Atlasiet eksperimentālās funkcijas, kuras vēlaties izmēģināt!

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 32024R1474

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/1474 ze dne 24. května 2024, kterým se stanoví prováděcí pravidla k čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 1224/2009, pokud jde o odchylku od míry odchylky v odhadu úlovků v případě netříděných vykládek a překládek pocházejících z drobného pelagického rybolovu, průmyslového rybolovu a lovu tropických tuňáků pomocí košelkových nevodů

C/2024/3347

Úř. věst. L, 2024/1474, 27.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1474/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumenta juridiskais statuss Spēkā

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1474/oj

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2024/1474

27.5.2024

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/1474

ze dne 24. května 2024,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 1224/2009, pokud jde o odchylku od míry odchylky v odhadu úlovků v případě netříděných vykládek a překládek pocházejících z drobného pelagického rybolovu, průmyslového rybolovu a lovu tropických tuňáků pomocí košelkových nevodů

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a zejména na čl. 14 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 14 odst. 3 nařízení (ES) č. 1224/2009 (dále jen „nařízení o kontrolním režimu“) stanoví pravidla a opatření týkající se povolené míry odchylky v odhadu množství ryb uchovávaných na rybářském plavidle v kilogramech, která se zaznamenají do lodního deníku rybolovu.

(2)

S cílem řešit problémy spojené s přesným odhadem úlovků na plavidle podle jednotlivých druhů stanoví čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2842 (2) odchylku od stávající míry odchylky, kterou lze udělit v případě netříděných vykládek pocházejících z drobného pelagického rybolovu, průmyslového rybolovu a lovu tropických tuňáků pomocí košelkových nevodů. Stejná odchylka se vztahuje na odhady zaznamenávané do prohlášení o překládce v souladu s čl. 21 odst. 3 nařízení o kontrolním režimu.

(3)

Tato odchylka může být udělena pouze tehdy, pokud jsou druhy ulovené v rámci tohoto rybolovu vykládány nebo překládány v přístavech uvedených na seznamu na základě žádostí předložených členskými státy. Vážení těchto úlovků by mělo být rovněž prováděno v souladu s určitými jednotnými podmínkami, aby byla zajištěna přesnost hlášení o úlovcích. Je proto nezbytné stanovit pravidla týkající se podmínek vykládky, překládky a vážení úlovků, na které se vztahuje uvedená odchylka, a seznamu přístavů, v nichž se vykládka, překládka a vážení úlovků druhů ryb, na které se vztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu, provádí.

(4)

Pravidla týkající se podmínek týkajících se vykládky, překládky a vážení úlovků, na něž se vztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu, by měla rozlišovat mezi konkrétními druhy rybolovu i mezi přístavy Unie a třetích zemí, zejména pro výkon kontrolních a inspekčních pravomocí, pro které může být nezbytná spolupráce s příslušnými orgány dotčené třetí země.

Pro přístavy v Unii uvedené na seznamu by měly být stanoveny požadavky na přijetí systémů, zařízení a postupů nezbytných k zajištění přesnosti vážení a hlášení úlovků při vykládce.

(5)

Vzhledem k tomu, že odchylka od míry odchylky přináší značná rizika týkající se přesného zaznamenávání a hlášení úlovků, jsou nezbytná ochranná opatření, která by měla zahrnovat používání systémů dálkového elektronického sledování s kamerami CCTV nebo jiné rovnocenné technologie k zajištění kontroly podmínek souvisejících s vykládkou, překládkou a vážením úlovků, na které se vztahuje odchylka od míry odchylky.

