This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2010:271:FULL
Official Journal of the European Union, L 271, 15 October 2010
Úřední věstník Evropské unie, L 271, 15. říjen 2010
Úřední věstník Evropské unie, L 271, 15. říjen 2010
|
ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2010.271.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 271 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 53 |
|
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
|
MEZINÁRODNÍ DOHODY |
|
|
|
|
2010/615/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2010/616/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
|
2010/617/EU |
|
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 14. října 2010, kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v Traces (oznámeno pod číslem K(2010) 7009) ( 1 ) |
|
|
|
|
2010/618/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
|
15.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 271/1 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 17. května 2010
o podpisu Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Konžskou republikou o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví s dřevařskými výrobky do Evropské unie (FLEGT)
(2010/615/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V květnu roku 2003 Evropská komise přijala sdělení Evropskému parlamentu a Radě nazvané: „Prosazování práva, správa a obchod v lesnictví (FLEGT): návrh akčního plánu EU“, v němž vyzvala k přijetí opatření k boji proti nezákonné těžbě dřeva formou dobrovolných dohod o partnerství se zeměmi produkujícími dřevo. Závěry Rady ohledně tohoto akčního plánu byly přijaty v říjnu roku 2003 (1). |
|
(2) |
Dne 5. prosince 2005 Rada pověřila Komisi, aby zahájila jednání o dohodách o partnerství s cílem provést akční plán EU FLEGT. |
|
(3) |
Dne 20. prosince 2005 Rada přijala nařízení Rady (ES) č. 2173/2005 (2), jímž byl zaveden režim licencí FLEGT pro dovoz dřeva do Unie ze zemí, se kterými Unie uzavřela dobrovolné dohody o partnerství. |
|
(4) |
Jednání s Konžskou republikou byla uzavřena a Dobrovolná dohoda o partnerství mezi Evropskou unií a Konžskou republikou o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví s dřevařskými výrobky do Evropské unie (FLEGT) (dále jen „dohoda“) byla parafována dne 9. května 2009. |
|
(5) |
Dohoda by měla být podepsána s výhradou jejího pozdějšího uzavření, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podpis Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Konžskou republikou o prosazování práva, správě a obchodu v oblasti lesnictví s dřevařskými výrobky do Evropské unie (FLEGT) se schvaluje jménem Unie s výhradou uzavření uvedené dohody (3).
Článek 2
Předseda Rady se tímto zmocňuje určit osobu oprávněnou k podpisu této dohody jménem Evropské unie, s výhradou jejího uzavření.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 17. května 2010.
Za Radu
předsedkyně
E. ESPINOSA
(1) Úř. věst C 268, 7.11.2003, s. 1.
(2) Úř. věst. L 347, 30.12.2005, s. 1.
(3) Znění dohody bude vyhlášeno současně s rozhodnutím o jejím uzavření.
|
15.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 271/3 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 7. října 2010
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Japonskem o vzájemné právní pomoci v trestních věcech
(2010/616/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 82 odst. 1 písm. d) ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu ,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rada ve dnech 26. a 27. února 2009 zmocnila předsednictví, aby za pomoci Komise zahájilo jednání o dohodě mezi Evropskou unií a Japonskem o vzájemné právní pomoci v trestních věcech. |
|
(2) |
V souladu s rozhodnutím Rady 2010/88/SZBP/SVV ze dne 30. listopadu 2009 byla Dohoda mezi Evropskou unií a Japonskem o vzájemné právní pomoci v trestních věcech (dále jen „dohoda“) podepsána ve dnech 30. listopadu a 15. prosince 2009 s výhradou uzavření. |
|
(3) |
Dohoda dosud nebyla uzavřena. Vzhledem ke vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dne 1. prosince 2009 se postupy Unie směřující k uzavření dohody řídí článkem 218 Smlouvy o fungování Evropské unie. |
|
(4) |
Dohoda by měla být schválena. |
|
(5) |
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastni se přijímání a používání tohoto rozhodnutí. |
|
(6) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dohoda mezi Evropskou unií a Japonskem o vzájemné právní pomoci v trestních věcech (1) se schvaluje jménem Unie.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné provést jménem Unie podle čl. 31 odst. 1 dohody výměnu schvalovacích listin zavazujících Unii (2).
