This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2017:366:FULL
Official Journal of the European Union, C 366, 27 October 2017
Úřední věstník Evropské unie, C 366, 27. října 2017
Úřední věstník Evropské unie, C 366, 27. října 2017
|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 366 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 60 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
||
|
|
|
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
|
USNESENÍ |
|
|
|
Evropský parlament |
|
|
|
Středa, 11. listopadu 2015 |
|
|
2017/C 366/01 |
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2015 o letectví (2015/2933(RSP)) |
|
|
2017/C 366/02 |
||
|
|
Úterý, 24. listopad 2015 |
|
|
2017/C 366/03 |
||
|
2017/C 366/04 |
||
|
2017/C 366/05 |
||
|
|
Středa, 25. listopadu 2015 |
|
|
2017/C 366/06 |
||
|
2017/C 366/07 |
||
|
2017/C 366/08 |
||
|
2017/C 366/09 |
||
|
|
Čtvrtek, 26. listopadu 2015 |
|
|
2017/C 366/10 |
||
|
2017/C 366/11 |
||
|
2017/C 366/12 |
||
|
2017/C 366/13 |
||
|
2017/C 366/14 |
||
|
2017/C 366/15 |
||
|
2017/C 366/16 |
||
|
2017/C 366/17 |
|
|
III Přípravné akty |
|
|
|
EVROPSKÝ PARLAMENT |
|
|
|
Středa, 11. listopadu 2015 |
|
|
2017/C 366/18 |
||
|
|
Úterý, 24. listopad 2015 |
|
|
2017/C 366/19 |
||
|
2017/C 366/20 |
||
|
2017/C 366/21 |
||
|
2017/C 366/22 |
||
|
2017/C 366/23 |
||
|
|
Středa, 25. listopadu 2015 |
|
|
2017/C 366/24 |
||
|
2017/C 366/25 |
||
|
2017/C 366/26 |
||
|
2017/C 366/27 |
|
Vysvětlivky k použitým symbolům
(Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu) Pozměňovací návrhy Parlamentu: Nové části textu jsou označeny tučně kurzivou . Vypuštěné části textu jsou označeny buď symbolem ▌nebo přeškrtnuty. Nahrazení se vyznačují tak, že nový text se označí tučně kurzivou a nahrazený text se vymaže nebo přeškrtne. |
|
CS |
|
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/1 |
EVROPSKÝ PARLAMENT
ZASEDÁNÍ 2015–2016
Dílčí zasedání z 11. listopadu 2015
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 435, 24.11.2016.
PŘIJATÉ TEXTY
Dílčí zasedání od 23. do 26. listopadu 2015
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 448, 1.12.2016.
PŘIJATÉ TEXTY
I Usnesení, doporučení a stanoviska
USNESENÍ
Evropský parlament
Středa, 11. listopadu 2015
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/2 |
P8_TA(2015)0394
Budoucí soubor opatření týkajících se letectví
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2015 o letectví (2015/2933(RSP))
(2017/C 366/01)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 25. dubna 2007 (1) o vytvoření Společného evropského leteckého prostoru, |
|
— |
s ohledem na směrnici 2009/12/ES ze dne 11. března 2009 o letištních poplatcích, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 7. června 2011 o mezinárodních dohodách v oblasti letectví podle Lisabonské smlouvy (2), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 2. července 2013 o vnější politice EU v oblasti letecké dopravy – řešení budoucích výzev (3), |
|
— |
s ohledem na svůj postoj přijatý v prvním čtení dne 12. března 2014 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o provádění jednotného evropského nebe (přepracované znění) (4), |
|
— |
s ohledem na svůj postoj přijatý v prvním čtení dne 12. března 2014 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 216/2008, pokud jde o letiště, uspořádání letového provozu a letové navigační služby (5), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 29. října 2015 o přidělení pásma rádiového spektra nezbytného na podporu budoucího vývoje satelitních technologií, které umožní zavedení systémů pro celosvětové sledování letů (6), stanoveného Světovou radiokomunikační konferencí, která se bude konat ve dnech od 2. do 27. listopadu 2015 v Ženevě (WRC 15), |
|
— |
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie (SFEU), a zejména na článek 90, čl. 100 odst. 2 a článek 218 této smlouvy, |
|
— |
s ohledem na nadcházející legislativní „soubor opatření v oblasti letectví“ Komise, |
|
— |
s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že s odvětvím letecké dopravy v Evropě v roce 2012 přímo souviselo 2,6 milionu pracovních míst a že toto odvětví přispělo více než 2,4 % k HDP EU; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že v roce 2014 činil počet cestujících v letecké dopravě v EU 849,4 milionů, což představuje nárůst o 4,4 % ve srovnání s rokem 2013 a o 16,9 % ve srovnání s rokem 2009; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že evropské letecké společnosti od roku 2012 zrušily nebo plánují zrušit více než 20 000 pracovních míst; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že evropské letecké společnosti působí v rychle se měnícím, stále konkurenčnějším prostředí na vnitřních i zahraničních trzích; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) a EU a její členské státy musí zlepšit různá legislativní a finanční opatření, jako je systém obchodování s emisemi v rámci EU, rozšíření práv cestujících, odvody a vnitrostátní zdanění, snižování hluku na letištích a omezení provozních hodin; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že letecká doprava se podílí na změně klimatu, přičemž je zodpovědná přibližně za 13 % emisí CO2 z dopravy v Evropské unii a také za další emise jako např. NOx; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že Komise má v úmyslu přijmout do konce roku 2015 soubor opatření v oblasti letectví, v němž se pokusí vymezit a řešit problémy, jimž odvětví letecké dopravy EU čelí; |
Zvýšení konkurenceschopnosti odvětví letecké dopravy
|
1. |
je toho názoru, že soubor opatření v oblasti letectví by měl přinést tolik potřebný impuls pro udržitelnější a konkurenceschopnější evropské letecké odvětví, posílit evropské letecké společnosti, letiště a letecký průmysl, zajistit rovné podmínky na světovém trhu a předestřít dlouhodobou strategii evropského leteckého odvětví; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby při přípravě souboru opatření v oblasti letectví zohlednila a zahrnula do něj zásadní body postoje Parlamentu v prvním čtení o jednotném evropském nebi 2+ (SES2 +) a Evropské agentuře pro bezpečnost letectví (EASA) a z usnesení Parlamentu ze dne 2. července 2013 o vnější politice EU v oblasti letecké dopravy; |
|
3. |
zdůrazňuje, že letecké odvětví se v EU významnou měrou podílí na růstu a zaměstnanosti a že je úzce provázáno s konkurenceschopností EU v odvětví letecké dopravy (např. kladná obchodní bilance, používání čistších technologií v evropských letadlech, evropský systém uspořádání letového provozu (SESAR), jednotné evropské nebe (SES), organizace údržby), které vykazuje roční obrat kolem 100 miliard EUR a vytváří zhruba 500 000 přímých pracovních míst; požaduje tedy aktivní politiky cílené na podporu a rozvoj leteckého průmyslu; |
|
4. |
zdůrazňuje skutečnost, že nezbytným předpokladem pro konkurenceschopnost evropského odvětví letecké dopravy jsou inovace; doporučuje proto, aby Komise zohledňovala a podporovala inovace v oblasti řízení letového provozu (automatizované řízení letového provozu, používání volných tratí), systémů dálkově řízeného letadla (RPAS), využívání alternativních paliv, konstrukce letadla a motoru (vyšší účinnost, nižší hlučnost), bezpečnosti letišť (bezdotyková řešení, jednorázové kontroly ochrany před protiprávními činy), digitalizace a multimodálních řešení (počítačově řízené pozemní odbavení); dále doporučuje, aby podporovala globální řešení v oblasti životního prostředí, jako je celosvětové tržní opatření ke snížení emisí CO2 z mezinárodní letecké dopravy, a sladila regionální systémy (například systém obchodování s emisemi v letectví) za účelem jejich sloučení do globálního systému, ekologizace letišť a nové obchodní modely (jako jsou nová distribuční pravidla pro prodej letecké dopravy NDC organizace IATA, zaručení spojení při cestách s více společnostmi nebo integrovaný prodej letenek); |
|
5. |
vyzývá Komisi, aby jednala v mezích svých pravomocí a odstranila zátěž, s níž se evropské letecké společnosti na úrovni EU i na úrovni jejích členských států potýkají, a posílila tak konkurenceschopnost odvětví evropské letecké dopravy; |
|
6. |
zdůrazňuje ztrátu konkurenceschopnosti leteckých společností a letišť v EU oproti dotovaným dopravcům a letištím ve třetích zemích; požaduje v této souvislosti aktivní politiku, jež zajistí rovné podmínky z hlediska vlastnictví, a důrazně vybízí členské státy, aby zlepšily svou vnitrostátní infrastrukturu, aby tak jejich letecké společnosti mohly soutěžit za příznivějších podmínek; |
|
7. |
