This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22023D2118
Decision No 1/2023 of the Joint Committee under the Agreement between the European Union and Japan for an Economic Partnership of 27 September 2023 on the amendments to Annex 14-B on geographical indications [2023/2118]
Rozhodnutí Smíšeného výboru podle dohody mezi evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství č. 1/2023 ze dne 27. září 2023 o změnách přílohy 14-B týkající se zeměpisných označení [2023/2118]
Rozhodnutí Smíšeného výboru podle dohody mezi evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství č. 1/2023 ze dne 27. září 2023 o změnách přílohy 14-B týkající se zeměpisných označení [2023/2118]
C/2023/4015
Úř. věst. L, 2023/2118, 12.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2118/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
![]() |
Úřední věstník |
CS Série L |
2023/2118 |
12.10.2023 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU PODLE DOHODY MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JAPONSKEM O HOSPODÁŘSKÉM PARTNERSTVÍ č. 1/2023
ze dne 27. září 2023
o změnách přílohy 14-B týkající se zeměpisných označení [2023/2118]
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství (dále jen „dohoda“), a zejména na články 14.30 a 22.2 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda vstoupila v platnost dne 1. února 2019. |
(2) |
V rámci Výboru pro duševní vlastnictví Evropská unie a Japonsko (dále jen „strany“) potvrdily, že Smíšený výbor každý rok, počínaje rokem 2020 a až do roku 2022, posoudí až 28 názvů z Evropské unie a stejný počet z Japonska, které mají být chráněny jako zeměpisná označení a doplněny do přílohy 14-B dohody za předpokladu, že jsou tyto názvy chráněny jako zeměpisná označení na domácím trhu. Dne 1. února 2021 bylo v souladu s článkem 14.30 dohody do přílohy 14-B dohody doplněno 28 zeměpisných označení Unie (1) a dne 1. února 2022 28 zeměpisných označení Japonska (2). Pokud jde o třetí doplnění zeměpisných označení do přílohy 14-B, strany potvrdily, že k němu dojde v roce 2023 namísto roku 2022 a že toto doplnění bude provedeno při dvou samostatných příležitostech v roce 2023: jedno doplnění 28 zeměpisných označení Unie a zároveň 14 zeměpisných označení Japonska a ve druhém případě zbývajících zeměpisných označení zemědělských produktů Japonska. |
(3) |
Na základě žádosti stran a podle čl. 14.30 odst. 1 dokončila Evropská unie námitkové řízení a přezkum 14 dalších zeměpisných označení Japonska a Japonsko dokončilo námitkové řízení a přezkum 28 dalších zeměpisných označení Evropské unie. |
(4) |
Dne 12. června 2023 Výbor pro duševní vlastnictví v souladu s čl. 14.53 odst. 3 dohody Smíšenému výboru doporučil, aby odpovídajícím způsobem změnil přílohu 14-B dohody. |
(5) |
Strany dokončily své vnitřní postupy pro přijetí rozhodnutí Smíšeného výboru podle dohody a usilují o uzavření výměny diplomatických nót potvrzujících změny dohody nejpozději do deseti pracovních dnů po přijetí rozhodnutí. |
(6) |
Příloha 14-B dohody by proto měla být změněna v souladu s čl. 23.2 odst. 3 a odst. 4 písm. g) dohody. |
(7) |
Strany potvrdily, že budou pokračovat v úzké spolupráci na doplňování dalších zeměpisných označení, která mají být chráněna ze strany Evropské unie a Japonska, do přílohy 14-B, a to s ohledem na zájmy obou stran a s cílem doplnit další zeměpisná označení Evropské unie a Japonska od 1. ledna 2025, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
a) |
V části 1 oddílu A přílohy 14-B dohody se do odpovídajícího seznamu zeměpisných označení příslušného členského státu Evropské unie doplňují zeměpisná označení uvedená v příloze 1 tohoto rozhodnutí. |
b) |
V části 1 oddíle B přílohy 14-B dohody se do seznamu zeměpisných označení Japonska doplňují zeměpisná označení uvedená v příloze 2 tohoto rozhodnutí. |
c) |
V části 2 oddíle A přílohy 14-B dohody se do odpovídajícího seznamu zeměpisných označení příslušného členského státu Evropské unie doplňují zeměpisná označení uvedená v příloze 3 tohoto rozhodnutí. |
d) |
V části 2 oddíle B přílohy 14-B dohody se do seznamu zeměpisných označení Japonska doplňují zeměpisná označení uvedená v příloze 4 tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
a) |
Smíšený výbor do konce tohoto roku (2023) rozhodne o dalším doplnění až šesti názvů z Japonska do přílohy 14-B dohody, které mají být podle dohody chráněny jako zeměpisná označení, za předpokladu, že tyto názvy jsou na území Japonska chráněny jako zeměpisná označení v souladu s jeho právními předpisy. |
b) |
V roce 2025 Smíšený výbor rozhodne o dalším doplnění dostatečného počtu zeměpisných označení z Evropské unie a Japonska, která mají být podle dohody chráněna jako zeměpisná označení, do přílohy 14-B dohody, a to způsobem uspokojivým pro obě strany a zohledňujícím míru provádění politik týkajících se zeměpisných označení na jejich příslušných územích, za předpokladu, že tyto názvy jsou na území strany chráněny jako zeměpisná označení v souladu s jejími právními předpisy. |
Článek 3
Toto rozhodnutí je sepsáno ve dvou vyhotoveních. Článek 1 a přílohy tohoto rozhodnutí jsou sepsány ve dvou vyhotoveních v závazných jazycích dohody podle čl. 23.8 odst. 1 dohody, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Článek 4
Toto rozhodnutí provádějí strany podle čl. 22.2 odst. 1 dohody. Změny dohody přijaté tímto rozhodnutím se potvrzují a vstupují v platnost výměnou diplomatických nót v souladu s čl. 23.2 odst. 3 dohody.
