Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2007:316:FULL

    Úřední věstník Evropské unie, L 316, 04. prosinec 2007


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-5074

    Úřední věstník

    Evropské unie

    L 316

    European flag  

    České vydání

    Právní předpisy

    Svazek 50
    4. prosince 2007


    Obsah

     

    I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

    Strana

     

     

    NAŘÍZENÍ

     

     

    Nařízení Komise (ES) č. 1415/2007 ze dne 3. prosince 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

    1

     

     

    Nařízení Komise (ES) č. 1416/2007 ze dne 3. prosince 2007, kterým se stanoví konečná lhůta pro podání žádostí o podporu pro soukromé skladování vepřového masa

    3

     

    *

    Nařízení Komise (ES) č. 1417/2007 ze dne 28. listopadu 2007 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

    4

     

    *

    Nařízení Komise (ES) č. 1418/2007 ze dne 29. listopadu 2007 o vývozu některých odpadů určených k využití, uvedených v příloze III nebo IIIA nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006, do některých zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD o kontrole pohybů odpadů přes hranice ( 1 )

    6

     

     

    II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

     

     

    ROZHODNUTÍ

     

     

    Komise

     

     

    2007/783/ES

     

    *

    Rozhodnutí Komise ze dne 29. března 2006, kterým se spojení označuje za slučitelné se společným trhem a s fungováním Dohody o EHP (Věc COMP/M.3975 – Cargill/Degussa) (oznámeno pod číslem K(2006) 1034)  ( 1 )

    53

     

     

    2007/784/ES

     

    *

    Rozhodutí Komise ze dne 18. července 2007, kterým se spojení označuje za slučitelné se společným trhem a fungováním Dohody o EHP (Věc č. COMP/M.4504 – SFR/Télé 2 France) (oznámeno pod číslem K(2007) 3443)  ( 1 )

    57

     

     

    2007/785/ES

     

    *

    Rozhodnutí Komise ze dne 3. prosince 2007, kterým se mění rozhodnutí 2006/415/ES, pokud jde o některá ochranná opatření týkající se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Spojeném království, Rumunsku a Polsku (oznámeno pod číslem K(2007) 6109)  ( 1 )

    62

     


     

    (1)   Text s významem pro EHP

    CS

    Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

    Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


    I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

    NAŘÍZENÍ

    4.12.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 316/1


    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1415/2007

    ze dne 3. prosince 2007

    o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

    (2)

    Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. prosince 2007.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 3. prosince 2007.

    Za Komisi

    Jean-Luc DEMARTY

    generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


    (1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 756/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 41).


    PŘÍLOHA

    nařízení Komise ze dne 3. prosince 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

    (EUR/100 kg)

    Kód KN

    Kódy třetích zemí (1)

    Standardní dovozní hodnota

    0702 00 00

    IL

    114,0

    MA

    68,2

    SY

    68,2

    TR

    100,9

    ZZ

    87,8

    0707 00 05

    JO

    196,3

    MA

    51,7

    TR

    102,2

    ZZ

    116,7

    0709 90 70

    MA

    51,0

    TR

    118,5

    ZZ

    84,8

    0709 90 80

    EG

    301,9

    ZZ

    301,9

    0805 20 10

    MA

    70,1

    ZZ

    70,1

    0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

    CN

    62,5

    HR

    52,3

    IL

    66,3

    TR

    73,3

    UY

    82,5

    ZZ

    67,4

    0805 50 10

    EG

    79,1

    TR

    104,8

    ZA

    104,9

    ZZ

    96,3

    0808 10 80

    AR

    87,7

    CA

    87,3

    CL

    86,0

    CN

    76,4

    MK

    30,6

    US

    83,1

    ZA

    95,7

    ZZ

    78,1

    0808 20 50

    AR

    49,2

    CN

    42,4

    TR

    145,7

    US

    109,4

    ZZ

    86,7


    (1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.


    4.12.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 316/3


    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1416/2007

    ze dne 3. prosince 2007,

    kterým se stanoví konečná lhůta pro podání žádostí o podporu pro soukromé skladování vepřového masa

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2759/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vepřovým masem (1), a zejména na čl. 4 odst. 6 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Žádosti o podporu soukromého skladování podle nařízení Komise (ES) č. 1267/2007 ze dne 26. října 2007 o zvláštních podmínkách pro poskytování podpory soukromého skladování vepřového masa (2) příznivě ovlivnily trh s vepřovým masem a očekává se dočasné zmrazení cen vepřového masa. Je proto třeba poskytování podpory pro soukromé skladování vepřového masa ukončit.

    (2)

    Řídící výbor pro vepřové maso nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Konečná lhůta pro podání žádostí o podporu pro soukromé skladování vepřového masa byla stanovena na 4. prosinec 2007.

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. prosinec 2007.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 3. prosince 2007.

    Za Komisi

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komise


    (1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).

    (2)  Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 53.


    4.12.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 316/4


    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1417/2007

    ze dne 28. listopadu 2007

    o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury přiložené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze k tomuto nařízení.

    (2)

    Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či z části založena, nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Společenství s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

    (3)

    Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze zařazeno do kódů KN uvedených ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

    (4)

    Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2).

    (5)

    Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódů KN uvedených ve sloupci 2 této tabulky.

    Článek 2

    Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.

    Článek 3

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 28. listopadu 2007.

    Za Komisi

    László KOVÁCS

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1352/2007 (Úř. věst. L 303, 21.11.2007, s. 3).

    (2)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).


    PŘÍLOHA

    Popis zboží

    Zařazení

    (kód KN)

    Odůvodnění

    (1)

    (2)

    (3)

    1.

    Souprava pro zdobení nehtů, kterou tvoří:

     

    48 umělých nehtů

     

    malá tuba lepidla

     

    pilníček na nehty

     

    manikúrní tyčinka a

     

    nalepovací ozdoby na nehty.

    Umělé nehty jsou zhotoveny v různých velikostech z lisovaného plastu.

    Souprava je v balení pro drobný prodej.

    3926 90 97

    Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1, 3 b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 3926, 3926 90 a 3926 90 97.

    Uvedené předměty tvoří soupravu ve smyslu všeobecného interpretačního pravidla 3 b).

    Souprava se neskládá z přípravků pro manikúru podpoložky 3304 30 00, neboť její součástí jsou umělé nehty doplňkově lepené na nehty, a neobsahuje přípravky pro manikúru, které jsou určeny k péči a pěstění rukou a přírodních nehtů (Vysvětlivky k Harmonizovanému systému k číslu 3304, bod B).

    Souprava se skládá z různých předmětů a zařadí se do podpoložky 3926 90 97 podle plastových umělých nehtů, které jsou podstatným rysem celé soupravy.

    2.

    Umělé nehty z lisovaného plastu.

    Jsou určeny k nalepení na přírodní nehty pomocí akrylového lepicího roztoku.

    Jsou baleny po 50 kusech stejné velikosti.

    3926 90 97

    Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 3926, 3926 90 a 3926 90 97.

    Výrobky nejsou považovány za přípravky pro manikúru podpoložky 3304 30 00, neboť se jedná o umělé nehty doplňkově lepené na nehty, a neobsahují přípravky pro manikúru, které jsou určeny k péči a pěstění rukou a přírodních nehtů (Vysvětlivky k Harmonizovanému systému k číslu 3304, bod B).

    Měly by být proto zařazeny jako ostatní výrobky z plastů do podpoložky 3926 90 97 podle materiálu, z kterého jsou vyrobeny.

    3.

    Lepicí roztok sestávající z:

     

    ethyl-kyanakrylátu

     

    oxidu křemičitého

     

    poly(methylmetakrylátu)

     

    kalixarenu

     

    hydrochinonu

     

    triglyceridů.

    Roztok je určen k upevnění umělých nehtů z lisovaného plastu na přírodní nehty. Tvrdne pomalu, aby umožnil úpravu umělých nehtů.

    Roztok je balen v malých tubách s hubičkou pro snadnou a přesnou aplikaci. Čistá hmotnost nepřesahuje 1 kg.

    3506 10 00

    Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 3506 a 3506 10 00.

    Výrobek nepředstavuje přípravek pro manikúru nebo pedikúru čísla 3304.

    Výrobek je vhodný k použití jako klih nebo lepidlo ve smyslu čísla 3506.


    4.12.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 316/6


    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1418/2007

    ze dne 29. listopadu 2007

    o vývozu některých odpadů určených k využití, uvedených v příloze III nebo IIIA nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006, do některých zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD o kontrole pohybů odpadů přes hranice

    (Text s významem pro EHP)

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 ze dne 14. června 2006 o přepravě odpadů (1), a zejména na čl. 37 odst. 2 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

    po konzultaci s dotčenými zeměmi,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    V souladu s čl. 37 odst. 1 nařízení (ES) č. 1013/2006 Komise zaslala každé zemi, na kterou se nevztahuje rozhodnutí Rady OECD C(2001) 107 v konečném znění o revizi rozhodnutí C(92) 39 v konečném znění o kontrole pohybů odpadů určených k využití přes hranice, písemnou žádost o písemné potvrzení, že odpady uvedené v příloze III nebo IIIA uvedeného nařízení, jejichž vývoz není podle článku 36 uvedeného nařízení zakázán, je možno vyvážet ze Společenství k využití v této zemi, a o uvedení případného kontrolního postupu, který bude země určení uplatňovat.

    (2)

    Pokud jde o dotyčné odpady, byla každá země požádána, aby uvedla, zda se rozhodla pro zákaz, postup předchozího písemného oznámení a souhlasu, nebo zda nebude uplatňovat žádnou kontrolu.

    (3)

    Podle čl. 37 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1013/2006 musela Komise přede dnem použitelnosti uvedeného nařízení přijmout nařízení, které vezme v úvahu všechny obdržené odpovědi. Komise řádně přijala nařízení (ES) č. 801/2007 (2). Nicméně další odpovědi a vysvětlení obdržené po tomto datu umožňují lepší pochopení způsobu, jakým by se odpovědi zemí určení měly brát v úvahu.

    (4)

    Na písemnou žádost Komise odpověděli: Alžírsko, Andorra, Argentina, Bangladéš, Bělorusko, Benin, Botswana, Brazílie, Čína, čínská Taipei, Egypt, Filipíny, Gruzie, Guyana, Hongkong (Čína), Chile, Chorvatsko, Indie, Indonésie, Izrael, Jihoafrická republika, Keňa, Kostarika, Kuba, Kyrgyzstán, Libanon, Lichtenštejnsko, Macao (Čína), Malajsie, Malawi, Mali, Maroko, Moldavsko, Omán, Pákistán, Paraguay, Peru, Pobřeží slonoviny, Ruská federace, Seychely, Srí Lanka, Thajsko, Tunisko, Vietnam.

    (5)

    Některé země nevydaly písemné potvrzení o tom, že ze Společenství mohou být na jejich území vyváženy odpady za účelem využití. Proto se v souladu s čl. 37 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (ES) č. 1013/2006 postupuje tak, jako kdyby si tyto země zvolily postup předchozího písemného oznámení a souhlasu.

    (6)

    Některé země ve svých odpovědích oznámily úmysl uplatňovat kontrolní postupy platné podle jejich právních předpisů, které jsou odlišné od postupů stanovených v čl. 37 odst. 1 nařízení (ES) č. 1013/2006. Kromě toho a v souladu s čl. 37 odst. 3 nařízení (ES) č. 1013/2006 se na tyto přepravy použije přiměřeně článek 18 uvedeného nařízení, pokud odpady také nepodléhají postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu.

    (7)

    Nařízení (ES) č. 801/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. V zájmu srozumitelnosti a s ohledem na množství potřebných změn je vhodné uvedené nařízení zrušit a nahradit jej tímto nařízením. Nicméně odpad, který podle klasifikace nařízení (ES) č. 801/2007 nepodléhal žádné kontrole v zemi určení, ale který podle tohoto nařízení vyžaduje předchozí písemné oznámení a souhlas, by i nadále neměl podléhat žádné kontrole v zemi určení po přechodné období 60 dnů ode dne vstupu v platnost,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Vývoz odpadů k využití, které jsou uvedeny v příloze III nebo IIIA nařízení (ES) č. 1013/2006 a jejichž vývoz není zakázán podle článku 36 uvedeného nařízení, do některých zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí Rady OECD C(2001) 107 v konečném znění o revizi rozhodnutí C(92) 39 v konečném znění o kontrole pohybů odpadů určených k využití přes hranice, podléhá postupům stanoveným v příloze.

    Článek 2

    Nařízení (ES) č. 801/2007 se zrušuje.

    Článek 3

    Toto nařízení vstupuje v platnost čtrnáctým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne vstupu v platnost.

    Nicméně nařízení (ES) č. 801/2007 bude nadále použitelné po dobu 60 dní po uvedeném datu pro odpad uvedený ve sloupci c) přílohy uvedeného nařízení, ve sloupci b), nebo ve sloupcích b) a d) přílohy tohoto nařízení.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 29. listopadu 2007.

    Za Komisi

    Peter MANDELSON

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1.

    (2)  Úř. věst. L 179, 7.7.2007, s. 6.


    PŘÍLOHA

    Záhlaví sloupců v této příloze znamenají:

    a)

    zákaz;

    b)

    předchozí písemné oznámení a souhlas, jak stanoví článek 35 nařízení (ES) č. 1013/2006;

    c)

    žádná kontrola v zemi určení;

    d)

    ostatní kontrolní postupy, které budou uplatňovány v zemi určení, podle platných vnitrostátních právních předpisů. Pro odpady ve sloupci c) se přiměřeně použijí obecné požadavky na informace stanovené v článku 18 nařízení (ES) č. 1013/2006, pokud nejsou tyto odpady uvedeny také ve sloupci b).

    Pokud jsou dva kódy odděleny pomlčkou, znamená to, že se klasifikace vztahuje na oba tyto kódy a všechny kódy v rámci jejich rozpětí.

    Pokud jsou dva kódy odděleny středníkem, znamená to, že se klasifikace vztahuje pouze na tyto dva kódy.