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 7. října 2010.
Za Radu
předseda
M. WATHELET
(1) Znění dohody bylo zveřejněno v Úř. věst. L 39, 12.2.2010, s. 20 společně s rozhodnutím Rady o podpisu.
(2) Den vstupu dohody v platnost bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.
NAŘÍZENÍ
|
15.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 271/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 923/2010
ze dne 14. října 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Asparago di Badoere (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádost o zápis názvu „Asparago di Badoere“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem a podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
|
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
ITÁLIE
Asparago di Badoere (CHZO)
|
15.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 271/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 924/2010
ze dne 14. října 2010
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 15. října 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. října 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
71,6 |
|
MK |
62,5 |
|
|
TR |
95,0 |
|
|
ZZ |
76,4 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
66,6 |
|
TR |
141,4 |
|
|
ZZ |
104,0 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
126,1 |
|
ZZ |
126,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
76,3 |
|
BR |
100,4 |
|
|
CL |
70,1 |
|
|
IL |
91,2 |
|
|
TR |
98,7 |
|
|
UY |
117,2 |
|
|
ZA |
85,1 |
|
|
ZZ |
91,3 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
209,0 |
|
TR |
137,1 |
|
|
ZA |
64,2 |
|
|
ZZ |
136,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
75,7 |
|
BR |
51,1 |
|
|
CL |
44,7 |
|
|
CN |
73,0 |
|
|
NZ |
104,7 |
|
|
ZA |
94,9 |
|
|
ZZ |
74,0 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
112,3 |
|
ZA |
88,6 |
|
|
ZZ |
100,5 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
|
15.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 271/8 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 14. října 2010,
kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v Traces
(oznámeno pod číslem K(2010) 7009)
(Text s významem pro EHP)
(2010/617/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 a 3 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a zejména na čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec druhou větu uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (3), a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutí Komise 2009/821/ES ze dne 28. září 2009, kterým se stanoví seznam schválených stanovišť hraniční kontroly, některá prováděcí pravidla týkající se inspekcí prováděných veterinárními odborníky Komise a veterinární jednotky v TRACES (4), stanoví seznam stanovišť hraniční kontroly schválených v souladu se směrnicemi 91/496/EHS a 97/78/ES. Tento seznam je stanoven v příloze I uvedeného rozhodnutí. |
|
(2) |
Na základě sdělení Dánska by položky týkající se těchto stanovišť hraniční kontroly stanovené v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES měly být doplněny o nové kategorie produktů živočišného původu, které mohou být kontrolovány na schválených stanovištích hraniční kontroly v přístavech Århus a Esbjerg. |
|
(3) |
Španělsko sdělilo, že jedno z jeho stanovišť hraniční kontroly bylo pozastaveno, pozastavení pro určité kategorie produktů živočišného původu, které mohou být kontrolovány na jednom z jeho stanovišť hraniční kontroly, bylo zrušeno a jedno z jeho stanovišť hraniční kontroly bylo doplněno o jedno nové kontrolní středisko. Na základě tohoto sdělení Španělska by měl být seznam stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát změněn. |
|
(4) |
Itálie sdělila, že jedno z jejích stanovišť hraniční kontroly bylo doplněno o kategorii pro nebalené produkty živočišného původu a tři kontrolní střediska na jednom z jejích stanovišť hraniční kontroly změnila název. Dále bylo pozastaveno kontrolní středisko „Docks Cereali“ na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Ravenna. Na základě tohoto sdělení Itálie by měl být seznam stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát změněn. |
|
(5) |
Na základě sdělení Lotyšska by mělo být v seznamu stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát pozastaveno schválení jednoho kontrolního střediska v přístavu Riga (Riga port). |
|
(6) |
Nizozemsko sdělilo, že jedno kontrolní středisko na jednom stanovišti hraniční kontroly změnilo název a že na jednom stanovišti hraniční kontroly byla zřízena dvě kontrolní střediska. Kromě toho by měly být doplněny určité kategorie zvířat a produktů živočišného původu, které mohou být kontrolovány v jednom kontrolním středisku na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Rotterdam. Na základě tohoto sdělení Nizozemska by měl být seznam stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát změněn. |
|
(7) |
Na základě sdělení Spojeného království by ze seznamu stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát mělo být odstraněno schválení stanoviště hraniční kontroly v přístavu Grove Wharf Wharton. |
|
(8) |
Příloha II rozhodnutí 2009/821/ES stanoví seznam ústředních jednotek, regionálních jednotek a místních jednotek v integrovaném počítačovém veterinárním systému (Traces). |
|
(9) |
Na základě sdělení Německa, Irska, Francie, Itálie, Nizozemska, Polska, Portugalska a Spojeného království by některé změny měly být zaneseny do seznamu ústředních jednotek, regionálních jednotek a místních jednotek v Traces stanoveného v příloze II rozhodnutí 2009/821/ES v částech týkajících se uvedených členských států. |
|
(10) |
Rozhodnutí 2009/821/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(11) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 14. října 2010.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(2) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.