vyjadřuje politování nad tím, že se nařízení (ES) č. 868/2004 o ochraně před nekalými cenovými praktikami v odvětví letecké dopravy ukázalo jako nedostatečné a neúčinné z hlediska rozsahu; žádá Komisi, aby nejpozději do listopadu 2015 zveřejnila analýzu příčin jeho neprovádění; vyzývá Komisi, aby revidovala nařízení (ES) č. 868/2004 tak, aby zajišťovalo spravedlivou hospodářskou soutěž v zahraničních vztazích odvětví letecké dopravy EU a posilovalo jeho postavení v rámci hospodářské soutěže, účinněji předcházelo nekalé hospodářské soutěži, zaručovalo reciprocitu a zamezovalo nekalým praktikám, jako je poskytování dotací a státní podpory leteckým společnostem ze třetích zemí, což narušuje trh; zdůrazňuje, že cílem by mělo být zlepšení politické strategie na evropské úrovni, aby se tento rozpor rychle vyřešil, a to zejména díky ustanovení o transparentní a „spravedlivé hospodářské soutěži“; žádá rovněž Komisi, aby se zabývala pojmem „účinná kontrola“ leteckých společností; |
|
8. |
konstatuje, že evropská letiště čelí významným konkurenčním tlakům – jak ze strany leteckých společností, tak konkurenčních letišť; naléhavě proto vyzývá Komisi, aby tento vývoj zohlednila při provádění směrnice o letištních poplatcích a zajistila výhody všem zúčastněným stranám a cestujícím; |
|
9. |
vyzývá Radu k většímu úsilí o schválení návrhu nařízení o letištních časech s cílem zlepšit výkonnost letišť a umožnit hladké fungování letecké dopravy v Evropě, neboť se očekává, že se do roku 2030 tato doprava zdvojnásobí; |
|
10. |
zdůrazňuje význam malých a regionálních letišť v rámci Evropské unie při zajišťování regionálního propojení; vyzývá Komisi, aby společně s členskými státy předložila dlouhodobý strategický plán EU pro řešení výzev a příležitostí pro regionální letiště v EU, včetně pravidel pro státní podporu dopravní infrastruktury, neboť je třeba podporovat jejich úlohu při zajišťování soudržnosti mezi jednotlivými regiony EU, která by se měla stát součástí strategie EU pro růst a zaměstnanost; |
Mezinárodní rozměr
|
11. |
zdůrazňuje, že strategickým cílem by mělo být sjednání komplexních dohod o letectví s hlavními obchodními partnery EU a že taková jednání by měla být buď zahájena, nebo uspíšena; naléhavě vyzývá Komisi, aby usilovala o získání obsáhlých mandátů od členských států v co nejbližší době, přičemž by měla upřednostňovat země Rady pro spolupráci v Zálivu, s cílem zajistit rovné podmínky pro evropské letecké společnosti i letiště, zajistit reciprocitu a zahrnout ustanovení o spravedlivé hospodářské soutěži; trvá na tom, že aby tyto komplexní dohody v oblasti letectví byly v praxi účinné, musí obsahovat ochrannou doložku, která vymezí protiprávní jednání a jeho zákonné důsledky; |
|
12. |
konstatuje, že odvětví letecké dopravy nepodléhá celosvětově platné právní úpravě, protože nespadá do působnosti Světové obchodní organizace (WTO); zdůrazňuje význam globálně dohodnutých pravidel v rámci Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) s cílem snížit emise z letecké dopravy a dopad na klima; bere na vědomí, že organizace ICAO se zavázala k vytvoření globálního tržního mechanismu; |
|
13. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby urychlily provádění jednotného evropského nebe prostřednictvím přijetí balíčku SES2 +, neboť stávající roztříštěnost evropského vzdušného prostoru představuje pro evropské letecké dopravce největší zátěž; |
|
14. |
očekává, že se soubor opatření v oblasti letectví bude zabývat plnou integrací letišť v evropské dopravní síti a že tuto integraci zajistí; připomíná, že je nutné, aby byl soubor opatření v souladu se stávajícími i budoucími právními předpisy o právech cestujících, a naléhavě žádá Radu, aby předložila své stanovisko, neboť jak cestující, tak letečtí dopravci vyžadují jasná pravidla; |
Sociální agenda v odvětví letectví
|
15. |
zdůrazňuje skutečnost, že některé pracovní podmínky v odvětví letectví mohou mít dopad na bezpečnost letů; doporučuje, aby GŘ MOVE a GŘ EMPL spolupracovaly a aby soubor opatření v oblasti letectví obsahoval sociální ustanovení a poskytoval nezbytné záruky, o nichž se diskutovalo na konferenci na vysoké úrovni nazvané „Sociální agenda pro dopravu“, kterou Komise uspořádala dne 4. června 2015; |
|
16. |
žádá, aby posílení a harmonizace bezpečnostního řetězce probíhalo pomocí získávání a udržení kvalifikovaných a odborně vyškolených pracovníků; |
|
17. |
zdůrazňuje, že letecký průmysl je považován za rostoucí odvětví, které přitahuje a nabízí kvalifikované a motivované odborníky, a aby tomu tak mohlo být i nadále, je třeba dodržovat stávající právní předpisy EU v oblasti zaměstnanosti a pracovních podmínek, normy a postupy EU, včetně postupů kolektivního vyjednávání; |
|
18. |
doporučuje zavést jasnou definici pojmu „hlavní místo obchodní činnosti“, aby provozní licence vydával stát, pokud objem letecké dopravy v daném státě dosahuje značného rozsahu, a také sladit v souvislosti s koordinací systémů sociálního zabezpečení a pracovněprávních předpisů definici „mateřského letiště“ dle nařízení (EU) č. 83/2014 a nařízení (EU) č. 465/2012; zdůrazňuje, že je třeba zkrátit přechodné období a vyjasnit situaci leteckých posádek, které mají více mateřských letišť; |
|
19. |
bere na vědomí problémy spojené s prováděním směrnice o agenturním zaměstnávání (2008/104/ES) a doporučuje, aby Komise přezkoumala její současné použití v tomto odvětví a na tomto základě rozhodla, jak tyto problémy řešit; |
|
20. |
je znepokojen nárůstem sociálně problematických obchodních praktik, jako jsou lety „výhodné vlajky“, a využíváním atypických forem zaměstnání, jako je předstíraná samostatně výdělečná činnost, programy „zaplať a leť“ (pay-to-fly) a pracovní smlouvy s nulovou pracovní dobou, které mohou mít dopad na bezpečnost; zastává dále názor, že při všech činnostech v oblasti letectví je třeba dodržovat sociální normy; |
Zajištění vysoké úrovně bezpečnosti ve vzdušném prostoru EU
|
21. |
vyzývá k plnému provádění programu SESAR, který vyžaduje úzkou spolupráci mezi Komisí, poskytovateli letových navigačních služeb, leteckými dopravci a letišti a finanční závazek těchto stran; vyzývá proto k tomu, aby ve všech oblastech letectví byl uplatňován komplexní systémový přístup zahrnující všechny fáze letu počínaje fází pozemní, přičemž významnější úlohu by v prostředí jednotného evropského nebe (SES) a systému uspořádání letového provozu (SESAR) měla plnit Evropská agentura pro bezpečnost letectví (EASA) jakožto součást systému EU-EASA pro řízení ochrany, bezpečnosti, životního prostředí a výkonnosti; vyzývá Komisi, aby zajistila doplnění původního rozpočtu Nástroje pro propojení Evropy, který byl ovlivněn zřízením Evropského fondu pro strategické investice (EFSI); |
|
22. |
vítá úmysl rozšířit odpovědnost agentury EASA, a očekává proto, že základní nařízení (ES) č. 216/2008 ve svém upraveném znění zajistí zavedení uceleného systému řízení bezpečnosti a agentuře EASA svěří bezpečnostní aspekty ochranných opatření EU a komerční kosmické dopravy a dálkově řízených letadel; vyzývá Komisi, aby agentuře EASA přiznala status jediného orgánu pro otázky letectví v Evropě vzhledem k široké škále povinností, které jí budou legislativním orgánem svěřeny; |
|
23. |
vyzývá Komisi, aby zachovala silné zastoupení se všemi osmi zástupci členských států EU v Radě ICAO, aby posílila v co nejbližší době úlohu agentury EASA na mezinárodní scéně a zajistila její oficiální uznání v rámci ICAO s cílem prosadit jednotný postoj EU, který zajistí vyšší úroveň bezpečnosti pro občany EU na celém světě a současně zachová konkurenceschopnost a vývoz odvětví letecké dopravy EU; |
|
24. |
vyzývá Komisi, aby zrušila regulační překážky bránící satelitnímu sledování letového provozu, a umožnila tak občanům EU využívat služby určené na záchranu životů, a vyzývá Mezinárodní telekomunikační unii (ITU), aby přidělila potřebné spektrum vzhledem k tomu, že organizace ICAO označila satelit ADS-B jako jednu z technologií, která může pomáhat při sledování letů a řízení letového provozu mimo nejhustěji obydlené oblasti, kde jsou jiné podoby technologií pozemního sledování letů a řízení letového provozu omezené; zdůrazňuje, že při zavádění systému ADS-B musí být brán ohled na potřeby všech uživatelů vzdušného prostoru a musí být zajištěna interoperabilita mezi alternativními technologiemi, aby nedocházelo k narušení bezpečnosti a zabezpečení; zdůrazňuje, že tato technologie by mohla pomoci vládám, poskytovatelům letových navigačních služeb a leteckým společnostem v Evropě a na celém světě zvýšit účinnost a kapacitu řízení letového provozu, čímž by se snížily emise z letecké dopravy a výrazně zvýšila bezpečnost letectví, a to vše při zajištění evropského vzdušného prostoru s další úrovní dohledu, která by mohla rozšířit úroveň stávající; |