    Alžírsko

    a)

    b)

    c)

    d)

    GC030

    ex 8908 00:

    pouze pokud rámová konstrukce může obsahovat azbest

    GC030

    ex 8908 00:

    s výjimkou toho, kdy rámová konstrukce může obsahovat azbest

     

    GC030

    ex 8908 00:

    s výjimkou toho, kdy rámová konstrukce může obsahovat azbest

    GG030

    ex 2621:

    pokud není předložena žádná analýza jako důkaz, že odpad je bezpečný

    GG030

    ex 2621:

    pokud je předložena analýza jako důkaz, že odpad je bezpečný

     

    GG030

    ex 2621:

    pokud je předložena analýza jako důkaz, že odpad je bezpečný

    GG040

    ex 2621:

    pokud není předložena analýza jako důkaz, že odpad je bezpečný

    GG040

    ex 2621:

    pokud je předložena analýza jako důkaz, že odpad je bezpečný

     

    GG040

    ex 2621:

    pokud je předložena analýza jako důkaz, že odpad je bezpečný

     

     

     

    veškeré další odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006


    Andorra

    a)

    b)

    c)

    d)

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     

     


    Argentina

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    B1010

     

     

    B1020

     

     

     

     

    B1030–B1050

     

     

    B1060

     

     

     

     

    B1070–B1130

     

     

    B1140

     

     

     

     

    B1150–B1170

     

     

    B1180; B1190

     

     

     

     

    B1200–B1230

     

     

    B1240

     

     

     

     

    B1250–B2110

     

     

    B2120; B2130

     

     

     

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    polyvinylalkoholu

    odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace

    odpady fluorovaných polymerů (1)

    z B3010:

    veškeré další odpady

     

     

    z B3020:

    papír nebo lepenka, vyrobené hlavně z mechanické vlákniny (např. novin, časopisů a podobných tiskovin),

    jiný, včetně 2. netříděného odpadu a výmětu.

    z B3020:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B3030; B3035

     

    B3030; B3035

     

    B3040; B3050

     

     

     

    B3060

     

    B3060

     

    B3065

     

     

    z B3070:

    deaktivované mycelium z výroby penicilinu používané jako krmivo

    z B3070:

    veškeré další odpady

     

    B3070

     

    B3080–B3110

     

     

     

    B3120

     

    B3120

    B3130-B4020

     

     

     

     

    B4030

     

     

     

    GB040

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

    GC020

     

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

    GC030

    ex 8908 00

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

    GN010

    ex 0502 00

     

    GN020

    ex 0503 00

     

    GN020

    ex 0503 00

     

    GN030

    ex 0505 90

     

    GN030

    ex 0505 90


    Bangladéš

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B1010:

    veškeré další odpady

     

     

    z B1010:

    odpad železa a oceli

    odpad hliníku

    B1020-B2130

     

     

     

    z B3010:

    veškeré další odpady

     

     

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    ethylenu

    styrenu

    z B3020:

    veškeré další odpady

     

     

    z B3020:

    následující odpad a výmět z papíru a lepenky:

    neběleného sulfátového (kraftového) papíru nebo lepenky nebo vlnitého papíru nebo vlnité lepenky

    jiného papíru nebo lepenky, vyrobeného hlavně z bělené buničiny, nebarvené ve hmotě

    B3030-B4030

     

     

     

    GB040

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     

     


    Bělorusko

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    z B1010:

    odpad germania

    odpad vanadu

    odpad hafnia, india, niobu, rhenia a galia

    odpad thoria

    z B1010:

    veškeré další odpady

     

     

    z B1020:

    odpad berylia

    odpad telluru

    z B1020:

    veškeré další odpady

     

    z B1030:

    pouze prach z vanadu

    z B1030:

    všechny odpady s výjimkou těch, které obsahují prach z vanadu

     

     

    z B1031:

    pouze prach z titania

    z B1031:

    všechny odpady s výjimkou těch, které obsahují prach z titania

     

     

     

     

    B1040; B1050

     

     

    B1060

     

     

     

     

    B1070

     

     

    B1080

     

     

     

     

    B1090

     

     

    B1100; B1115

     

     

     

    z B1120:

    přechodné kovy

    z B1120:

    lanthanoidy (kovy vzácných zemin)

     

     

     

    B1130–B1170

     

     

    B1180

     

     

     

     

    B1190

     

     

    B1200–B1240

     

     

     

     

    B1250

     

     

    B2010

     

     

     

    B2020

    z B2020:

    pouze odpad, který neobsahuje látky, které budou specifikovány Běloruskem

     

     

     

    B2030

     

     

    z B2040:

    částečně čištěný síran vápenatý z odsiřování spalin

    chemicky stabilizované strusky z výroby mědi s vysokým obsahem železa (nad 20 %), upravené podle průmyslových norem (např. DIN 4301 a DIN 8201), k použití pro stavební účely a jako brusný prostředek

    odpad skla obsahujícího lithium-tantal a lithiumniob

    z B2040:

    odpady sádrové omítky vzniklé při demolici budov

    síra v pevném stavu

    uhličitan vápenatý z výroby kyanamidu vápenatého (s hodnotou pH menší než 9)

    chloridy sodný, draselný a vápenatý

    karborundum (karbid křemíku)

    úlomky betonu

     

     

    B2060; B2070

     

     

     

     

    B2080; B2090

     

     

    B2100; B2110

     

     

    z B2120:

    pouze odpadní roztoky kyselin a zásad obsahující látky specifikované Běloruskem

    z B2120:

    všechny roztoky s výjimkou odpadních roztoků kyselin a zásad obsahujících látky specifikované Běloruskem

     

     

     

     

    B2130

     

     

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    ethylenu

    styrenu

    polypropylenu

    polyethylentereftalátu

    akrylonitrilu

    butadienu

    polyamidů

    polybutylentereftalátu

    polykarbonátů

    akrylových polymerů

    polyurethanu (neobsahujícího chlorofluorouhlovodíky)

    polymethylmethakrylátu

    polyvinylalkoholu

    polyvinylbutyralu

    polyvinylacetátu

    odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    polyacetalů

    polyetherů

    polyfenylensulfidů

    alkanů C10–C13 (změkčovadla)

    polysiloxanů

    následující odpady fluorovaných polymerů (2):

    perfluorethylen/propylen (FEP)

    perfluoralkoxyalkan

    tetrafluorethylen/perfluorvinylether (PFA)

    tetrafluorethylen/perfluormethylvinylether (MFA)

    polyvinylfluorid (PVF)

    polyvinylidenefluorid (PVDF)

     

     

     

    B3020

     

     

    z B3030:

    odpad vlny nebo jemné nebo hrubé zvířecí srsti, včetně odpadu, avšak s výjimkou rozvlákněného materiálu

    z B3030:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B3035

     

     

    B3040

     

     

     

     

    B3050

     

     

    z B3060:

    degras: zbytky po zpracování živočišných tuků nebo živočišných a rostlinných vosků

    odpad z kostí a rohů, neopracované, zbavené tuku, jednoduše upravené (avšak nepřiříznuté do tvaru), ošetřené kyselinou nebo zbavené želatiny

    odpad z ryb

    z B3060:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B3065

     

     

    z B3070:

    odpad vlasů

    z B3070:

    veškeré další odpady

     

     

    B3080-B3100

     

     

     

     

    B3110; B3120

     

     

    B3130; B3140

     

     

     

     

    B4010-B4030

     

    z GB040

    7112

    2620 30

    2620 90:

    pouze galvanické strusky obsahující měď

     

    z GB040

    :

    7112

    2620 30

    2620 90:

    pouze strusky z výroby drahých kovů

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

    z GE020

    ex 7001

    ex 7019 39:

    pouze odpady skelných vláken s fyzikálně chemickými vlastnostmi podobnými vlastnostem azbestu

     

    z GE020

    ex 7001

    ex 7019 39:

    všechny odpady s výjimkou odpadů skelných vláken s fyzikálně chemickými vlastnostmi podobnými vlastnostem azbestu

     

     

     

    GF010

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     


    Benin

    a)

    b)

    c)

    d)

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     

     


    Botswana

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     


    Brazílie

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    z B1010:

    drahé kovy (zlato, stříbro, kovy platinové skupiny, avšak s výjimkou rtuti)

    odpad železa a oceli

    odpad niklu

    odpad zinku

    odpad cínu

    odpad wolframu

    odpad molybdenu

    odpad tantalu

    odpad hořčíku

    odpad kobaltu

    odpad vizmutu

    odpad titania

    odpad zirkonia

    odpad manganu

    odpad germania

    odpad vanadu

    odpad hafnia, india, niobu, rhenia a galia

    odpad chromu

    z B1010:

    odpad mědi

    odpad hliníku

    odpad thoria

    odpad kovů vzácných zemin

    z B1010:

    drahé kovy (zlato, stříbro, kovy platinové skupiny, avšak s výjimkou rtuti)

    odpad železa a oceli

    odpad niklu

    odpad zinku

    odpad cínu

    odpad wolframu

    odpad molybdenu

    odpad tantalu

    odpad hořčíku

    odpad kobaltu

    odpad vizmutu

    odpad titania

    odpad zirkonia

    odpad manganu

    odpad germania

    odpad vanadu

    odpad hafnia, india, niobu, rhenia a galia

    odpad chromu

    B1020-B1040

     

     

     

     

    B1050

     

    B1050

    B1060

     

     

     

     

    B1070; B1080

     

    B1070; B1080

    B1090

     

     

     

    z B1100:

    strusky a stěry s obsahem zinku:

    zinková struska z povrchu lázně z technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 90 % Zn)

    zinková struska ze dna lázně z technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 92 % Zn)

    zinková struska z procesu žárového zinkování ponorem, přetržitý proces, v deskách (> 92 % Zn)

    odpad ze žáruvzdorných vyzdívek, včetně tavicích kotlíků z tavení mědi

    z B1100:

    tvrdý zinek

    strusky a stěry s obsahem zinku:

    zinková struska z lití pod tlakem (> 85 % Zn)

    zinkové stěry

    struska ze zpracování drahých kovů k další rafinaci

    cínové strusky obsahující tantal s méně než 0,5 % cínu

    z B1100:

    hliníkové stěry, s výjimkou solné strusky

    z B1100:

    tvrdý zinek

    strusky a stěry s obsahem zinku:

    zinková struska z lití pod tlakem (> 85 % Zn)

    zinkové stěry

    struska ze zpracování drahých kovů k další rafinaci

    cínové strusky obsahující tantal s méně než 0,5 % cínu

    B1115

     

     

     

     

    B1120; B1130

     

    B1120; B1130

    B1140

     

     

     

     

    B1150; B1160

     

    B1150; B1160

    B1170-B1190

     

     

     

    B1180

     

     

     

     

    B1200–B1250

     

    B1200–B1250

     

     

    B2010; B2020

     

     

    z B2030:

    odpady a úlomky z cermetů (kompozity keramiky a kovů)

    z B2030:

    veškeré další odpady

    z B2030:

    odpady a úlomky z cermetů (kompozity keramiky a kovů)

    z B2040:

    chemicky stabilizované strusky z výroby mědi s vysokým obsahem železa (nad 20 %), upravené podle průmyslových norem (např. DIN 4301 a DIN 8201), k použití pro stavební účely a jako brusný prostředek

    z B2040:

    odpady sádrové omítky vzniklé při demolici budov

    odpad skla obsahujícího lithium-tantal a lithiumniob

    z B2040:

    veškeré další odpady

    z B2040:

    odpady sádrové omítky vzniklé při demolici budov

    odpad skla obsahujícího lithium-tantal a lithiumniob

     

     

    B2060

     

     

    B2070–B2110

     

    B2070–B2110

    B2120; B2130

     

     

     

     

     

    B3010; B3020

     

    z B3030:

    obnošené oděvy a použité textilní výrobky

    z B3030:

    veškeré další odpady

     

    z B3030:

    veškeré další odpady

     

    B3035

     

    B3035

    B3040

     

     

     

     

     

    B3050–B3065

     

     

     

    B3060

     

    z B3070:

    deaktivované mycelium z výroby penicilinu používané jako krmivo

     

    z B3070:

    odpad vlasů

    odpadní sláma

     

     

     

    B3080; B3090

     

    B3100–B3120

     

     

     

     

     

    B3130

     

    B3140–B4030

     

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

    GC010

     

    GC010

     

    GC020

     

    GC020

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

    GG030

    ex 2621

     

    GG030

    ex 2621

     

    GG040

    ex 2621

     

    GG040

    ex 2621

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10–40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     


    Čína

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B1010:

    drahé kovy (zlato, stříbro, kovy platinové skupiny, avšak s výjimkou rtuti)

    odpad molybdenu

    odpad kobaltu

    odpad vizmutu

    odpad zirkonia

    odpad manganu

    odpad germania

    odpad vanadu

    odpad hafnia, india, niobu, rhenia a galia

    odpad thoria

    odpad kovů vzácných zemin

    odpad chromu

     

     

    z B1010:

    odpad železa a oceli

    odpad mědi

    odpad niklu

    odpad hliníku

    odpad zinku

    odpad cínu

    odpad wolframu

    odpad tantalu

    odpad hořčíku

    odpad titania

    z B1020:

    veškeré další odpady

     

     

    z B1020:

    přechodné kovy – pokud obsahují > 10 % V2O5

    B1030

     

     

     

    z B1031:

    veškeré další odpady

     

     

    z B1031:

    wolfram, titanium, tantal

    B1040

     

     

     

     

     

     

    B1050

    B1060

     

     

     

     

     

     

    B1070; B1080

    B1090

     

     

     

    z B1100:

    veškeré další odpady

     

     

    z B1100:

    tvrdý zinek

     

     

     

    B1115

    z B1120:

    lanthanoidy (kovy vzácných zemin)

     

     

    z B1120:

    veškeré další odpady

    B1130-B1200

     

     

     

     

     

     

    B1210

    B1220

     

     

     

     

     

     

    B1230

    B1240

     

     

     

     

     

     

    B1250

    B2010; B2020

     

     

     

    z B2030:

    odpady a úlomky z cermetů (kompozity keramiky a kovů) s výjimkou odpadu WC mísy veškeré další odpady

     

     

    z B2030:

    odpady a úlomky z cermetů (kompozity keramiky a kovů) pouze odpad WC mísy

    B2040-B2130

     

     

     

    z B3010:

    následující odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace:

    močovinoformaldehydové pryskyřice

    melaminoformaldehydové pryskyřice

    epoxidové pryskyřice

    alkydové pryskyřice

     