PŘÍLOHA
Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění takto:
|
1. |
Příloha I se mění takto:
|
|
2. |
Příloha II se mění takto:
|
|
15.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 271/18 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 14. října 2010
o částkách převedených z vnitrostátních programů podpory v odvětví vína do režimu jednotné platby podle nařízení Rady (ES) č. 1234/2007
(oznámeno pod číslem K(2010) 7042)
(Pouze anglické, francouzské, maltské, řecké a španělské znění je závazné)
(2010/618/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), zejména na článek 103 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Článek 103n nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že rozdělení dostupných finančních prostředků Společenství a rozpočtové stropy pro vnitrostátní programy podpory v odvětví vína je uvedeno v příloze Xb uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Podle článku 103o nařízení (ES) č. 1234/2007 plánovaly některé členské státy převod finančních prostředků do režimu jednotné platby nebo stanovily následné změny svých vnitrostátních programů podpory. |
|
(3) |
Článek 3 nařízení Komise (ES) č. 555/2008 (2) stanoví, že členské státy by měly jakékoliv následné převody do režimu jednotné platby oznámit před 1. prosincem předcházejícího kalendářnímu roku, v němž bude režim jednotné platby použitelný. |
|
(4) |
V zájmu jasnosti a v souladu s článkem 103za nařízení (ES) č. 1234/2007 by Komise měla zveřejnit částky oznámené dotyčnými členskými státy podle článků 2 a 3 nařízení (ES) č. 555/2008. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Částky převedené z vnitrostátních programů podpory do režimu jednotné platby za rozpočtové období 2010–2013 jsou stanoveny v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice, Španělskému království, Lucemburskému velkovévodství, Republice Malta a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 14. října 2010.
Za Komisi
Dacian CIOLOŞ
člen Komise
PŘÍLOHA
Částky převedené z vnitrostátních programů podpory v odvětví vína do režimu jednotné platby (rozpočtové období 2010–2013)
|
(EUR 1000) |
||||
|
Rozpočtový rok |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
|
Bulharsko |
|
|
|
|
|
Česká republika |
|
|
|
|
|
Německo |
|
|
|
|
|
Řecko |
13 000 |
13 000 |
16 000 |
16 000 |
|
Španělsko |
19 507 |
142 749 |
142 749 |
142 749 |
|
Francie |
|
|
|
|
|
Itálie |
|
|
|
|
|
Kypr |
|
|
|
|
|
Litva |
|
|
|
|
|
Lucembursko |
467 |
485 |
595 |
587 |
|
Maďarsko |
|
|
|
|
|
Malta |
318 |
329 |
407 |
401 |
|
Rakousko |
|
|
|
|
|
Portugalsko |
|
|
|
|
|
Rumunsko |
|
|
|
|
|
Slovinsko |
|
|
|
|
|
Slovensko |
|
|
|
|
|
Spojené království |
61 |
67 |
124 |
120 |