|
25. |
vyzývá Komisi, aby v návaznosti na zprávu pracovní skupiny agentury EASA obsahující posouzení rizik přijala opatření, která povedou ke zlepšení lékařského posuzování pilotů a bezpečnostních, vstupních i výstupních postupů týkajících se dveří do kabiny pilotů; |
|
26. |
vyzývá k přijetí přístupu „bezpečnosti založené na rizicích“ v osobní a nákladní dopravě místo současných opatření založených na reakcích a ke spravedlivému a vyváženému přístupu k citlivým otázkám bezpečnosti letectví s cílem uspokojit potřeby a očekávání členských států na jedné straně a předejít nespokojenosti cestujících na letištích na straně druhé a s cílem posílit systém Výboru pro bezpečnost letectví (AVSEC) a Poradní skupiny zúčastněných subjektů pro bezpečnost letectví (SAGAS); naléhavě proto vyzývá Komisi, aby na základě úspěšné zkušenosti v jiných regionech vypracovala studii proveditelnosti týkající se uplatňování systému předběžných kontrol a globálního vstupu v Evropě; |
|
27. |
vyzývá rozpočtové orgány, aby rozpočet agentury EASA udržovaly na konkurenceschopné úrovni a přitom zohlednily tyto nové úkoly, tak aby výrobci a letecké společnosti v EU měli k dispozici pružné a účinné nástroje, které jim pomohou obstát v celosvětové konkurenci, přičemž konstatuje, že 70 % rozpočtu agentury EASA pochází z leteckého odvětví; |
|
28. |
konstatuje, že řada legislativních aktů v oblasti letectví se projednává v Radě, a proto žádá Komisi, aby usilovala o vyřešení stávající patové situace; |
|
29. |
vyzývá Komisi, aby se v legislativním souboru opatření v oblasti letectví, který má předložit do konce roku 2015, zabývala výše uvedenými otázkami; |
o
o o
|
30. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi. |
(1) Úř. věst. C 74 E, 20.3.2008, s. 658.
(2) Úř. věst. C 380 E, 11.12.2012, s. 5.
(3) Přijaté texty, P7_TA(2013)0290.
(4) Přijaté texty, P7_TA(2014)0220.
(5) Přijaté texty, P7_TA(2014)0221.
(6) Přijaté texty, P8_TA(2015)0392.
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/7 |
P8_TA(2015)0395
Reforma volebního práva Evropské unie
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2015 o reformě volebního práva Evropské unie (2015/2035(INL))
(2017/C 366/02)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Akt o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách („akt o volbách“) připojený k rozhodnutí Rady ze dne 20. září 1976 v pozměněném znění (1), a zejména na článek 14 tohoto aktu, |
|
— |
s ohledem na Smlouvy a zejména na články 9, 10, 14 a čl. 17 odst. 7 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“), na článek 22, čl. 223 odst. 1 a článek 225 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) a na článek 2 Protokolu č. 1 o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, |
|
— |
s ohledem na Protokol č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o postupu voleb do Evropského parlamentu, a zejména na usnesení ze dne 15. července 1998 o návrhu postupu voleb, které přebírá společné zásady pro volbu členů Evropského parlamentu (2), své usnesení ze dne 22. listopadu 2012 o volbách do Evropského parlamentu v roce 2014 (3) a své usnesení ze dne 4. července 2013 o zlepšení praktických opatření pro konání evropských voleb v roce 2014 (4); |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 13. března 2013 o složení Evropského parlamentu s ohledem na volby v roce 2014 (5), |
|
— |
s ohledem na doporučení Komise 2013/142/EU ze dne 12. března 2013 o posílení demokratického a efektivního průběhu voleb do Evropského parlamentu (6), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 8. května 2015 s názvem „Zpráva o volbách do Evropského parlamentu v roce 2014“ (COM(2015)0206), |
|
— |
s ohledem na posouzení evropské přidané hodnoty reformy volebního práva Evropské unie (7), |
|
— |
s ohledem na rámcovou dohodu ze dne 20. října 2010 o vztazích mezi Evropským parlamentem a Evropskou komisí (8), |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 93/109/ES ze dne 6. prosince 1993, kterou se stanoví pravidla pro výkon práva volit a být volen ve volbách do Evropského parlamentu občanů Unie, kteří mají bydliště v některém členském státě a nejsou jeho státními příslušníky (9), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 1141/2014 ze dne 22. října 2014 o statusu a financování evropských politických stran a evropských politických nadací (10), a zejména na články 13, 21 a 31 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“), a zejména na její články 11, 23 a 39, |
|
— |
s ohledem na články 45 a 52 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti (A8-0286/2015), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že článek 223 Smlouvy o fungování EU svěřuje Evropskému parlamentu právo zahájit reformu svého vlastního volebního postupu s cílem vypracovat jednotný postup platný ve všech členských státech nebo postup, který je založen na zásadách společných všem členským státům, a dát k ní souhlas; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že cílem reformy volebního postupu Evropského parlamentu by mělo být rozšíření demokratického a nadnárodního rozměru evropských voleb a demokratické legitimity rozhodovacího procesu Unie, posílení koncepce občanství Unie, zlepšení fungování Evropského parlamentu a správy Unie, zajištění větší legitimity činnosti Evropského parlamentu, posílení zásad volební rovnosti a rovných příležitostí, zvýšení efektivity systému organizace evropských voleb a přiblížení poslanců Evropského parlamentu jejich voličům, zejména těm nejmladším; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že reforma volebního postupu musí dodržovat zásadu subsidiarity a proporcionality a neměla by usilovat o prosazování samoúčelné jednotnosti, |
|
D. |
vzhledem k tomu, že možnost rozvoje jednotného volebního postupu na základě přímých všeobecných voleb byla zakotvena ve Smlouvách od roku 1957; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že účast v evropských volbách neustále klesá, zejména mezi nejmladšími občany, a nezájem občanů o evropské otázky ohrožuje budoucnost Evropy, a proto jsou nezbytné nové myšlenky, které pomohou oživit evropskou demokracii; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že skutečná harmonizace postupu pro volby do Evropského parlamentu ve všech členských státech by mohla lépe podpořit právo všech občanů Unie na rovnocennou účast na demokratickém životě Unie a současně posílit politický rozměr evropské integrace; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že pravomoci Evropského parlamentu se od prvních přímých voleb v roce 1979 postupně zvyšují, a vzhledem k tomu, že nyní má Evropský parlament jako spolutvůrce právních předpisů rovné postavení s Radou ve většině oblastí politiky Unie, a to především v důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že na základě Lisabonské smlouvy došlo ke změně mandátu členů Evropského parlamentu a nyní jsou přímými zástupci občanů Unie (11) místo zástupců lidu států sdružených ve Společenství (12); |
|
I. |
vzhledem k tomu, že jediná reforma samotného aktu o volbách byla provedena v roce 2002 v důsledku přijetí rozhodnutí Rady 2002/772/ES, Euratom (13), kterým se členským státům ukládá povinnost konat volby na základě poměrného zastoupení a za použití kandidátních listin nebo jednotlivých převoditelných hlasů a které zrušilo dvojí mandát členů Evropského parlamentu; vzhledem k tomu, že dále bylo členským státům výslovně uděleno právo zřizovat na vnitrostátní úrovni volební obvody a stanovit na vnitrostátní úrovni práh, který nepřesahuje 5 % odevzdaných hlasů; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že ještě nebylo dosaženo komplexní dohody o skutečně jednotném volebním postupu, ačkoli došlo postupně k určitému sblížení volebních systémů, mimo jiné prostřednictvím sekundárních právních předpisů, jako je směrnice Rady 93/109/ES; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že pojetí občanství Unie, které v rámci ústavního řádu oficiálně stanovila Maastrichtská smlouva v roce 1993, zahrnuje právo občanů Unie účastnit se voleb do Evropského parlamentu a obecních voleb ve svých členských státech a ve státě svého bydliště za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu (14); vzhledem k tomu, že Listina základních práv, která je nyní na základě Lisabonské smlouvy právně závazná, toto právo ještě posílila; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že navzdory těmto reformám se evropské volby stále řídí