     

    z B3010:

    odpady plastů z nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    následující odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace:

    fenolformaldehydové pryskyřice

    polyamidů

    následující odpady fluorovaných polymerů (3):

    perfluorethylen/propylen (FEP)

    perfluoralkoxyalkan

    tetrafluorethylen/perfluorvinylether (PFA)

    tetrafluorethylen/perfluormethylvinylether (MFA)

    polyvinylfluorid (PVF)

    polyvinylidenefluorid (PVDF)

     

     

     

    B3020

    z B3030:

    všechny ostatní

     

     

    z B3030:

    následující odpad bavlny:

    přízový odpad (včetně odpadních vláken)

    jiný odpad

    následující odpad chemických vláken (včetně výčesků, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu):

    syntetických vláken

    umělých vláken

    B3035; B3040

     

     

     

     

     

     

    B3050

    z B3060:

    všechny ostatní

     

     

    z B3060:

    odpad z kostí a rohů, neopracované, zbavené tuku, jednoduše upravené (avšak nepřiříznuté do tvaru), ošetřené kyselinou nebo zbavené želatiny

    B3065-B4030

     

     

     

    z GB040

    7112

    2620 30

    2620 90:

    veškeré další odpady

     

     

    z GB040

    7112

    2620 30

    2620 90:

    pouze struska ze zpracování mědi

     

     

     

    GC010

    z GC020:

    veškeré další odpady

     

     

    z GC020:

    pouze odpad drátů, odpad z motorů

     

     

     

    GC030

    :

    ex 8908 00

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     

     


    Čínská Taipei

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    z B1010:

    drahé kovy (zlato, stříbro, kovy platinové skupiny, avšak s výjimkou rtuti)

    odpad molybdenu

    odpad tantalu

    odpad kobaltu

    odpad vizmutu

    odpad zirkonia

    odpad manganu

    odpad vanadu

    odpad hafnia, india, niobu, rhenia a galia

    odpad thoria

    odpad kovů vzácných zemin

    odpad chromu

     

    z B1010:

    odpad železa a oceli

    odpad mědi

    odpad niklu

    odpad hliníku

    odpad zinku

    odpad cínu

    odpad wolframu

    odpad hořčíku

    odpad titania

    odpad germania

     

    B1020-B1031

     

     

    B1040

     

     

     

     

    B1050-B1090

     

     

     

    z B1100:

    hliníkové stěry, s výjimkou solné strusky

    odpad ze žáruvzdorných vyzdívek, včetně tavicích kotlíků z tavení mědi

    struska ze zpracování drahých kovů k další rafinaci

    cínové strusky obsahující tantal s méně než 0,5 % cínu

     

    z B1100:

    tvrdý zinek

    strusky a stěry s obsahem zinku

    zinková struska z povrchu lázně technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 90 % Zn)

    zinková struska ze dna lázně z technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 92 % Zn)

    zinková struska z lití pod tlakem (> 85 % Zn)

    zinková struska z procesu žárového zinkování ponorem, přetržitý proces, v deskách (> 92 % Zn)

    zinkové stěry

     

    B1115; B1120

     

     

     

     

     

    B1130

     

    B1140-B1220

     

     

     

     

     

    B1230

     

    B1240

     

     

    B1250

     

     

     

     

    B2010-B2030

     

     

     

    z B2040:

    veškeré další odpady

     

    z B2040:

    chemicky stabilizované strusky z výroby mědi s vysokým obsahem železa (nad 20 %), upravené podle průmyslových norem (např. DIN 4301 a DIN 8201), k použití pro stavební účely a jako brusný prostředek

     

    B2060-B2130

     

     

     

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    polyurethanu (neobsahujícího chlorofluorouhlovodíky)

    odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace

     

    z B3010:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B3020

     

    B3030; B3035

     

     

     

     

     

    B3040; B3050

     

    B3060-B4030

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

     

     

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

    GF010

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     


    Egypt

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B1010:

    odpad chromu

     

     

    z B1010:

    veškeré další odpady

    B1020-B1040

     

     

     

     

    B1050-B1070

     

     

    B1080-B1140

     

     

     

     

    B1150

     

     

    B1160-B1190

     

     

     

     

     

     

    B1220; B1230

     

    B1240

     

     

     

     

     

    B1250

    B2010; B2020

     

     

     

     

    B2030

     

     

    z B2040:

    chemicky stabilizované strusky z výroby mědi s vysokým obsahem železa (nad 20 %), upravené podle průmyslových norem (např. DIN 4301 a DIN 8201), k použití pro stavební účely a jako brusný prostředek

    z B2040:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B2060-B2080

     

     

    B2090

     

     

     

     

    B2100-B2110

     

     

    B2120

     

     

     

     

    B2130

     

     

    B3010

     

     

     

    z B3020:

    odpad a výmět papíru a lepenky

    jiný

    2. netříděný odpad a výmět

    z B3020:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B3030-B3110

     

     

    B3120

     

     

     

     

    B3130-B4030

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

     

    GF010

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     

     


    Filipíny

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B1010:

    odpad kobaltu

    z B1010:

    veškeré další odpady

     

     

    z B1020:

    odpad olova (s výjimkou olověných akumulátorů)

    z B1020:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B1030-B1115

     

     

    z B1120:

    kobalt, lanthan

    z B1120:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B1130-B1150

     

     

    B1160; B1170

     

     

     

     

    B1180-B1220

     

     

    B1230; B1240

     

     

     

     

    B1250

     

     

    B2010

     

     

     

     

     

    B2020

     

     

    z B2030:

    odpady a úlomky z cermetů (kompozity keramiky a kovů)

    z B2030:

    keramická vlákna jinde neuvedená nebo nezahrnutá

     

     

    B2040

     

     

    B2060

     

     

     

     

    B2070-B3010

     

     

     

     

    B3020-B3050

     

     

    B3060-B3070

     

     

     

     

    B3080

     

     

    B3090-B3140

     

     

    B4010; B4020

     

     

     

     

    B4030

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     


    Gruzie

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

    B1010; B1020

     

     

    B1030

     

     

    B1031-B1080

     

     

     

     

    B1090

     

     

    B1100; B1115

     

     

     

     

    B1120-B2130

     

     

     

     

    B3010-B3030

     

     

    B3035

     

     

    B3040

     

     

     

     

     

    B3050

     

     

    B3060; B3065

     

     

    B3070; B3080

     

     

     

     

    B3090-B3110

     

     

    B3120-B4010

     

     

     

     

     

     

     

     

    B4020

     

     

    B4030

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     


    Guyana

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006


    Hongkong (Čína)

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B1010:

    odpad tantalu

     

     

    z B1010:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B1020

    B1030-B1040

     

     

     

     

     

     

    B1050

    B1060-B1090

     

     

     

    z B1100:

    odpad ze žáruvzdorných vyzdívek, včetně tavicích kotlíků z tavení mědi

     

     

    z B1100

    veškeré další odpady

     

     

     

    B1115

    z B1120:

    lanthanoidy (kovy vzácných zemin)

     

     

    z B1120:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B1130

    B1140-B1190

     

     

     

     

     

     

    B1200

    B1210; B1220

     

     

     

     

     

     

    B1230

    B1240

     

     

     

     

     

     

    B1250-B2060

    B2070; B2080

     

     

     

     

     

     

    B2090

    B2100-B2130

     

     

     

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    polyacetalů

    polyetherů

    alkanů C10-C13 (změkčovadla)

    následující odpady fluorovaných polymerů (4):

    perfluorethylen/propylen (FEP)

    perfluoralkoxyalkan

    tetrafluorethylen/perfluorvinylether (PFA)

    tetrafluorethylen/perfluormethylvinylether (MFA)

    polyvinylfluorid (PVF)

    polyvinylidenefluorid (PVDF)

     

     

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    ethylenu

    styrenu

    polypropylenu

    polyethylentereftalátu

    akrylonitrilu

    butadienu

    polyamidů

    polybutylentereftalátu

    polykarbonátů

    polyfenylensulfidů

    akrylových polymerů

    polyurethanu (neobsahujícího chlorofluorouhlovodíky)

    polysiloxanů

    polymethylmethakrylátu

    polyvinylalkoholu

    polyvinylbutyralu

    polyvinylacetátu

    odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace

     

     

     

    B3020; B3030

    B3035

     

     

     

     

     

     

    B3040-B3060

    B3065

     

     

     

     

     

     

    B3070-B3090

    B3100-B3130

     

     

     

     

     

     

    B3140

    B4010-B4030

     

     

     

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90


    Chile

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

     

    B1010

     

     

     

    B1031

     

     

     

    B1050

     

     

     

    B1070; B1080

     

     

     

    B1115

     

     

     

    B1250

     

     

     

    B2060

     

     

     

    B2130

     

     

     

    B3010

     

     

     

    B3030

     

     

     

    B3035

     

     

     

    B3060; B3065

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     

    veškeré další odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     


    Chorvatsko

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006


    Indie

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

     

    z B1010:

    odpad železa a oceli

    odpad mědi

    odpad niklu

    odpad hliníku

    odpad zinku

    odpad cínu

    odpad hořčíku

     

     

    B1020

     

     

    z B3010:

    veškeré další odpady

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    polyethylentereftalátu

     

     

     

    B3020

     

     

    z B3030:

    veškeré další odpady

     

    z B3030:

    použité hadry, odpady z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a opotřebované výrobky z motouzů, provazů nebo lan z textilních materiálů

     

    veškeré další odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     


    Indonésie

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

     

    B1010; B1020

    B1030-B1100

     

     

     

     

     

     

    B1115

    B1120-B2010

     

     

     

     

     

     

    B2020

    z B2030:

    keramická vlákna jinde neuvedená nebo nezahrnutá

     

     

    z B2030:

    odpady a úlomky z cermetů (kompozity keramiky a kovů)

    z B2040:

    veškeré další odpady

     

     

    B2040:

    odpad skla obsahujícího lithium-tantal a lithiumniob

    B2060-B3010

     

     

     

     

     

     

    B3020

    z B3030:

    obnošené oděvy a použité textilní výrobky

    použité hadry, odpady z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a opotřebované výrobky z motouzů, provazů nebo lan z textilních materiálů

     

     

    z B3030:

    veškeré další odpady

    B3035

     

     

     

     

     

     

    B3040-B3090

    B3100-B3130

     

     

     

     

     

     

    B3140

    B4010-B4030

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90


    Izrael

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006


    Jihoafrická republika

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     


    Keňa

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    B1010-B1030

     

     

    B1031

     

     

     

     

    B1040-B1080

     

     

    B1090

     

     

     

    z B1100:

    strusky a stěry s obsahem zinku:

    zinková struska z procesu žárového zinkování ponorem, přetržitý proces, v deskách (> 92 % Zn)

    zinkové stěry

    hliníkové stěry, s výjimkou solné strusky

    odpad ze žáruvzdorných vyzdívek, včetně tavicích kotlíků z tavení mědi

    struska ze zpracování drahých kovů k další rafinaci

    cínové strusky obsahující tantal s méně než 0,5 % cínu

    z B1110:

    tvrdý zinek

    strusky a stěry s obsahem zinku:

    zinková struska z povrchu lázně technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 90 % Zn)

    zinková struska ze dna lázně z technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 92 % Zn)

    zinková struska z lití pod tlakem (> 85 % Zn)

     

     

    z B1120:

    veškeré další odpady

    z B1120:

    mangan

    železo

    zinek

     

     

    B1130-B2130

     

     

     

     

    B3010

     

     

    B3020

     

     

     

    z B3030:

    koudel a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z konopí (Cannabis sativa L.)

    použité hadry, odpady z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a opotřebované výrobky z motouzů, provazů nebo lan z textilních materiálů, jiný than sorted

    z B3030:

    veškeré další odpady

     

     

    B3035-B3130

     

     

     

     

    B3140

     

     

    B4010-B4030

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     

     


    Kostarika

    a)

    b)

    c)

    d)

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     

     


    Kuba

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     


    Kyrgyzstán

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006


    Libanon

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B1010:

    odpad chromu

    z B1010:

    veškeré další odpady

     

    B1010

    B1020-B1090

     

     

    B1020-B1090

    z B1100:

    zinkové stěry

    hliníkové stěry, s výjimkou solné strusky

    z B1100:

    tvrdý zinek

    strusky a stěry s obsahem zinku

    zinková struska z povrchu lázně technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 90 % Zn)

    zinková struska ze dna lázně z technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 92 % Zn)

    zinková struska z lití pod tlakem (> 85 % Zn)

    zinková struska z procesu žárového zinkování ponorem, přetržitý proces, v deskách (> 92 % Zn)

    odpad ze žáruvzdorných vyzdívek, včetně tavicích kotlíků z tavení mědi

    struska ze zpracování drahých kovů k další rafinaci

    cínové strusky obsahující tantal s méně než 0,5 % cínu

     

    B1100

     

    B1115

     

    B1115

    B1120-B1140

     

     

    B1120-B1140

     

    B1150-B2030

     

    B1150-B2030

    z B2040:

    veškeré další odpady

    z B2040:

    chemicky stabilizované strusky z výroby mědi s vysokým obsahem železa (nad 20 %), upravené podle průmyslových norem (např. DIN 4301 a DIN 8201), k použití pro stavební účely a jako brusný prostředek

     

    B2040

    B2060-B2130

     

     

    B2060-B2130

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    polyvinylalkoholu

    polyvinylbutyralu

    polyvinylacetátu

    odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace

    následující odpady fluorovaných polymerů (5):

    perfluorethylen/propylen (FEP)

    perfluoralkoxyalkan

    tetrafluorethylen/perfluorvinylether (PFA)

    tetrafluorethylen/perfluormethylvinylether (MFA)

    polyvinylfluorid (PVF)

    polyvinylidenefluorid (PVDF)

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    ethylenu

    styrenu

    polypropylenu

    polyethylentereftalátu

    akrylonitrilu

    butadienu

    polyacetalů

    polyamidů

    polybutylentereftalátu

    polykarbonátů

    polyetherů

    polyfenylensulfidů

    akrylových polymerů

    alkanů C10-C13 (změkčovadla)

    polyurethanu (neobsahujícího chlorofluorouhlovodíky)

    polysiloxanů

    polymethylmethakrylátu

     

    B3010:

     

    B3020-B3130

     

    B3020-B3130

    B3140

     

     

    B3140

     

    B4010-B4030

     

    B4010-B4030

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

    GC010

     

