This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024R2746R(02)
Corrigendum to Commission Implementing Regulation (EU) 2024/2746 of 25 October 2024 laying down rules for the application of Council Regulation (EC) No 1217/2009 setting up the Farm Sustainability Data Network and repealing Commission Implementing Regulation (EU) 2015/220 (OJ L, 2024/2746, 30.10.2024)
Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2746 ze dne 25. října 2024, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Rady (ES) č. 1217/2009 o zřízení Datové sítě pro udržitelnost zemědělských podniků a zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/220 (Úř. věst. L, 2024/2746, 30.10.2024)
Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2746 ze dne 25. října 2024, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Rady (ES) č. 1217/2009 o zřízení Datové sítě pro udržitelnost zemědělských podniků a zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/220 (Úř. věst. L, 2024/2746, 30.10.2024)
C/2025/3247
Úř. věst. L, 2025/90447, 5.6.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2746/corrigendum/2025-06-05/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2746/corrigendum/2025-06-05/oj
|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2025/90447 |
5.6.2025 |
Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2746 ze dne 25. října 2024, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Rady (ES) č. 1217/2009 o zřízení Datové sítě pro udržitelnost zemědělských podniků a zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/220
( Úřední věstník Evropské unie L, 2024/2746, 30. října 2024 )
Strana 9, čl. 17 odst. 5, druhý pododstavec:
místo:
„Pokud je celková částka vyplývající z použití prvního pododstavce tohoto odstavce vyšší než maximální výše rezervy na dřívější poskytování údajů stanovená v příloze X, částka na tabulku se úměrně sníží tak, aby celková částka nepřekročila maximální roční částku stanovenou v příloze IX.“,
má být:
„Pokud je celková částka vyplývající z použití prvního pododstavce tohoto odstavce vyšší než maximální výše rezervy na dřívější poskytování údajů stanovená v příloze X, částka na tabulku se úměrně sníží tak, aby celková částka nepřekročila maximální roční částku stanovenou v příloze X.“
Strany 23 až 29, příloha IV, „1. Speciální typy výrobního zaměření“, tabulka, „Specializované podniky – rostlinná výroba“, čtrnáct záhlaví:
místo:
|
„Typy výrobního zaměření (pro větší přehlednost se níže uvedených 6 sloupců opakuje v části C této přílohy) |
Metody pro výpočet konkrétních speciálních typů výrobního zaměření JE-LI SPLNĚNO (C1) A (C2) A (C3), PAK PLATÍ (S1) |
||||||||
|
Obecné |
Popis |
Hlavní |
Popis |
Speciální typy |
Popis (S1) |
Popis výpočtu (D1) |
Kód proměnné a podmínky (viz část B této přílohy) |
||
|
Podmínka 1 (C1) |
Podmínka 2 (C2) |
Podmínka 3 (C3)“ |
|||||||
má být:
|
„Typy výrobního zaměření (pro větší přehlednost se níže uvedených 6 sloupců opakuje v části 3 této přílohy) |
Metody pro výpočet konkrétních speciálních typů výrobního zaměření JE-LI SPLNĚNO (C1) A (C2) A (C3), PAK PLATÍ (S1) |
||||||||
|
Obecné |
Popis |
Hlavní |
Popis |
Speciální typy |
Popis (S1) |
Popis výpočtu (D1) |
Kód proměnné a podmínky (viz část 2 této přílohy) |
||
|
Podmínka 1 (C1) |
Podmínka 2 (C2) |
Podmínka 3 (C3)“ |
|||||||
Strany 30 až 33, příloha IV, „1. Speciální typy výrobního zaměření“, tabulka, „Specializované podniky – živočišná výroba“, osm záhlaví:
místo:
|
„Typy výrobního zaměření (pro větší přehlednost se níže uvedených 6 sloupců opakuje v části C této přílohy) |
Metody pro výpočet konkrétních speciálních typů výrobního zaměření JE-LI SPLNĚNO (C1) A (C2) A (C3), PAK PLATÍ (S1) |
||||||||
|
Obecné |
Popis |
Hlavní |
Popis |
Speciální typy |
Popis (S1) |
Popis výpočtu (D1) |
Kód proměnné a podmínky (viz část B této přílohy) |
||
|
Podmínka 1 (C1) |
Podmínka 2 (C2) |
Podmínka 3 (C3)“ |
|||||||
má být:
|
„Typy výrobního zaměření (pro větší přehlednost se níže uvedených 6 sloupců opakuje v části 3 této přílohy) |
Metody pro výpočet konkrétních speciálních typů výrobního zaměření JE-LI SPLNĚNO (C1) A (C2) A (C3), PAK PLATÍ (S1) |
||||||||
|
Obecné |
Popis |
Hlavní |
Popis |
Speciální typy |
Popis (S1) |
Popis výpočtu (D1) |
Kód proměnné a podmínky (viz část 2 této přílohy) |
||
|
Podmínka 1 (C1) |
Podmínka 2 (C2) |
Podmínka 3 (C3)“ |
|||||||
Strany 34 až 38, příloha IV, „1. Speciální typy výrobního zaměření“, tabulka, „Smíšené podniky“, deset záhlaví:
místo:
|
„Typy výrobního zaměření (pro větší přehlednost se níže uvedených 6 sloupců opakuje v části C této přílohy) |
Metody pro výpočet konkrétních speciálních typů výrobního zaměření JE-LI SPLNĚNO (C1) A (C2) A (C3), PAK PLATÍ (S1) |
||||||||
|
Obecné |
Popis |
Hlavní |
Popis |
Speciální typy |
Popis (S1) |
Popis výpočtu (D1) |
Kód proměnné a podmínky (viz část B této přílohy) |
||
|
Podmínka 1 (C1) |
Podmínka 2 (C2) |
Podmínka 3 (C3)“ |
|||||||
má být:
|
„Typy výrobního zaměření (pro větší přehlednost se níže uvedených 6 sloupců opakuje v části 3 této přílohy) |
Metody pro výpočet konkrétních speciálních typů výrobního zaměření JE-LI SPLNĚNO (C1) A (C2) A (C3), PAK PLATÍ (S1) |
||||||||
|
Obecné |
Popis |
Hlavní |
Popis |
Speciální typy |
Popis (S1) |
Popis výpočtu (D1) |
Kód proměnné a podmínky (viz část 2 této přílohy) |
||
|
Podmínka 1 (C1) |
Podmínka 2 (C2) |
Podmínka 3 (C3)“ |
|||||||
Strana 39, příloha IV, „1. Speciální typy výrobního zaměření“, tabulka, „Neklasifikované podniky“, dvě záhlaví:
místo:
|
„Typy výrobního zaměření (pro větší přehlednost se níže uvedených 6 sloupců opakuje v části C této přílohy) |
Metody pro výpočet konkrétních speciálních typů výrobního zaměření JE-LI SPLNĚNO (C1) A (C2) A (C3), PAK PLATÍ (S1) |
||||||||
|
Obecné |
Popis |
Hlavní |
Popis |
Speciální typy |
Popis (S1) |
Popis výpočtu |
Kód proměnné a podmínky (viz část B této přílohy) |
||
|
Podmínka 1 (C1) |
Podmínka 2 (C2) |
Podmínka 3 (C3)“ |
|||||||
má být:
|
„Typy výrobního zaměření (pro větší přehlednost se níže uvedených 6 sloupců opakuje v části 3 této přílohy) |
Metody pro výpočet konkrétních speciálních typů výrobního zaměření JE-LI SPLNĚNO (C1) A (C2) A (C3), PAK PLATÍ (S1) |
||||||||
|
Obecné |
Popis |
Hlavní |
Popis |
Speciální typy |
Popis (S1) |
Popis výpočtu (D1) |
Kód proměnné a podmínky (viz část 2 této přílohy) |
||
|
Podmínka 1 (C1) |
Podmínka 2 (C2) |
Podmínka 3 (C3)“ |
|||||||
Strana 63, příloha VIII, tabulka A:
místo:
„A.TY.90.TF. Typ výrobního zaměření v době zařazení: kód výrobního zaměření podniku podle přílohy IV tohoto nařízení v době zařazení podniku do zjišťování v příslušném účetním období.“,
má být:
„A.TY.90.TF. Typ výrobního zaměření v době zařazení: kód výrobního zaměření podniku podle přílohy IV tohoto nařízení v době zařazení podniku do zjišťování v příslušném vykazovaném období.“
Strana 63, příloha VIII, tabulka A:
místo:
„A.TY.90.ES. Ekonomická velikost v době zařazení: kód třídy ekonomické velikosti podniku podle přílohy V tohoto nařízení v době zařazení podniku do zjišťování v příslušném účetním období.“,
má být:
„A.TY.90.ES. Ekonomická velikost v době zařazení: kód třídy ekonomické velikosti podniku podle přílohy V tohoto nařízení v době zařazení podniku do zjišťování v příslušném vykazovaném období.“
Strana 67, příloha VIII, tabulka A:
místo:
„A.OT.240.C Účast ve vzájemných fondech: Je třeba uvést, zda se zemědělec účastní vzájemného fondu. Vzájemným fondem se rozumí systém akreditovaný členským státem v souladu s jeho vnitrostátním právem, který umožňuje zemědělcům, kteří jsou jeho členy, aby se pojistili, přičemž kompenzace se poskytuje uvedeným zemědělcům za hospodářské ztráty. Zakládání vzájemných fondů lze podpořit různými druhy veřejné podpory, mimo jiné: i) příspěvkem na počáteční kapitál; ii) vládními příspěvky na roční příspěvky do fondu, včetně příspěvků zemědělců; iii) vyrovnáním plateb zemědělcům; iv) daňovými pobídkami pro vklady finančních prostředků. Příklad veřejné podpory vzájemných fondů lze nalézt v čl. 76 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2021/2115, podle něhož mohou členské státy poskytovat vzájemným fondům finanční příspěvky, a to i na správní náklady spojené se zřízením.“,
