPVF16022

30.4.2016

(26)

Nepřímé prodejní transakce společnosti Koly Energy byly spojeny s následujícími závazkovými fakturami:

Číslo obchodní faktury doprovázející zboží podléhající závazku

Datum

KL150328

28.3.2015

KL150424

24.4.2015

KL150428001

28.4.2015

KL150428002

28.4.2015

KL150516

16.5.2015

KL150608

8.6.2015

KL150616

16.6.2015

KL150706

6.7.2015

KL150708002

8.7.2015

KL150816

16.8.2015

KL150827

27.8.2015

KL150920

20.9.2015

KL151018

18.10.2015

KL151108

8.11.2015

KL151113

13.11.2015

KL151125

25.11.2015

KL151230

30.12.2015

KL160123

23.1.2016

KL160511

11.5.2016

KL160517

17.5.2016

KL160523

23.5.2016

KL160610

10.6.2016

KL160714

14.7.2016

KL160726

26.7.2016

KL160816

16.8.2016

KL160825

25.8.2016

KL160922

22.9.2016

KL161013

13.10.2016

KL161027001

27.10.2016

KL161027002

27.10.2016

KL161030

30.10.2016

KL161106

6.11.2016

KL161108002

8.11.2016

KL161114

14.11.2016

KL161125

25.11.2016

KL161209

9.12.2016

KL161210

10.12.2016

KL161212

12.12.2016

KL161215

15.12.2016

KL161230001

30.12.2016

KL161230002

31.12.2016

KL170109001

9.1.2017

KL170109002

13.1.2017

KL170115

15.1.2017

KL170116001

16.1.2017

KL170116002

18.1.2017

KL170120

20.1.2017

KL170121001

21.1.2017

KL170121002

21.1.2017

KL170323001

23.3.2017

KL170323002

25.3.2017

KL170408

8.4.2017

KL170412

12.4.2017

KL170510

10.5.2017

KL170511

11.5.2017

KL170518002

18.5.2017

KL170614002

14.6.2017

KL170621

21.6.2017

KL170712

12.7.2017

KL170731001

31.7.2017

KL170812

12.8.2017

KL170814

14.8.2017

KL170822002

22.8.2017

KL170918001

18.9.2017

KL170918002

18.9.2017

KL170919

19.9.2017

KL170930002

30.9.2017

G.   PÍSEMNÁ PODÁNÍ A SLYŠENÍ

(27)

Zúčastněné strany byly informovány o zjištěních a o úmyslu zneplatnit závazkové faktury. Zúčastněné strany dostaly příležitost zúčastnit se slyšení a k věci se vyjádřit v souladu s čl. 8 odst. 9 základního antidumpingového nařízení a čl. 13 odst. 9 základního antisubvenčního nařízení.

(28)

Jeden dovozce a jeden čínský vyvážející výrobce předložili písemné připomínky.

(29)

Komise připomínky předložené zúčastněnými stranami zvážila a zabývá se jimi níže.

(30)

Společnost Koly Energy a její údajný dovozce ve spojení v Unii zpochybnili, že by mezi nimi byl vztah spojení, a popřeli, že jsou součástí společné holdingové skupiny.

(31)

Společnost Koly Energy uvedla, že je 100 % vlastněna dvěma čínskými osobami, které nemají žádný obchodní podíl ani u dovozce v Unii, ani u žádné holdingové skupiny. Dále uvedla, že s holdingovou skupinou udržovala úzký obchodní vztah, neboť to byl největší zákazník společnosti Koly Energy. Popřela však, že by existovaly jakékoli vazby mezi ní a dovozcem, a popřela, že by podléhala kontrole ze strany zmíněné holdingové strany.