především vnitrostátními právními předpisy, volební kampaně si zachovávají vnitrostátní rozsah a evropské politické strany nemohou dostatečně plnit svůj ústavní mandát a přispívat „k utváření evropského politického vědomí a k vyjadřování vůle občanů Unie“, jak se vyžaduje v čl. 10 odst. 4 Smlouvy o EU; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že evropské politické strany mohou nejlépe přispívat „k utváření evropského politického vědomí“, a proto by měly hrát výraznější úlohu v kampaních pro volby do Parlamentu, tak, aby se zlepšila jejich viditelnost a aby ukázaly souvislost mezi hlasováním pro určitou vnitrostátní stranu a dopadem hlasování na velikost evropské politické skupiny v Evropském parlamentu; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že se postup jmenování kandidátů pro volby do Evropského parlamentu mezi jednotlivými členskými státy a vnitrostátními stranami značně liší, zejména pokud jde o transparentnost a demokratické normy, přičemž k vybudování důvěry v politický systém jsou nezbytné otevřené, transparentní a demokratické postupy pro výběr kandidátů; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že lhůty pro dokončení volebních seznamů před evropskými volbami se v jednotlivých členských státech značně liší a v současné době se pohybují od 17 dnů do 83 dnů, což staví kandidáty a voliče v rámci Unie do nerovného postavení, pokud jde o čas, který mají na vedení kampaně nebo zvažování, komu dát svůj hlas ve volbách; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že lhůty pro uzavření volebních seznamů před evropskými volbami se v jednotlivých členských státech značně liší a mohou ztížit či dokonce znemožnit výměnu informací o voličích mezi členskými státy (jejímž účelem je zamezit dvojímu hlasování); |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že zavedení společného volebního obvodu, v němž by na předním místě kandidátských listin byl u každé skupiny spřízněných politických stran uveden kandidát na funkci předsedy Evropské komise, by značně posílilo evropskou demokracii a dále legitimizovalo volbu předsedy Komise; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že stávající evropská volební pravidla umožňují až 5 % nepovinný práh odevzdaných hlasů pro evropské volby, a vzhledem k tomu, že 15 členských států tuto příležitost využilo a zavedlo práh pohybující se mezi 3 % a 5 %; vzhledem k tomu, že v menších členských státech a v členských státech, které rozdělily svou volební oblast do volebních obvodů, je skutečný práh nicméně nad 3 %, i když neexistují žádná zákonná omezení; vzhledem k tomu, že ústavní tradice uznává zavedení povinných prahů za legitimní prostředek, který zaručuje, že parlamenty jsou schopny fungovat; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že ačkoli čl. 10 odst. 2 aktu o volbách výslovně zakazuje předčasné zveřejnění výsledků voleb, v minulosti byly tyto výsledky zveřejněny; vzhledem k tomu, že stejný okamžik pro uzavření volebních místností ve všech členských státech by výrazně přispěl ke společnému evropskému charakteru evropských voleb a snížila by se možnost ovlivnit jejich výsledky tím, že výsledky voleb v některých členských státech jsou zveřejněny před ukončením voleb ve všech členských státech; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že první předběžné oficiální výsledky voleb by měly být vyhlašovány souběžně ve všech členských státech v poslední den doby hlasování v 21:00 SEČ; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že stanovení společného evropského volebního dne by lépe odráželo společnou účast občanů v celé Unii, posílilo by participativní demokracii a pomohlo by vytvořit soudržnější celoevropské volby; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že Lisabonskou smlouvou byl zaveden nový ústavní řád tím, že Evropský parlament obdržel právo zvolit předsedu Evropské komise (15) namísto pouhého vyslovení souhlasu; vzhledem k tomu, že evropské volby konané v roce 2014 znamenaly v tomto směru významný precedens a ukázaly, že nominace vedoucích kandidátů zájem občanů o tyto volby zvyšuje; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že nominace vedoucích kandidátů na funkci předsedy Evropské komise představuje spojení mezi hlasy odevzdanými na vnitrostátní úrovni a evropským kontextem a umožňuje občanům Unie, aby se informovaně rozhodovali mezi alternativními politickými programy; vzhledem k tomu, že nominace vedoucích kandidátů na základě otevřeného a transparentního postupu posiluje demokratickou legitimitu a zvyšuje odpovědnost; |
|
X. |
vzhledem k tomu, že postup pro nominaci a výběr vedoucích kandidátů do této funkce je výrazným projevem evropské demokracie; vzhledem k tomu, že by měl být navíc nedílnou součástí volebních kampaní; |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že lhůta pro nominaci kandidátů evropskými politickými stranami by měla být kodifikována v aktu o volbách, a vzhledem k tomu, že vedoucí kandidáti na funkci předsedy Komise by měli být kandidáty ve volbách do Evropského parlamentu; |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že ne všechny členské státy umožňují svým občanům hlasovat ze zahraničí, a mezi těmi, které tak činí, se podmínky upírající výkon volebního práva značně liší; vzhledem k tomu, že udělení práva účastnit se voleb všem občanům Unie, kteří mají bydliště mimo území Unie, by přispělo k volební rovnosti; vzhledem k tomu, že členské státy musí nicméně lépe koordinovat své správní systémy, aby se předešlo tomu, že voliči budou hlasovat dvakrát, ve dvou různých členských státech; |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že nejméně 13 členských států nemá zavedena náležitá vnitrostátní pravidla, jež by zabránila občanům Unie, kteří mají dvojí státní příslušnost členských států, aby volili dvakrát, což je v rozporu s článkem 9 aktu o volbách; |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že by na úrovni Unie měl být zřízen volební orgán, jednající jako síť jednotných kontaktních míst členských států, protože by to usnadnilo přístup k informacím o pravidlech, kterými se řídí evropské volby, zefektivnilo by daný postup a posílilo by evropský charakter těchto voleb; vzhledem k tomu se Komise vyzývá, aby přezkoumala praktická opatření nezbytná pro vytvoření takového orgánu na úrovni Unie; |
|
AC. |
vzhledem k tomu, že minimální věk pro způsobilost kandidovat ve všech 28 členských státech se pohybuje mezi 18 a 25 lety a minimální věk pro způsobilost volit se pohybuje mezi 16 až 18 lety, což je důsledkem odlišných ústavních a volebních tradic v členských státech; vzhledem k tomu, že sladění věku pro hlasování a minimálního věku kandidátů by bylo velmi potřebným prostředkem pro zajištění skutečné rovnosti občanů Unie ve volbách, který by umožnil vyvarovat se diskriminaci v nejzákladnější oblasti občanství, a to v právu účastnit se demokratického procesu; |
|
AD. |
vzhledem k tomu, že oficiální vytvoření politických stran na úrovni Unie a jejich konsolidace přispívá ke vzniku evropského politického vědomí a k vyjádření vůle občanů Unie, čímž se rovněž usnadňuje postupné sbližování volebních systémů; |
|
AE. |
vzhledem k tomu, že hlasování prostřednictvím pošty, elektronické pošty a internetu by mohlo průběh evropských voleb zefektivnit a učinit je pro voliče přitažlivějšími, za předpokladu, že jsou zajištěny nejvyšší možné standardy ochrany údajů; |
|
AF. |
vzhledem k tomu, že ve většině členských států mohou být členové výkonné moci zvoleni do vnitrostátního parlamentu, aniž by museli přerušit svou institucionální činnost; |
|
AG. |
vzhledem k tomu, že i přes trvalý pokrok, kterého je od roku 1979 dosahováno mezi ženami a muži z hlediska rovnovážného rozložení mandátů, přetrvávají v tomto směru významné rozdíly mezi členskými státy, přičemž v 10 z nich je míra méně zastoupeného pohlaví nižší než 33 %; vzhledem k tomu, že současné složení Evropského parlamentu, v němž zasedá pouze 36,62 % žen, nesplňuje hodnoty a cíle rovnosti žen a mužů prosazované v Listině; |
|
AH. |
vzhledem k tomu, že musí být dosaženo rovnosti žen a mužů coby jedné ze základních hodnot Unie, přičemž jen velmi málo členských států začlenilo tuto zásadu do svých vnitrostátních volebních předpisů; vzhledem k tomu, že se kvóty pro zastoupení žen a mužů v oblasti politického rozhodování a střídavé zastoupení žen a mužů na kandidátských listinách ukázaly být velmi účinným nástrojem pro řešení diskriminace a mocenské nerovnováhy z hlediska pohlaví a pro zlepšení demokratického zastoupení v politických rozhodovacích orgánech; |
|
AI. |