má být:
„A.OT.240.C Účast ve vzájemných fondech: Je třeba uvést, zda se zemědělec účastní vzájemného fondu. Vzájemným fondem se rozumí systém akreditovaný členským státem v souladu s jeho vnitrostátním právem, který umožňuje zemědělcům, kteří jsou jeho členy, aby se pojistili, přičemž kompenzace se poskytuje uvedeným zemědělcům za hospodářské ztráty. Zakládání vzájemných fondů lze podpořit různými druhy veřejné podpory, mimo jiné: i) příspěvkem na počáteční kapitál; ii) vládními příspěvky na roční příspěvky do fondu, včetně příspěvků zemědělců; iii) vyrovnáním plateb zemědělcům; iv) daňovými pobídkami pro vklady finančních prostředků. Příklad veřejné podpory vzájemných fondů lze nalézt v čl. 76 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2021/2115, podle něhož mohou členské státy poskytovat vzájemným fondům finanční příspěvky, a to i na správní náklady spojené se zřízením.“
Strana 68, příloha VIII, tabulka A, nadpis „SLOUPCE V TABULCE A“:
místo:
„Sloupec R odkazuje na oblast FSDN, sloupec S na podoblast, sloupec H na pořadové číslo podniku, sloupec GR na souřadnicové sítě statistických jednotek INSPIRE, sloupec N na NUTS, sloupec AO na číslo účtárny, sloupec DT na datum, sloupec W na váhu podniku, sloupec TF na typ výrobního zaměření, sloupec ES na třídu ekonomické velikosti a sloupec C na kód.“,
má být:
„Sloupec R odkazuje na oblast FSDN, sloupec S na podoblast, sloupec H na pořadové číslo podniku, sloupec GR na souřadnicové sítě statistických jednotek INSPIRE, sloupec N na NUTS, sloupec DT na datum, sloupec W na váhu podniku, sloupec TF na typ výrobního zaměření, sloupec ES na třídu ekonomické velikosti a sloupec C na kód.“
Strana 70, příloha VIII, tabulka C:
místo:
|
|
|
„Sloupce |
|||||||||||
|
Skupina údajů |
Obecné |
Práce v podniku celkem (zemědělská práce a práce v rámci jiných výdělečných činností, které se přímo týkají podniku) |
Podíl práce v rámci jiných výdělečných činností, které se přímo týkají podniku |
Průměrná mzda |
Sociální zabezpečení |
||||||||
|
Počet osob |
Pohlaví |
Muži |
Ženy |
Rok narození |
Zemědělská odborná příprava vedoucího pracovníka |
Roční odpracovaná doba |
Roční pracovní jednotky |
% roční odpracované doby |
Mzda za rok |
Mzda na hodinu |
Odchod do důchodu |
||
|
P |
G |
G1 |
G2 |
B |
T |
Y1 |
W1 |
Y2 |
AW |
AW1 |
R |
||
|
V celých číslech |
Kód |
V celých číslech |
V celých číslech |
Čtyřmístné číslo Kód |
Kód |
v hodinách |
Roční pracovní jednotky |
% |
Národní měna |
Národní měna |
Kód |
||
|
UR |
Neplacená pravidelná pracovní síla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
— |
|
|
UC |
Neplacená příležitostná pracovní síla |
|
— |
|
|
— |
— |
|
— |
|
— |
— |
— |
|
PR |
Placená pravidelná pracovní síla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
— |
|
PC |
Placená příležitostná pracovní síla |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
EX |
Externí pracovní síla |
|
— |
|
|
— |
— |
|
— |
|
— |
— |
—“ |
má být:
|
|
|
„Sloupce |
|||||||||||
|
Skupina údajů |
Obecné |
Práce v podniku celkem (zemědělská práce a práce v rámci jiných výdělečných činností, které se přímo týkají podniku) |
Podíl práce v rámci jiných výdělečných činností, které se přímo týkají podniku |
Průměrná mzda |
Sociální zabezpečení |
||||||||
|
Počet osob |
Pohlaví |
Muži |
Ženy |
Rok narození |
Zemědělská odborná příprava vedoucího pracovníka |
Roční odpracovaná doba |
Roční pracovní jednotky |
% roční odpracované doby |
Mzda za rok |
Mzda na hodinu |
Odchod do důchodu |
||
|
P |
G |
G1 |
G2 |
B |
T |
Y1 |
W1 |
Y2 |
AW |
AW1 |
R |
||
|
V celých číslech |
Kód |
V celých číslech |
V celých číslech |
Čtyřmístné číslo |
Kód |
v hodinách |
Roční pracovní jednotky |
% |
Národní měna |
Národní měna |
Kód |
||
|
UR |
Neplacená pravidelná pracovní síla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
— |
|
|
UC |
Neplacená příležitostná pracovní síla |
|
— |
— |
— |
— |
— |
|
— |
|
— |
— |
— |
|
PR |
Placená pravidelná pracovní síla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
— |
|
PC |
Placená příležitostná pracovní síla |
|
— |
— |
— |
— |
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
EX |
Externí pracovní síla |
|
— |
|
|
— |
— |
|
— |
|
— |
— |
—“ |
Strana 71, příloha VIII, tabulka C:
místo:
|
„Kód (*) |
Popis |
Skupina |
P |
G |
G1 |
G2 |
B |
T |
Y1 |
W1 |
Y2 |
AW |
AW1 |
R |
|
10 |
Držitel(é)/vedoucí |
UR |
— |
|
— |
— |
|
|
|
|
|
— |
— |
|
|
|
PR |
— |
|
— |
— |
|
|
|
|
|
|
— |
— |
|
|
20 |
Držitel(é)/osoba, jež není vedoucím (osoby, jež nejsou vedoucími) |
UR |
— |
|
— |
— |
|
— |
|
|
|
— |
— |
|
|
|
|
PR |
— |
|
— |
— |
|
— |
|
|
|
|
— |
— |
|
30 |
Vedoucí/osoba, jež není držitelem (osoby, jež nejsou držiteli) |
UR |
— |
|
— |
— |
|
|
|
|
|
— |
— |
|
|
50 |
Ostatní |
UR |
|
— |
|
|
— |
— |
|
|
|
— |
— |
— |
|
|
|
PR |
|
— |
|
|
— |
— |
|
|
|
|
— |
— |
|
60 |
Příležitostná práce |
UC |
|
— |
|
|
— |
— |
|
— |
|
— |
— |
— |
|
|
|
PC |
|
— |
|
|
— |
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
70 |
Placený vedoucí pracovník |
PR |
— |
|
— |
— |
|
|
|
|
|
|
— |
— |
|
80 |
Externí pracovníci |
EX |
|
— |
|
|
— |
— |
|
— |
|
— |
— |
—“ |
má být:
|
„Kód(*) |
Popis |
Skupina |
P |
G |
G1 |
G2 |
B |
T |
Y1 |
W1 |
Y2 |
AW |
AW1 |
R |
|
10 |
Držitel(é)/vedoucí |
UR |
— |
|
— |
— |
|
|
|
|
|
— |
— |
|
|
|
PR |
— |
|
— |
— |
|
|
|
|
|
|
— |
— |
|
|
20 |
Držitel(é)/osoba, jež není vedoucím (osoby, jež nejsou vedoucími) |
UR |
— |
|
— |
— |
|
— |
|
|
|
— |
— |
|
|
|
|
PR |
— |
|
— |
— |
|
— |
|
|
|
|
— |
— |
|
30 |
Vedoucí/osoba, jež není držitelem (osoby, jež nejsou držiteli) |
UR |
— |
|
— |
— |
|
|
|
|
|
— |
— |
|
|
50 |
Ostatní |
UR |
|
— |
|
|
— |
— |
|
|
|
— |
— |
— |
|
|
|
PR |
|
— |
|
|
— |
— |
|
|
|
|
— |
— |
|
60 |
Příležitostní pracovníci |
UC |
|
— |
— |
— |
— |
— |
|
— |
|
— |
— |
— |
|
|
|
PC |
|
— |
— |
— |
— |
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
70 |
Placený vedoucí pracovník (Placení vedoucí pracovníci) |
PR |
— |
|
— |
— |
|
|
|
|
|
|
— |
— |
|
80 |
Externí pracovníci |
EX |
|
— |
|
|
— |
— |
|
— |
|
— |
— |
—“ |
Strana 72, příloha VIII, tabulka C: „C.UC. Neplacená příležitostná pracovní síla“:
místo:
„C.UC.60. Do této kategorie se zahrnuje neplacená pracovní síla, která během účetního období nepracovala v podniku pravidelně.“,
má být:
„ C.UC.60. „Do této kategorie se zahrnuje neplacená pracovní síla, která během vykazovaného období nepracovala v podniku pravidelně.“.
Strana 72, příloha VIII, tabulka C, „C.PR. Placená pravidelná pracovní síla“:
místo:
„Pracovní síla placená (v hotovosti nebo v naturáliích) podle běžné stupnice za poskytované služby, která během účetního období (s výjimkou řádné dovolené) pracovala pro podnik nejméně jeden celý den týdně.“,
má být:
„Pracovní síla placená (v hotovosti nebo v naturáliích) podle běžné stupnice za poskytované služby, která během vykazovaného období (s výjimkou řádné dovolené) pracovala pro podnik nejméně jeden celý den týdně.“.
Strana 72, příloha VIII, tabulka C:
místo:
„C.PR.70. Placený vedoucí pracovník “,
má být:
„C.PR.70. Placený vedoucí pracovník (placení vedoucí pracovníci) “.
Strana 72, příloha VIII, tabulka C:
místo:
„C.PR.50. Ostatní “,
má být:
„C.PR.50. Ostatní placená pravidelná pracovní síla “.
Strana 73, příloha VIII, tabulka C, „C.PC. Placená příležitostná pracovní síla“:
místo:
„ C.PC.60. Do této kategorie se zahrne pracovní síla (včetně pracovníků pracujících v úkolové mzdě), která během účetního období nepracovala v podniku pravidelně.
C.EX Externí pracovní síla
C.EX.80. Externí pracovní síla
Tato skupina se týká pracovníků najatých prostřednictvím třetích stran (např. agentur zprostředkujících práci na přechodnou dobu). Externí pracovníci nespadají do mzdových nákladů podniku; jsou nicméně řízeni držitelem/vedoucím. Tito pracovníci mohou být pravidelnou nebo příležitostnou pracovní silou.“,
má být:
„ C.PC.60. Do této kategorie se zahrne placená pracovní síla (včetně pracovníků pracujících v úkolové mzdě), která během vykazovaného období nepracovala v podniku pravidelně.