(32)

Vzhledem k tomu, že neexistuje důkaz o opaku, dospěla Komise k závěru, že zastoupení společnosti Koly Energy jakožto prodejce ve smlouvě o koupi a dodávce manažerem obchodní činnosti holdingové společnosti, do níž dovozce také patří, představuje vůči třetím stranám potvrzení vztahu spojení mezi společností Koly Energy, dovozcem a uvedenou holdingovou skupinou ve smyslu čl. 127 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 (dále jen „prováděcí akt k celnímu kodexu Unie“). Tento závěr byl dále podepřen skutečností, že na téže smlouvě je uveden podpis společnosti Koly Energy i dovozce jménem prodejce (Koly Energy). Závěr dále potvrdilo i uvedení e-mailové adresy holdingové skupiny jakožto kontaktního údaje společnosti Koly Energy (prodejce) pro účely komunikace ohledně dané smlouvy. Smlouva navíc obsahovala i bod, v němž bylo uvedeno jméno a poštovní adresa dovozce jakožto kontaktní osoby prodejce (Koly Energy). Ačkoli společnost Koly Energy tvrdila, že tato smlouva byla podepsána bez jejího schválení, a proto si vyhrazuje právo přenést odpovědnost na dovozce, Komisi nebyl v tomto směru nikdy předložen žádný důkaz. Další křížové odkazy mezi společností Koly Energy, dovozcem a holdingovou skupinou v jiných veřejných dokumentech a zdrojích, jako jsou internetové stránky a smlouva o vydání krátkodobých obligací, přivedly Komisi k závěru, že společnost Koly Energy a dovozce jsou strany ve spojení. Podání bylo proto zamítnuto.

(33)

Společnost Koly Energy rovněž tvrdila, že dovozce v Unii používal logo, obchodní značku a doménové jméno společnosti Koly Energy jednostranně a bez jejího souhlasu. Vzhledem k tomu, že neexistuje důkaz o opaku, dospěla Komise k závěru, že veřejné a rozšířené používání obchodních znaků společnosti Koly Energy (obchodní značka, logo, e-mailová adresa) ze strany dovozce v jeho běžných obchodních činnostech svědčí o vztahu spojení mezi oběma společnostmi ve jménu společné holdingové skupiny. Tento závěr byl dále potvrzen použitím loga holdingové skupiny na vlastních internetových stránkách společnosti Koly Energy a spojením vyobrazením loga holdingové skupiny a loga společnosti Koly Energy na mezinárodním komoditním veletrhu v roce 2016. Tvrzení bylo proto zamítnuto.

(34)

Dovozce společnosti Koly Energy v Unii předložil nepodložené připomínky po uplynutí prodloužené lhůty pro podání připomínek a nepředložil žádné důkazy ohledně otázky svého vlastnictví.

H.   PORUŠENÍ ZÁVAZKU A ULOŽENÍ KONEČNÉHO CLA

(35)

Komise v souladu s čl. 8 odst. 9 základního antidumpingového nařízení, čl. 13 odst. 9 základního antisubvenčního nařízení a v souladu s podmínkami závazku dospěla k závěru, že společnosti Sinski PV a Koly Energy porušily závazek v době, kdy byl ještě v platnosti.

(36)

V souladu s čl. 3 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013, čl. 2 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2017/367, čl. 2 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 a čl. 2 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2017/366, která byla v platnosti v okamžiku přijetí celního prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu, se faktury společností Sinski PV a Koly Energy uvedené ve 25. a 26. bodě odůvodnění prohlašují za neplatné. Částka odpovídající celnímu dluhu, který vznikl v okamžiku přijetí prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu, by měla být vnitrostátními celními orgány v souladu s čl. 105 odst. 3 až 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (16) vybrána v okamžiku, kdy toto nařízení vstoupí v platnost. Vnitrostátní celní orgány příslušné k výběru cla budou příslušným způsobem informovány.

(37)

Komise rovněž připomíná, že pokud celní orgány členských států mají informace o tom, že cena předložená na závazkové faktuře neodpovídá skutečně zaplacené ceně, měly by vyšetřit, zda nebyl porušen požadavek na zahrnutí jakýchkoli rabatů na závazkové faktury či zda byla dodržena minimální dovozní cena. Pokud celní orgány členského státu dospějí k závěru, že došlo k takovému porušení nebo že nebyla dodržena minimální dovozní cena, měly by v důsledku toho vybírat cla. Komise by s cílem usnadnit práci celním orgánům členských států na základě čl. 4 odst. 3 Smlouvy měla v takových situacích sdílet důvěrné znění závazku a další informace o něm výhradně pro účely vnitrostátního řízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Závazkové faktury uvedené v příloze tohoto nařízení jsou prohlášeny za neplatné.