(6)

Zpracování, výměna, křížová kontrola a uchovávání údajů shromážděných pomocí těchto systémů a technologií pro účely kontroly stanovené v tomto nařízení příslušnými orgány členských států by měly být v souladu s pravidly stanovenými v nařízení o kontrolním režimu, včetně příslušných pravidel o ochraně osobních údajů. Systémy dálkového elektronického sledování nebo jiná rovnocenná technologie používané pro účely tohoto nařízení by proto měly být provozovány způsobem, který vylučuje zobrazení a identifikaci fyzických osob v zaznamenaném videomateriálu. Za tímto účelem by tyto systémy a technologie měly být umístěny tak, aby umožňovaly sledování pouze konkrétních částí plavidel a oblastí, systémů nebo zařízení, kde dochází k vykládce, překládce a vážení úlovků, na něž se vztahuje odchylka od míry odchylky uvedená v čl. 14 odst. 4 písm. a) a čl. 21 odst. 3 nařízení o kontrolním režimu. Jsou-li zobrazení fyzických osob přesto zaznamenána a je zjištěno, že tyto fyzické osoby lze přímo či nepřímo identifikovat, měla by být jejich zobrazení bez zbytečného odkladu anonymizována.

(7)

Aby se zajistilo, že vážení v přístavech uvedených na seznamu poskytuje přesné výsledky vážení, měly by být za vážení všech úlovků druhů ryb, na které se vztahuje odchylka od míry odchylky, odpovědné akreditované nezávislé třetí strany provádějící vážení. V přístavech Unie mohou pobřežní členské státy stanovit použití alternativních prostředků k zajištění přesnosti vážení a hlášení úlovků. Tyto alternativní prostředky nelze standardně rozšířit na přístavy uvedené na seznamu, které se nacházejí na území třetí země, protože by znamenaly povinné zapojení nebo využívání vnitrostátního orgánu nebo určitých kontrolních nástrojů.

(8)

Pro rybářská plavidla Unie, která vykládají nebo překládají v přístavech třetích zemí, by neměla být povolena žádná odchylka od míry odchylky, pokud v těchto přístavech nejsou k dispozici úrovně kontroly a zdroje potřebné k zajištění přesnosti hlášení o úlovcích nebo pokud se v souvislosti s danou třetí zemí vyskytuje neudržitelný rybolov a nezákonný, nehlášený a neregulovaný (NNN) rybolov.

(9)

Zařazení přístavů na seznam by mělo být podmíněno předložením vhodných důkazů prokazujících, že jsou splněny podmínky stanovené v tomto nařízení pro uplatnění odchylky podle čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu.

(10)

Je rovněž nezbytné stanovit postup pro zařazení přístavu na seznam přístavů, který má Komise přijmout, a pro vyřazení přístavu z tohoto seznamu, včetně lhůt pro podání žádostí o zařazení přístavů na seznam, jejich obsahu a hodnocení, které má Komise provést.

(11)

Aby byla zajištěna odpovídající kontrola odchylky od povolené míry odchylky v přístavech uvedených na seznamu, je nezbytné stanovit dodatečné podmínky pro velitele rybářských plavidel Unie, pobřežní členské státy a členské státy vlajky. Tyto podmínky by se měly týkat aspektů souvisejících s vykládkou, překládkou, vážením a registrací úlovků druhů ryb, na které se vztahuje odchylka, jako je používání certifikovaných vážicích systémů, které elektronicky hlásí údaje, plány odběru vzorků a požadavky na sledování pro vážení. Tyto podmínky by měly rovněž zahrnovat záruky, dodatečná kontrolní a inspekční opatření a povinnosti členských států podávat zprávy.

(12)

Je nezbytné stanovit minimální a harmonizované úrovně inspekcí s ohledem na negativní důsledky, včetně závažného nepravdivého hlášení, které by mohly vyplynout z nedodržení podmínek, jež mají být stanoveny pro odchylku od míry odchylky stanovenou tímto nařízením. Tyto úrovně inspekcí by měly být v souladu s přístupem, který již Unie a její členské státy uplatňují podle pravidel SRP, například v souvislosti s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 404/2011 (3), jakož i podle pravidel přijatých regionálními organizacemi pro řízení rybolovu, která jsou pro Unii závazná, včetně pravidel pro přístavní inspekce stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2343 (4), kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu použitelná v Indickém oceánu.