C.EX Externí pracovní síla
C.EX.80. Externí pracovníci
Pracovníci najatí prostřednictvím třetích stran (např. agentur zprostředkujících práci na přechodnou dobu). Externí pracovníci nespadají do mzdových nákladů podniku; jsou nicméně řízeni držitelem/vedoucím. Tito pracovníci mohou být pravidelnou nebo příležitostnou pracovní silou.“.
Strana 73, příloha VIII, tabulka C, „SLOUPCE V TABULCE C“:
místo:
„ Počet osob (sloupec P)
V příslušných kategoriích se uvádí počet osob (kategorie 50 a 60 skupin „Neplacená pravidelná pracovní síla“ (UR) nebo „Placená pravidelná pracovní síla (PR) a kategorie 80 skupiny „Externí pracovníci“ (EX).“,
má být:
„ Počet osob (sloupec P)
Ve všech skupinách kategorií 50, 60 a 80 se uvádí počet osob.“.
Strana 73, příloha VIII, tabulka C, „Muži, ženy (sloupce G1 a G2)“ :
místo:
„Počet mužů a žen se uvádí pouze pro kategorie 50 a 60 skupin „Neplacená pravidelná pracovní síla“ (UR) a „Placená pravidelná pracovní síla“ (PR) a kategorii 80 skupiny „Externí pracovníci“ (EX). Pro kategorii 80 „Externí pracovníci“ je tento údaj nepovinný.“,
má být:
„Počet mužů a žen se uvádí pouze pro kategorii 50 skupin „Neplacená pravidelná pracovní síla“ (UR) a „Placená pravidelná pracovní síla“ (PR) a kategorii 80 skupiny „Externí pracovní síla“ (EX). Pro kategorii 80 „Externí pracovníci“ je tento údaj nepovinný.“
Strana 74, příloha VIII, tabulka C, „Roční pracovní jednotky (sloupec W1)“ :
místo:
„Pravidelně zaměstnávaná pracovní síla se přepočítává na roční pracovní jednotky. Počet ročních pracovních jednotek se nevykazuje u příležitostné pracovní síly (kategorie 50 jak neplacené příležitostné pracovní síly (UC), tak i placené příležitostné pracovní síly (PC)) a u kategorie 80 Externí pracovníci (EX). Jedna roční pracovní jednotka je ekvivalentem jedné osoby pracující v podniku na plný úvazek. Jedna osoba nemůže překročit jednu pracovní jednotku, i když její skutečná pracovní doba překračuje pracovní dobu běžnou v dané oblasti nebo v dané formě podniku. Osoba, která v podniku nepracuje po celý rok, představuje zlomek „roční pracovní jednotky“. „Roční pracovní jednotka“ každé takové osoby se získá vydělením její skutečně odpracované roční pracovní doby běžnou roční pracovní dobou pracovníka na plný úvazek v příslušné oblasti a v téže formě podniku.“,
má být:
„Pravidelně zaměstnávaná pracovní síla se přepočítává na roční pracovní jednotky. Počet ročních pracovních jednotek se nevykazuje u příležitostné pracovní síly (kategorie 60 jak neplacené příležitostné pracovní síly (UC), tak i placené příležitostné pracovní síly (PC)) a u kategorie 80 Externí pracovníci (EX). Jedna roční pracovní jednotka je ekvivalentem jedné osoby pracující v podniku na plný úvazek. Jedna osoba nemůže překročit jednu pracovní jednotku, i když její skutečná pracovní doba překračuje pracovní dobu běžnou v dané oblasti nebo v dané formě podniku. Osoba, která v podniku nepracuje po celý rok, představuje zlomek „roční pracovní jednotky“. „Roční pracovní jednotka“ každé takové osoby se získá vydělením její skutečně odpracované roční pracovní doby běžnou roční pracovní dobou pracovníka na plný úvazek v příslušné oblasti a v téže formě podniku.“
Strana 77, příloha VIII, tabulka D, „D.OV Počáteční stav“:
místo:
„Počáteční stav je hodnota aktiv na začátku účetního období. U zemědělských podniků zařazených do zjišťování také v předchozím roce musí počáteční stav odpovídat hodnotě konečného stavu v předchozím roce.“,
má být:
„Počáteční stav je hodnota aktiv na začátku vykazovaného období. U zemědělských podniků zařazených do zjišťování také v předchozím roce musí počáteční stav odpovídat hodnotě konečného stavu v předchozím roce.“
Strana 77, příloha VIII, tabulka D, „D.IP. Investice/Nákupy“:
místo:
„Celkové výdaje na nákupy, větší opravy a produkci dlouhodobých aktiv v průběhu účetního období. Pokud byly na tyto investice získány podpory nebo subvence, ve sloupci IP se má vykázat vydaná částka před odečtením uvedených podpor a subvencí.
Nákupy drobných položek strojů a zařízení, jakož i malých stromků a keřů pro drobná obnovení výsadby se v těchto sloupcích nezaznamenávají, ale zahrnují se do nákladů za účetní období.“,
má být:
„Celkové výdaje na nákupy, větší opravy a produkci dlouhodobých aktiv v průběhu vykazovaného období. Pokud byly na tyto investice získány podpory nebo subvence, ve sloupci IP se má vykázat vydaná částka před odečtením uvedených podpor a subvencí.
Nákupy drobných položek strojů a zařízení, jakož i malých stromků a keřů pro drobná obnovení výsadby se v těchto sloupcích nezaznamenávají, ale zahrnují se do nákladů za vykazované období.“
Strana 78, příloha VIII, tabulka D, „D.S. Subvence na investice“:
místo:
„Současný podíl všech obdržených subvencí (v předchozím nebo běžném účetním období) na aktiva uvedená v této tabulce.“,
má být:
„Současný podíl všech obdržených subvencí (v předchozím nebo běžném vykazovaném období) na aktiva uvedená v této tabulce.“
Strana 78, příloha VIII, tabulka D, „D.SA. Prodej“:
místo:
„Celkové tržby za aktiva prodaná během účetního období.“,
má být:
„Celkové tržby za aktiva prodaná během vykazovaného období.“
Strana 78, příloha VIII, tabulka D, „D.CV. Konečný stav“:
místo:
„Konečný stav je hodnota aktiv na konci účetního období.“,
má být:
„Konečný stav je hodnota aktiv na konci vykazovaného období.“.
Strana 78, příloha VIII, tabulka D, „Poznámky“:
místo:
„U položek 3010 a 5010 se rozdíl mezi OV + IP – SA a CV považuje za zisk nebo ztrátu (způsobené jak změnou jednotkové ceny, tak změnou objemu), pokud jde o tato aktiva v daném účetním období.“,
má být:
„U položek 3010 a 5010 se rozdíl mezi OV + IP – SA a CV považuje za zisk nebo ztrátu (způsobené jak změnou jednotkové ceny, tak změnou objemu), pokud jde o tato aktiva v daném vykazovaném období.“
Strana 78, příloha VIII, tabulka E:
místo:
|
„TABULKA E |
|||||
|
Kvóty a jiná práva |
|||||
|
Kategorie kvót a jiných práv |
Kód(*) |
|
|||
|
|
|||||
|
|
Sloupce |
||||
|
Skupina údajů |
Vlastněné kvóty |
Kvóty v nájmu |
Kvóty v pronájmu |
Daně |
|
|
|
|
N |
I |
O |
T |
|
|
Množství na konci účetního období |
|
|
|
— |
|
QP |
Zakoupené kvóty |
|
— |
— |
— |
|
QS |
Prodané kvóty |
|
— |
— |
— |
|
OV |
Počáteční stav |
|
— |
— |
— |
|
CV |
Konečný stav |
|
— |
— |
— |
|
PQ |
Platby za kvóty v leasingu nebo kvóty v nájmu |
— |
|
— |
— |
|
RQ |
Příjmy za leasing nebo pronájem kvót |
— |
— |
|
— “ |
|
TX |
Daně |
— |
— |
— |
|
má být:
|
„TABULKA E |
|||||
|
Kvóty a jiná práva |
|||||
|
Kategorie kvót a jiných práv |
Kód(*) |
|
|||
|
|
|||||
|
|
Sloupce |
||||
|
Skupina údajů |
Vlastněné kvóty |
Kvóty v nájmu |
Kvóty v pronájmu |
Daně |
|
|
|
|
N |
I |
O |
T |
|
|
Množství na konci vykazovaného období |
|
|
|
— |
|
QP |
Zakoupené kvóty |
|
— |
— |
— |
|
QS |
Prodané kvóty |
|
— |
— |
— |
|
OV |
Počáteční stav |
|
— |
— |
— |
|
CV |
Konečný stav |
|
— |
— |
— |
|
PQ |
Platby za kvóty v leasingu nebo kvóty v nájmu |
— |
|
— |
— |
|
RQ |
Příjmy za leasing nebo pronájem kvót |
— |
— |
|
—“ |
|
TX |
Daně |
— |
— |
— |
|
Strana 79, příloha VIII, tabulka E:
místo:
„Množství kvót (vlastněné kvóty, kvóty v nájmu a kvóty v pronájmu) se uvádí povinně. Zaznamenává se pouze množství na konci účetního období.“,
má být:
„Množství kvót (vlastněné kvóty, kvóty v nájmu a kvóty v pronájmu) se uvádí povinně. Zaznamenává se pouze množství na konci vykazovaného období.“
Strana 79, příloha VIII, tabulka E, „E.QP. Zakoupené kvóty (uvádějí se pouze ve sloupci N)“:
místo:
„Uvádí se částka zaplacená během daného účetního období za nákup kvót či jiných práv, se kterými je možné obchodovat volně mimo dané pozemky.“,
má být:
„Uvádí se částka zaplacená během daného vykazovaného období za nákup kvót či jiných práv, se kterými je možné obchodovat volně mimo dané pozemky.“
Strana 79, příloha VIII, tabulka E, „E.QS. Prodané kvóty (uvádějí se pouze ve sloupci N)“:
místo:
„Uvádí se částka obdržená během daného účetního období za prodej kvót či jiných práv, se kterými je možné obchodovat volně mimo dané pozemky.“,
má být:
„Uvádí se částka obdržená během daného vykazovaného období za prodej kvót či jiných práv, se kterými je možné obchodovat volně mimo dané pozemky.“
Strana 84, příloha VIII, tabulka H:
místo:
„Vstupy podniku (náklady peněžní a v naturáliích a množství vybraných vstupů) zachycují „spotřebu“ produktivních zdrojů (včetně použití vlastních vyprodukovaných vstupů v podniku), které byly během účetního období použity pro produkci podniku nebo byly během účetního období „spotřebovány“. Když se určité použití vydává částečně za soukromé a částečně za podnikové (např. v případě elektřiny, vody, topných paliv, pohonných hmot atd.), vykazuje se v podnikovém výkazu jen tato druhá část. Do výkazu je také třeba zahrnovat podíl používání soukromých vozidel pro účely podniku.