    GC010

     

    GC020

     

    GC020

    GC030

    ex 8908 00

     

     

    GC030

    ex 8908 00

    GC050

     

     

    GC050

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

    GF010

     

    GF010

     

    GG030

    ex 2621

     

    GG030

    ex 2621

     

    GG040

    ex 2621

     

    GG040

    ex 2621

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

    GN010

    ex 0502 00

     

    GN010

    ex 0502 00

     

    GN020

    ex 0503 00

     

    GN020

    ex 0503 00

     

    GN030

    ex 0505 90

     

    GN030

    ex 0505 90


    Lichtenštejnsko

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006


    Macao (Čína)

    a)

    b)

    c)

    d)

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     

     


    Malajsie

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B1010:

    odpad niklu

    odpad zinku

    odpad wolframu

    odpad tantalu

    odpad hořčíku

    odpad titania

    odpad germania

    odpad manganu

    odpad vanadu

    odpad hafnia, india, niobu, rhenia a galia

    odpad kovů vzácných zemin

    odpad chromu

    z B1010:

    odpad molybdenu

    odpad kobaltu

    odpad vizmutu

    odpad zirkonia

    odpad manganu

    odpad thoria

    z B1010

    drahé kovy (zlato, stříbro, kovy platinové skupiny, avšak s výjimkou rtuti)

    odpad železa a oceli

    odpad mědi

    odpad hliníku

    odpad cínu

     

    B1020-B1100

     

     

     

     

     

    B1115

     

    B1120-B1140

     

     

     

     

     

    B1150

     

    B1160-B1190

     

     

     

     

     

    B1200; B1210

     

    B1220-B1240

     

     

     

     

     

    B1250-B2030

     

    z B2040:

    částečně čištěný síran vápenatý z odsiřování spalin

    chemicky stabilizované strusky z výroby mědi s vysokým obsahem železa (nad 20 %), upravené podle průmyslových norem (např. DIN 4301 a DIN 8201), k použití pro stavební účely a jako brusný prostředek

     

    z B2040:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B2060

     

    B2070; B2080

     

     

     

     

     

    B2090

     

    B2100

     

     

     

     

     

    B2110-B2130

     

    B3010

     

     

     

     

     

    B3020-B3035

     

    B3040

     

     

     

     

    z B3050:

    dřevěný odpad a drť, ať volně sypané nebo lisované do polen, briket, pelet nebo podobných forem

    z B3050:

    odpad korku: rozdrceného, granulovaného nebo na prach umletého korku

     

     

    z B3060:

    sušený a sterilizovaný rostlinný odpad, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, volné nebo ve tvaru pelet, nebo používané ke krmení zvířat, jinde neurčené nebo neuvedené (pouze rýžové otruby a další vedlejší produkty pod 2302 20 100/900)

    odpad z kostí a rohů, neopracované, zbavené tuku, jednoduše upravené (avšak nepřiříznuté do tvaru), ošetřené kyselinou nebo zbavené želatiny

    kakaové skořápky, slupky a ostatní kakaové odpady

    jiné odpady ze zemědělsko potravinářského průmyslu s výjimkou vedlejších produktů, které splňují vnitrostátní a mezinárodní požadavky a normy pro lidskou spotřebu či krmení zvířat:

     

    z B3060:

    sušený a sterilizovaný rostlinný odpad, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, volné nebo ve tvaru pelet, nebo používané ke krmení zvířat, jinde neurčené nebo neuvedené (pouze rýžové otruby a další vedlejší produkty pod 2302 20 100/900)

    jiné odpady ze zemědělsko potravinářského průmyslu s výjimkou vedlejších produktů, které splňují vnitrostátní a mezinárodní požadavky a normy pro lidskou spotřebu či krmení zvířat:

     

     

    B3065-B3140

     

    B4010

     

     

     

     

     

    B4020

     

    B4030

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

    GN010

    ex 0502 00

     

    GN020

    ex 0503 00

     

    GN020

    ex 0503 00

     

    GN030

    ex 0505 90

     

    GN030

    ex 0505 90


    Malawi

    a)

    b)

    c)

    d)

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     

     


    Mali

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B1010:

    veškeré další odpady

    z B1010:

    odpad chromu

     

     

     

    B1020

     

     

    B1030-B1040

     

     

     

     

    B1050

     

     

    B1060

     

     

     

     

    B1070; B1080

     

     

    B1090-B1120

     

     

     

     

    B1130

     

     

    B1140-B2030

     

     

     

    z B2040:

    veškeré další odpady

    z B2040:

    chemicky stabilizované strusky z výroby mědi s vysokým obsahem železa (nad 20 %), upravené podle průmyslových norem (např. DIN 4301 a DIN 8201), k použití pro stavební účely a jako brusný prostředek

    síra v pevném stavu

     

     

     

    B2060

     

     

    B2070-B2100

     

     

     

     

    B2110; B2120

     

     

    B2130-B4030

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     


    Maroko

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    z B1010:

    odpad železa a oceli

    odpad wolframu

    odpad molybdenu

    odpad tantalu

    odpad kobaltu

    odpad hořčíku

    odpad vizmutu

    odpad zirkonia

    odpad germania

    odpad vanadu

    odpad hafnia, india, niobu, rhenia a galia

    odpad thoria

     

    z B1010:

    drahé kovy (zlato, stříbro, kovy platinové skupiny, avšak s výjimkou rtuti)

    odpad mědi

    odpad niklu

    odpad hliníku

    odpad zinku

    odpad cínu

    odpad titania

    odpad manganu

    odpad kovů vzácných zemin

    odpad chromu

     

    z B1020:

    odpad antimonu

    odpad olova (s výjimkou olověných akumulátorů)

    odpad telluru

     

    z B1020:

    odpad berylia

    odpad kadmia

    odpad selenu

     

    B1030-B1200

     

     

     

     

     

    B1210

     

    B1220-B1250

     

     

     

     

     

    B2010-B2020

     

    z B2030:

    keramická vlákna jinde neuvedená nebo nezahrnutá

     

    z B2030:

    odpady a úlomky z cermetů (kompozity keramiky a kovů)

     

    B2040-B2130

     

     

     

    z B3010:

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    styrenu

    butadienu

    polyacetalů

    polyamidů

    polybutylentereftalátu

    polykarbonátů

    polyetherů

    polyfenylensulfidů

    akrylových polymerů

    alkanů C10-C13 (změkčovadla)

    polysiloxanů

    polymethylmethakrylátu

    polyvinylbutyralu

    polyvinylacetátu

    následující odpady fluorovaných polymerů (6):

    perfluorethylen/propylen (FEP)

    perfluoralkoxyalkan

    tetrafluorethylen/perfluorvinylether (PFA)

    tetrafluorethylen/perfluormethylvinylether (MFA)

    polyvinylfluorid (PVF)

    polyvinylidenefluorid (PVDF)

     

    z B3010

    odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    ethylenu

    polypropylenu

    polyethylentereftalátu

    akrylonitrilu

    polyurethanu (neobsahujícího chlorofluorouhlovodíky)

    polyvinylalkoholu

    odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace

     

     

     

    B3020-B3050

     

    z B3060:

    veškeré další odpady

     

    z B3060:

    kakaové skořápky, slupky a ostatní kakaové odpady

     

     

     

    B3065

     

    B3070-B4030

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     


    Moldavsko

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B3020:

    veškeré další odpady

    z B3020:

    nebělený sulfátový (kraftový) papír nebo lepenka nebo vlnitý papír nebo vlnitá lepenka

    jiný papír nebo lepenka, vyrobené hlavně z bělené buničiny, nebarvené ve hmotě

    papír nebo lepenka, vyrobené hlavně z mechanické vlákniny (např. novin, časopisů a podobných tiskovin)

     

     

    veškeré další odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     

     


    Omán

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B1010:

    všechny ostatní

    z B1010:

    odpad železa a oceli

     

     

    veškeré další odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     

     


    Pákistán

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B3060

    vinný kal

     

     

     

    B3140

     

     

     

    z GN010 ex 0502 00:

    odpad ze štětin z domácích nebo divokých prasat

     

     

     

     

     

     

    veškeré další odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006


    Paraguay

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     


    Peru

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    z B3030:

    odpad vlny nebo jemné nebo hrubé zvířecí srsti, včetně odpadu, avšak s výjimkou rozvlákněného materiálu

    odpad bavlny (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu)

    – koudel a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z konopí (Cannabis sativa L.)

    koudel a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z juty a jiných textilních lýkových vláken (s výjimkou lnu, pravého konopí a ramie)

    koudel a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) ze sisalových nebo jiných textilních vláken rodu Agave

    koudel, výčesky a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z kokosu

    koudel, výčesky a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z abakových vláken (Manilské konopí nebo Musa textilis Nee)

    koudel, výčesky a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z ramie a jiných rostlinných textilních vláken jinde neurčených a nezahrnutých

     

    z B3030:

    hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu)

    lněná koudel a lněný odpad

    odpad z chemických vláken (včetně výčesků, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu)

    obnošené oděvy a použité textilní výrobky

    použité hadry, odpady z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a opotřebované výrobky z motouzů, provazů nebo lan z textilních materiálů

     

    z B3060:

    degras: zbytky po zpracování živočišných tuků nebo živočišných a rostlinných vosků

    odpad z kostí a rohů, neopracované, zbavené tuku, jednoduše upravené (avšak nepřiříznuté do tvaru), ošetřené kyselinou nebo zbavené želatiny

     

    z B3060:

    veškeré další odpady

     

    z B3065:

    odpad z jedlých tuků nebo olejů živočišného původu (např. oleje na smažení), pokud nevykazují vlastnosti z přílohy III Basilejské úmluvy [nebezpečné]

     

    z B3065:

    odpad z jedlých tuků nebo olejů rostlinného původu (např. oleje na smažení), pokud nevykazují vlastnosti z přílohy III Basilejské úmluvy [nebezpečné]

     

     

     

    veškeré další odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006


    Pobřeží slonoviny

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

     

    B1250

     

     

     

    z B3030:

    obnošené oděvy a použité textilní výrobky

     

     

     

    B3140

    veškeré další odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     

     


    Ruská federace

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    B1010-B2120

     

    B1010-B2120

    B2130

     

     

     

     

    B3010-B3030

     

    B3010-B3030

    B3035; B3040

     

     

     

     

    B3050-B3070

     

    B3050-B3070

    B3080

     

     

     

     

    B3090

     

    B3090

    B3100

     

     

     

     

    B3110-B3130

     

    B3110-B3130

    B3140

     

     

     

     

    B4010-B4030

     

    B4010-B4030

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

    GC010

     

    GC010

     

    GC020

     

    GC020

     

    GC030

    ex 8908 00

     

    GC030

    ex 8908 00

     

    GC050

     

    GC050

    GE020

    ex 7001

    GE020

    ex 7019 39

     

    GE020

    ex 7019 39

     

    GF010

     

    GF010

     

    GG030

    ex 2621

     

    GG030

    ex 2621

     

    GG040

    ex 2621

     

    GG040

    ex 2621

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

    GN010

    ex 0502 00

     

    GN010

    ex 0502 00

     

    GN020

    ex 0503 00

     

    GN020

    ex 0503 00

     

    GN030

    ex 0505 90

     

    GN030

    ex 0505 90


    Seychely

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    GF010

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     

    veškeré další odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     

     


    Srí Lanka

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006

     

     


    Thajsko

    a)

    b)

    c)

    d)

     

     

    B1010

     

     

    B1020; B1030

     

     

     

     

    B1031

     

     

    B1040-B1090

     

     

     

    z B1100:

    všechny ostatní

    z B1100:

    odpad ze žáruvzdorných vyzdívek, včetně tavicích kotlíků z tavení mědi

    struska ze zpracování drahých kovů k další rafinaci

    cínové strusky obsahující tantal s méně než 0,5 % cínu

     

     

    B1115-B1140

     

     

     

     

    B1150

     

     

    B1160-B1240

     

     

    B1250

     

     

     

     

    B2010; B2020

     

     

     

     

    B2030

     

     

    z B2040:

    chemicky stabilizované strusky z výroby mědi s vysokým obsahem železa (nad 20 %), upravené podle průmyslových norem (např. DIN 4301 a DIN 8201), k použití pro stavební účely a jako brusný prostředek

    uhličitan vápenatý z výroby kyanamidu vápenatého (s hodnotou pH menší než 9)

    odpad skla obsahujícího lithium-tantal a lithiumniob

    z B2040:

    veškeré další odpady

     

     

     

    B2060; B2070

     

     

    B2080; B2090

     

     

     

     

    B2100

     

     

    B2110-B2130

     

     

     

    z B3010:

    odpady plastů z nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    následující odpady fluorovaných polymerů (7):

    perfluorethylen/propylen (FEP)

    perfluoralkoxyalkan

    tetrafluorethylen/perfluorvinylether (PFA)

    tetrafluorethylen/perfluormethylvinylether (MFA)

    polyvinylfluorid (PVF)

    polyvinylidenefluorid (PVDF)

    z B3010:

    odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace

     

     

     

    B3020

     

     

    z B3030:

    odpad z chemických vláken (včetně výčesků, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu)

    použité hadry, odpady z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a opotřebované výrobky z motouzů, provazů nebo lan z textilních materiálů

    z B3030:

    všechny ostatní

     

     

    B3035

     

     

     

    z B3040:

    jiné odpady pryže (s výjimkou odpadů uvedených jinde)

    z B3040:

    odpad a úlomky z tvrdé pryže (např. ebonit)

     

     

     

    B3050-B3140

     

     

    B4010-B4030

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     


    Tunisko

    a)

    b)

    c)

    d)

     

    B1010

     

     

    B1020-B1220

     

     

     

     

    B1230; B1240

     

     

    B1250

     

     

     

     

    B2010

     

     

    B2020; B2030

     

     

     

    z B2040:

    veškeré další odpady

    z B2040:

    uhličitan vápenatý z výroby kyanamidu vápenatého (s hodnotou pH menší než 9)

    chloridy sodný, draselný a vápenatý

    karborundum (karbid křemíku)

     

     

    B2060-B2130

     

     

     

    z B3010:

    následující odpady fluorovaných polymerů (8):

    perfluorethylen/propylen (FEP)

    perfluoralkoxyalkan

    tetrafluorethylen/perfluorvinylether (PFA)

    tetrafluorethylen/perfluormethylvinylether (MFA)

    polyvinylfluorid (PVF)

    polyvinylidenefluorid (PVDF)

    z B3010:

    odpady plastů z nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace

     