Za Smíšený výbor
Yoko KAMIKAWA
spolupředseda [za Japonsko]
Valdis DOMBROVSKIS
spolupředseda [za EU]
(1) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/cs/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840
https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf
(2) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/cs/TXT/?uri=CELEX%3A22022D0138&qid=1675141114801
https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100293455.pdf
PŘÍLOHA 1
CHORVATSKO
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Korčulansko maslinovo ulje |
コルチュランスコ・マスリノヴォ・ウリエ |
Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) [olivový olej] |
FRANCIE
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Époisses |
エポワス |
Sýr |
Mont d'Or / Vacherin du Haut-Doubs |
モン・ドール / ヴァシュラン・デュ・オー・ドゥー |
Sýr |
Raclette de Savoie |
ラクレット・ド・サヴォワ |
Sýr |
ŘECKO
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Λακωνία (přepis do latinské abecedy: Lakonia) |
ラコニア |
Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) [olivový olej] |
ITÁLIE
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Cotechino Modena |
コテキーノ・モデナ |
Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) [vepřová klobása] |
Finocchiona |
フィノッキオーナ |
Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) [vepřová šunka] |
Limone di Siracusa |
リモーネ・ディ・シラクーザ |
Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované [citrusy] |
ŠPANĚLSKO
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Ajo Morado de Las Pedroñeras |
アホ・モラド・デ・ラス・ペドロニェラス |
Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované [česnek] |
Arzúa-Ulloa |
アルスア・ウジョア |
Sýr |
Melocotón de Calanda |
メロコトン・デ・カランダ |
Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované [broskve] |
Queso de Valdeón |
ケソ・デ・バルデオン |
Sýr |
Queso de Murcia al vino |
ケソ・デ・ムルシア・アル・ビノ |
Sýr |
San Simón da Costa |
サン・シモン・ダ・コスタ |
Sýr |
Vinagre de Jerez |
ビナグレ・デ・ヘレス |
Ostatní produkty přílohy I SFEU (koření atd.) [ocet] |
PŘÍLOHA 2
Název, který se má chránit |
Přepis do latinské abecedy (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
大口れんこん / Okuchi Renkon |
Okuchi Renkon |
Zemědělské zboží [kořen lotusu] |
氷見稲積梅 / Himi Inazumiume |
Himi Inazumiume |
Zemědělské zboží [ume (japonská meruňka)] |
種子島安納いも / TANEGASHIMA ANNOU SWEETPOTATO / Tanegashima Annou Imo |
Tanegashima Annou Imo |
Zemědělské zboží [sladké brambory (batáty)] |
飛騨牛 / Hidagyu / Hida Beef |
Hida Gyu |
Čerstvé maso [hovězí maso] |
伊達のあんぽ柿 / DATE NO ANPO GAKI / DATE NO ANPO KAKI |
Date no Anpo Gaki / Date no Anpo Kaki |
Zpracované zemědělské zboží [sušený tomel japonský (persimon)] |
サヌキ白みそ / sanuki shiro miso |
Sanuki Shiro Miso |
Ochucovadla a polévky [pasta miso] |
たむらのエゴマ油 / Tamura no egoma oil / Tamura no egoma abura |
Tamura no Egoma Abura |
Oleje a tuky (olej z perilly) |
PŘÍLOHA 3
RAKOUSKO
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Pálinka (1) (Překlad do japonštiny: パーリンカ) |
パーリンカ |
Lihoviny |
BULHARSKO
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Карнобатска гроздова ракия / Гроздова ракия от Карнобат / Karnobatska grozdova rakya / Grozdova rakya ot Karnobat |
カルノバトスカ・グロズドヴァ・ラキヤ /グロズドヴァ・ラキヤ・オト・カルノバト |
Lihoviny |
FRANCIE
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Bourg / Côtes de Bourg / Bourgeais |
ブール / コート・ドゥ・ブール / ブルジェ |
Víno |
Cassis |
カシー |
Víno |
Cassis de Bourgogne |
カシス・ドゥ・ブルゴーニュ |
Lihoviny |
Entre-deux-Mers |
アントル・ドゥー・メール |
Víno |
Fronsac |
フロンサック |
Víno |
Listrac-Médoc |
リストラック・メドック |
Víno |
Moulis / Moulis-en-Médoc |
ムーリ/ ムーリ・ザン・メドック |
Víno |
MAĎARSKO
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Pálinka (2) (Překlad do japonštiny: パーリンカ) |
パーリンカ |
Lihoviny |
RUMUNSKO
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Pălincă (Překlad do japonštiny: パリンカ) |
パリンカ |
Lihoviny |
SLOVINSKO
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Kras |
クラス |
Víno |
ŠPANĚLSKO
Název, který se má chránit |
Přepis do japonštiny (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
Montsant |
モンサン |
Víno |
Ribeiro |
リベイロ |
Víno |
(1) Produkt Rakouska nebo Maďarska.
(2) Produkt Rakouska nebo Maďarska.
PŘÍLOHA 4
Název, který se má chránit |
Přepis do latinské abecedy (pro informační účely) |
Kategorie zboží a stručný popis [v hranatých závorkách, pro informační účely] |
佐賀 |
Saga |
Seishu (Sake) |
大阪 |
Osaka |
Víno |
長野 |
Nagano |
Víno |
長野 |
Nagano |
Seishu (Sake) |
山形 |
Yamagata |
Víno |
新潟 |
Niigata |
Seishu (Sake) |
滋賀 |
Shiga |
Seishu (Sake) |
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2118/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)