Při výpočtu nákladů vztahujících se k produkci za účetní období se upravují nákupy a vlastní použití v podniku během daného období podle změn v ocenění (včetně změn v pěstování). U každé položky je třeba samostatně uvádět celkové náklady na ni zaplacené a hodnotu vlastního použití v podniku.
Pokud jsou náklady uvedeny za celkovou „spotřebu“ vstupů během účetního období, avšak neodpovídají produkci za uvedené období, uvádí se změny v zásobách vstupů v tabulce D pod kódem 1040 Zásoby, s výjimkou nákladů na pěstování trvalých kultur a plodin nastojato, které by měly být uvedeny pod kódem 2010 Biologická aktiva – rostliny.
V případech, kdy se produkční zdroje podniku (placené nebo neplacené pracovní síly, stroje nebo zařízení) používají ke zvětšení dlouhodobých aktiv (ke stavbě nebo větších opravám strojů, k výstavbě, větším opravám nebo dokonce demolicím budov, výsadbě nebo kácení ovocných stromů), se odpovídající náklady - ani jejich odhady - nezahrnují do provozních nákladů podniku. Náklady práce a hodiny odpracované na produkci dlouhodobých aktiv mají být v každém případě vyloučeny jak z nákladů, tak z údajů o pracovní síle. Nelze-li ve výjimečných případech některé náklady (s výjimkou nákladů práce) použité pro produkci dlouhodobých aktiv vypočítat samostatně (např. použití traktoru patřícího podniku) a jsou-li pak tyto výdaje zahrnuty do nákladů, zapisuje se odhad všech těchto nákladů využitých pro produkci dlouhodobých aktiv do tabulky I „Rostlinná výroba“ s kódem kategorie rostlinné výroby 90900 („Ostatní“).
Náklady týkající se „spotřeby“ dlouhodobých aktiv jsou zastoupeny odpisy, a proto se výdaje na pořízení dlouhodobých aktiv nepokládají za náklady podniku. Postupy pro odpisy jsou uvedeny v tabulce D „Aktiva“.
Výdaje na nákladové položky uhrazené během účetního období nebo později (např. na opravy traktoru po nehodě, které jsou kryté pojistkou anebo povinným ručením třetí osoby) se nevykazují jako náklady podniku a odpovídající příjmy se v podnikovém účetnictví nevykazují.“,
má být:
„Vstupy podniku (náklady peněžní a v naturáliích a množství vybraných vstupů) zachycují „spotřebu“ produktivních zdrojů (včetně použití vlastních vyprodukovaných vstupů v podniku), které byly během vykazovaného období použity pro produkci podniku nebo byly během vykazovaného období „spotřebovány“.“, Když se určité použití vydává částečně za soukromé a částečně za podnikové (např. v případě elektřiny, vody, topných paliv, pohonných hmot atd.), vykazuje se v podnikovém výkazu jen tato druhá část. Do výkazu je také třeba zahrnovat podíl používání soukromých vozidel pro účely podniku.
Při výpočtu nákladů vztahujících se k produkci za vykazované období se upravují nákupy a vlastní použití v podniku během daného období podle změn v ocenění (včetně změn v pěstování). U každé položky je třeba samostatně uvádět celkové náklady na ni zaplacené a hodnotu vlastního použití v podniku.
Pokud jsou náklady uvedeny za celkovou „spotřebu“ vstupů během vykazovaného období, avšak neodpovídají produkci za uvedené období, uvádí se změny v zásobách vstupů v tabulce D pod kódem 1040 Zásoby, s výjimkou nákladů na pěstování trvalých kultur a plodin nastojato, které by měly být uvedeny pod kódem 2010 Biologická aktiva – rostliny.
V případech, kdy se produkční zdroje podniku (placené nebo neplacené pracovní síly, stroje nebo zařízení) používají ke zvětšení dlouhodobých aktiv (ke stavbě nebo větším opravám strojů, k výstavbě, větším opravám nebo dokonce demolicím budov, výsadbě nebo kácení ovocných stromů), se odpovídající náklady - ani jejich odhady - nezahrnují do provozních nákladů podniku. Náklady práce a hodiny odpracované na produkci dlouhodobých aktiv mají být v každém případě vyloučeny jak z nákladů, tak z údajů o pracovní síle. Nelze-li ve výjimečných případech některé náklady (s výjimkou nákladů práce) použité pro produkci dlouhodobých aktiv vypočítat samostatně (např. použití traktoru patřícího podniku) a jsou-li pak tyto výdaje zahrnuty do nákladů, zapisuje se odhad všech těchto nákladů využitých pro produkci dlouhodobých aktiv do tabulky I „Rostlinná výroba“ s kódem kategorie rostlinné výroby 90900 („Ostatní“).
Náklady týkající se „spotřeby“ dlouhodobých aktiv jsou zastoupeny odpisy, a proto se výdaje na pořízení dlouhodobých aktiv nepokládají za náklady podniku. Postupy pro odpisy jsou uvedeny v tabulce D „Aktiva“.
Výdaje na nákladové položky uhrazené během vykazovaného období nebo později (např. na opravy traktoru po nehodě, které jsou kryté pojistkou anebo povinným ručením třetí osoby) se nevykazují jako náklady podniku a odpovídající příjmy se v podnikovém účetnictví nevykazují.“
Strana 85, příloha VIII, tabulka H:
místo:
|
„1020. |
Práce vykonávané ve smluvním vztahu a pronájem strojního zařízení |
Tato položka zahrnuje:
|
— |
celkové výdaje na práce v podniku prováděné zemědělskými dodavateli. Tato částka může zahrnovat náklady na použití zařízení (včetně paliv) a práci. Jestliže se smlouva vztahuje také na náklady na použité materiály kromě paliva (tj. prostředky ochrany rostlin, hnojiva a osiva), tyto náklady se nezahrnují. Tato částka (v případě potřeby určená odhadem) se uvádí v odpovídající nákladové položce (např. pesticidy se uvádějí pod kódem 3040 „Prostředky ochrany rostlin“), |
|
— |
náklady na pronájem strojního zařízení obsluhovaného pracovníky podniku. Náklady na pohonné hmoty související s použitím pronajatého strojního zařízení se uvádějí pod kódem 1040 „Pohonné hmoty a mazadla“, |
|
— |
náklady na leasing strojního zařízení obsluhovaného pracovníky podniku. Náklady na pohonné hmoty a údržbu strojního zařízení na leasing je třeba uvádět pod příslušnými kódy (kód 1030 „Běžná údržba strojů a zařízení“ a kód 1040 „Pohonné hmoty a mazadla“). |
|
1021. |
Práce vykonávané ve smluvním vztahu |
Náklady na smluvní pracovníky, jež nezahrnují náklady na použití zařízení. Jsou zde zahrnuty náklady na pracovníky najaté prostřednictvím třetích stran (např. agentur dočasného zaměstnávání).
|
1022. |
Pronájem strojního zařízení |
Náklady na pronájem a leasing strojního zařízení obsluhovaného pracovníky podniku a náklady na poskytovatele služeb zahrnující jak smluvní pracovníky, tak dodání strojního zařízení. “,
má být:
|
„1020. |
Práce vykonávané ve smluvním vztahu a pronájem strojního zařízení |
Tato položka zahrnuje:
|
— |
celkové výdaje na práce v podniku prováděné zemědělskými dodavateli. Tato částka může zahrnovat náklady na použití zařízení (včetně paliv) a práci. Jestliže se smlouva vztahuje také na náklady na použité materiály kromě paliva (tj. prostředky ochrany rostlin, hnojiva a osiva), tyto náklady se nezahrnují. Tato částka (v případě potřeby určená odhadem) se uvádí v odpovídající nákladové položce (např. pesticidy se uvádějí pod kódem 3040 „Prostředky ochrany rostlin“), |
|
— |
náklady na pronájem strojního zařízení obsluhovaného pracovníky podniku. Náklady na pohonné hmoty související s použitím pronajatého strojního zařízení se uvádějí pod kódem 1040 „Pohonné hmoty a mazadla“, |
|
— |
náklady na leasing strojního zařízení obsluhovaného pracovníky podniku. Náklady na pohonné hmoty a údržbu strojního zařízení na leasing je třeba uvádět pod příslušnými kódy (kód 1030 „Běžná údržba strojů a zařízení“ a kód 1040 „Pohonné hmoty a mazadla“).“ |
Strana 87, příloha VIII, tabulka H „3010. Nakoupená osiva a sadba“:
místo:
„Veškerá nakoupená osiva a sadba, včetně cibulek a hlíz. Náklady na mladé stromky a keře pro novou výsadbu představují investici a je třeba, aby se objevily buď pod kódem 2010 tabulky D „Biologická aktiva – rostliny“, anebo pod kódem 5010 tabulky D „Lesní pozemky včetně dřeva na pni“. Náklady na mladé stromky a keře pro drobné obnovení výsadby je však nutné považovat za náklady za účetní období a vykazovat je pod tímto kódem s výjimkou těch, které se týkají lesů spojených se zemědělským podnikem, jež je nutné zapisovat pod kód 4010 „Specifické náklady na lesnictví a zpracování dřeva“.“,
má být:
„Veškerá nakoupená osiva a sadba, včetně cibulek a hlíz. Náklady na mladé stromky a keře pro novou výsadbu představují investici a je třeba, aby se objevily buď pod kódem 2010 tabulky D „Biologická aktiva – rostliny“, anebo pod kódem 5010 tabulky D „Lesní pozemky včetně dřeva na pni“. Náklady na mladé stromky a keře pro drobné obnovení výsadby je však nutné považovat za náklady za vykazované období a vykazovat je pod tímto kódem s výjimkou těch, které se týkají lesů spojených se zemědělským podnikem, jež je nutné zapisovat pod kód 4010 „Specifické náklady na lesnictví a zpracování dřeva“.“
Strana 89, příloha VIII, tabulka H „5034. Z toho obnovitelná paliva“:
místo:
„Celková spotřeba obnovitelných paliv (např. dřeva, slámy, pelet, bioplynu) pro účely zemědělského hospodářství včetně vytápění skleníků.