2.   Vyberou se antidumpingová a vyrovnávací cla splatná v okamžiku přijetí celního prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu podle čl. 3 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013, čl. 2 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2017/367, čl. 2 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 a čl. 2 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2017/366.

Článek 2

1.   Pokud celní orgány členských států mají informace o tom, že cena předložená na závazkové faktuře podle čl. 3 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013, čl. 2 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2017/367, čl. 2 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 a čl. 2 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2017/366 vystavené společnostmi Jiangsu Sinski PV, Co. Ltd nebo Zheijang Koly Energy Co. Ltd před vstupem tohoto nařízení v planost, neodpovídá zaplacené ceně, a že proto uvedené společnosti mohly závazek porušit, mohou celní orgány členských států v případě potřeby pro účely provádění vnitrostátního řízení požádat Komisi, aby jim poskytla kopie závazku a další informace za účelem kontroly použitelné minimální dovozní ceny v den, kdy byla vystavena závazková faktura.

2.   Pokud kontrola uvedená v odstavci 1 tohoto článku odhalí, že do obchodní faktury nebyly zahrnuty slevy a rabaty, vyberou se cla splatná v důsledku toho podle čl. 3 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013, čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2017/367, čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 a čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2017/366.

3.   Informace podle odstavce 1 tohoto článku mohou být použity pouze pro účely vymáhání cel splatných podle čl. 3 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013, čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2017/367, čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 a čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2017/366. V této souvislosti mohou celní orgány členských států poskytnout dlužníkovi těchto cel tyto informace pouze za účelem zachování jeho práva na obhajobu. Tyto informace nesmí být za žádných okolností sdělovány třetím osobám.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. října 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2321 (Úř. věst. L 338, 19.12.2017, s. 1), a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/82 (Úř. věst. L 143, 7.6.2018, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55, ve znění nařízení (EU) 2017/2321.

(3)  Úř. věst. L 325, 5.12.2013, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 56, 3.3.2017, s. 131.

(5)  Úř. věst. L 325, 5.12.2013, s. 66.

(6)  Úř. věst. L 56, 3.3.2017, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 238, 16.9.2017, s. 22.

(8)  Úř. věst. C 310/06, 3.9.2018, s. 4–5.

(9)  Úř. věst. L 209, 3.8.2013, s. 26.

(10)  Úř. věst. L 325, 5.12.2013, s. 214.

(11)  Úř. věst. L 270, 11.9.2014, s. 6.

(12)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/866 (Úř. věst. L 139, 5.6.2015, s. 30), (EU) 2015/1403 (Úř. věst. L 218, 19.8.2015, s. 1), (EU) 2015/2018 (Úř. věst. L 295, 12.11.2015, s. 23), (EU) 2016/115 (Úř. věst. L 23, 29.1.2016, s. 47), (EU) 2016/1045 (Úř. věst. L 170, 29.6.2016, s. 5), (EU) 2016/1382 (Úř. věst. L 222, 17.8.2016, s. 10), (EU) 2016/1402 (Úř. věst. L 228, 23.8.2016, s. 16), (EU) 2016/1998 (Úř. věst. L 308, 16.11.2016, s. 8), (EU) 2016/2146 (Úř. věst. L 333, 8.12.2016, s. 4), (EU) 2017/454 (Úř. věst. L 71, 16.3.2017, s. 5), (EU) 2017/941 (Úř. věst. L 142, 2.6.2017, s. 43), (EU) 2017/1408 (Úř. věst. L 201, 2.8.2017, s. 3), (EU) 2017/1497 (Úř. věst. L 218, 24.8.2017, s. 10), (EU) 2017/1524 (Úř. věst. L 230, 6.9.2017, s. 11), (EU) 2017/1589 (Úř. věst. L 241, 20.9.2017, s. 21), kterými se odvolává přijetí závazku několika vyvážejících výrobců.