(13)

Podle čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu mohou odchylku od míry odchylky využít pouze rybářská plavidla, která splňují podmínky stanovené v tomto nařízení. Pro zajištění nezbytné kontroly těchto podmínek by členské státy měly vypracovat seznam rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou, která splňují podmínky stanovené tímto nařízením. Tento seznam by měl být aktualizován zejména v případě, že plavidlo tyto podmínky nedodrží. Členské státy by rovněž měly zajistit, aby byla přijata vhodná následná opatření vůči osobám nebo subjektům odpovědným za nedodržení těchto podmínek. Aby byla zajištěna transparentnost a vnitrostátní kontrolní orgány přístavů uvedených na seznamu věděly, která plavidla by mohla využít odchylku od míry odchylky, měl by být tento seznam k dispozici všem členským státům a Komisi.

(14)

Podmínky stanovené v tomto nařízení by se měly uplatňovat, aniž jsou dotčeny podmínky a požadavky týkající se vykládky, vážení a překládky, jakož i další pravidla společné rybářské politiky, jak jsou vymezena v čl. 4 odst. 2 nařízení o kontrolním režimu, včetně platných mezinárodních závazků přijatých regionálními organizacemi pro řízení rybolovu, jakož i závazků přijatých v rámci dohod o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu nebo jiných dohod o rybolovu uzavřených Unií se třetími zeměmi.

(15)

Výbor pro rybolov a akvakulturu nevydal ve lhůtě stanovené předsedou stanovisko,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.   Toto nařízení stanoví podmínky pro uplatňování odchylky týkající se měr odchylky v odhadu úlovků podle čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu, které jsou vykládány nebo překládány netříděné, v případě i) rybolovu uvedeného v čl. 15 odst. 1 písm. a) první a třetí odrážce nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (5) a ii) rybolovu tropického tuňáka pomocí košelkových nevodů. Tyto podmínky se vztahují na:

a)

seznam přístavů Unie a třetích zemí, ve kterých se má provádět vykládka, překládka a vážení úlovků druhů ryb, na které se vztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu, pokud se použije odchylka od míry odchylky podle uvedeného článku, a

b)

vykládku, překládku a vážení úlovků druhů ryb, na které se vztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu, aby se zajistilo přesné hlášení úlovků, jakož i nezbytné kontroly a záruky, které je třeba dodržovat, pokud se použije odchylka od míry odchylky v přístavech uvedených na seznamu podle čl. 14 odst. 6 nařízení o kontrolním režimu.

2.   Toto nařízení rovněž stanoví postup pro schválení přístavu k zařazení na seznam stanovený v souladu s čl. 14 odst. 6 nařízení o kontrolním režimu a pro vyřazení přístavu z tohoto seznamu.

3.   Tímto nařízením nejsou dotčeny podmínky a požadavky týkající se vykládky, vážení a překládky, jakož i další pravidla společné rybářské politiky vymezená v čl. 4 odst. 2 nařízení o kontrolním režimu, včetně platných mezinárodních závazků přijatých regionálními organizacemi pro řízení rybolovu, jakož i závazků přijatých v rámci dohod o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu nebo jiných dohod o rybolovu uzavřených Unií se třetími zeměmi.

KAPITOLA II

PODMÍNKY PRO ZAŘAZENÍ PŘÍSTAVŮ NA SEZNAM

Oddíl 1

Přístavy Unie

Článek 2

Podmínky pro vážicí systémy, zařízení a kontrolní nástroje

1.   Přístav může být zařazen na seznam podle čl. 14 odst. 6 nařízení o kontrolním režimu pouze tehdy, pokud je vybaven všemi následujícími vážicími systémy, zařízeními a kontrolními nástroji, které zajišťují přesnost hlášení o úlovcích a jejich nezbytnou kontrolu:

a)

systémem dálkového elektronického sledování s kamerami v rámci uzavřeného televizního okruhu (CCTV), který příslušným orgánům pobřežního členského státu umožňuje sledovat vykládku, překládku a vážení všech úlovků druhů ryb, na které se vztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu;

b)

mostovou váhou nebo jeřábovým vážicím systémem, které se mají používat pro vážení všech úlovků druhů ryb, na něž se vztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu;

c)

jedním nebo více separátory vody umožňujícími odvodnění úlovků při vykládce před jejich vážením v případě rybolovu uvedeného v čl. 15 odst. 1 písm. a) první a třetí odrážce nařízení (EU) č. 1380/2013 a

d)

automatickým nebo poloautomatickým žlabem pro odběr vzorků přístupným jak provozovatelům, tak inspektorům, aby byla zajištěna nestrannost vzorků odebraných v souladu s platnými postupy vážení vzorků v případě rybolovu uvedeného v čl. 15 odst. 1 písm. a) první a třetí odrážce nařízení (EU) č. 1380/2013.