Předkládání údajů souvisejících s proměnnými 5031, 5032, 5033 a 5034 je od účetního období 2023 dobrovolné a od účetního období 2025 povinné.“,
má být:
„Celková spotřeba obnovitelných paliv (např. dřeva, slámy, pelet, bioplynu) pro účely zemědělského hospodářství včetně vytápění skleníků.
Předkládání údajů souvisejících s proměnnými 5031, 5032, 5033 a 5034 je od účetního období 2023 dobrovolné a od vykazovaného období 2025 povinné.“
Strana 95, příloha VIII, tabulka I:
místo:
|
„Kód (**) |
Popis |
||||||||||
|
0 |
Nevyužito: tento kód se použije v případě zpracovaných produktů, zásob a vedlejších produktů. |
||||||||||
|
1 |
Polní produkce – hlavní plodiny, kombinované plodiny: polní produkce – mezi hlavní a kombinované plodiny patří:
|
||||||||||
|
2 |
Polní produkce – následné plodiny: polní produkcí následných plodin se rozumí produkce plodin, které se na dané ploše během účetního období pěstují následně za sebou a nepovažují se za hlavní plodiny. |
||||||||||
|
3 |
Venkovní zahradnictví a pěstování květin: tímto kódem se označuje venkovní pěstování čerstvé zeleniny, melounů a jahod v zahradách a venkovní pěstování květin a okrasných rostlin. |
||||||||||
|
4 |
Plodiny pěstované pod přístupným ochranným krytem: tímto kódem se označuje pěstování čerstvé zeleniny, melounů a jahod pod krytem, pěstování květin a okrasných rostlin (jednoletých či trvalek) pod krytem a pěstování trvalých kultur pod krytem.“ |
má být:
|
„Kód (**) |
Popis |
||||||||||
|
0 |
Nevyužito: tento kód se použije v případě zpracovaných produktů, zásob a vedlejších produktů. |
||||||||||
|
1 |
Polní produkce – hlavní plodiny, kombinované plodiny: polní produkce – mezi hlavní a kombinované plodiny patří:
|
||||||||||
|
2 |
Polní produkce – následné plodiny: polní produkcí následných plodin se rozumí produkce plodin, které se na dané ploše během vykazovaného období pěstují následně za sebou a nepovažují se za hlavní plodiny. |
||||||||||
|
3 |
Venkovní zahradnictví a pěstování květin: tímto kódem se označuje venkovní pěstování čerstvé zeleniny, melounů a jahod v zahradách a venkovní pěstování květin a okrasných rostlin. |
||||||||||
|
4 |
Plodiny pěstované pod přístupným ochranným krytem: tímto kódem se označuje pěstování čerstvé zeleniny, melounů a jahod pod krytem, pěstování květin a okrasných rostlin (jednoletých či trvalek) pod krytem a pěstování trvalých kultur pod krytem.“ |
Strana 96, příloha VIII, tabulka I:
místo:
„Informace o rostlinné produkci během účetního období se zaznamenávají v tabulce I „Rostlinná výroba“. Informace o každé plodině se uvádí v samostatném záznamu. Obsah tabulky je dán výběrem kódu pro kategorii rostlinné výroby, kódu pro typ rostlinné výroby a kódu pro chybějící údaje.“,
má být:
„Informace o rostlinné produkci během vykazovaného období se zaznamenávají v tabulce I „Rostlinná výroba“. Informace o každé plodině se uvádí v samostatném záznamu. Obsah tabulky je dán výběrem kódu pro kategorii rostlinné výroby, kódu pro typ rostlinné výroby a kódu pro chybějící údaje.“
Strana 97, příloha VIII, tabulka I:
místo:
|
„I.OV |
Počáteční stav |
U skupiny údajů „počáteční stav“ (OV) se zaznamenává hodnota (V) produktů na skladě na začátku účetního období. Tyto produkty se ocení ve výstupních cenách zemědělské produkce v den ocenění.
|
I.CV |
Konečný stav |
U skupiny údajů „konečný stav“ (CV) se zaznamenává hodnota (V) produktů na skladě na konci účetního období. Tyto produkty se ocení ve výstupních cenách zemědělské produkce v den ocenění.
|
I.PR |
Výroba |
U skupiny údajů „výroba“ (PR) se zaznamenává množství plodin vyprodukovaných (Q) během účetního období (vyjma veškerých ztrát na poli a v podniku). Množství se uvádí u hlavních produktů podniku (bez vedlejších produktů).
Množství se kvantifikuje v metrických centech (100 kg) s výjimkou vína a produktů z vína, které se kvantifikují v hektolitrech. Pokud kvůli podmínkám prodeje nelze uvést skutečnou produkci v metrických centech, uvádí se kód 2 (chybějící údaje).
U položky 10790 „Ostatní zelenina“ a 90900 „Ostatní“ se množství neuvádí.
|
I.SA |
Celkový prodej |
U skupiny údajů „celkový prodej“ (SA) se zaznamenává množství (Q) a hodnota (V) prodané produkce, která byla na počátku účetního období na skladě nebo byla v průběhu daného roku sklizena. Jsou-li známy marketingové náklady (pokud nějaké jsou), neodečítají se od celkového prodeje, ale uvádí se v tabulce H „Vstupy“.“,
má být:
|
„I.OV |
Počáteční stav |
U skupiny údajů „počáteční stav“ (OV) se zaznamenává hodnota (V) produktů na skladě na začátku vykazovaného období. Tyto produkty se ocení ve výstupních cenách zemědělské produkce v den ocenění.
|
I.CV |
Konečný stav |
U skupiny údajů „konečný stav“ (CV) se zaznamenává hodnota (V) produktů na skladě na konci vykazovaného období. Tyto produkty se ocení ve výstupních cenách zemědělské produkce v den ocenění.
|
I.PR |
Výroba |
U skupiny údajů „výroba“ (PR) se zaznamenává množství plodin vyprodukovaných (Q) během vykazovaného období (vyjma veškerých ztrát na poli a v podniku). Množství se uvádí u hlavních produktů podniku (bez vedlejších produktů).
Množství se kvantifikuje v metrických centech (100 kg) s výjimkou vína a produktů z vína, které se kvantifikují v hektolitrech. Pokud kvůli podmínkám prodeje nelze uvést skutečnou produkci v metrických centech, uvádí se kód 2 (chybějící údaje).
U položky 10790 „Ostatní zelenina“ a 90900 „Ostatní“ se množství neuvádí.
|
I.SA |
Celkový prodej |
U skupiny údajů „celkový prodej“ (SA) se zaznamenává množství (Q) a hodnota (V) prodané produkce, která byla na počátku vykazovaného období na skladě nebo byla v průběhu daného roku sklizena. Jsou-li známy marketingové náklady (pokud nějaké jsou), neodečítají se od celkového prodeje, ale uvádí se v tabulce H „Vstupy“.“
Strana 97, příloha VIII, tabulka I, „I.FU. Vnitropodniková spotřeba“:
místo:
„U skupiny údajů „vnitropodniková spotřeba“ (FU) se zaznamenává hodnota produktů podniku (V) ve výstupních cenách zemědělské produkce, jež byly na skladě na začátku účetního období a/nebo byly vyprodukovány v průběhu roku a byly během období použity jako vstupy podniku.“,
má být:
„U skupiny údajů „vnitropodniková spotřeba“ (FU) se zaznamenává hodnota produktů podniku (V) ve výstupních cenách zemědělské produkce, jež byly na skladě na začátku vykazovaného období a/nebo byly vyprodukovány v průběhu roku a byly během období použity jako vstupy podniku.“
Strana 101, příloha VIII, tabulka J, „J.AN. Průměrný stav (uvede se pouze ve sloupci A)“:
místo:
„Každá jednotka vypovídá o přítomnosti jednoho zvířete v podniku v průběhu jednoho roku. Zvířata se počítají v poměru k délce jejich přítomnosti v podniku v průběhu daného účetního období.“,
má být:
„Každá jednotka vypovídá o přítomnosti jednoho zvířete v podniku v průběhu jednoho roku. Zvířata se počítají v poměru k délce jejich přítomnosti v podniku v průběhu daného vykazovaného období.“
Strana 102, příloha VIII, tabulka J, „J.OV Počáteční stav“:
místo:
„Hospodářská zvířata patřící podniku na začátku účetního období bez ohledu na to, zda v té době jsou, nebo nejsou v podniku.“,
má být:
„Hospodářská zvířata patřící podniku na začátku vykazovaného období bez ohledu na to, zda v té době jsou, nebo nejsou v podniku.“
Strana 102, příloha VIII, tabulka J, „J.CV Konečný stav“:
místo:
„Hospodářská zvířata patřící podniku na konci účetního období bez ohledu na to, zda v té době jsou, nebo nejsou v podniku.“,
má být:
„Hospodářská zvířata patřící podniku na konci vykazovaného období bez ohledu na to, zda v té době jsou, nebo nejsou v podniku.“
Strana 102, příloha VIII, tabulka J, „J.PU Nákupy“:
místo:
„Celkový počet hospodářských zvířat zakoupených v průběhu účetního období.“,
má být:
„Celkový počet hospodářských zvířat zakoupených v průběhu vykazovaného období.“
Strana 102, příloha VIII, tabulka J, „J.SA Celkový prodej“:
místo:
„Celkový počet hospodářských zvířat prodaných v průběhu účetního období.“,
má být:
„Celkový počet hospodářských zvířat prodaných v průběhu vykazovaného období.“
Strana 102, příloha VIII, tabulka J, „J.SS Prodej na porážku“:
místo:
„Hospodářská zvířata prodaná v průběhu účetního období na porážku. Tyto údaje se neuvádějí u chovných jalovic (kód 251), včel (kód 700) a jiných zvířat (kód 900).“,
má být:
„Hospodářská zvířata prodaná v průběhu vykazovaného období na porážku. Tyto údaje se neuvádějí u chovných jalovic (kód 251), včel (kód 700) a jiných zvířat (kód 900).“
Strana 103, příloha VIII, tabulka J, „J.SR Prodej na další chov nebo šlechtění“:
místo:
„Vztahuje se na hospodářská zvířata, která byla v průběhu účetního období prodána k dalšímu chovu či šlechtění. Tyto údaje se neuvádějí u jalovic na výkrm (kód 252), včel (kód 700) a jiných zvířat (kód 900).“,
má být:
„Vztahuje se na hospodářská zvířata, která byla v průběhu vykazovaného období prodána k dalšímu chovu či šlechtění. Tyto údaje se neuvádějí u jalovic na výkrm (kód 252), včel (kód 700) a jiných zvířat (kód 900).“
Strana 103, příloha VIII, tabulka J, „J.SU Prodej k neznámému účelu“:
místo:
„Hospodářská zvířata prodaná v průběhu účetního období k neznámému účelu. Tyto údaje se neuvádějí u včel (kód 700) a jiných zvířat (kód 900).“,
má být:
„Hospodářská zvířata prodaná v průběhu vykazovaného období k neznámému účelu. Tyto údaje se neuvádějí u včel (kód 700) a jiných zvířat (kód 900).“
Strana 103, příloha VIII, tabulka J, „J.FC Vlastní spotřeba a naturálie“:
místo:
„Hospodářská zvířata spotřebovaná v domácnosti podniku anebo použitá pro naturální dávky v průběhu účetního období.“,
má být:
„Hospodářská zvířata spotřebovaná v domácnosti podniku anebo použitá pro naturální dávky v průběhu vykazovaného období.“
Strana 103, příloha VIII, tabulka J, „J.FU. Vnitropodniková spotřeba“:
místo:
„Hospodářská zvířata použitá v průběhu účetního období jako vstupy k dalšímu zpracování v rámci jiných výdělečných činností podniku.“,
má být:
„Hospodářská zvířata použitá v průběhu vykazovaného období jako vstupy k dalšímu zpracování v rámci jiných výdělečných činností podniku.“
Strana 108, příloha VIII, tabulka K, „K.OV Počáteční stav“:
místo:
„Produkty na skladě na začátku účetního období bez hospodářských zvířat.“,
má být:
„Produkty na skladě na začátku vykazovaného období bez hospodářských zvířat.“
Strana 108, příloha VIII, tabulka K, „K.CV Konečný stav“:
místo:
„Hodnota produktů na skladě na konci účetního období bez hospodářských zvířat.“,
má být:
„Hodnota produktů na skladě na konci vykazovaného období bez hospodářských zvířat.“
Strana 108, příloha VIII, tabulka K, „K.PR Produkce během účetní období“:
místo:
„K.PR Produkce během účetního období
Množství (sloupec Q)
Množství živočišných produktů vyrobených během účetního období (vyjma veškerých ztrát). Množství se uvádí u hlavních produktů podniku (bez vedlejších produktů). Započítává se produkce použitá ke zpracovávání v rámci jiných výdělečných činností, které se týkají podniku.“,
má být:
|
„K.PR |
Produkce během vykazovaného období |
Množství (sloupec Q)
Množství živočišných produktů vyrobených během vykazovaného období (vyjma veškerých ztrát). Množství se uvádí u hlavních produktů podniku (bez vedlejších produktů). Započítává se produkce použitá ke zpracovávání v rámci jiných výdělečných činností, které se týkají podniku.“
Strana 108, příloha VIII, tabulka K, „K.SA Prodej“:
místo:
„Veškeré produkty prodané během účetního období, které byly na skladě na začátku období a které byly v průběhu tohoto období vyprodukovány.
Množství (sloupec Q)
Platí pokyny k tabulce K.
Hodnota (sloupec V)
Celková hodnota tržeb (bez ohledu na to, zda výnos byl, nebo nebyl přijat během účetního období) za produkty, jež byly na skladě na začátku účetního období nebo byly během tohoto období vyprodukovány.“,
má být:
„Veškeré produkty prodané během vykazovaného období, které byly na skladě na začátku vykazovaného období a které byly v průběhu tohoto období vyprodukovány.
Množství (sloupec Q)
Platí pokyny k tabulce K.
Hodnota (sloupec V)
Celková hodnota tržeb (bez ohledu na to, zda výnos byl, nebo nebyl přijat během vykazovaného období) za produkty, jež byly na skladě na začátku vykazovaného období nebo byly během tohoto období vyprodukovány.“.
Strana 109, příloha VIII, tabulka K, „K.SA Prodej“:
místo:
„Všechny vyrovnávací platby (např. pojištění) přijaté během účetního období je nutné přičíst k celkové hodnotě tržeb za dotyčné produkty ve všech případech, kdy je lze přidělit na produkci takových produktů. V ostatních případech se zapisují pod kód 900 „Jiné produkty živočišné výroby“.
Podpory a subvence obdržené na produkty během účetního období se do celkového prodeje nezahrnují; zaznamenávají se do příslušné kategorie Podpory příjmů vázané na produkci (kódy 23111–2900) v tabulce M „Subvence“.“,
má být:
„Všechny vyrovnávací platby (např. pojištění) přijaté během vykazovaného období je nutné přičíst k celkové hodnotě tržeb za dotyčné produkty ve všech případech, kdy je lze přidělit na produkci takových produktů. V ostatních případech se zapisují pod kód 900 „Jiné produkty živočišné výroby“.
Podpory a subvence obdržené na produkty během vykazovaného období se do celkového prodeje nezahrnují; zaznamenávají se do příslušné kategorie Podpory příjmů vázané na produkci (kódy 23111–2900) v tabulce M „Subvence“.“
Strana 109, příloha VIII, tabulka K, „K.FU. Vnitropodniková spotřeba“:
místo:
„Produkty podniku, jež byly na skladě na začátku účetního období a/nebo byly vyprodukovány v průběhu tohoto období a byly během něho použity jako vstupy podniku.“,
má být:
„Produkty podniku, jež byly na skladě na začátku vykazovaného období a/nebo byly vyprodukovány v průběhu tohoto období a byly během něho použity jako vstupy podniku.“
Strana 110, příloha VIII, tabulka L, „Jiné výdělečné činnosti, které se přímo týkají podniku“:
místo:
|
„1020 |
Lesnictví a zpracování dřeva. Kategorie zahrnuje prodej pokáceného dřeva a dřeva na pni, lesnických produktů jiných než dřevo (korku, borovicové pryskyřice atd.) a zpracovaného dřeva v průběhu účetního období.“ |
má být:
|
„1020 |
Lesnictví a zpracování dřeva. Kategorie zahrnuje prodej pokáceného dřeva a dřeva na pni, lesnických produktů jiných než dřevo (korku, borovicové pryskyřice atd.) a zpracovaného dřeva v průběhu vykazovaného období.“ |
Strana 111, příloha VIII, tabulka L, „L.OV Počáteční stav“:
místo:
„Produkty na skladě na začátku účetního období.“,
má být:
„Produkty na skladě na začátku vykazovaného období.“.
Strana 111, příloha VIII, tabulka L, „L.CV Konečný stav“:
místo:
„Hodnota produktů na skladě na konci účetního období.“,
má být:
„Hodnota produktů na skladě na konci vykazovaného období.“
Strana 111, příloha VIII, tabulka L, „L.PR Produkce za účetní období“:
místo:
„L.PR Produkce za účetní období
Množství (sloupec Q)
Tyto údaje se uvádí pouze u zpracování mléka (kódy 261 a 263).
Jde o množství tekutého mléka vyprodukovaného v podniku během účetního období a použitého k produkci zpracovaných výrobků.“,
má být:
|
„L.PR |
Produkce za vykazované období |
Množství (sloupec Q)
Tyto údaje se uvádí pouze u zpracování mléka (kódy 261 a 263).
Jde o množství tekutého mléka vyprodukovaného v podniku během vykazovaného období a použitého k produkci zpracovaných výrobků.“
Strana 112, příloha VIII, tabulka L, „L.SA Prodej“:
místo:
„Veškeré produkty prodané během účetního období, které byly na skladě na začátku období a které byly v průběhu tohoto období vyprodukovány, a příjmy z jiných výdělečných činností.
Hodnota (sloupec V)
Celková hodnota tržeb (bez ohledu na to, zda výnos byl, nebo nebyl přijat během účetního období) za produkty, jež byly na skladě na začátku účetního období nebo byly během tohoto období vyprodukovány.
Všechny vyrovnávací platby (např. pojištění) přijaté během účetního období je nutné přičíst k celkové hodnotě tržeb za dotyčné produkty ve všech případech, kdy je lze přidělit na produkci takových produktů. V ostatních případech se zapisují do tabulky I „Rostlinná výroba“ pod kód 90900 „Ostatní“.
Podpory a subvence obdržené na produkty během účetního období se do celkového prodeje nezahrnují; zaznamenávají se do příslušné kategorie Podpory příjmů vázané na produkci (kódy 23111–2900) v tabulce M „Subvence“. Pokud jsou známy případné marketingové náklady, neodečítají se od celkového prodeje, ale udávají se v tabulce H „Vstupy“ u příslušných kategorií zvláštních nákladů na jiné výdělečné činnosti (kódy 4010–4090).“,
má být:
„Veškeré produkty prodané během vykazovaného období, které byly na skladě na začátku vykazovaného období a které byly v průběhu tohoto období vyprodukovány, a příjmy z jiných výdělečných činností.
Hodnota (sloupec V)
Celková hodnota tržeb (bez ohledu na to, zda výnos byl, nebo nebyl přijat během vykazovaného období) za produkty, jež byly na skladě na začátku vykazovaného období nebo byly během tohoto období vyprodukovány.
Všechny vyrovnávací platby (např. pojištění) přijaté během vykazovaného období je nutné přičíst k celkové hodnotě tržeb za dotyčné produkty ve všech případech, kdy je lze přidělit na produkci takových produktů. V ostatních případech se zapisují do tabulky I „Rostlinná výroba“ pod kód 90900 „Ostatní“.