(13)  Úř. věst. L 37, 12.2.2016, s. 76.

(14)  Úř. věst. L 37, 12.2.2016, s. 56.

(15)  Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558.

(16)  Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.


PŘÍLOHA

Seznam závazkových faktur vystavených společností Jiangsu Sinski PV, Co. Ltd, které se prohlašují za neplatné:

Číslo obchodní faktury doprovázející zboží podléhající závazku

Datum

SPVF15014

24.7.2015

SPVF15015

28.7.2015

SPVF15020

26.8.2015

SPVF15021

28.8.2015

SPVF15022

1.9.2015

SPVF15034

4.11.2015

SPVF15039

4.12.2015

SPVF15040

8.12.2015

SPVF15042

11.12.2015

SPVF15043

17.12.2015

SPVF15044

17.12.2015

SPVF15046

25.12.2015

SPVF15047

25.12.2015

SPVF15048

25.12.2015

SPVF15049

28.12.2015

SPVF15050

28.12.2015

SPVF15051

30.12.2015

SPVF15052

30.12.2015

SPVF16001

7.1.2016

SPVF16002

7.1.2016

SL-SS20170323-1

1.4.2017

SPVF16019

23.3.2016

SPVF16020

6.4.2016

SPVF16021

10.4.2016

SPVF16022

30.4.2016

Seznam závazkových faktur vystavených společností Zheijang Koly Energy Co. Ltd, které se prohlašují za neplatné:

Číslo obchodní faktury doprovázející zboží podléhající závazku

Datum

KL150328

28.3.2015

KL150424

24.4.2015

KL150428001

28.4.2015

KL150428002

28.4.2015

KL150516

16.5.2015

KL150608

8.6.2015

KL150616

16.6.2015

KL150706

6.7.2015

KL150708002

8.7.2015

KL150816

16.8.2015

KL150827

27.8.2015

KL150920

20.9.2015

KL151018

18.10.2015

KL151108

8.11.2015

KL151113

13.11.2015

KL151125

25.11.2015

KL151230

30.12.2015

KL160123

23.1.2016

KL160511

11.5.2016

KL160517

17.5.2016

KL160523

23.5.2016

KL160610

10.6.2016

KL160714

14.7.2016

KL160726

26.7.2016

KL160816

16.8.2016

KL160825

25.8.2016

KL160922

22.9.2016

KL161013

13.10.2016

KL161027001

27.10.2016

KL161027002

27.10.2016

KL161030

30.10.2016

KL161106

6.11.2016

KL161108002

8.11.2016

KL161114

14.11.2016

KL161125

25.11.2016

KL161209

9.12.2016

KL161210

10.12.2016

KL161212

12.12.2016

KL161215

15.12.2016

KL161230001

30.12.2016

KL161230002

31.12.2016

KL170109001

9.1.2017

KL170109002

13.1.2017

KL170115

15.1.2017

KL170116001

16.1.2017

KL170116002

18.1.2017

KL170120

20.1.2017

KL170121001

21.1.2017

KL170121002

21.1.2017

KL170323001

23.3.2017

KL170323002

25.3.2017

KL170408

8.4.2017

KL170412

12.4.2017

KL170510

10.5.2017

KL170511

11.5.2017

KL170518002

18.5.2017

KL170614002

14.6.2017

KL170621

21.6.2017

KL170712

12.7.2017

KL170731001

31.7.2017

KL170812

12.8.2017

KL170814

14.8.2017

KL170822002

22.8.2017

KL170918001

18.9.2017

KL170918002

18.9.2017

KL170919

19.9.2017

KL170930002

30.9.2017


ROZHODNUTÍ

17.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 260/20


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1552

ze dne 28. září 2018

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě pro spolupráci zřízené Dohodou o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou republikou na straně druhé k přijetí priorit partnerství EU-Ázerbájdžán

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 37 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 207 a 209 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise a vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) byla podepsána dne 22. dubna 1996 a vstoupila v platnost dne 1. července 1999.

(2)

Podle článku 81 dohody může Rada pro spolupráci zřízená dohodou vydávat vhodná doporučení pro dosažení cílů dohody.