     

     

    B3020

     

     

     

    z B3030:

    všechny ostatní

    z B3030:

    obnošené oděvy a použité textilní výrobky

     

     

    B3035-B3065

     

     

    z B3070:

    deaktivované mycelium z výroby penicilinu používané jako krmivo

    z B3070:

    odpad vlasů

    odpadní sláma

     

     

     

    B3080

     

     

    B3090-B3130

     

     

     

     

    B3140

     

     

    B4010-B4030

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

    GC010

     

     

     

    GC020

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

     

     

     

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     


    Vietnam

    a)

    b)

    c)

    d)

    z B1010:

    drahé kovy (zlato, stříbro, kovy platinové skupiny, avšak s výjimkou rtuti)

    odpad tantalu

    odpad kobaltu

    odpad vizmutu

    odpad germania

    odpad vanadu

    odpad hafnia, india, niobu, rhenia a galia

    odpad thoria

    odpad kovů vzácných zemin

     

     

    z B1010:

    odpad železa a oceli

    odpad mědi

    odpad niklu

    odpad hliníku

    odpad zinku

    odpad cínu

    odpad wolframu

    odpad molybdenu

    odpad hořčíku

    odpad titania

    odpad zirkonia

    odpad manganu

    odpad chromu

    z B1020

    odpad berylia

    odpad kadmia

    odpad selenu

    odpad telluru

     

     

    z B1020

    odpad antimonu

    odpad olova (s výjimkou olověných akumulátorů)

    B1030-B1190

     

     

     

     

     

     

    B1200

    B1210-B2010

     

     

     

     

     

     

    B2020

    B2030

     

     

     

    z B2040:

    veškeré další odpady

     

     

    z B2040:

    částečně čištěný síran vápenatý z odsiřování spalin

    B2060-B2130

     

     

     

     

    z B3010:

    všechny odpady jiné než odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:

    ethylenu

    styrenu

    polypropylenu

    polyethylentereftalátu

    polykarbonátů

     

    B3010

     

     

     

    B3020

    B3030-B4030

     

     

     

    GB040

    7112

    2620 30

    2620 90

     

     

     

     

     

     

    GC010

    GC020

     

     

     

     

     

     

    GC030

    ex 8908 00

    GC050

     

     

     

    GE020

    ex 7001

    ex 7019 39

     

     

     

    GF010

     

     

     

    GG030

    ex 2621

     

     

     

    GG040

    ex 2621

     

     

     

    GH013

    3915 30

    ex 3904 10-40

     

     

     

    GN010

    ex 0502 00

     

     

     

    GN020

    ex 0503 00

     

     

     

    GN030

    ex 0505 90

     

     

     


    (1)  Viz poznámka pod čarou na straně 64 v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1).

    (2)  Viz poznámka pod čarou na straně 64 v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1).

    (3)  Viz poznámka pod čarou na straně 64 v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1).

    (4)  Viz poznámka pod čarou na straně 64 v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1).

    (5)  Viz poznámka pod čarou na straně 64 v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1).

    (6)  Viz poznámka pod čarou na straně 64 v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1).

    (7)  Viz poznámka pod čarou na straně 64 v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1).

    (8)  Viz poznámka pod čarou na straně 64 v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1).


    II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

    ROZHODNUTÍ

    Komise

    4.12.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 316/53


    ROZHODNUTÍ KOMISE

    ze dne 29. března 2006,

    kterým se spojení označuje za slučitelné se společným trhem a s fungováním Dohody o EHP

    (Věc COMP/M.3975 – Cargill/Degussa)

    (oznámeno pod číslem K(2006) 1034)

    (Pouze anglické znění je závazné)

    (Text s významem pro EHP)

    (2007/783/ES)

    Dne 29. března 2006 Komise přijala rozhodnutí ve věci spojení podniků podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (1), a zejména podle čl. 8 odst. 1 tohoto nařízení. Znění celého rozhodnutí bez důvěrných informací je k dispozici v úředním jazyce případu a v pracovních jazycích Komise na internetových stránkách generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

    I.   SHRNUTÍ

    (1)

    Dne 21. října 2005 obdržela Komise oznámení o navrhovaném spojení podniků podle čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady č. 139/2004 o spojování podniků (dále jen „nařízení o spojování“).

    (2)

    Komise po přezkoumání oznámení dospěla k závěru, že oznamované spojení spadá do působnosti nařízení o spojování.

    (3)

    Strany předložily Komisi své závazky dne 23. listopadu 2005. Komise dospěla dne 14. prosince 2005 k závěru, že i při zohlednění předložených závazků, spojení vyvolává vážné pochybnosti o slučitelnosti se společným trhem, a rozhodla proto o zahájení řízení podle čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení o spojování.

    (4)

    Po důkladném šetření však Komise konstatovala, že není důvodu k obavám, že by oznámená operace nebyla slučitelná se společným trhem. Proto navrhla schválit oznámené spojení podle článku 8 odst. 1 nařízení o spojování.

    II.   STRANY, ÚČASTNÉ VE SPOJENÍ

    (5)

    Cargill je soukromá společnost se sídlem v USA a s celosvětovou působností, specializovaná na výrobu a distribuci zemědělských produktů, krmiv a potravin a na poskytování souvisejících finančních služeb. DFI je německá společnost specializovaná na výrobu potravinářských přísad. V současnosti ji vlastní společnost Degussa AG, jejímiž hlavními akcionáři jsou společnosti RAG a E.ON. Dvěma hlavními obchodními pobočkami společnosti DFI jsou „DFI Texturant Systems“ a „DFI Flavours“. Spojení spočívá v nákupu 100 % akcií společnosti DFI, které v současnosti vlastní společnost Degussa AG.

    III.   SPOJENÍ EVROPSKÉHO ROZMĚRU

    (6)

    Navrhovaným spojením získává společnost Cargill rozhodující vliv – ve smyslu článku 3 odst. 1 písm. b) a článku 1 odst. 3 nařízení o spojování – na řízení celé společnosti DFI.

    IV.   RELEVANTNÍ TRHY VÝROBKŮ

    (7)

    Průzkum trhu, který provedla Komise, se v tomto případě zaměřil především na trhy s geneticky neupraveným („GNM“) tekutým lecitinem a geneticky neupraveným odtučněným lecitinem (1). Ostatní relevantní trhy byly trhy s geneticky modifikovaným („GM“) lecitinem, pektinem a surovým rostlinným olejem (2).

    1.   Různé trhy s lecitinem

    (8)

    Lecitin je potravinová přísada, která se používá jako tzv. „emulgátor“ pro stabilizaci emulzí, tj. směsí hydrofilních látek (například voda) a látek hydrofobních (například olej). Lecitin se používá zejména jako přísada do potravin a krmiv, ale používá se i v kosmetických, farmaceutických a průmyslových výrobcích (například herbicidech nebo při zpracování kůže). I když obvykle představuje méně než 1 % celkových výrobních nákladů, v průmyslovém procesu je často nepostradatelný a z hlediska konečných uživatelů může zásadně změnit kvalitu výrobku.

    (9)

    Lecitin je vedlejší produkt, který vzniká při drcení olejnatých semen, obvykle sóji. Převážná většina na trhu prodávaného lecitinu se extrahuje ze sójového oleje (95 %), a pouze okrajově z ostatních zdrojů, například z řepkových a slunečnicových semen. Objemový obsah lecitinu v sóji je nižší než 1 %, zatímco hodnotový obsah se pohybuje výrazně pod 5 %.

    a)   Lecitin a syntetické emulgátory nejsou obchodovány na stejném trhu výrobků

    (10)

    Emulgátory lze rozdělit na přírodní (tj. lecitin) a syntetické (například monoglyceridy nebo diglyceridy). Zatím co přírodní emulgátory jsou extrahovány z olejnatých semen, syntetické emulgátory se vyrábějí uměle, chemickou cestou. Průzkum trhu, který Komise provedla, prokázal, že oba druhy emulgátorů nejsou obchodovány na stejném trhu výrobků, a to zejména z těchto důvodů:

    (11)

    Průzkum trhu z hlediska poptávky ukázal, že lecitin a syntetické emulgátory nelze vzájemně nahradit po technologické ani kvalitativní stránce. To platí pro oblast výroby krmiv a potravin. Prakticky žádný zákazník, který kupuje GNM lecitin, nezačal v minulosti používat syntetické emulgátory, a to i přes to, že ceny GNM lecitinu se v posledních dvou letech zdvojnásobily. Převážná většina zákazníků by syntetické emulgátory nezačala používat, ani kdyby se cena lecitinu zvýšila o 10 %.

    b)   GM a GNM lecitin je třeba hodnotit samostatně

    (12)

    Průzkum trhu rovněž ukázal, že v Evropě je nutné odlišovat trh s GM lecitinem od trhu s GNM lecitinem. Evropští zákazníci (na rozdíl od zákazníků v jiných částech světa) jsou v zásadě výrazně proti geneticky modifikovaným produktům. To vedlo Evropskou unii k přijetí několika nařízení, které od roku 2004 vyžadují označování a sledovatelnost geneticky modifikovaných potravin, krmiv a jejich přísad (2). Lecitin může být proto vyjmut z povinnosti označování pouze tehdy, existuje-li certifikační proces („revizní záznam“), vztahující se na celý výrobní a dodavatelský řetězec, kterým lze prokázat, že příslušná sója je GNM, a že vstupy pro meziprodukty a konečné produkty byly během pěstovaní, sběru, skladování, zpracování a distribuce uchovávány odděleně od GM materiálu.

    (13)

    Z dodavatelského hlediska jsou náklady na výrobu GNM lecitinu výrazně vyšší než náklady na výrobu GM lecitinu. Dodavatelský řetězec GNM lecitinu se liší od dodavatelského řetězce GM lecitinu. V důsledku toho se výrazně liší i ceny GM a GNM lecitinu.

    c)   Tekutý, odtučněný a frakcionovaný lecitin je třeba posuzovat samostatně

    (14)

    Komise též zjistila, že existují různé druhy resp. kategorie lecitinu, neboť tekutý lecitin (základní surovinu) lze dále rafinovat odtučňováním na „odtučněný“ lecitin nebo frakcionací na „frakcionovaný“ lecitin (3). Cargill však nepůsobí v oblasti výroby frakcionovaného lecitinu. Při průzkumu trhu se objevilo několik aspektů, které dokazují, že nelze zaměňovat mezi tekutým, odtučněným a frakcionovaným lecitinem.

    (15)

    Téměř všichni zákazníci uvedli, že nemohou přejít z tekutého na odtučněný lecitin a naopak, neboť každý druh lecitinu splňuje jiné specifické požadavky zákazníků (například na chuť, zpracování apod.) a vyžaduje odlišné výrobní procesy. Z dodavatelského hlediska vyžaduje výroba odtučněného a frakcionovaného lecitinu další výrobní zařízení, značné investice i rozdílné výrobní know-how.

    2.   Pektin

    (16)

    Předměty podnikání stran se překrývají i v oblasti pektinu. Pektin je používán na želatinování, stabilizaci a rosolovatění potravinářských produktů. Komise posuzovala případné další dělení pektinu (např. podle původu – na jablečný a citrusový pektin nebo podle obsahu metoxylu), ale nakonec mohla ponechat definici trhu bez upřesnění, neboť spojení podniků by nenarušilo hospodářskou soutěž, ať by byla definice tohoto trhu jakákoliv.

    V.   RELEVANTNÍ ZEMĚPISNÉ TRHY

    1.   Lecitin

    (17)

    Komise dospěla k závěru, že z hlediska rozsahu působnosti do EHP patří přinejmenším trhy s GNM lecitinem.

    (18)

    Výrazné preference evropských zákazníků pro GNM produkty, což jasně platí pouze pro Evropu, ve skutečnosti vedou k rozdílným tržním podmínkám v Evropě. V rámci EHP je realizováno 80 % celkového prodeje GNM lecitinu, přičemž z celosvětového prodeje lecitinu se v EHP realizuje pouze 45 %. Zákazníci navíc pouze zřídka kupují lecitin přímo od mimoevropských dodavatelů, a to nejen kvůli nákladům na dopravu, ale i proto, že včasná dodávka, technická podpora a výrobní know-how jsou pro mnohé zákazníky rozhodujícím faktorem. Struktura poptávky po lecitinu na trhu EHP se proto výrazně liší od ostatních trhů ve světě.

    (19)

    Pokud jde o rozsah trhů s GM lecitinem (tekutým a odtučněným), zdá se, že se s ohledem na jisté faktory jedná o trh celosvětový (např. požadavky na regulaci ve světě více jsou méně stejné). Komise nicméně pro účely tohoto rozhodnutí mohla ponechat definici geografického trhu bez upřesnění.

    2.   Pektin

    (20)

    I když průzkum trhu ukázal, že geografický rozsah trhů je pravděpodobně omezen pouze na EHP, přesné vymezení geografického rozsahu nebylo nutné, neboť obavy o narušení hospodářské soutěže nevznikají, ať je vymezení trhu jakékoliv.

    VI.   POSOUZENÍ

    1.   GNM tekutý lecitin

    (21)

    Pokud jde o trh s GNM tekutým lecitinem v EHP, výsledky hloubkového průzkumu trhu vyloučily vážné pochybnosti o slučitelnosti navrhovaného spojení se společným trhem.

    (22)

    Průzkum ukázal, že skutečný podíl příslušných stran na trhu (30–40 %) je menší, než strany odhadovaly (40–50 %), a potvrdil, že konkurenční tlak ze strany jiných konkurentů je dostatečně silný na to, aby účinně omezoval dominantní postavení stran na tomto trhu. Podíl konkurentů společností Cargill, DFI a Solae neustále výrazně roste. Svůj podíl dokázali zvýšit nejen etablovaní distributoři potravinářských přísad, např. Nore Ingredients (5–15 % tržní podíl) nebo Helm AG (0–10 % tržní podíl). Důvěryhodnější alternativou pro evropské zákazníky se nedávno stali i brazilští a indičtí konkurenti, protože mnozí z nich mají (na rozdíl od společností Cargill a Degussa) přímý přístup k surovinám na výrobu GNM tekutého lecitinu. Někteří větší zákazníci v oblasti potravin nebo čokolády už dnes nakupují přímo z brazilských zdrojů. Největší brazilští výrobci si dokázali v Evropě vytvořit vlastní distribuční a logistickou síť a přímo konkurovat etablovaným účastníkům, jako je subjekt vytvořený předmětným spojením podniků a Solae.