2.   Odchylně od odstavce 1 mohou být vážicí systémy, zařízení a kontrolní nástroje uvedené v tomto odstavci nahrazeny rovnocennou technologií nebo systémem se zařízením schopným zajistit stejnou úroveň přesnosti vážení a registrace úlovků při vykládce nebo překládce.

Pro určení rovnocenné technologie nebo systému lze vzít v úvahu aspekty, jako jsou rozměry přístavu, jeho sezónní využití, malá množství vyložených úlovků a obsah kontrolního plánu nebo společného kontrolního programu schváleného Komisí.

Článek 3

Zvláštní podmínky pro přesné vážení

1.   Přístav může být zařazen na seznam podle čl. 14 odst. 6 nařízení o kontrolním režimu pouze tehdy, pokud má zavedeny postupy, které zajišťují přesné vážení všech úlovků druhů ryb podle čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu vykládaných nebo překládaných v přístavu uvedeném na seznamu a zajišťují soulad s požadavky stanovenými v tomto článku.

2.   Vážení uvedené v odstavci 1 se provádí podle jedné z těchto možností:

a)

pod kontrolou příslušných orgánů pobřežního členského státu, které plně sledují přesnost vážení každé vykládky a překládky úlovků druhů ryb, na něž se vztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a);

b)

v rámci odpovědnosti nezávislé třetí strany provádějící vážení za podmínek stanovených v odstavcích 3 a 4 nebo

c)

v rámci odpovědnosti jiných fyzických nebo právnických osob odpovědných za vážení za podmínek stanovených v odstavci 5.

3.   Nezávislá třetí strana provádějící vážení uvedená v odst. 2 písm. b) plně sleduje přesnost vážení každé vykládky a překládky úlovků druhů ryb, na které se vztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a), a musí splňovat tyto minimální požadavky:

a)

být akreditována v souladu s normou ISO 17020 typu A nebo přísnějšími normami, které potvrzují nezávislost třetí strany provádějící vážení;

b)

být pověřena příslušným orgánem pobřežního členského státu;

c)

být nestranná, prostá jakéhokoli střetu zájmů, a zejména zamezit situacím, které by mohly přímo nebo nepřímo ovlivnit nestrannost jejího profesního jednání při plnění jejích povinností;

d)

vést záznamy o kalibraci systémů používaných k vážení, včetně kopie kalibračních certifikátů;

e)

mít kvalifikovaný personál, který má odpovídající odbornou přípravu v oblasti své odborné působnosti, v příslušných případech včetně pomocného personálu, a

f)

mít přístup k infrastruktuře a vybavení, aby mohla plnit úkoly, které jí byly přiděleny.

4.   Nezávislé třetí strany provádějící vážení uvedené v odst. 2 písm. b) vyplní záznam o vážení pro každou vykládku a překládku úlovků druhů ryb podle čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu a předají jej příslušnému provozovateli a příslušným orgánům pobřežního členského státu.

5.   Ostatní fyzické nebo právnické osoby uvedené v odst. 2 písm. c) jsou oprávněny příslušnými orgány pobřežního členského státu a plně sledují přesnost vážení každé vykládky a překládky úlovků druhů ryb, na které se vztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a), pomocí elektronického systému uvedeného v čl. 2 odst. 1 písm. a) nebo jakékoli rovnocenné technologie a poskytují příslušným orgánům pobřežního členského státu přístup k údajům ze sledování.