(3)

Rada pro spolupráci přijme doporučení o prioritách partnerství EU-Ázerbájdžán písemným postupem.

(4)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie v Radě pro spolupráci k přijetí priorit partnerství EU-Ázerbájdžán,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Unie v Radě pro spolupráci zřízené Dohodou o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou republikou na straně druhé k přijetí priorit partnerství EU-Ázerbájdžán, vychází z návrhu doporučení Rady pro spolupráci připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 28. září 2018.

Za Radu

předsedkyně

M. SCHRAMBÖCK


(1)  Úř. věst. L 246, 17.9.1999, s. 3.


NÁVRH

DOPORUČENÍ RADY PRO SPOLUPRÁCI EU-ÁZERBÁJDŽÁN č. 1/2018

ze dne …

k prioritám partnerství EU-Ázerbájdžán

RADA PRO SPOLUPRÁCI EU-ÁZERBÁJDŽÁN,

s ohledem na Dohodu o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou republikou na straně druhé (1), a zejména na článek 81 uvedené dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“) byla podepsána dne 22. dubna 1996 a vstoupila v platnost dnem 1. července 1999.

(2)

V souladu s článkem 81 dohody může Rada pro spolupráci vydávat vhodná doporučení pro dosažení cílů dohody.

(3)

V souladu s článkem 98 dohody mají strany přijmout všechna obecná nebo zvláštní opatření potřebná ke splnění svých závazků podle dohody a dohlížet na to, aby bylo dosaženo cílů vyjádřených v dohodě.

(4)

V přezkumu evropské politiky sousedství byla navržena nová fáze spolupráce s partnery, která umožní větší pocit odpovědnosti na obou stranách.

(5)

Evropská unie a Ázerbájdžán si přejí upevnit své partnerství tím, že schválí soubor priorit na období 2018–2020 s cílem podpořit a posílit odolnost a stabilitu Ázerbájdžánu.

(6)

Strany dohody se proto shodly na textu priorit partnerství EU-Ázerbájdžán, které budou podporovat provádění dohody, přičemž se zaměří na spolupráci v oblasti společně určených sdílených zájmů,

PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:

Článek 1

Rada pro spolupráci doporučuje stranám dohody provést priority partnerství EU-Ázerbájdžán stanovené v příloze (+).

Článek 2

Toto doporučení nabývá účinku dnem přijetí.

V Bruselu dne

Za Radu pro spolupráci

Evropská unie

Ázerbájdžánská republika


(1)  Úř. věst. EU L 26, 17.9.1999, s. 3.

(+)  

+

ST 11898/18.

17.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 260/22


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/1553

ze dne 15. října 2018

o podmínkách pro uznávání elektronických rostlinolékařských osvědčení vydávaných státními organizacemi ochrany rostlin třetích zemí

(oznámeno pod číslem C(2018) 5370)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 13 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2000/29/ES stanoví, že rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty uvedené v příloze V části B uvedené směrnice, které jsou dovezeny z některé třetí země a dopraveny na celní území Unie, jsou od okamžiku svého vstupu na území Unie doprovázeny prvopisem požadovaného úředního rostlinolékařského osvědčení. Vzor požadovaného rostlinolékařského osvědčení stanoví příloha Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin (IPPC).

(2)

Směrnice 2000/29/ES stanoví, že elektronická rostlinolékařská osvědčení lze uznat za předpokladu, že jsou splněny zvláštní podmínky stanovené Komisí.

(3)

Systém Traces, který byl zřízen rozhodnutím Komise 2004/292/ES (2) v souladu se směrnicí Rady 90/425/EHS (3), je internetový nástroj Komise pro certifikaci sanitárních a fytosanitárních požadavků, pokud jde o obchod uvnitř Unie se zvířaty, spermatem, embryi, potravinami, krmivy a rostlinami, a pro dovoz zvířat, spermatu, embryí, potravin, krmiv a rostlin do Unie. Umožňuje provádět celý proces certifikace elektronicky a usnadňuje výměnu informací mezi příslušnými obchodními partnery a kontrolními orgány.