vzhledem k tomu, že zásada sestupné poměrnosti zakotvená ve Smlouvě o EU významně přispívá ke společné odpovědnosti všech členských států za evropský projekt, |
|
1. |
přijímá rozhodnutí reformovat svůj volební postup s dostatečným časovým předstihem před volbami v roce 2019 s cílem rozšířit demokratický a nadnárodní rozměr evropských voleb a demokratickou legitimitu rozhodovacího procesu EU, posílit pojem občanství Unie a rovného volebního práva, podpořit zásadu zastupitelské demokracie a přímého zastoupení občanů Unie v Evropském parlamentu v souladu s článkem 10 Smlouvy o fungování EU, zlepšit fungování Evropského parlamentu a správu Unie, zajistit větší legitimitu a účinnost činnosti Evropského parlamentu, posílit efektivitu organizace evropských voleb, podpořit společnou odpovědnost občanů ze všech členských států, zlepšit vyvážené složení Evropského parlamentu a zajistit občanům Unie co nejrovnější volební podmínky a zapojení; |
|
2. |
navrhuje posílit viditelnost evropských politických stran tím, že jejich názvy a loga budou umístěny na hlasovacích lístcích, a doporučuje, aby byly názvy a loga uváděny také ve volebním vysílání rozhlasu a televize, na plakátech a dalších materiálech používaných v kampaních pro volby do Evropského parlamentu, zejména ve volebních programech vnitrostátních stran, protože by tato opatření zvýšila transparentnost evropských voleb a zlepšila jejich demokratický charakter, jelikož by občané mohli jasně rozpoznat souvislost mezi svým hlasováním a jeho dopadem na politický vliv evropských politických stran a jejich schopnost utvářet politické skupiny v Evropském parlamentu; |
|
3. |
s ohledem na závazek Unie týkající se subsidiarity se současně domnívá, že regionální politické strany soupeřící v evropských volbách by se měly řídit stejným postupem a že je třeba podpořit regionální orgány, aby v této souvislosti využívaly úředně uznané regionální jazyky; |
|
4. |
vyzývá členské státy, aby usnadnily účast evropských politických stran a jejich vedoucích kandidátů ve volebních kampaních, zejména v televizi a dalších médiích; |
|
5. |
je rozhodnut stanovit společnou minimální lhůtu 12 týdnů přede dnem voleb pro vytvoření volebních seznamů, aby se zvýšila volební rovnost tím, že kandidáti a voliči v celé Unii budou mít stejnou dobu na přípravu a promyšlení hlasování; vybízí členské státy, aby uvážily způsoby, jak zajistit větší sblížení pravidel, kterými se řídí volební kampaně týkající se evropských voleb; |
|
6. |
považuje za nezbytné, aby politické strany na všech úrovních přijaly demokratické a transparentní postupy pro výběr kandidátů; doporučuje, aby vnitrostátní strany uskutečnily demokratické hlasování pro výběr svých kandidátů pro evropské volby; |
|
7. |
navrhuje zavedení povinného prahu mezi 3 % a 5 % pro rozdělení mandátů v členských státech s jedním volebním obvodem a ve volebních obvodech, ve kterých se používají kandidátské listiny a které zahrnují více než 26 mandátů; považuje toto opatření za důležité pro zabezpečení fungování Evropského parlamentu, protože zabrání další roztříštěnosti; |
|
8. |
i když členské státy mohou samy stanovit den/dny voleb v rámci období určeného ke konání voleb, navrhuje, aby byl konec voleb ve všech členských státech stanoven na 21:00 SEČ v neděli evropských voleb, protože by se tím zajistilo správné uplatňování čl. 10 odst. 2 aktu o volbách a snížila by se možnost ovlivnit výsledky voleb zveřejněním výsledků voleb v některých členských státech před uzavřením volebních místností ve všech členských státech; vyzývá, aby byl ve všech členských státech dodržován zákaz předčasného oznámení výsledků voleb; |
|
9. |
je rozhodnut stanovit společnou lhůtu, kdy evropské politické strany nominují vedoucí kandidáty, na 12 týdnů před volbami do Evropského parlamentu, aby bylo možné představit jejich volební programy a uspořádat politické debaty mezi kandidáty a volební kampaně v celé Unii; domnívá se, že postup nominace vedoucích kandidátů představuje důležité hledisko volebních kampaní, protože výsledky evropských voleb mají dopad na výběr předsedy Komise, jak je zakotveno v Lisabonské smlouvě; |
|
10. |
je rozhodnut stanovit společnou lhůtu v délce osmi týdnů pro dokončení volebních seznamů a šesti týdnů pro výměnu informací o občanech Unie, kteří mají dvojí občanství, a občanech Unie, kteří žijí v jiném členském státě, s příslušným vnitrostátním orgánem odpovědným za seznamy voličů; |
|
11. |
navrhuje, aby byla integrita voleb posílena tím, že se výdaje na kampaně omezí na přiměřenou částku, která umožní náležité představení politických stran, kandidátů a jejich volebních programů; |
|
12. |
navrhuje, aby všichni občané Unie, včetně těch, kteří žijí nebo pracují ve třetí zemi, měli právo hlasovat ve volbách do Evropského parlamentu; domnívá se, že by tak konečně všichni občané Unie získali stejné právo volit v evropských volbách za stejných podmínek, bez ohledu na jejich místo pobytu nebo státní občanství; |
|
13. |
vyzývá však členské státy k tomu, aby lépe koordinovaly své správní systémy, aby se předešlo tomu, že voliči budou hlasovat dvakrát ve dvou různých členských státech; |
|
14. |
vybízí členské státy, aby umožnily hlasování poštou, elektronickou poštou a prostřednictvím internetu s cílem zvýšit účast ve volbách a zjednodušit hlasování pro všechny občany, a zejména pro osoby se sníženou pohyblivostí a pro ty, kteří žijí nebo pracují v členském státě, jehož státními příslušníky nejsou, nebo ve třetí zemi, pod podmínkou, že budou přijata nezbytná opatření k zamezení jakéhokoli možného podvodu při použití těchto způsobů hlasování; |
|
15. |
jako další krok doporučuje členským státům, aby zvážily, jak harmonizovat minimální věk voličů na 16 let s cílem dále posílit volební rovnost občanů Unie; |
|
16. |
požaduje přezkoumání rámcové dohody o vztazích mezi Evropským parlamentem a Evropskou komisí s cílem upravit pravidla týkající se komisařů, kteří kandidují ve volbách do Evropského parlamentu, aby nebyla ohrožena institucionální výkonnost Komise v době voleb a zabránilo se zneužití institucionálních zdrojů; |
|
17. |
je rozhodnut udělit Parlamentu právo určit po konzultacích s Radou dobu hlasování pro volby do Evropského parlamentu; |
|
18. |
vybízí členské státy, aby přijaly náležité právní rámce, které zajistí nejvyšší standardy informativního, spravedlivého a objektivního zpravodajství podávaného sdělovacími prostředky během volebních kampaní, zejména ze strany poskytovatelů veřejnoprávního vysílání; domnívá se, že to je zásadní pro to, aby občané Unie mohli učinit informované rozhodnutí ohledně soupeřících politických programů; uznává význam, který pro dosažení tohoto cíle mají samoregulační nástroje, jako jsou kodexy chování; |
|
19. |
vyzývá k tomu, aby byly posíleny normy určené k zajištění svobodné a neomezené soutěže politických stran a aby byla zejména zvýšena pluralita médií a neutralita na všech úrovních veřejné správy, pokud jde o volební proces; |
|
20. |
zdůrazňuje význam zvýšeného zastoupení žen v oblasti politického rozhodování a většího zastoupení žen v evropských volbách; v důsledku toho vyzývá členské státy a orgány Unie, aby přijaly veškerá nezbytná opatření na podporu zásady rovnosti žen a mužů v průběhu celého volebního procesu; zdůrazňuje v této souvislosti, že je zapotřebí dosáhnout vyváženého zastoupení na seznamech kandidátů; |
|
21. |
vybízí členské státy k přijetí opatření na podporu odpovídajícího zastoupení etnických, jazykových a jiných menšin v evropských volbách; |
|
22. |
považuje za vhodné zřídit evropský volební orgán, který by mohl být pověřen soustřeďováním informací o volbách do Evropského parlamentu, přičemž by dohlížel na pořádání voleb a usnadňoval by výměnu informací mezi členskými státy; |
|
23. |
je rozhodnut, že funkce člena Evropského parlamentu by měla být neslučitelná také s funkcí člena regionálního parlamentu nebo shromáždění, kterému byly svěřeny legislativní pravomoci; |
|
24. |
připomíná, že navzdory doporučením Komise se členským státům opakovaně nepodařilo dohodnout na společném volebním dni; vybízí členské státy, aby v této otázce usilovaly o dosažení shody; |
|
25. |
předkládá Radě připojený návrh na změnu Aktu o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách (16); |
|
26. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Evropské radě, Radě, Komisi a parlamentům a vládám členských států. |
(1) Rozhodnutí Rady 76/787/ESUO, EHS, Euratom (Úř. věst. L 278, 8.10.1976, s. 1.) ve znění rozhodnutí Rady 93/81/Euratom, ESUO, EHS (Úř. věst. L 33, 9.2.1993, s. 15) a rozhodnutí Rady 2002/772/ES, Euratom (Úř. věst. L 283, 21.10.2002, s. 1).