Oddíl 2

Přístavy třetích zemí

Článek 4

Obecné podmínky

Přístav třetí země může být zařazen na seznam pouze v případě, že:

a)

se nachází na území smluvní strany Dohody o opatřeních přístavních států k předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu (6);

b)

se nenachází na území země, která byla určena jako nespolupracující třetí země nebo jíž bylo oznámeno, že může být určena jako nespolupracující třetí země v souladu s kapitolou VI nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 (7);

c)

se nenachází na území země, která byla označena za zemi umožňující neudržitelný rybolov podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1026/2012 (8), a

d)

je určeným přístavem pro vykládku podle dohod o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu nebo jiných dvoustranných dohod uzavřených Unií a třetími zeměmi nebo v příslušných případech v rámci regionálních organizací pro řízení rybolovu.

Článek 5

Zvláštní podmínky pro přesné vážení

1.   Přístav nacházející se na území třetí země může být zařazen na seznam, pouze pokud jsou zavedeny postupy, které zajišťují:

a)

přesné vážení všech úlovků druhů ryb podle čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu při vykládce nebo překládce v jejím přístavu;

b)

že za vážení uvedené v písmenu a) odpovídá nezávislá třetí strana provádějící vážení, která splňuje minimální požadavky stanovené v odstavci 2, a

c)

že nezávislá třetí strana provádějící vážení vyplní záznam o vážení pro každou vykládku a překládku úlovků druhů ryb podle čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu a předá jej provozovateli a příslušným orgánům členského státu vlajky příslušného rybářského plavidla.

2.   Nezávislá třetí strana provádějící vážení plně sleduje přesnost vážení každé vykládky a překládky úlovků druhů ryb, na které se vztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a), a musí splňovat tyto minimální požadavky:

a)

být akreditována v souladu s normou ISO 17020 typu A nebo jakoukoli jinou rovnocennou nebo přísnější normou, která potvrzuje nezávislost třetí strany provádějící vážení;

b)

být pověřena úkolem přesného vážení a registrace úlovků příslušným orgánem členského státu vlajky;

c)

být nestranná, prostá jakýchkoli střetů zájmů, a zejména nebýt v situaci, která by mohla přímo nebo nepřímo ovlivnit nestrannost jejího profesního jednání při plnění jejích povinností;

d)

vést záznamy o kalibraci systémů používaných k vážení, včetně kopie kalibračních certifikátů;

e)

mít kvalifikovaný personál, který má odpovídající odbornou přípravu v oblasti své odborné působnosti, v příslušných případech včetně pomocného personálu, a

f)

mít přístup k infrastruktuře a vybavení pro plnění úkolů, které jí byly svěřeny.

KAPITOLA III

POSTUP PRO SCHVÁLENÍ PŘÍSTAVŮ PRO ZAŘAZENÍ NA SEZNAM A PRO JEHO ZRUŠENÍ

Článek 6

Podávání žádostí členskými státy

Členský stát (dále jen „žádající členský stát“) může Komisi předložit žádost o zařazení přístavu nacházejícího se na jeho území nebo na území třetí země na seznam přístavů schválených Komisí v souladu s čl. 14 odst. 6 nařízení o kontrolním režimu.

Předložené žádosti musí obsahovat alespoň tyto informace:

a)

název a poloha přístavu, který má být zařazen na seznam;

b)

kontaktní údaje příslušného orgánu členského státu odpovědného za žádost;

c)

případné kontaktní údaje orgánu třetí země odpovědného za kontrolu rybolovu a

d)

konkrétní, spolehlivé a ověřitelné důkazy prokazující splnění všech podmínek stanovených v kapitole II pro každý přístav navržený k zařazení na seznam.

Žádající členský stát může uvést jakékoli další informace, které považuje za důležité.

Článek 7

Posouzení Komisí

1.   Do dne 1. listopadu každého roku Komise posoudí každou žádost předloženou v souladu s článkem 6 a obdrženou nejpozději dne 1. září téhož roku, aby určila, zda byly splněny podmínky stanovené v kapitole II.

2.   Pokud se Komise při posuzování podle odstavce 1 domnívá, že informace požadované podle článku 6 chybí, požádá žádající členský stát, aby svou žádost doplnil v přiměřené lhůtě a v každém případě nejpozději do 60 dnů od podání žádosti. Pokud žádající členský stát žádost do této lhůty nedoplní, Komise žádost zamítne a informuje o tom žádající členský stát. Nová žádost může být podána za podmínek stanovených v tomto článku.