    (23)

    Výrazné zvýšení cen i atraktivní marže, které poskytuje GNM tekutý lecitin, stimulují brazilské a indické výrobce k agresivnější konkurenci podnikům na evropském trhu. Vzhledem k tomu, že průmysloví lídři v EHP (Cargill, DFI, Solae) získávají v současnosti téměř všechny své GNM suroviny od skutečných nebo alespoň potenciálních brazilských konkurentů, je nepravděpodobné, že se současné konkurenční prostředí na trhu s GNM tekutým lecitinem změní natolik, že by mohlo dojít k vytvoření významné překážky hospodářské soutěže.

    (24)

    Průzkum trhu, který Komise provedla, rovněž prokázal, že spojení podniků nenaruší pravidla hospodářské soutěže tím, že by vedlo ke koordinovaným účinkům. Je to nejen v důsledku asymetrie podílů dvou hlavních účastníků na trhu po spojení. Výsledky průzkumu trhu rovněž zřetelně ukazují, že trh s GNM tekutým lecitinem nelze považovat za transparentní. O ceně GNM lecitinu dodavatel se svými zákazníky jedná individuálně, přičemž nejsou k dispozici žádné ceníky. V důsledku toho jsou ceny tekutého lecitinu účtované jednotlivým zákazníkům velmi různé, a to dokonce i u zákazníků, kteří mají srovnatelnou velikost.

    2.   GNM odtučněný lecitin

    (25)

    Průzkum Komise se zaměřil především na trh s GNM odtučněným lecitinem, protože strany mají zvlášť vysoký společný podíl na tomto trhu. Přestože podle oznámení působí na tomto trhu pouze tři subjekty, hloubkový průzkum ukázal, že na trh s GNM odtučněným lecitinem už vstoupilo nebo se chystá vstoupit mnoho nových dodavatelů, čímž se podstatně omezí schopnost stran jednat nezávisle na svých konkurentech.

    (26)

    Průzkum trhu potvrdil, že DFI byla i v roce 2005 největším dodavatelem GNM odtučněného lecitinu s tržním podílem (50–60 %). Společně s tržním podílem společnosti Cargill (0–10 %) v roce 2005 by subjekt vytvořený spojením měl na trhu s GNM lecitinem v EHP podíl (60–70 %).

    (27)

    Průzkum také ukázal, že postavení Cargill na trhu s odtučněným lecitinem je poměrně slabé, a že případný odchod tohoto konkurenta by významně neovlivnil současné rozložení konkurenčních sil na trhu. Cargill na rozdíl od svých hlavních konkurentů nemá vlastní zařízení na výrobu odtučněného lecitinu, ale nechává si jej vyrábět v americkém Arkansasu. Arkansaská továrna má však poměrně omezenou výrobní kapacitu, která navíc nemohla být plně využita v důsledku vážných technických problémů. Průzkum trhu dále odhalil, že strategie „nízkých cen“, kterou Cargill zvolil pro vstup na trh s GNM odtučněným lecitinem, se ukázala jako neudržitelná vzhledem na dramatické zvýšení nákladů na výrobní surovinu (GNM tekutý lecitin).

    (28)

    Průzkum dále ukázal, že noví dodavatelé GNM odtučněného lecitinu buď již vstoupili na trh nebo na něj pravděpodobně v brzké době vstoupí, a to s poměrně velkým rozsahem činnosti. Většina těchto dodavatelů (například Berg & Schmidt/Sternchemie, Ruchi a Matlani) si již vybudovala své vlastní rafinační linky na odtučňování nebo je uvede do provozu v budoucím roce (např. SG Lecitinas). Skutečnost, že nově instalované rafinační kapacity jsou značné, ukazuje, že indičtí a jihoameričtí dodavatelé jsou pevně rozhodnuti vstoupit na evropský trh. Nově dostupná kapacita na výrobu GNM odtučněného lecitinu v Indii a Brazílii překročí objem celého trhu EHP.

    (29)

    Vstup poměrně velkého počtu společností dokazuje, že překážky ke vstupu na trh s odtučněným lecitinem mohou být značné, ale nejsou nepřekonatelné. I když je pravda, že odtučněný lecitin není pouhé „zboží“ a jeho výroba vyžaduje určitou technologii a know-how, konkurenti potvrdili, že tato technologie je na trhu k dispozici (např. díky strojírenským firmám) a že lze vyrábět GNM odtučněný lecitin v kvalitě srovnatelné s kvalitou předních výrobců na trhu. Také skutečnost, že mnoho potravinářských zákazníků vyžaduje přítomnost svého dodavatele v Evropě, není velkou překážkou pro tyto konkurenty, neboť většina z nich spolupracuje s největšími evropskými distributory, kteří mohou poskytnout potřebné know-how o zákaznících a jejich individuálních potřebách. Mnoho zákazníků také potvrdilo, že má zájem o alternativní zdroje GNM odtučněného lecitinu.

    3.   Trhy s GM lecitinem

    (30)

    Průzkum trhu neprokázal, že by existovaly problémy v oblasti hospodářské soutěže na trzích s GM lecitinem. Pokud jde o tekutý lecitin, společnost ADM bude i po zohlednění evropských trhů nadále jasným lídrem na trhu s podílem (40–50 %). Po něm budou následovat uvedené strany, Solae a četní menší konkurenti. To svědčí o tom, že nový subjekt by měl malý prostor na jednostranné zvýšení cen nebo na jiné omezení hospodářské soutěže. Cargill kromě toho nezaměřuje svou obchodní strategii na trhy s GM lecitinem. Pokud jde o riziko, že spojení by mohlo vést k jednání ve vzájemné shodě, Komise se domnívá, že toto riziko je zanedbatelné, a to především ze stejných důvodů jako v případě GNM tekutého lecitinu (cenová nepřehlednost, asymetrie podílů na trhu atd.). Pokud jde o GM odtučněný lecitin, společnost Solae by na evropském trhu měla (50–60) % podíl, po něm by následovala společnost DFI s mírným přírůstkem tržního podílu v důsledku připojení společnosti Cargill. Na trhu existuje mnoho dalších konkurentů (například ADM). Z toho důvodu je překrývání na trhu s GM odtučněným lecitinem velmi omezené.

    4.   Pektin

    (31)

    Společný podíl stran na trhu s pektinem nepřekročí v rámci celosvětového trhu ani v rámci trhu EHP 25 %, přičemž přírůstek bude velmi malý. Postavení společnosti CP Kelco jakožto lídra na trhu ani postavení současné dvojky na trhu (Danisco) nebude předmětným spojením nijak ovlivněno. Toto hodnocení by se nezměnilo ani v případě, že by se posuzovaly alternativní trhy zvlášť (např. celosvětové trhy, trhy s jablky a citrusy nebo trhy podle obsahu metoxylu), protože postavení Cargill na těchto trzích by bylo dokonce ještě slabší.

    5.   Vertikální účinky (surový rostlinný olej)

    (32)

    I když navrhovaná transakce technicky podněcuje vznik vertikálně ovlivněného trhu na základě hypotetické definice alternativního trhu se surovým sójovým olejem v EHP, nevyvolává žádné vertikální důsledky, zejména proto, že společnosti DFI a Cargill nakupují hotový tekutý GNM lecitin od třetích stran a na výrobu GNM lecitinu nepoužívají GNM surovinu vlastní produkce.

    VII.   ZÁVĚR

    (33)

    Komise ve svém rozhodnutí proto dospěla k závěru, že navrhované spojení významně neomezí účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu ani na jeho podstatné časti.

    (34)

    Rozhodnutí proto prohlašuje předmětné spojení za slučitelné se společným trhem a s Dohodou o EHP v souladu s čl. 2 odst. 2 a čl. 8 odst. 1 nařízení o spojování a s článkem 57 Dohody o EHP.


    (1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

    (2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 ze dne 22. září 2003 o sledovatelnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmů a sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organizmů (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 24).

    (3)  Existují rovněž další formy rafinovaného resp. jinak upraveného lecitinu označované jako „speciální lecitiny“, které však představují pouze zanedbatelný podíl na trhu.


    4.12.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 316/57


    ROZHODUTÍ KOMISE

    ze dne 18. července 2007,

    kterým se spojení označuje za slučitelné se společným trhem a fungováním Dohody o EHP

    (Věc č. COMP/M.4504 – SFR/Télé 2 France)

    (oznámeno pod číslem K(2007) 3443)

    (Pouze francouzské znění je závazné)

    (Text s významem pro EHP)

    (2007/784/ES)

    Dne 18. července 2007 přijala Komise rozhodnutí ve věci spojování podniků na základě nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (1), a zejména čl. 8 odst. 2 tohoto nařízení. Znění celého rozhodnutí bez důvěrných údajů je v původním jazyce řízení a v pracovních jazycích Komise uvedeno na internetové stránce generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_cs.html

    SHRNUTÍ

    (1)

    Dne 28. listopadu 2006 Komise v souladu s článkem 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 („nařízení ES o spojování“) obdržela oznámení o plánu spojení podniků, kterým SFR S. A. („SFR“, Francie), podnik společně kontrolovaný společnostmi Vivendi SA („Vivendi“, Francie) a Vodafone Group plc („Vodafone“, Spojené království), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií výlučnou kontrolu nad činnostmi v oblasti přístupu k internetu a pevné telefonie podniku Télé 2 France („Télé 2“, Francie, dceřiná společnost skupiny Télé 2). Tato transakce se netýká činností společnosti Télé 2 v oblasti mobilní telefonie.

    (2)

    SFR je francouzský podnik působící v odvětví mobilní telefonie ve Francii. Kontrolují ho společnosti Vivendi a Vodafone.

    (3)

    Společnost Vivendi je mateřskou společností francouzské skupiny působící v odvětvích sdělovacích prostředků a telekomunikací. Skupina Vivendi působí hlavně v odvětvích placeného televizního vysílání (prostřednictvím skupiny Canal+), filmu, hudby, interaktivních her a telekomunikací.

    (4)

    Společnost Vodafone je mateřskou společností britské skupiny působící jako operátor mobilních telefonních sítí a jako poskytovatel dalších telekomunikačních služeb v různých členských státech Evropské unie i mimo ni.

    (5)

    Společnost Télé 2 France (Télé 2) je dceřinou společností francouzské skupiny Télé 2. Působí v odvětví pevné telefonie, poskytování přístupu na Internet a od spuštění nabídky televizního vysílání prostřednictvím DSL (2) v červnu 2006 také placeného televizního vysílání. Společnost Télé 2 rovněž působí v odvětví mobilní telefonie.

    (6)

    Šetření trhu ukázalo, že oznámená transakce se může projevit znatelným oslabením konkurenčního tlaku vyvíjeného operátory DSL na celek trhů placeného televizního vysílání ve Francii, a v důsledku nárůstem cen a poklesem kvality nabídky. Objevily se proto vážné obavy, že oznámená transakce zásadně naruší účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu nebo na jeho podstatné části. Skupiny SFR a Vivendi však navrhly přiměřené opravné prostředky, které umožní tyto obavy rozptýlit.

    I.   DEFINICE TRHŮ

    Úvod

    (7)

    Tato transakce se týká odvětví placeného televizního vysílání ve Francii. Toto odvětví je schematicky organizováno následujícím způsobem. Na navazujícím trhu vyšší úrovně se nacházejí držitelé vysílacích práv na programy (filmy, seriály, sportovní události atd.). Na úrovni zprostředkujícího trhu vydavatelé kanálů interně vyrábějí své vlastní programy a/nebo získávají vysílací práva na programy (filmy, seriály, sportovní události atd.), aby sestavili obsah svých kanálů. Na následně navazujícím trhu distributoři kupují od vydavatelů vysílací práva na jejich kanály a vytvářejí nabídky placeného televizního vysílání ve formě sad kanálů přístupných prostřednictvím předplatného. Distribuce nabídek placeného televizního vysílání konečným spotřebitelům může být zajištěna různými způsoby přenosu, ve Francii patří mezi hlavní způsoby kabel, satelit, DSL a pozemní vysílání (analogické a digitální).

    Trhy produktů

    „Navazující“ trhy vyšší úrovně zaměřené na získání práv na audiovizuální vysílání

    (8)

    Hlavní kritéria rozčlenění a rozlišování vysílacích práv pro audiovizuální programy jsou:

    i)

    povaha programu: filmová díla a nové seriály, sportovní události, další audiovizuální obsahy (programy, které se vysílají opakovaně, i programy určené pro jediné odvysílání),

    ii)

    platforma distribuce: kabel, satelit, DSL a analogické a digitální pozemní vysílání,

    iii)

    druh vysílání: klasické lineární televizní kanály a nelineární služby televizního vysílání (Pay Per View („PPV“) a Video on Demand („VoD“)).

    (9)

    Na navazujících trzích vyšší úrovně působí ve Francii operátoři televizního vysílání skrze DSL hlavně v nákupu vysílacích práv pro VoD. Přestože Télé 2 před transakcí službu VoD neposkytovala, představovala společnost, která by na trh zaměřený na nákup vysílacích práv pro VoD mohla vstoupit. Pro potřeby konkurenčního hodnocení této transakce a na základě výsledků šetření trhu je třeba vymezit samostatný trh zaměřený na získávání práv na filmová díla určená k vysílání na VoD.

    „Zprostředkující“ trhy zaměřené na uvádění kanálů na trh

    (10)

    Tyto zprostředkující trhy přivádějí do kontaktu vydavatele televizních kanálů a distributory služeb placeného televizního vysílání. Podle ustálené rozhodovací praxe Komise se rozlišuje mezi bezplatnými kanály, které jsou velmi štědře financovány z reklamních zdrojů (v případě veřejnoprávních kanálů případně doplněnými z veřejných zdrojů) a placenými kanály, které jsou financovány hlavně ze zdrojů z poplatků zaplacených distributory.