(4)

Systém Traces umožňuje nahrávat kopie rostlinolékařských osvědčení, jež jsou v listinné podobě a která vydaly státní organizace ochrany rostlin třetích zemí. Státní certifikační systémy členských států mohou mít podobné funkce.

(5)

Centrum OSN pro usnadňování obchodu a elektronické obchodování (UN/CEFACT) vyvinulo technické normy pro zjednodušení transakčních procesů, čímž přispělo k růstu světového obchodu. Uvedené normy se týkají provádění digitalizovaných obchodních nástrojů a popisují datové formáty pro výměnu informací. Jazyk XML (eXtensible Markup Language) je obecně přijímaným standardním formátem zpráv pro organizaci a popis údajů v dokumentech, jako jsou rostlinolékařská osvědčení.

(6)

Dodržování norem UN/CEFACT a používání formátu XML by proto mělo představovat předpoklad pro uznávání elektronických rostlinolékařských osvědčení v Unii.

(7)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 (4) stanoví pravidla pro služby vytvářející důvěru a vytváří právní rámec pro elektronické podpisy, elektronické pečetě, elektronická časová razítka, elektronické dokumenty, služby elektronického doporučeného doručování a certifikační služby pro autentizaci internetových stránek, které jsou nezbytné pro to, aby prostředky pro elektronickou identifikaci disponovaly určitou mírou spolehlivosti.

(8)

Nařízení (EU) č. 910/2014 stanoví nezbytné bezpečnostní požadavky, jichž se dosáhne prostřednictvím různých technologií. Zejména stanoví požadavky na kvalifikované poskytovatele služeb vytvářejících důvěru, kteří poskytují kvalifikované elektronické podpisy a pečetě, a na nekvalifikované poskytovatele služeb vytvářejících důvěru, kteří poskytují zaručené elektronické podpisy a pečetě. Oba typy poskytovatelů umožňují jednoznačnou identifikaci podepisující nebo pečetící osoby.

(9)

S cílem zachovat odpovídající úroveň bezpečnosti prostředků pro elektronickou identifikaci a elektronické certifikace, digitalizovat proces certifikace v souladu se sdělením Komise ze dne 6. května 2015 nazvaným „Strategie pro jednotný digitální trh v Evropě“ (5) a v zájmu harmonizace norem ve všech členských státech je vhodné, aby podmínky pro uznávání elektronických rostlinolékařských osvědčení splňovaly normy stanovené nařízením (EU) č. 910/2014, zejména pak normy stanovené pro kvalifikovaný elektronický podpis, pečeť a časové razítko a pro zaručený elektronický podpis a pečeť.

(10)

Aby se však umožnilo postupné provádění tohoto rozhodnutí a aby se zbránilo narušení obchodu, je vhodné po určitou omezenou dobu uznávat elektronická rostlinolékařská osvědčení, která splňují kritéria stanovená nařízením (EU) č. 910/2014 pro elektronický podpis a pečeť.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Předmět

Toto rozhodnutí stanoví podmínky pro uznávání elektronických rostlinolékařských osvědčení vydávaných státními organizacemi ochrany rostlin třetích zemí.

Článek 2

Podmínky pro uznávání elektronických rostlinolékařských osvědčení vydávaných státními organizacemi ochrany rostlin třetích zemí

1.   Rostlinolékařské osvědčení obsahující informace uvedené ve vzoru rostlinolékařského osvědčení stanoveného v příloze Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin (IPPC) se uznává jako elektronické rostlinolékařské osvědčení za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto požadavky:

a)

je vydáno státní organizací ochrany rostlin třetí země v jednom z těchto systémů:

i)

v systému Traces;

ii)

ve státním certifikačním systému členského státu;

iii)

prostřednictvím elektronického certifikačního systému třetí země, jenž umožňuje sdílení údajů se systémem Traces nebo se státním certifikačním systémem členského státu;

b)

je založeno na normě UN/CEFACT a používá formát XML;

c)

je podepsáno oprávněnou osobou se zaručeným nebo kvalifikovaným elektronickým podpisem definovaným v čl. 3 bodech 11 a 12 nařízení (EU) č. 910/2014;

d)

je opatřeno zaručenou nebo kvalifikovanou elektronickou pečetí, definovanou v čl. 3 bodech 26 a 27 nařízení (EU) č. 910/2014, vydávající státní organizace ochrany rostlin, nebo zaručeným nebo kvalifikovaným elektronickým podpisem zákonného zástupce vydávající státní organizace ochrany rostlin;

e)

používá kvalifikované elektronické časové razítko definované v čl. 3 bodě 34 nařízení (EU) č. 910/2014.