3.   Pokud Komise zjistí, že podmínky stanovené v kapitole II byly splněny, neprodleně o tom informuje žádající členský stát a provede zařazení přístavu na seznam v souladu s čl. 14 odst. 6 nařízení o kontrolním režimu.

4.   Pokud Komise zjistí, že podmínky stanovené v kapitole II nejsou zcela nebo zčásti splněny nebo že předložené důkazy nejsou dostatečné pro posouzení splnění těchto podmínek, žádost zamítne a informuje o tom žádající členský stát s uvedením důvodů zamítnutí.

5.   Komise může požádat třetí země nebo členské státy vlajky, kterých se žádost podaná podle článku 6 týká, aby v příslušných případech poskytly doplňující informace nebo vysvětlení. Tyto informace nebo vysvětlení může Komise zohlednit při posuzování podle tohoto článku.

Článek 8

Zrušení schválení přístavu uvedeného na seznamu Komisí

1.   Komise zruší své schválení a změní seznam přístavů přijatý v souladu s čl. 14 odst. 6 nařízení o kontrolním režimu, pokud:

a)

má důkazy, že přístav uvedený na seznamu již nesplňuje podmínky uvedené v kapitole II, nebo

b)

má za to, že informace předložené v souladu s článkem 14 tohoto nařízení nejsou dostatečné pro posouzení splnění podmínek stanovených v kapitole II.

2.   Komise oznámí svůj záměr zrušit schválení přístavu uvedeného na seznamu žádajícímu členskému státu a členským státům vlajky rybářských plavidel, která tento přístav využívají, které mají 30 dnů na to, aby Komisi poskytly informace a důkazy o tom, že jsou splněny podmínky stanovené v kapitole II. Po uplynutí této lhůty Komise přistoupí ke zrušení schválení a nejméně jeden měsíc před zrušením informuje dotčené členské státy, pokud:

a)

je důkaz, že tyto podmínky jsou splněny, nedostatečný;

b)

jsou předložené informace nedostatečné pro posouzení splnění podmínek stanovených v kapitole II nebo

c)

žádající členský stát nebo příslušný členský stát vlajky neposkytl žádné informace o rybářských plavidlech, která využívají přístav uvedený na seznamu.

3.   Komise může rovněž zrušit své schválení a změnit seznam přístavů přijatý v souladu s čl. 14 odst. 6 nařízení o kontrolním režimu na základě odůvodněné žádosti žádajícího členského státu.

KAPITOLA IV

DODATEČNÉ PODMÍNKY TÝKAJÍCÍ SE NEZBYTNÉ KONTROLY A ZÁRUK PŘI VYKLÁDCE, VÁŽENÍ NEBO PŘEKLÁDCE ÚLOVKŮ DRUHŮ RYB PODLE ČL. 14 ODST. 4 PÍSM. A) NAŘÍZENÍ O KONTROLNÍM REŽIMU

Oddíl 1

Podmínky pro velitele rybářských plavidel Unie

Článek 9

Obecné podmínky

1.   Pokud jde o úlovky druhů ryb podle čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu vykládané nebo překládané v přístavech uvedených na seznamu, velitelé rybářských plavidel Unie vykládají nebo překládají všechny úlovky ze stejného rybářského výjezdu pouze v přístavech uvedených na seznamu.

2.   Pokud jde o úlovky tropických tuňáků lovených košelkovými nevody, které mají být vyloženy nebo přeloženy v přístavu uvedeném na seznamu, který se nachází na území třetí země, velitelé rybářských plavidel Unie zajistí, aby třídění, odběr vzorků a vážení těchto úlovků na palubě bylo neustále kontrolováno systémy dálkového elektronického sledování s kamerami CCTV nebo rovnocennou technologií zajišťující stejnou úroveň přesnosti kontroly.

Oddíl 2

Podmínky pro členské státy

Článek 10

Plány odběru vzorků

1.   V přístavech uvedených na seznamu v rámci Unie členské státy zajistí, aby stanovení složení úlovků rybolovu uvedeného v čl. 14 odst. 4 písm. a) nařízení o kontrolním režimu, které byly vyloženy nebo přeloženy v přístavu uvedeném na seznamu rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou, vycházelo z plánů odběru vzorků v příslušných případech přijatých nebo schválených Komisí.