Podpory a subvence obdržené na produkty během vykazovaného období se do celkového prodeje nezahrnují; zaznamenávají se do příslušné kategorie Podpory příjmů vázané na produkci (kódy 23111–2900) v tabulce M „Subvence“. Pokud jsou známy případné marketingové náklady, neodečítají se od celkového prodeje, ale udávají se v tabulce H „Vstupy“ u příslušných kategorií zvláštních nákladů na jiné výdělečné činnosti (kódy 4010–4090).“
Strana 112, příloha VIII, tabulka L, „L.FU Vnitropodniková spotřeba“:
místo:
„Produkty podniku, jež byly na skladě na začátku účetního období a/nebo byly vyprodukovány v průběhu tohoto období a byly během něho použity jako vstupy podniku. Započítávají se produkty zpracované v podniku (mléko zpracované na sýry, obiloviny zpracované na pečivo, maso zpracované na šunku atd.) a použité jako vstupy pro stravování nebo ubytování v rámci cestovního ruchu.“,
má být:
„Produkty podniku, jež byly na skladě na začátku vykazovaného období a/nebo byly vyprodukovány v průběhu tohoto období a byly během něho použity jako vstupy podniku. Započítávají se produkty zpracované v podniku (mléko zpracované na sýry, obiloviny zpracované na pečivo, maso zpracované na šunku atd.) a použité jako vstupy pro stravování nebo ubytování v rámci cestovního ruchu.“
Strana 116, příloha VIII, tabulka M:
místo:
|
„9000 |
S |
Rozdíly oproti předešlým účetním obdobím |
|
|
—“ |
má být:
|
„9000 |
S |
Rozdíly oproti předešlým vykazovaným obdobím |
|
|
—“ |
Strana 116, příloha VIII, tabulka M:
místo:
|
„10402 |
AI |
DZES 9: počet hektarů trvalých travních porostů označených jako environmentálně citlivé trvalé travní porosty v lokalitách sítě Natura 2000, chráněných podle standardu DZES 9 a ohlášených zemědělci |
|
— |
— |
|
10403 |
AI |
DZES 9: počet hektarů trvalých travních porostů označených jako environmentálně citlivé trvalé travní porosty mimo lokality sítě Natura 2000, chráněných podle standardu DZES 9 a ohlášených zemědělci (v příslušných případech) |
|
— |
—“ |
má být:
|
„10402 |
AI |
DZES 9: počet hektarů trvalých travních porostů označených jako environmentálně citlivé trvalé travní porosty v lokalitách sítě Natura 2000, chráněných podle standardu DZES 9 |
|
— |
— |
|
10403 |
AI |
DZES 9: počet hektarů trvalých travních porostů označených jako environmentálně citlivé trvalé travní porosty mimo lokality sítě Natura 2000, chráněných podle standardu DZES 9 |
|
— |
—“ |
Strana 117, příloha VIII, tabulka M, „S Subvence“:
místo:
„Obecně platí, že podpory a subvence vykazované v tabulce M se týkají běžného účetního období bez ohledu na to, kdy podniky platby obdrží (účetní období odpovídá roku podání žádosti). Výjimkou z tohoto obecného pravidla jsou subvence na investice a platby na rozvoj venkova, kromě plateb pro oblasti s přírodními či jinými zvláštními omezeními, jelikož vykazované částky by měly odpovídat platbám, které podnik během účetního období skutečně obdržel (účetní období odpovídá roku platby).“,
má být:
„Obecně platí, že podpory a subvence vykazované v tabulce M se týkají běžného vykazovaného období bez ohledu na to, kdy podniky platby obdrží (vykazované období odpovídá roku podání žádosti). Výjimkou z tohoto obecného pravidla jsou subvence na investice a platby na rozvoj venkova, kromě plateb pro oblasti s přírodními či jinými zvláštními omezeními, jelikož vykazované částky by měly odpovídat platbám, které podnik během vykazovaného období skutečně obdržel (vykazované období odpovídá roku platby).“
Strana 118, příloha VIII, tabulka MI:
místo:
|
„Kód |
Popis |
Skupina |
S |
C |
P |
V |
R |
|
100 |
Přímý prodej spotřebitelům |
MI |
|
— |
— |
— |
— |
|
200 |
Organizace producentů / družstvo |
MI |
|
— |
|
|
|
|
300 |
Maloobchod |
MI |
|
|
|
|
|
|
400 |
Zpracovatel potravin |
MI |
|
|
|
|
|
|
500 |
Velkoobchod |
MI |
|
|
|
|
|
|
600 |
Ostatní zemědělské podniky |
MI |
|
|
|
|
|
|
700 |
Zprostředkovatelé vývozu |
MI |
|
|
|
|
|
|
800 |
Ostatní |
MI“ |
|
|
|
|
|
má být:
|
„Kód |
Popis |
Skupina |
S |
C |
P |
V |
R |
|
100 |
Přímý prodej spotřebitelům |
MI |
|
— |
— |
— |
— |
|
200 |
Organizace producentů / družstvo |
MI |
|
|
|
|
|
|
300 |
Maloobchod |
MI |
|
|
|
|
|
|
400 |
Zpracovatel potravin |
MI |
|
|
|
|
|
|
500 |
Velkoobchod |
MI |
|
|
|
|
|
|
600 |
Ostatní zemědělské podniky |
MI |
|
|
|
|
|
|
700 |
Zprostředkovatelé vývozu |
MI |
|
|
|
|
|
|
800 |
Ostatní |
MI“ |
|
|
|
|
|
Strana 119, příloha VIII, tabulka MI, „P Cenová ujednání“:
místo:
„Pokud existuje písemná smlouva (tj. hodnota uvedená v bodě C se rovná 2), uvede se typ cenového ujednání pro prodej hlavního zemědělského produktu, na který se tato smlouva vztahuje.“,
má být:
„Pokud existuje písemná smlouva (tj. hodnota uvedená v bodě C se rovná 1), uvede se typ cenového ujednání pro prodej hlavního zemědělského produktu, na který se tato smlouva vztahuje.“
Strana 119, příloha VIII, tabulka MI, „V Rozdělení hodnoty“:
místo:
„V případě existence písemné smlouvy (tj. hodnota uvedená v bodě C se rovná 2) je třeba uvést, zda smlouva stanoví, jakým způsobem se mezi smluvní strany rozdělí případný vývoj příslušných tržních cen dotčených produktů nebo zisků či ztrát na jiných komoditních trzích, včetně bonusů nebo rozdělení ztrát.“,
má být:
„V případě existence písemné smlouvy (tj. hodnota uvedená v bodě C se rovná 1) je třeba uvést, zda smlouva stanoví, jakým způsobem se mezi smluvní strany rozdělí případný vývoj příslušných tržních cen dotčených produktů nebo zisků či ztrát na jiných komoditních trzích, včetně bonusů nebo rozdělení ztrát.“
Strana 119, příloha VIII, tabulka MI, „R Smluvní podmínky“:
místo:
„Pokud existuje písemná smlouva (tj. hodnota uvedená v bodě C je rovna 2), je třeba uvést smluvní podmínky týkající se množství zboží, které má být dodáno, četnosti dodávek, jakož i platebních podmínek a sankcí za nedodržení, pokud jde o prodej hlavního zemědělského produktu, na který se tato smlouva vztahuje.
Použijí se tyto kódy (možnost výběru z více možností):
|
1. |
Smlouva vyžaduje pravidelné dodávky produktů po celou dobu trvání smlouvy. |
|
2. |
Doba trvání smlouvy je maximálně 1 rok bez doložky o automatickém prodloužení (tj. všechny podmínky obsažené ve smlouvě se automaticky prodlužují; vedle ceny se jedná o podmínky zahrnující četnost dodávek, platebních podmínek atd.). |
|
3. |
Platby za produkty dodané na základě smlouvy se provádějí do 30 dnů od dodání zboží. |
|
4. |
Smlouvy obsahují sankce pro producenta v případě nedodržení a/nebo v případě vis major.“, |
má být:
„Pokud existuje písemná smlouva (tj. hodnota uvedená v bodě C je rovna 1), je třeba uvést smluvní podmínky týkající se množství zboží, které má být dodáno, četnosti dodávek, jakož i platebních podmínek a sankcí za nedodržení, pokud jde o prodej hlavního zemědělského produktu, na který se tato smlouva vztahuje.