2.   Je-li elektronické rostlinolékařské osvědčení vydáno v souladu s odst. 1 písm. a) bodem iii), členské státy a Komise navrhnou svůj přijímací systém tak, aby připouštěl výměnu údajů prostřednictvím zaručené nebo kvalifikované elektronické pečeti vydávající státní organizace ochrany rostlin nebo prostřednictvím zaručeného nebo kvalifikovaného elektronického podpisu zákonného zástupce vydávající státní organizace ochrany rostlin. V takovém případě se nepoužije podmínka uvedená v odst. 1 písm. c).

3.   Odchylně od požadavků uvedených v odst. 1 písm. c) a d) a po období 12 měsíců končící dne 15. října 2019 se rostlinolékařské osvědčení uznává jako elektronické rostlinolékařské osvědčení, pokud je podepsáno oprávněnou osobou prostřednictvím elektronického podpisu definovaného v čl. 3 bodě 10 nařízení (EU) č. 910/2014 a pokud je opatřeno elektronickou pečetí vydávající státní organizace ochrany rostlin definovanou v čl. 3 bodě 25 nařízení (EU) č. 910/2014 nebo elektronickým podpisem zákonného zástupce vydávající státní organizace ochrany rostlin.

Článek 3

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 15. října 2018.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Komise 2004/292/ES ze dne 30. března 2004 o zavedení systému Traces a o změně rozhodnutí 92/486/EHS (Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 63).

(3)  Směrnice Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).

(5)  COM(2015) 192 final.


Opravy

17.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 260/25


Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 ze dne 30. května 2018 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 834/2007

( Úřední věstník Evropské unie L 150 ze dne 14. června 2018 )

Strana 54, čl. 54 odst. 2 první věta:

místo:

„2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 2 odst. 6, čl. 9 odst. 11, čl. 10 odst. 5, čl. 12 odst. 2, čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 2, čl. 15 odst. 2, čl. 16 odst. 2, čl. 17 odst. 2, čl. 18 odst. 2, čl. 19 odst. 2, čl. 21 odst. 1, čl. 22 odst. 1, čl. 23 odst. 2, čl. 24 odst. 6, čl. 30 odst. 7, čl. 32 odst. 4, čl. 33 odst. 6, čl. 34 odst. 8, čl. 35 odst. 9, čl. 36 odst. 3, čl. 38 odst. 8, čl. 40 odst. 11, čl. 44 odst. 2, čl. 46 odst. 7, čl. 48 odst. 4, čl. 53 odst. 2, 3 a 4, čl. 57 odst. 3 a čl. 58 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu 5 let od 1. ledna 2021. (…)“,

má být:

„2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 2 odst. 6, čl. 9 odst. 11, čl. 10 odst. 5, čl. 12 odst. 2, čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 2, čl. 15 odst. 2, čl. 16 odst. 2, čl. 17 odst. 2, čl. 18 odst. 2, čl. 19 odst. 2, čl. 21 odst. 1, čl. 22 odst. 1, čl. 23 odst. 2, čl. 24 odst. 6, čl. 30 odst. 7, čl. 32 odst. 4, čl. 33 odst. 6, čl. 34 odst. 8, čl. 35 odst. 9, čl. 36 odst. 3, čl. 38 odst. 8, čl. 40 odst. 11, čl. 44 odst. 2, čl. 46 odst. 7, čl. 48 odst. 4, čl. 53 odst. 2, 3 a 4, čl. 57 odst. 3 a čl. 58 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu 5 let od 17. června 2018. (…)“.


Top