2.   U úlovků tropických tuňáků se složení úlovku určí roztříděním a zvážením úlovku podle druhů.

3.   Odchylně od odstavce 2 lze složení úlovků tuňáka žlutoploutvého (Thunnus albacares) a tuňáka velkookého (Thunnus obesus) o hmotnosti nižší než 5 kg vyložených nebo přeložených v přístavu třetí země uvedeném na seznamu určit v souladu s metodikou odběru vzorků stanovenou členským státem vlajky v podmínkách oprávnění k rybolovu rybářského plavidla.

Článek 11

Informace o rybářských plavidlech Unie, na která se vztahuje odchylka od míry odchylky

1.   Členské státy každoročně poskytnou Komisi seznam rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou, která mohou v přístavu uvedeném na seznamu využívat odchylku od míry odchylky stanovenou v čl. 14 odst. 4 písm. a) a čl. 21 odst. 3 nařízení o kontrolním režimu.

2.   Členské státy zajistí, aby odchylku stanovenou v čl. 14 odst. 4 písm. a) a čl. 21 odst. 3 nařízení o kontrolním režimu využívala pouze rybářská plavidla uvedená na seznamu podle odstavce 1, která splňují podmínky stanovené v této kapitole.

Za tímto účelem členské státy provádějí nezbytnou úroveň kontroly těchto plavidel v souladu s hlavou VIII nařízení o kontrolním režimu a zajistí, aby fyzické osoby, které se dopustily porušení podmínek stanovených v této kapitole, nebo právnické osoby, které jsou za toto porušení odpovědné, podléhaly účinným, přiměřeným a odrazujícím sankcím, včetně dočasného nebo trvalého vyškrtnutí rybářských plavidel, která nesplňují podmínky, ze seznamu uvedeného v odstavci 1.

3.   Členské státy zpřístupní seznam uvedený v odstavci 1 ostatním členským státům a Komisi a průběžně jej aktualizují.

Článek 12

Kontrola a inspekce v přístavech Unie

1.   Pobřežní členské státy přístavů uvedených na seznamu, které se nacházejí na jejich území, zajistí, aby byla zavedena opatření pro účinnou kontrolu přesnosti hlášení o úlovcích rybářských plavidel Unie, na něž se vztahuje odchylka stanovená v čl. 14 odst. 4 písm. a) a čl. 21 odst. 3 nařízení o kontrolním režimu, a pro kontrolu dodržování podmínek stanovených v této kapitole.

2.   Opatření uvedená v odstavci 1 zahrnují minimální standardy pro inspekční činnosti založené na řízení rizik ve smyslu čl. 4 bodu 18 nařízení o kontrolním režimu a tyto standardy jsou pravidelně revidovány.

Tyto standardy nesmí být nižší než 5 % celkového počtu vykládek a překládek a 7,5 % množství vyložených a přeložených rybářskými plavidly Unie uvedenými na seznamu, jež využívají odchylku stanovenou v čl. 14 odst. 4 písm. a) a čl. 21 odst. 3 nařízení o kontrolním režimu, a to na ročním základě.

Článek 13

Kontrola a inspekce v přístavech třetích zemí

1.   Členské státy vlajky rybářských plavidel, na která se vztahuje odchylka stanovená v čl. 14 odst. 4 písm. a) a čl. 21 odst. 3 nařízení o kontrolním režimu, zajistí, aby byla zavedena opatření pro účinnou kontrolu přesnosti hlášení o úlovcích těchto rybářských plavidel a pro kontrolu dodržování podmínek stanovených v této kapitole.

2.   Opatření uvedená v odstavci 1 zahrnují minimální standardy pro inspekční činnosti založené na řízení rizik ve smyslu čl. 4 bodu 18 nařízení o kontrolním režimu a tyto standardy jsou pravidelně revidovány.