(2) Úř. věst. C 292, 21.09.1998, s. 66.
(3) Přijaté texty, P7_TA(2012)0462.
(4) Přijaté texty, P7_TA(2013)0323.
(5) Přijaté texty, P7_TA(2013)0082.
(6) Úř. věst. L 79, 21.3.2013, s. 29.
(7) PE 558.775 (http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/IDAN/2015/558775/EPRS_IDA(2015)558775_EN.pdf)
(8) Úř. věst. L 304, 20.11.2010, s. 47.
(9) Úř. věst. L 329, 30.12.1993, s. 34.
(10) Úř. věst. L 317, 4.11.2014, s. 1.
(11) Čl. 10 odst. 2 a čl. 14 odst. 2 Smlouvy o EU.
(12) Čl. 189 odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství.
(13) Rozhodnutí Rady 2002/772/ES, Euratom ze dne 25. června 2002 a ze dne 23. září 2002, kterým se mění Akt o volbě zastupitelů v Evropském parlamentu ve všeobecných a přímých volbách, jenž je připojen k rozhodnutí 76/787/ESUO, EHS, Euratom (Úř. věst. L 283, 21.10.2002, s. 1).
(14) Čl. 20 odst. 2 Smlouvy o fungování EU.
(15) Čl. 17 odst. 7 Smlouvy o EU.
(16) Pozměňovací návrhy obsažené v připojeném návrhu jsou založeny na konsolidovaném znění vypracovaném právní službou Evropského parlamentu na základě Aktu o volbě zastupitelů v Evropském parlamentu ve všeobecných a přímých volbách (Úř. věst L 278, 8.10.1976, s. 5), ve znění rozhodnutí 93/81/Euratom, ESUO, EHS pozměňujícím Akt o volbě zastupitelů v Evropském parlamentu ve všeobecných a přímých volbách připojený k rozhodnutí Rady 76/787/ESOU, EHS, Euratom ze dne 20. září 1976 (Úř. věst. L 33, 9.2.1993, s. 15), a rozhodnutí Rady 2002/772/ES, Euratom ze dne 25. června 2002 a 23. září 2002 (Úř. věst. L 283, 21.10.2002, s. 1). Od konsolidovaného znění, které vypracoval Úřad pro úřední tisky Evropské unie (CONSLEG 1976X1008-23/09/2002) se liší ve dvou bodech: je do něj začleněna odrážka v čl. 7 odst. 1 „– člen Výboru regionů“ vyplývající z článku 5 Amsterdamské smlouvy (Úř. věst. C 340, 10.11.1997) a znění je přečíslováno v souladu s čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 2002/772/ES, Euratom.
PŘÍLOHA
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY,
kterým se přijímají ustanovení pozměňující Akt o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 223 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropského parlamentu,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
v souladu se zvláštním legislativním postupem,
vzhledem k tomu, že je třeba provést ustanovení Smlouvy o volebním postupu,
PŘIJALA tato ustanovení a doporučuje, aby byla schválena členskými státy v souladu s jejich příslušnými ústavními předpisy.
Článek 1
Akt o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách, připojený k Rozhodnutí Rady 76/787/ESOU, EHS, Euratom (1) se mění takto:
|
1) |
V článku 1 se odstavec 1 se nahrazuje tímto: „1. V každém členském státu jsou členové Evropského parlamentu voleni jako zástupci občanů Unie podle zásad poměrného zastoupení na základě kandidátních listin nebo jednotlivých převoditelných hlasů.“ |
|
2) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 2a Rada jednomyslně rozhoduje o zavedení společného volebního obvodu, v němž každá skupina spřízněných politických stran uvede na prvním místě kandidátní listiny svého kandidáta na funkci předsedy Evropské komise.“ |
|
3) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Pro volební obvody a pro členské státy s jediným volebním obvodem, v nichž se používá systém kandidátních listin a které zahrnují více než 26 mandátů, stanoví členské státy práh pro přidělení mandátů, který není nižší než 3 % a vyšší než 5 % odevzdaných hlasů ve volebním obvodu, nebo v dotčeném členském státě s jediným volebním obvodem.“ |
|
4) |
Vkládají se nové články, které zní: „Článek 3a Každý členský stát stanoví lhůtu pro sestavení seznamů kandidátů pro volby do Evropského parlamentu. Tato lhůta musí činit nejméně 12 týdnů před zahájením voleb podle čl. 10 odst. 1. Článek 3b Lhůta pro vytvoření a dokončení seznamů voličů činí osm týdnů před prvním dnem voleb. Článek 3c Politické strany, které se účastní voleb do Evropského parlamentu, vybírají své kandidáty do těchto voleb transparentně a v souladu s demokratickými postupy. Článek 3d Kandidátní listina pro volby do Evropského parlamentu musí zajišťovat rovnost žen a mužů. Článek 3e Na hlasovacích lístcích pro volby do Evropského parlamentu musí být zajištěna stejná viditelnost názvu a loga vnitrostátních politických stran jako názvu a loga evropských politických stran. Členské státy podpoří a umožní prezentaci těchto přidružení ve volebních šotech vysílaných v televizi a rozhlase a na materiálech používaných v rámci volební kampaně. Volební materiály případně obsahují odkaz na volební program evropské politické strany, k níž je vnitrostátní strana přidružena. Pravidla upravující doručování volebních materiálů voličům v rámci voleb do Evropského parlamentu jsou shodná s pravidly upravujícími volby na celostátní, regionální nebo místní úrovni v daném členském státě. Článek 3f Evropské politické strany nominují své kandidáty na funkci předsedy Evropské komise nejméně 12 týdnů před začátkem voleb, jak je uvedeno v čl. 10 odst. 1.“ |
|
5) |
Vkládají se nové články, které zní: „Článek 4a Členské státy mohou pro účely voleb do Evropského parlamentu zavést elektronické a internetové hlasování, a pokud tak učiní, přijmou opatření, která jsou dostatečná k zajištění spolehlivosti výsledků, tajnosti hlasování a ochrany údajů. Článek 4b Členské státy mohou svým občanům umožnit volit do Evropského parlamentu korespondenčně.“ |
|
6) |
V čl. 5 odst. 1 se vypouští druhý pododstavec. |
|
7) |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 1. Členové Evropského parlamentu volí jednotlivě a osobně. Nejsou vázáni žádnými pokyny a jejich mandát není vázaný. Zastupují všechny občany Unie. 2. Členové Evropského parlamentu požívají výsad a imunit, jež se na ně vztahují podle Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie připojenému ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii.“ |
|
8) |
Článek 7 se mění takto:
|
|
9) |
Vkládají se nové články, které zní: „Článek 9a Všichni občané Unie, včetně těch, kteří žijí nebo pracují ve třetí zemi, mají právo se účastnit voleb do Evropského parlamentu. Členské státy přijmou opatření, která jsou k zajištění výkonu tohoto práva nezbytná. Článek 9b Každý členský stát určí kontaktní orgán, jenž bude odpovědný za výměnu údajů o voličích s kontaktními orgány v ostatních členských státech. Tento orgán předá ostatním kontaktním orgánům nejpozději šest týdnů před prvním dnem voleb prostřednictvím jednotného a zabezpečeného prostředku elektronické komunikace údaje o občanech Unie, kteří jsou státními příslušníky více než jednoho členského státu, a o občanech Unie, kteří nejsou státními příslušníky členského státu, v němž mají bydliště. Předané údaje obsahují alespoň příjmení a jméno, věk a místo bydliště daného občana a datum jeho příjezdu do příslušného členského státu.“ |
|
10) |
Články 10 a 11 se nahrazují tímto: „Článek 10 1. Volby do Evropského parlamentu se konají v termínu nebo v termínech, které si stanoví jednotlivé členské státy. Ve všech členských státech spadá tento termín nebo tyto termíny do stejného období, které začíná ve čtvrtek ráno a končí následující nedělí. Hlasování ve všech členských státech musí být ukončeno do 21:00 SEČ uvedené neděle. 2. Členské státy nesmí oficiálně zveřejnit výsledky sčítání hlasů do ukončení voleb. První oficiální předběžné výsledky voleb se oznámí souběžně ve všech členských státech na konci období hlasování uvedeného v odstavci 1. Do tohoto okamžiku nesmějí být zveřejňovány žádné prognózy na základě dotazování voličů. 3. Sčítání hlasů odevzdaných korespondenčně začne ve všech členských státech až po ukončení voleb v tom členském státě, jehož voliči odevzdávají své hlasy jako poslední v rámci období hlasování uvedeného v odstavci 1. Článek 11 1. Evropský parlament po konzultaci s Radou určí volební období pro volby, a to nejpozději jeden rok před koncem pětiletého období uvedeného v článku 5. 2. Aniž jsou dotčeny článek 229 Smlouvy o fungování Evropské unie sejde se Evropský parlament, aniž by musel být svolán, první úterý po uplynutí lhůty jednoho měsíce od konce volebního období.“ |
|
11) |
Články 14 a 15 se nahrazují tímto: „Článek 14 Opatření k provedení tohoto aktu navrhuje Evropský parlament většinou hlasů všech svých členů a přijímá Rada kvalifikovanou většinou po konzultaci s Komisí a po obdržení souhlasu Evropského parlamentu. Článek 15 Tento akt byl sepsán v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, irském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Na základě smluv o přistoupení má bulharské, české, estonské, chorvatské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, polské, rumunské, slovenské a slovinské znění tohoto aktu stejnou platnost.“ |
|
12) |
Přílohy I a II se vypouští. |
Článek 2
1. Změny uvedené v článku 1 nabývají účinku prvním dnem měsíce následujícího po schválení ustanovení tohoto rozhodnutí členskými státy v souladu s jejich ústavními předpisy.