Použijí se tyto kódy (možnost výběru z více možností):
|
1. |
Smlouva vyžaduje pravidelné dodávky produktů po celou dobu trvání smlouvy. |
|
2. |
Doba trvání smlouvy je maximálně 1 rok bez doložky o automatickém prodloužení. |
|
3. |
Platby za produkty dodané na základě smlouvy se provádějí do 30 dnů od dodání zboží. |
|
4. |
Smlouvy obsahují sankce pro producenta v případě nedodržení a/nebo v případě vis major.“. |
Strana 121, příloha VIII, tabulka DI „310 Robotika pro rostlinnou výrobu“:
místo:
„Patří sem samojízdné stroje, roboty pro sklizeň bobulovitého ovoce, velmi přesná zařízení na principu RTK-GPS (s přesností na 1 cm) a jiné. Rovněž jsou zahrnuta zařízení využívající GPS navigaci při aplikaci prostředků na ochranu rostlin a zařízení pro pásovou aplikaci přípravků na ochranu rostlin.“,
má být:
„Patří sem samojízdné stroje, roboty pro sklizeň bobulovitého ovoce, velmi přesná zařízení na principu RTK-GPS a jiné. Rovněž jsou zahrnuta zařízení využívající GPS navigaci při aplikaci prostředků na ochranu rostlin a zařízení pro pásovou aplikaci přípravků na ochranu rostlin.“
Strana 128, příloha VIII, tabulka NM1, „300 Skladování tuhých statkových hnojiv v jímkách pod ustájovacím zařízením“:
místo:
„Statková hnojiva uskladněná obvykle po dobu kratší než 1 rok v uzavřeném ustájovacím zařízení pro zvířata, zpravidla pod zaroštovanou podlahou, s malým přídavkem vody nebo bez jejího přídavku. Zahrnuje se sem hluboká podestýlka pro skot a prasata a drůbeží hnůj bez podestýlky.“,
má být:
„Statková hnojiva uskladněná obvykle po dobu kratší než 1 rok v uzavřeném ustájovacím zařízení pro zvířata, zpravidla pod zaroštovanou podlahou, s malým přídavkem vody nebo bez jejího přídavku. Zahrnuje se sem hnůj od skotu a prasat s podestýlkou a drůbeží hnůj bez podestýlky.“
Strana 131, příloha VIII, tabulka NM3, „FI „Vstup krmiva“:
místo:
„U kategorií 100 až 180 se uvádí množství krmiva, kterým se rozumí množství krmiva dovezeného do zemědělského podniku (nakoupeného nebo získaného bezplatně), použitého ke krmení zvířat během účetního roku. Množství se uvádí v metrických centech
(100 kg).“,
má být:
„U kategorií 100 až 180 se uvádí množství krmiva, kterým se rozumí množství krmiva dovezeného do zemědělského podniku (nakoupeného nebo získaného bezplatně), použitého ke krmení zvířat během vykazovaného období. Množství se uvádí v metrických centech (100 kg).“
Strana 134, příloha VIII, tabulka BD1, „120 Meze, políčka nebo ochranné pásy“:
místo:
„Meze, políčka nebo ochranné pásy tvoří trvalá polopřirozená bylinná vegetace (obvykle tráva a/nebo trvalá bylinná vegetace), která se nachází v zemědělském kontextu a která není přímo využívána k pastvě nebo produkci krmiv. Může se jednat o meze, ochranné pásy (podél struh nebo rybníků) nebo jakékoli jiné malé plochy polopřirozené bylinné vegetace, pokud se nacházejí mezi poli s ornou půdou nebo trvalými kulturami. Minimální šířka tohoto typu krajinného prvku je 1 m (pro zajištění trvalosti). Tento typ krajinného prvku však nezahrnuje pozemky aktivně obhospodařovaných travních porostů (využívaných k pastvě nebo produkci krmiv) a velké plochy přírodních a polopřírodních travních porostů (širší než 20 m). Kromě toho jsou rovněž vyloučeny zemědělské cesty s trávou a travnaté pásy mezi řádky vinic/sadů (ty se uvádějí pod proměnnou 680) a neuvádějí se ani „travnaté okraje“, které sousedí s travnatými plochami. Mezi trvalé travní porosty / trvalou bylinnou vegetaci nepatří travní vrstva pod dřevinami ani mokřadní vegetace. Zahrnují se sem dočasné bylinné porosty, které tvoří úzké pásy orné půdy osázené neproduktivními plodinami nebo plevelnatá vegetace bohatá na květenu rostoucí na orné půdě, nebo trvalé kultury (obvykle podél okrajů polí), které zemědělci záměrně vysévají na podporu biologické rozmanitosti.“,
má být:
„Meze, políčka nebo ochranné pásy tvoří trvalá polopřirozená bylinná vegetace (obvykle tráva a/nebo trvalá bylinná vegetace), která se nachází v zemědělském kontextu a která není přímo využívána k pastvě nebo produkci krmiv. Může se jednat o meze, ochranné pásy (podél struh nebo rybníků) nebo jakékoli jiné malé plochy polopřirozené bylinné vegetace, pokud se nacházejí mezi poli s ornou půdou nebo trvalými kulturami. Minimální šířka tohoto typu krajinného prvku je 1 m (pro zajištění trvalosti). Tento typ krajinného prvku však nezahrnuje pozemky aktivně obhospodařovaných travních porostů (využívaných k pastvě nebo produkci krmiv) a velké plochy přírodních a polopřírodních travních porostů (širší než 20 m). Kromě toho jsou rovněž vyloučeny zemědělské cesty s trávou a travnaté pásy mezi řádky vinic/sadů a neuvádějí se ani „travnaté okraje“, které sousedí s travnatými plochami. Mezi trvalé travní porosty / trvalou bylinnou vegetaci nepatří travní vrstva pod dřevinami ani mokřadní vegetace. Zahrnuje se sem dočasná bylinná vegetace, které tvoří úzké pásy orné půdy osázené neproduktivními plodinami nebo plevelnatá vegetace bohatá na květenu rostoucí na orné půdě, nebo trvalé kultury (obvykle podél okrajů polí), které zemědělci záměrně vysévají na podporu biologické rozmanitosti.“
Strana 136, příloha VIII, tabulka BD2, „GR „Obhospodařování pastvin“:
místo:
„U kategorií 200 až 260 se plocha (TA) uvádí v akrech (1 ha = 100 akrů), u kategorie 270 je třeba uvést čas první seče (T). Údaj o době první seče je nepovinný.“,
má být:
„U kategorií 200 až 260 se plocha (TA) uvádí v arech (1 ha = 100 arů), u kategorie 270 je třeba uvést čas první seče (T). Údaj o době první seče je nepovinný.“
Strana 139, příloha VIII:
místo:
„ Tabulka I2 “,
má být:
„ Tabulka I1 “.
Strana 140, příloha VIII, tabulka J1:
místo:
|
|
|
|
|
„Typ účinných látek |
Kód (*) |
|
|
Jednotka |
Kód (**) |
|
|
|
||
|
Skupina údajů |
Sloupce |
|
|
Množství |
||
|
Q |
||
|
AU |
Používání antimikrobiálních látek“ |
|
má být:
|
„Kategorie |
Kód (*) |
|
|
Typ účinných látek |
Kód (**) |
|
|
Jednotka |
Kód (***) |
|
|
|
||
|
Skupina údajů |
Sloupce |
|
|
Množství |
||
|
Q |
||
|
AU |
Používání antimikrobiálních látek“ |
|
Strana 140, příloha VIII, tabulka J1, „Množství (sloupec Q)“:
místo:
|
„Kód (**) |
Popis |
|
1 |
Gramy |
|
2 |
Mililitry |
|
3 |
Ostatní“ |
má být:
|
„Kód (***) |
Popis |
|
1 |
Gramy |
|
2 |
Mililitry |
|
3 |
Ostatní“ |
Strana 140, příloha VIII, tabulka CS:
místo:
|
|
„Kategorie systémů certifikace |
Kód (*) |
|
|
|
|
||||
|
Skupina údajů |
Sloupce |
|||
|
C |
Y |
S |
||
|
CS |
Stav a vlastnosti certifikace“ |
|
|
|
má být:
|
|
„Kategorie systémů certifikace |
Kód (*) |
|
|
|
|
||||
|
Skupina údajů |
Sloupce |
|||
|
Stav certifikace |
Rok |
Zahrnutá odvětví |
||
|
CS |
Stav a vlastnosti certifikace |
C |
Y |
S“ |
|
|
|
|
||
Strana 143, příloha VIII, tabulka EN:
místo:
|
„200 |
EP |
Vlastní výroba topných paliv z obnovitelných zdrojů (palivové dřevo, pelety, sláma, solární energie, bioplyn, jiná biomasa) |
|
-“ |
má být:
|
„200 |
EP |
Vlastní výroba tepla z obnovitelných zdrojů (palivové dřevo, pelety, sláma, solární energie, bioplyn, jiná biomasa) |
|
-“ |
Strana 147, příloha VIII, tabulka TR, „TR.TT.1050.C. Ekologické zemědělství a integrovaná ochrana rostlin (IOR)“:
místo:
„Ekologické zemědělství je zemědělská metoda, jejímž cílem je produkovat potraviny s využitím přírodních látek a procesů. Opatření v oblasti integrované ochrany rostlin pro optimalizaci a omezení používání přípravků na ochranu rostlin podle zásad stanovených směrnicí 128/2009/ES.“,
má být:
„Ekologické zemědělství je zemědělská metoda, jejímž cílem je produkovat potraviny s využitím přírodních látek a procesů. Opatření v oblasti integrované ochrany rostlin pro optimalizaci a omezení používání přípravků na ochranu rostlin podle zásad stanovených směrnicí 2009/128/ES.“
Strana 153, příloha IX:
místo:
„Ve sloupci „Tabulka přílohy VIII“ je možné identifikovat stávající tabulky FADN (jednomístný kód od A do M) a nově zavedené tabulky a proměnné FSDN:“,
má být:
„Ve sloupci „Tabulky přílohy VIII a nové proměnné FSDN“ je možné identifikovat stávající tabulky FADN (jednomístný kód od A do M) a nově zavedené tabulky a proměnné FSDN:“.
Strana 155, příloha IX:
místo:
„Tabulka I2 – Používání přípravků na ochranu rostlin“,
má být:
„Tabulka I1 – Používání přípravků na ochranu rostlin“.
Strana 159, příloha XI:
místo:
„ Možnost 1: Pokud se členské státy rozhodnou poskytnout Komisi identifikátor příjemce vztahující se k vykazujícímu podniku, sdílejí se následující údaje ze souborů údajů o intervencích a příjemcích: “,
má být:
„ Možnost 1: Pokud se členský stát rozhodne poskytnout Komisi identifikátor příjemce vztahující se k vykazujícímu podniku, sdílejí se následující údaje ze souborů údajů o intervencích a příjemcích: “.
Strana 159, příloha XI, „Možnost 1: Pokud se členské státy rozhodnou poskytnout Komisi identifikátor příjemce vztahující se k vykazujícímu podniku, sdílejí se následující údaje ze souborů údajů o intervencích a příjemcích:“:
místo:
„Číslo FSDN: Společně s jedinečným identifikátorem příjemce členský stát uvede číslo FSDN vykazujícího zemědělského podniku.“,
má být:
„Číslo FSDN: Členský stát uvede číslo FSDN vykazujícího zemědělského podniku odpovídající identifikátoru příjemce.“
Strana 159, příloha XI, „Možnost 2: Pokud se členské státy rozhodnou poskytnout Komisi údaje týkající se vykazujícího zemědělského podniku přímo, sdílejí se následující údaje ze souborů údajů o intervencích a příjemcích:“:
místo:
„Číslo FSDN: Společně s údaji uvede členský stát číslo FSDN vykazujícího zemědělského podniku.“,
má být:
„Číslo FSDN: Členský stát uvede číslo FSDN vykazujícího zemědělského podniku odpovídající údajům.“
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2746/corrigendum/2025-06-05/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)