Tyto standardy nesmí být nižší než 5 % celkového počtu vykládek a překládek a 7,5 % množství vyložených a přeložených rybářskými plavidly Unie uvedenými na seznamu, jež využívají odchylku stanovenou v čl. 14 odst. 4 písm. a) a čl. 21 odst. 3 nařízení o kontrolním režimu, a to na ročním základě.

3.   Tento článek se použije pouze tehdy, pokud je přístup k přístavu uvedenému na seznamu a zařízením dotčené třetí země pro účely kontroly a inspekce povolen v rámci dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu, jiných dvoustranných dohod uzavřených Unií se třetí zemí nebo v jakémkoli jiném případě podle mezinárodního práva, který by úředníkům ve smyslu čl. 4 odst. 6 nařízení o kontrolním režimu umožnil provádět inspekce uvedené v odstavci 2.

4.   Komise může v jednotlivých případech požádat dotyčnou třetí zemi, aby úředníkům umožnila přístup ke svých přístavům a zařízením za účelem kontroly a inspekce.

KAPITOLA V

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 14

Povinnost podávat zprávy

1.   Žádající členské státy každoročně přezkoumají informace uvedené v článku 6 a oznámí Komisi všechny příslušné změny.

2.   Členské státy každoročně podávají Komisi zprávu o každém zjištěném nebo potvrzeném nedodržení podmínek stanovených v kapitolách II a IV tohoto nařízení, včetně:

a)

výsledků všech kontrol provedených podle článků 12 a 13 a

b)

výsledků analýzy a křížové kontroly údajů shromážděných pomocí systémů dálkového elektronického sledování s kamerami CCTV nebo jiné rovnocenné technologie podle tohoto nařízení.

3.   Tato zpráva by měla obsahovat následná opatření přijatá v souvislosti s nedodržením podmínek uvedených v kapitolách II a IV tohoto nařízení.

Článek 15

Správa údajů

Členské státy zajistí, aby se na údaje shromážděné podle tohoto nařízení vztahovala stejná pravidla pro analýzu, zpracování, výměnu a uchovávání údajů a přístup k těmto údajům, jež jsou stanovena v článcích 109, 110, 111 a 113 nařízení o kontrolním režimu.

Článek 16

Ochrana a zpracování osobních údajů

1.   Členské státy zajistí, aby osobní údaje shromážděné podle tohoto nařízení mohly být zpracovávány pouze v souladu s pravidly stanovenými v článku 112 nařízení o kontrolním režimu.

2.   Členské státy zajistí, aby systémy dálkového elektronického sledování s kamerami CCTV nebo jiné rovnocenné technologie používané pro účely tohoto nařízení byly provozovány způsobem, který vyloučí identifikaci fyzických osob v zaznamenaném videomateriálu. Za tímto účelem by měly být tyto systémy a technologie používány tak, aby umožňovaly sledování pouze konkrétních částí plavidel a oblastí, systémů nebo zařízení, kde dochází k vykládce, překládce a vážení úlovků, na něž se vztahuje odchylka od míry odchylky uvedená v čl. 14 odst. 4 písm. a) a čl. 21 odst. 3 nařízení o kontrolním režimu.

3.   Jsou-li zobrazení fyzických osob přesto zaznamenána a je zjištěno, že tyto fyzické osoby lze přímo či nepřímo identifikovat, měla by být jejich zobrazení bez zbytečného odkladu anonymizována.

Článek 17

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. května 2024.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2842 ze dne 22. listopadu 2023, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1224/2009, nařízení Rady (ES) č. 1967/2006 a (ES) č. 1005/2008 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1139, (EU) 2017/2403 a (EU) 2019/473, pokud jde o kontrolu rybolovu (Úř. věst. L, 2023/2842, 20.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2842/oj).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 404/2011 ze dne 8. dubna 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (Úř. věst. L 112, 30.4.2011, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2343 ze dne 23. listopadu 2022, kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu použitelná v oblasti působnosti Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC) a kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007 (Úř. věst. L 311, 2.12.2022, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).

(6)   Úř. věst. L 203, 6.8.2011, s. 1.

(7)  Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1026/2012 ze dne 25. října 2012 o některých opatřeních za účelem zachování populací ryb ve vztahu k zemím, které umožňují neudržitelný rybolov (Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 34).


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1474/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


Augša