    (11)

    Komise při mnoha příležitostech zvažovala rozčlenění jednotlivých kanálů z hlediska tematického (zejména výběrové a sportovní kanály), tuto otázku nicméně nevyřešila. Aniž je třeba tuto otázku vyřešit, z analýzy Komise plyne, že atraktivní sadou kanálů je „základní“ sada složená z různých hlavních tematických oblastí (výběrové pořady, filmy, mládež, sport, informace) a doplněná skupinou dalších tematických oblastí, které jsou vzájemně víceméně zaměnitelné.

    (12)

    Nicméně orgány pro hospodářskou soutěž podle technického postupu distribuce (tzn. rozlišováním různých přenosových platforem jako kabel, satelit nebo nověji DSL) v podstatě nerozčleňují, neboť vydavatelé si v zásadě přejí získat co nejvyšší stupeň uvádění svých kanálů na trh, aby maximalizovali své zisky a přinejmenším byli přítomni ve skupině přenosových platforem prostřednictvím výlučné distribuce na více platforem.

    Následně navazující trh zaměřený na maloobchodní distribuci služeb placeného televizního vysílání

    (13)

    Podle ustálené praxe Komise představuje distribuce placeného a bezplatného televizního vysílání samostatné trhy produktů. Nabídky placeného televizního vysílání a bezplatného televizního vysílání jsou totiž z hlediska poptávky těžko zaměnitelné. Pokyny týkající se této transakce toto základní rozčlenění nezpochybnily.

    (14)

    Uskutečněné šetření trhu v rámci dané transakce ostatně spíše potvrzuje, že není důvod rozčleňovat trh na základě různých způsobů přenosu placeného televizního vysílání (kabel, satelit, DSL, pozemní vysílání), zejména s ohledem na rostoucí sjednocenost různých platforem na úrovni obsahu. Mimoto není pro potřeby tohoto případu nezbytné se vyjadřovat k tomu, zda nově se objevující služby v oblasti distribuce televizního vysílání prostřednictvím platforem mobilní telefonie představují samostatný trh, bereme-li na jedné straně v potaz to, že je SFR již před uskutečněním transakce mobilním operátorem a na druhé straně že se daná transakce netýká činností společnosti Télé 2 v oblasti mobilní telefonie.

    Zeměpisné trhy

    (15)

    Pokud se jedná o celek výše definovaných trhů, Komise v souladu s ustálenou rozhodovací praxí udržuje vnitrostátní rozsah. Co se týče získání obsahů (práva nebo kanály), jednání mezi poskytovateli a zákazníky se organizují na vnitrostátním základě (ať už se jedná o práva týkající se vnitrostátních nebo zahraničních obsahů). Pokud se jedná o následně navazující trh zaměřený na distribuci služeb placeného televizního vysílání, je třeba poznamenat, že různé způsoby vysílání pokrývají celé vnitrostátní území (satelit) nebo jsou vedeny k tomu, aby postupně pokryly celé toto území nebo jeho převážnou část (digitální pozemní televizní vysílání, DSL a kabel). Mimoto je třeba poznamenat, že distributoři placeného televizního vysílání vedou na celém území jednotnou tarifní politiku.

    II.   POSOUZENÍ Z HLEDISKA HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

    Fungování trhu před oznámenou transakcí

    (16)

    Před transakcí skupina Vivendi ve Francii přímo působí v oblasti distribuce placeného televizního vysílání prostřednictvím satelitu a pozemního vysílání. Sady kanálů skupiny Vivendi se rovněž nabízejí prostřednictvím DSL. Jelikož Vivendi nemá před transakcí k dispozici infrastrukturu DSL, musí pro jejich distribuci nutně použít síť operátorů DSL. Operátoři DSL tedy jen předávají sady společnosti Vivendi a v žádném případě nejsou jejich distributory, společnost Vivendi si tak s předplatiteli svých sad uchovává přímý obchodní vztah.

    (17)

    Operátoři DSL, jako je Télé 2, tak zasahují na trh placeného televizního vysílání jako distributoři v případě svých „vlastních“ sad, tzn. sad složených z kanálů a služeb televizního vysílání, na něž sami získají vysílací právo u vydavatelů, a které poté přímo nabízejí konečným spotřebitelům. Tyto vlastní se uvádějí na trh v rámci nabídky zvané „multiple play“, která zahrnuje i telekomunikační služby (telefonie a/nebo přístup k vysokorychlostnímu internetu).

    (18)

    Platformy DSL a digitálního pozemního televizního vysílání představují nejdynamičtější způsoby distribuce a hlavní vektory růstu trhu placeného televizního vysílání ve Francii, zatímco u satelitu a kabelu se zaznamenává poměrně mírný růst, pokud jde o počet předplatitelů. Vezmeme-li v úvahu předvídatelný růst podílu francouzského obyvatelstva, který bude v průběhu nadcházejících let mít k dispozici připojení DSL, počet předplatitelů nabídek multiple play operátorů DSL by měl automaticky nadále výrazně narůstat.

    (19)

    Dynamičnost operátorů DSL se vysvětluje skutečností, že ve srovnání s jinými platformami požívají některých výhod:

    obchodní výhody nabídky „multiple play“ (vysokorychlostní Internet, telefonie přes IP, televize a stále více mobilní telefonie), nenahraditelné satelitem a digitálním pozemním televizním vysíláním,

    technické výhody: služba poskytovaná skrze klasickou telefonní linku (měděný pár), vedle klasických služeb PPV možnost inovačních služeb jako VoD (na rozdíl od satelitu a digitálního pozemního televizního vysílání, které nemají zpětný kanál).

    (20)

    Šetření trhu však ukázalo, že vlastní sady televizního vysílání operátorů DSL v současné době vyvíjejí slabý konkurenční tlak na nabídky skupiny Vivendi z důvodu nemožnosti jejich přístupu k přitažlivým televizním obsahům. Toto omezení je však přímým výsledkem výlučné distribuce, na které se skupina Vivendi dohodla téměř se všemi vydavateli nejpřitažlivějších a nejznámějších kanálů ve Francii, ať už se jedná o vydavatele z řad třetích stran nebo vydavatele náležející k této skupině.

    Horizontální účinky

    (21)

    Na základě informací shromážděných během druhé fáze vyšetřování odhaduje Komise podíl Vivendi na trhu přibližně na (60–70) % počtu předplatitelů. V každém případě je podíl skupiny Vivendi na trhu vypočítaný podle obratu mnohem vyšší než její podíl na trhu vypočítaný na základě počtu předplatitelů, a to z důvodu výše prodejní ceny jejích nabídek televizního vysílání ve srovnání s cenami jejích soutěžitelů.

    (22)

    Společnost Télé 2 má velmi malý podíl na trhu, nižší než 1 %. Podle údajů oznamující strany týkajících se roku 2006 představovala společnost Télé 2 na celém trhu méně než 2 % z čistého počtu nově získaných předplatitelů.

    (23)

    I když nízký podíl společnosti Télé 2 na trhu lze vysvětlit poměrně pozdním vstupem na trh placeného televizního vysílání (červen 2006), přesto se nezdá, že tento podnik hraje na tomto trhu zvláštní roli ani že by měl takovou úlohu hrát v předvídatelné budoucnosti. Podle faktických skutečností předložených oznamující stranou a třetími stranami dotazovanými v rámci šetření trhu je skutečný podíl na trhu společnosti Télé 2 vcelku reprezentativní pro konkurenční tlak, který vyvíjí nebo by mohla vyvíjet na trhu. Z šetření trhu totiž vyplynulo, že Télé 2 se netěší zvláštním výhodám vzhledem k ostatním operátorům DSL, a že při neexistenci této transakce tedy nebyla určena růstu vyššímu, než je průměr na trhu.

    (24)

    Šetření trhu nicméně odhalilo, že pokud by se společnosti Télé 2 dostalo ze strany společnosti Vivendi zvýhodněného zacházení, pokud jde o přístup k audiovizuálním obsahům, mohla by rychle a významně posílit své postavení na následně navazujícím trhu zaměřeném na distribuci placeného televizního vysílání.

    Vertikální účinky

    (25)

    Ve druhé fázi šetření, které posílilo vážné obavy zdůrazněné v rozhodnutí zahájit řízení, jasně potvrdilo, že výzva společnosti Vivendi, aby se nepokračovalo ve zvýhodňování některých operátorů DSL, pokud jde o přístup k obsahu (kanály a audiovizuální programy), po transakci zmizí nebo bude výrazně omezeno. Od chvíle, kdy se skupina Vivendi stane plně fungujícím operátorem DSL, totiž přestane vyzývat k zabránění diskriminace mezi operátory DSL. Bude totiž mít zájem na zvýhodnění společnosti SFR/Télé 2, aby se jejím ziskem podchytil co největší podíl růstu segmentu DSL následně navazujícího trhu zaměřeného na distribuci placeného televizního vysílání.

    (26)

    Velmi významné postavení, které na navazujícím trhu vyšší úrovně a na zprostředkujícím trhu zaujímá společnost Vivendi, by jí umožnilo významně posílit vlastní sadu SFR/Télé 2, pokud by jí určila přitažlivé a/nebo odlišné obsahy (kanály nebo audiovizuální práva), které by nebyly přístupné ostatním operátorům DSL nebo byly, ale za méně výhodných podmínek, než by byly podmínky poskytnuté SFR/Télé 2. S ohledem na to, že složka telekomunikace (telefonie a Internet) u nabídek multiple play u operátorů DSL je poměrně standardizovaná, mělo by takové posílení složky televize u nabídky multiple play společnosti Télé 2 silný rozlišující účinek a znatelně by posílilo přitažlivost její nabídky.

    (27)

    Tato diskriminační opatření by totiž významně zvýšila přitažlivost nabídek společnosti Télé 2 (a tím pádem by vzrostla i její předplatitelská základna), aniž by konkurenční operátoři DSL měli reálnou možnost získat přístup k rovnocenným alternativním obsahům. V důsledku toho by postavení operátorů DSL na následně navazujícím trhu zaměřeném na distribuci placeného televizního vysílání bylo významně oslabeno, což by rovněž mělo za následek oslabení jejich postavení jako potenciálních kupců distribučních práv ke kanálům nebo práv na vysílání audiovizuálních programů. Následkem toho by se vyjednávací pozice společnosti Vivendi na navazujícím trhu vyšší úrovně a na zprostředkujícím trhu znatelně posílila prostřednictvím rozšíření základny předplatitelů.

    Závěr

    (28)

    Závěrem lze uvést, že navrhovaná transakce, jak byla původně oznámena, s sebou nese riziko, že způsobí zeslabení vznikajícího konkurenčního tlaku vyvíjeného operátory DSL na následně navazujícím trhu zaměřeném na distribuci placeného televizního vysílání, třebaže tento tlak je i tak již slabý z důvodu významného postavení společnosti Vivendi na všech trzích placeného televizního vysílání ve Francii. Potenciální oslabení hospodářské soutěže operátorů DSL na následně navazujícím trhu by mělo za následek posílení velmi pevného postavení, které má skupina Vivendi na navazujícím trhu vyšší úrovně a na trhu zprostředkujícím.

    III.   OPRAVNÉ PROSTŘEDKY

    (29)

    Aby se zamezilo výše vysvětleným rizikům narušení hospodářské soutěže, předložily dne 13. června 2007 společnosti SFR a Vivendi závazky. V podstatě se tyto závazky týkají podmínek přístupu ke třem druhům obsahů: kanály (závazky 1 a 2), sady a minisady kanálů (závazek 3) a práva na VoD (závazek 4).

    (30)

    Závazky se týkají tří kategorií kanálů:

    „kanály kategorie 1“ jsou „lineární tematické kanály (tzn. nezahrnující služby VoD a sVoD) vydávané skupinou Vivendi“,

    „kanály kategorie 2“ jsou „lineární tematické kanály vydávané třetími stranami (včetně menšinových akcionářů Canal+ France), k nimž by skupina Vivendi držela výlučná distribuční práva na xDSL“, a

    „kanály kategorie 3“ jsou „lineární tematické kanály vydávané třetími stranami (včetně menšinových akcionářů Canal+ France), k nimž by skupina Vivendi nedržela výlučná distribuční práva na xDSL“.

    (31)

    Cílem závazku 1 je zaručit, aby společnost Vivendi neposkytla společnosti SFR/Télé 2 výhodnější podmínky než ostatním operátorům DSL ohledně kanálů, které vydává, nebo kanálů, na která drží nebo by držela výlučná distribuční práva na DSL. Při uplatňování tohoto závazku totiž Vivendi musí operátorům DSL nabídnout kanály distribuované společností SFR/Télé 2 za normálních tržních podmínek, které nebudou moci být méně výhodné než podmínky poskytnuté společnosti SFR/Télé 2.

    (32)

    Závazek 1 se netýká kanálů uvedených v bodu 21 závazků podepsaných skupinou Vivendi a skupinou Canal Plus před francouzským ministrem hospodářství v rámci transakce Canal Satellite/TPS. Výklad tohoto závazku společnosti SFR a Vivendi upřesnily, když v korespondenci ze dne 13. června 2007 potvrdily, že tento závazek umožňuje vyloučit veškerá rizika pozitivní diskriminace ve prospěch SFR/Télé 2 ohledně přístupu k těmto sedmi kanálům.

    (33)

    Závazek 2 zakazuje společnosti SFR/Télé 2 získat nebo využívat výlučná distribuční práva na DSL. Důležitost tohoto závazku plyne ze skutečnosti, že kanály kategorie 3 jsou jedinými dostupnými pro operátory DSL, kteří se chtějí odlišit od nabídek skupiny Vivendi tím, že vyvinou vlastní nabídky televizního vysílání nezávisle na Vivendi. SFR/Télé 2 by však po uskutečnění této transakce měla mít možnost získat výlučnou distribuci těchto kanálů prostřednictvím DSL, jelikož se opírá o silné postavení skupiny Vivendi na světovém trhu zaměřeném na získání kanálů.

    (34)

    Závazek 2 stanoví prověrkovou doložku, která Komisi umožní vykonávat zamýšlenou kontrolu případného získání výlučných práv na kanály kategorie 3 skrze DSL společností SFR/Télé 2 a ujistit se tak, že získání těchto práv společností SFR/Télé 2 v praxi nezbavuje ostatní operátory DSL možnosti vyvíjet své nabídky vlastního televizního vysílání nezávisle na společnosti Vivendi.