2. Členské státy oznámí generálnímu sekretariátu Rady ukončení svých vnitrostátních postupů.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské Unie.
V Bruselu dne …
Za Radu
předseda nebo předsedkyně
(1) Rozhodnutí Rady 76/787/ESOU, EHS, Euratom ze dne 20. září 1976 (Úř. věst. L 278, 8.10.1976, s. 1).
Úterý, 24. listopad 2015
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/19 |
P8_TA(2015)0401
Snižování nerovností se zvláštním zaměřením na dětskou chudobu
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2015 o snižování nerovností se zvláštním zaměřením na dětskou chudobu (2014/2237(INI))
(2017/C 366/03)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Úmluvu OSN o právech dítěte přijatou v New Yorku dne 20. listopadu 1989, |
|
— |
s ohledem na Úmluvu OSN o právech osob se zdravotním postižením přijatou v New Yorku dne 13. prosince 2006, |
|
— |
s ohledem na článek 3 Smlouvy o Evropské unii, |
|
— |
s ohledem na článek 24 Listiny základních práv Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na revidovanou Evropskou sociální chartu, |
|
— |
s ohledem na směrnici o rasové rovnosti (2000/43/ES) a směrnici o rovnosti v zaměstnání (2000/78/ES), |
|
— |
s ohledem na doporučení Komise ze dne 20. února 2013 nazvané „Investice do dětí: východisko z bludného kruhu znevýhodnění“ (2013/112/EU), |
|
— |
s ohledem na zprávu Komise nazvanou „Zaměstnanost a sociální rozvoj v Evropě 2012“, |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 15. února 2011 nazvané „Agenda EU v oblasti práv dítěte“ (COM(2011)0060), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 16. prosince 2010 nazvané „Evropská platforma pro boj proti chudobě a sociálnímu vyloučení: evropský rámec pro sociální a územní soudržnost“ (COM(2010)0758), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 4. července 2006 nazvané „Směrem ke strategii EU o právech dítěte“ (COM(2006)0367), |
|
— |
s ohledem na zprávu nadace Eurofound nazvanou „Třetí evropský průzkum kvality života – kvalita života v Evropě: dopad krize“, |
|
— |
s ohledem na zprávu nadace Eurofound (2013) nazvanou „Třetí evropský průzkum kvality života – kvalita života v Evropě: sociální nerovnosti“, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 27. listopadu 2014 o 25. výročí přijetí Úmluvy OSN o právech dítěte (1), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 4. července 2013 o dopadu krize na přístup zranitelných skupin k péči (2), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 12. června 2013 ke sdělení Komise „Za sociální investice pro růst a soudržnost – včetně provádění Evropského sociálního fondu v období 2014–2020“ (3), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 15. listopadu 2011 o Evropské platformě pro boj proti chudobě a sociálnímu vyloučení (4), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 8. března 2011 o podobě ženské chudoby v Evropské unii (5), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 8. března 2011 o snížení nerovnosti v oblasti zdraví v EU (6) , |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 20. října 2010 o úloze minimálního příjmu v boji proti chudobě a o prosazování společnosti sociálního začleňování v Evropě (7), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 9. října 2008 o podpoře sociálního začlenění a boji proti chudobě v EU, včetně dětské chudoby (8), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 16. ledna 2008: Směrem ke strategii EU o právech dítěte (9), |
|
— |
s ohledem na zprávu organizace Save the Children nazvanou „Chudoba a sociální vyloučení dětí v Evropě“, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výzkumného úřadu UNICEF (2014) nazvanou „Děti recese: dopad hospodářské krize na kvalitu života dětí v bohatých zemích“, |
|
— |
s ohledem na zprávu organizací EAPN a Eurochild (2013) nazvanou „Dosažení dobrých životních podmínek dětí – vykreslení dětské chudoby v EU“, |
|
— |
s ohledem na zprávu organizace Save the Children (2014) nazvanou „Národní reformní programy na rok 2014 (NRP) a Národní sociální zprávy (NSR) z hlediska dětské chudoby a blahobytu“, |
|
— |
s ohledem na zprávu z 11. konference organizace Eurochild, která se konala ve dnech 26.–28. listopadu 2014 v Bukurešti, |
|
— |
s ohledem na zprávu výzkumného centra UNICEF Innocenti (2012) nazvanou „Měření dětské chudoby: nové tabulky s hodnocením dětské chudoby v bohatých zemích světa“, |
|
— |
ohledem na závěrečnou vědeckou zprávu organizace DRIVERS: „Sociální nerovnosti v oblasti zdraví a rozvoje v raném dětství: celoevropský a systematický přehled“, Londýn, září 2014, |
|
— |
s ohledem na statistiku EU v oblasti příjmů a životních podmínek (EU-SILC) z roku 2013, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 30. září 2009 nazvané „Práce a chudoba: na cestě k nezbytnému komplexnímu přístupu“, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 14. července 2010 nazvané „Dětská chudoba a dobré životní podmínky dětí“, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 10. prosince 2013 nazvané „Evropský minimální příjem a ukazatele chudoby“, |
|
— |
s ohledem na syntetickou zprávu nazvanou „Investice do dětí: východisko z bludného kruhu znevýhodnění – studie zkoumání vnitrostátních politik“ předloženou Evropskou sítí nezávislých odborníků pro oblast sociálního začleňování (10), |
|
— |
s ohledem na článek 52 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci (A8-0310/2015), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že by mělo dojít k většímu politickému zviditelnění boje proti dětské chudobě na nejvyšší politické úrovni EU, má-li EU splnit cíl strategie Evropa 2020 snížit do roku 2020 počet lidí ohrožených chudobou nejméně o 20 milionů; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že podle Úmluvy OSN o právech dítěte (UNCRC) by všem dětem mělo být zajištěno právo na vzdělání, služby zdravotní péče, bydlení, ochranu, účast na rozhodnutích, která se jich týkají, zájmovou činnost a volný čas, vyváženou stravu a péči v rodinném prostředí; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že většina členských států dosud věnuje málo pozornosti využívání strukturálních fondů EU k boji proti alarmujícím a stále se zvyšujícím mírám chudoby u dětí v Evropě a k tomu, aby bylo podporováno sociální začlenění a obecně dobré životní podmínky těchto dětí; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že sociální nerovnosti významně přispívají ke zvýšené dětské chudobě, a vzhledem k tomu, že děti jsou věkovou skupinou, která je v 19 členských státech EU chudobou ohrožena nejvíce; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že podle Eurostatu jsou hlavními faktory, které mají dopad na chudobu dětí, politiky přerozdělování bohatství, účinnost vládních zásahů na podporu příjmů, poskytování podpůrných služeb, pracovní politika (11) a situace jejich rodičů na trhu práce, což má vazbu na jejich úroveň vzdělání, složení domácnosti, v níž dítě žije; vzhledem k tomu, že účinným nástrojem v boji proti chudobě jsou opatření za účelem zvýšení zaměstnanosti; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že pětina z celkového počtu obyvatel EU je mladší 18 let; vzhledem k tomu, že i přes přijaté závazky je v EU v současné době ohroženo chudobou nebo sociálním vyloučením každé čtvrté dítě; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že Evropský parlament opakovaně vyzval k provedení balíčku sociálních investic a podporuje doporučení Evropské komise nazvané „Investice do dětí: východisko z bludného kruhu znevýhodnění“, navrhující soudržný politický rámec pro řešení dětské chudoby a podporu dobrých životních podmínek dětí na základě tří pilířů spočívajících v přístupu k dostatečným zdrojům v rámci Evropského sociálního fondu, přístupu ke kvalitním a inkluzivním službám a zapojení dětí do společnosti a rozhodování, a uznávající děti jako nositele práv; považuje však za politováníhodné, že EU nepřijala soudržná opatření za účelem provádění uvedeného doporučení v rámci evropského semestru; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že ačkoli jsou děti rodičů s velmi nízkou intenzitou práce o 56,7 % pravděpodobněji ohroženy chudobou či sociálním vyloučením, riziko dětské chudoby hrozí v současnosti i rodinám s vysokou intenzitou práce (v Rumunsku, Litvě, Portugalsku, Španělsku, Řecku, Lotyšsku, na Slovensku, v Polsku a v Lucembursku); |