    (35)

    Závazek 3 zakazuje skupině Vivendi zvýhodňovat předplatitele SFR/Télé 2, pokud jde o přístup k sadám kanálů, které distribuuje, tedy u sady Canal+ (která nyní seskupuje čtyři výběrové kanály, kde výrazně převládá sport a filmy vysílané v premiéře) a u sad Canal Satellite a TPS, které ve svých různých mutacích, seskupují několik desítek tematických kanálů (vysílání pro mládež, informace, dokumenty, filmy vysílané v repríze atd.). Sada Canal+ a sady Canal Satellite a TPS představují ve Francii nabídky „výběrového“ placeného televizního vysílání, pro které na francouzském trhu neexistuje bezprostřední alternativa. Z tohoto důvodu představují důležitý doplněk pro předplatitele nabídek multiple play operátorů DSL, kteří chtějí mít přístup k nabídce rozšířeného placeného televizního vysílání.

    (36)

    Závazek 3 se rovněž použije u služeb PPV, které vydává skupina Vivendi nebo které by Vivendi v budoucnosti vydávala. Použije se proto zejména u služby PPV Foot+, která distribuuje velmi přitažlivé sportovní (a proto důležité, pokud jde o počet nově získaných předplatitelů) a velmi odlišné obsahy.

    (37)

    Závazek 4 skupinám Vivendi a SFR zakazuje získat výlučná práva na VoD na nejnovější americké a francouzské filmy. Cílem tohoto závazku je tedy umožnit operátorům DSL soutěžícím s SFR/Télé 2 přístup k právům na VoD na nejnovější americké a francouzské filmy, které představují důležité obsahy podílející se na rozlišování nabídek placeného televizního vysílání. Prověrková doložka byla zavedena pro případ, kdy by vývoj tržní praxe vedl k zjištění, že konkurenti skupiny Vivendi získávají výlučná práva na VoD.

    (38)

    Ustanovení týkající se použití a sledování závazků umožňují zajistit účinné sledování a kontrolu dodržování závazků a, in fine, zaručit jejich účinnost. Závazky zejména stanoví zrychlený postup při řešení sporů (arbitrážní soud).

    (39)

    Doba platnosti závazků je pět let. Taková doba se zdá být dostatečná s ohledem na dynamiku trhů vázaných na nové technologie. Tato pětiletá doba má ostatně tu výhodu, že se v ní překrývá doba platnosti současných závazků s dobou platnosti závazků přijatých před francouzskými orgány pro hospodářskou soutěž u příležitosti fúze Canal Satellite/TPS.

    (40)

    S ohledem na to, co bylo uvedeno výše, lze učinit závěr, že závazky předložené společnostmi SFR a Vivendi, jakmile budou provedeny, pravděpodobně povedou k odstranění skupiny problémů hospodářské soutěže, které vyvstaly v souvislosti s oznámenou transakcí na trzích placeného televizního vysílání ve Francii.

    IV.   ZÁVĚR

    (41)

    S výhradou plného dodržení závazků společnostmi SFR a Vivendi byl učiněn závěr, že zamýšlená transakce významným způsobem nenaruší účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu nebo na jeho podstatné části. V důsledku toho je oznámené spojení, v podobě změněné závazky předloženými společnostmi SFR a Vivendi, označeno za slučitelné se společným trhem a fungováním Dohody o EHP v souladu s čl. 2 odst. 2, čl. 8 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 nařízení ES o spojování i článku 57 dohody o EHP.


    (1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

    (2)  Digital Subscriber Line (digitální účastnická linka). DSL je technologie, která umožňuje znatelně zvýšit rychlost přenosu na běžných telefonních linkách. Existuje několik druhů této technologie, nejběžnější je ADSL (Asymmetric Digital Subscriber Line).


    4.12.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 316/62


    ROZHODNUTÍ KOMISE

    ze dne 3. prosince 2007,

    kterým se mění rozhodnutí 2006/415/ES, pokud jde o některá ochranná opatření týkající se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Spojeném království, Rumunsku a Polsku

    (oznámeno pod číslem K(2007) 6109)

    (Text s významem pro EHP)

    (2007/785/ES)

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

    s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

    s ohledem na směrnici Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (3), a zejména na čl. 63 odst. 3 uvedené směrnice,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Rozhodnutí Komise 2006/415/ES ze dne 14. června 2006 o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Společenství a o zrušení rozhodnutí 2006/135/ES (4) stanoví některá ochranná opatření, která mají být použita, aby se zabránilo šíření této nákazy, včetně vymezení oblastí A a B v návaznosti na podezření na ohnisko nebo na potvrzení ohniska této nákazy.

    (2)

    V důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 v hrabství Suffolk ve Spojeném království bylo rozhodnutí 2006/415/ES změněno rozhodnutím 2007/731/ES (5) s cílem změnit přílohu rozhodnutí 2006/415/ES.

    (3)

    Ochranná opatření přijatá Spojeným královstvím na základě rozhodnutí 2006/415/ES, včetně vymezení oblastí A a B podle článku 4 uvedeného rozhodnutí, byla nyní přezkoumána v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

    (4)

    Vzhledem k tomu, že se v uzavřeném pásmu vyskytlo další ohnisko nákazy, je třeba změnit vymezení oblasti, na níž se vztahuje omezení, a dobu trvání opatření, aby se zohlednila epizootologická situace.

    (5)

    V důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 v malochovu drůbeže ve správní oblasti Tulcea v Rumunsku bylo rozhodnutí 2006/415/ES změněno rozhodnutím 2007/770/ES (6) s cílem změnit přílohu rozhodnutí 2006/415/ES.

    (6)

    Ochranná opatření přijatá Rumunskem na základě rozhodnutí 2006/415/ES, včetně vymezení oblastí A a B podle článku 4 uvedeného rozhodnutí, byla nyní přezkoumána v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

    (7)

    Polsko oznámilo Komisi dvě ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 v hospodářstvích s chovem drůbeže v obci Brudzeń Duży na svém území a přijalo příslušná opatření stanovená v rozhodnutí 2006/415/ES včetně vymezení oblastí A a B podle článku 4 uvedeného rozhodnutí.

    (8)

    Komise tato opatření ve spolupráci s Polskem přezkoumala a přesvědčila se, že hranice oblastí A a B, které vymezil příslušný orgán dotyčného členského státu, jsou v dostatečné vzdálenosti od vlastního místa ohniska. Oblasti A a B v Polsku tedy mohou být potvrzeny a může být stanovena doba trvání této regionalizace.

    (9)

    Rozhodnutí 2006/415/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

    (10)

    Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Příloha rozhodnutí 2006/415/ES se nahrazuje zněním v příloze tohoto rozhodnutí.

    Článek 2

    Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

    V Bruselu dne 3. prosince 2007.

    Za Komisi

    Markos KYPRIANOU

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33); opravené znění (Úř. věst. L 195, 2.6.2004, s. 12).

    (2)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).

    (3)  Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16.

    (4)  Úř. věst. L 164, 16.6.2006, s. 51. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/770/ES (Úř. věst. L 311, 29.11.2007, s. 45).

    (5)  Úř. věst. L 295, 14.11.2007, s. 28.

    (6)  Úř. věst. L 311, 29.11.2007, s. 45.


    PŘÍLOHA

    „PŘÍLOHA

    ČÁST A

    Oblast A vymezená v souladu s čl. 4 odst. 2:

    Kód země ISO

    Členský stát

    Oblast A

    Datum ukončení platnosti podle čl. 4 odst. 4 písm. b) bodu iii)

    Kód

    (pokud je k dispozici)

    Název

    UK

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    SUFFOLK

    00162

    NORFOLK

    00154

    Ochranné pásmo:

    Oblast v hrabstvích Suffolk a Norfolk vymezená kruhy o poloměru 3 kilometry se středem v bodech o souřadnicích TM 06178 76666 a TL 9506381001 (1).

    19.12.2007

    SUFFOLK

    00162

    NORFOLK

    00154

    Pásmo dozoru:

    Oblast v hrabstvích Suffolk a Norfolk vymezená kruhy o poloměru 10 kilometrů se středem v bodech o souřadnicích TM 06178 76666 a TL 9506381001 (1).

    RO

    RUMUNSKO

    00038

    Ochranné pásmo:

    Murighiol

    31.12.2007

    00038

    Pásmo dozoru:

     

    Dunavatu de Jos

     

    Dunavatu de Sus

     

    Colina

     

    Plopu

     

    Sarinasuf

     

    Mahmudia

    PL

    POLSKO

    VOJVODSTVÍ MAZOWIECKIE

    01400

    Okres Płock

    Ochranné pásmo:

     

    Obec Brudzeń Duży:

     

    Główina

     

    Gorzechówko

     

    Gorzechowo

     

    Myśliborzyce

     

    Rembielin

     

    Rokicie

     

    Siecień

     

    Siecień Rumunki

     

    Strupczewo Duże

     

    Uniejewo

     

    Więcławice

     

    Obec Nowy Duninów:

     

    Karolewo

     

    Nowa Wieś

     

    Nowy Duninów

    31.12.2007

    VOJVODSTVÍ KUJAWSKO-POMORSKIE

    00400

    Okres Włocławek

    Ochranné pásmo:

    Obec Włocławek:

     

    Skoki Duże

     

    Skoki Małe

    VOJVODSTVÍ MAZOWIECKIE

    01400

    Okres Płock

    Pásmo dozoru:

     

    Obec Brudzeń Duży:

     

    Bądkowo

     

    Bądkowo Jeziorne

     

    Bądkowo Kościelne

     

    Bądkowo Podlasie

     

    Bądkowo Rochny

     

    Biskupice

     

    Brudzeń Duży

     

    Brudzeń Mały

     

    Cegielnia

     

    Cierszewo

     

    Izabelin

     

    Janoszyce

     

    Karwosieki Cholewice

     

    Kłobukowo

     

    Krzyżanowo

     

    Lasotki

     

    Murzynowo

     

    Noskowice

     

    Parzeń

     

    Parzeń Janówek

     

    Patrze

     

    Radotki

     

    Robertowo

     

    Sikórz

     

    Sobowo

     

    Suchodół

     

    Turza Mała

     

    Turza Wielka

     

    Wincentowo

     

    Winnica

     

    Zdziębórz

     

    Żerniki

     

    Obec Stara Biała:

     

    Brwilno Górne

     

    Kobierniki

     

    Kowalewko

     

    Ludwikowo

     

    Mańkowo

     

    Maszewo Duże

     

    Srebrna

     

    Ulaszewo

     

    Wyszyna

     

    Obec Nowy Duninów:

     

    Brwilno Dolne

     

    Brzezinna Góra

     

    Duninów Duży

     

    Grodziska

     

    Jeżowo

     

    Kamion

     

    Kobyla Góra

     

    Środoń

     

    Stary Duninów

     

    Studzianka

     

    Wola Brwileńska

    VOJVODSTVÍ MAZOWIECKIE

    01400

    Okres Sierpc

    Pásmo dozoru:

    Obec Mochowo:

     

    Będorzyn.

     

    Grodnia

     

    Łukoszyn

     

    Łukoszyno Biki

    VOJVODSTVÍ KUJAWSKO-POMORSKIE

    00400

    Okres Włocławek

    Pásmo dozoru:

    Obec Włocławek:

     

    Dąb Mały

     

    Dąb Polski

     

    Dąb Wielki

     

    Dobiegniewo

     

    Jazy

    VOJVODSTVÍ KUJAWSKO-POMORSKIE

    00400

    Okres Lipno

    Pásmo dozoru:

     

    Obec Dobrzyń nad Wisłą:

     

    Chalin

     

    Chudzewo

     

    Dobrzyń Nad Wisłą

     

    Kamienica

     

    Łagiewniki

     

    Lenie Wielkie

     

    Michałkowo

     

    Mokówko

     

    Mokowo

     

    Płomiany

     

    Ruszkowo

     

    Wierznica

     

    Wierzniczka

     

    Obec Tłuchowo:

     

    Trzcianka

    ČÁST B

    Oblast B vymezená v souladu s čl. 4 odst. 2:

    Kód země ISO

    Členský stát

    Oblast B

    Datum ukončení platnosti podle čl. 4 odst. 4 písm. b) bodu iii)

    Kód

    (pokud je k dispozici)

    Název

    UK

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    NORFOLK

    00154

    SUFFOLK

    00162

    Oblasti:

     

    Babergh

     

    Breckland

     

    Forest Heath

     

    Ipswich

     

    Mid Suffolk

     

    Norwich

     

    St Edmundsbury

     

    South Norfolk

     

    Suffolk Coastal

     

    Waveney

    19.12.2007

    RO

    RUMUNSKO

    00038

    Správní oblast Tulcea

    31.12.2007

    PL

    POLSKO

    VOJVODSTVÍ MAZOWIECKIE

    01400

    Okres Płock

    Obce:

     

    Bielsk

     

    Bodzanów

     

    Brudzeń Duży

     

    Bulkowo

     

    Drobin

     

    Gąbin

     

    Łąck

     

    Mała Wieś

     

    Nowy Duninów

     

    Radzanowo

     

    Słubice

     

    Słupno

     

    Stara Biała

     

    Staroźreby

     

    Wyszogród

    31.12.2007

    Město Płock

     

    Okres Gostynin

    Obce:

     

    Gostynin

     

    Pacyna

     

    Sanniki

     

    Szczawin Kościelny

    Okres Sierpc

    Obce:

     

    Gozdowo

     

    Mochowo

     

    Rościszewo

     

    Sierpc

     

    Szczutowo

     

    Zawidz

    VOJVODSTVÍ KUJAWSKO-POMORSKIE

    00400

    Okres Włocławek

    Obce:

     

    Baruchowo

     

    Boniewo

     

    Brześć Kujawski

     

    Choceń

     

    Chodecz

     

    Fabianki

     

    Izbica Kujawska

     

    Kowal

     

    Lubanie

     

    Lubień Kujawski

     

    Lubraniec

     

    Włocławek

    VOJVODSTVÍ KUJAWSKO-POMORSKIE

    00400

    Okres Lipno

    Obce:

     

    Bobrowniki

     

    Chrostkowo

     

    Dobrzyń nad Wisłą

     

    Kikół

     

    Lipno

     

    Skępe

     

    Tłuchowo

     

    Wielgie

    Město Włocławek“

     


    (1)  Odkaz na souřadnice je uveden podle britského národního souřadnicového systému.


    Top