|
I. |
vzhledem k tomu, že dětská chudoba vyplývá z chudoby rodin, a vzhledem k tomu, že rodiny s nízkým příjmem a početné rodiny jsou tedy více ohroženy chudobou, přičemž přerozdělování příjmů má významný vliv na snižování cyklů sociální nerovnosti, a vzhledem k tomu, že zhoršování národní mzdové politiky a systémů sociální ochrany zvyšují riziko chudoby a sociálního vyloučení, což přispívá k nárůstu dětské chudoby, jak vidíme ve členských státech s nejnižší mírou dětské chudoby, jež jsou zároveň členskými státy s nejnižší mírou obecné chudoby a nerovnosti; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že v letech 2008 až 2012 vzrostl v Evropě (EU-27 + Norsko, Island a Švýcarsko) počet dětí ohrožených chudobou nebo sociálním vyloučením téměř o jeden milion, přičemž jen v letech 2011 až 2012 se zvýšil o půl milionu (12); vzhledem k tomu, že podle údajů Eurostatu z roku 2013 bylo v EU-28 ohroženo v roce 2013 chudobou a sociálním vyloučením 26,5 milionu dětí; vzhledem k tomu, že v letech 2008 až 2012 se riziko chudoby a sociálního vyloučení v EU-27 zvýšilo z 26,5 % na 28 %; vzhledem k tomu, že v roce 2013 bylo v členských státech EU-28 ohroženo chudobou a sociálním vyloučením 28 % obyvatel mladších 18 let a že v naprosté většině zemí je riziko chudoby a sociálního vyloučení větší u dětí než u dospělých; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že ženy jsou více ohroženy chudobou než muži, a vzhledem k tomu, že řešení chudoby žen není důležité jen samo o sobě, ale má také klíčový význam pro snižování dětské chudoby; |
|
L. |
vzhledem k narůstající nerovnosti mezi zeměmi v rámci EU; vzhledem k tomu, že se alarmujícím způsobem zvyšuje podíl podvyživených dětí, v důsledku čehož se znovu objevují choroby, jež v EU již vymizely (např. křivice); vzhledem k tomu, že je příznačné, že podle organizace UNICEF (13) v zemích, jako je Estonsko, Řecko a Itálie od roku 2008 dramaticky vzrostl a to na dvojnásobek, počet dětí, které si nemohou dovolit jíst dva dny po sobě maso, kuře nebo rybu; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že ve svých závěrečných poznámkách k nejnovějším pravidelným zprávám některých zemí vyjádřil Výbor OSN pro práva dítěte obavy týkající se nárůstu míry chudoby nebo rizika ohrožení chudobou u dětí následkem hospodářské krize, který má dopad na požívání řady práv obsažených v Úmluvě o právech dítěte, konkrétně práv týkajících se zdraví, vzdělání a sociální ochrany, a vyzval příslušné orgány k zajištění toho, aby rozpočtové prostředky, z nichž jsou financována opatření pro děti, byly zachovány, a vzhledem k tomu, že finanční a hospodářská krize vedla ke zhoršení životních a pracovních podmínek a objevení se nové skupiny označované někdy jako „noví potřební“; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že příznivé podnikatelské prostředí stimuluje růst zaměstnanosti v členských státech a rozšiřuje možnosti pracovního uplatnění rodičů, kteří následně působí jako vítané vzory především v komunitách negativně ovlivněných vícegenerační chudobou a vyloučením; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že rodiny s jedním rodičem, zejména rodiny, v jejichž čele stojí matka samoživitelka, jsou více ohroženy chudobou nebo sociálním vyloučením (49,8 % v porovnání s 25,2 %), i když zde podle EU-SILC existují velké rozdíly mezi jednotlivými zeměmi (14), což je důsledkem feminizace chudoby, nadměrným zastoupením žen v nejistých zaměstnáních, nepřiměřené doby strávené ženami neplacenou prací, přerušeními pracovní kariéry žen kvůli péči o dítě nebo jiného člena rodiny, a mzdové diskriminace žen oproti mužům; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že dětská chudoba může být omezena zlepšením příležitostí na trhu práce, a to zejména pokud jde o ženy, prostřednictvím budování služeb péče o děti; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že děti, jejich rodiče, pěstouni a poskytovatelé péče musí být chráněni před jakoukoli diskriminací založenou zejména na pohlaví, rase, barvě pleti, jazyku, náboženském přesvědčení či víře, politických či jakýchkoli jiných názorech, národnostním nebo sociálním původu, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, rodu, postižení, věku nebo jiném statusu a vzhledem k tomu, že děti z ohrožených skupin obyvatelstva jsou více ohroženy marginalizací, chudobou a sociálním vyloučením, jak potvrzují poslední zprávy Evropské federace národních organizací pracujících s bezdomovci, jež pokazují na to, že v ubytovacích zařízeních pro osoby bez domova se objevuje stále více žen, mladých lidí a rodin s dětmi (zejména rodin migrantů); vzhledem k tomu, že velké rodiny s jediným příjmem jsou více ohroženy chudobou a sociálním vyloučením, což je způsobeno zhoršujícími se vnitrostátními politikami v mzdové oblasti a oslabenými systémy sociální ochrany v důsledku finanční a hospodářské krize; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že následky chudoby a sociálního vyloučení dětí mohou přetrvávat po celý život a vyústit v mezigenerační nezaměstnanost a chudobu; vzhledem k tomu, že rozdíly ve vzdělání mezi dětmi z různého socioekonomického prostředí se zvětšily (v 11 zemích nepokrývají služby v oblasti vzdělávání v raném věku a předškolní péče u dětí ve věkové skupině 0 až 3 roky více než 15 % dětí); |
|
S. |
vzhledem k tomu, že předškolní vzdělávání a péče mají rozhodující dopad na kognitivní vývoj dětí, neboť základní schopnosti se u dětí rozvíjejí v prvních pěti letech života, a vzhledem k tomu, že přístup k vysoce kvalitnímu vzdělávání vytváří základ pozdějšího úspěchu v životě ve smyslu vzdělání, blahobytu, zaměstnatelnosti a sociální integrace, zejména u dětí ze znevýhodněného prostředí; vzhledem k tomu, že rozdíly ve vzdělání mezi dětmi z různého sociálně-ekonomického prostředí se zvětšují; vzhledem k tomu, že pracující rodiče, kteří nemají přístup k mateřské škole, jsou často nuceni nechávat děti v péči ostatních dětí nebo se musí obrátit na placené a necertifikované neformální pečovatelské sítě, čímž vystavují bezpečnost a životní podmínky svých dětí riziku; vzhledem k tomu, že předškolní vzdělávání může hrát významnou roli při kompenzaci sociálně-ekonomických znevýhodnění rodin ohrožených chudobou a usnadňuje návrat rodičů na pracovní trh (15); vzhledem k tomu, že inkluzivní vzdělávání řeší rozmanitost potřeb všech žáků a studentů a reaguje na prostřednictvím zvyšování účasti na vzdělávání, kulturním životě a hodnotách komunity, a představuje tak účinný nástroj boje proti dětské chudobě a sociálnímu vyloučení; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že místní a regionální orgány hrají hlavní úlohu, pokud jde o činnosti zaměřené na potírání dětské chudoby a vykořisťování dětí, a mají tudíž klíčovou odpovědnost v oblasti předcházení marginalizaci a sociálnímu vyloučení, a vzhledem k tomu, že by jim měly být k plnění těchto cílů v případě potřeby poskytnuty ze strany vnitrostátních orgánů dostatečné prostředky; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že výdaje na vzdělávání, zejména co se týče školních materiálů a dopravy, nesou ve většině zemí především rodiny; vzhledem k tomu, že tyto náklady jsou jedním z faktorů, který přispívá k předčasnému ukončování školní docházky; vzhledem k tomu, že nadále existují finanční, administrativní a jiné praktické překážky vzdělávání pro děti z marginalizovaných skupin; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že socioekonomické prostředí, ve kterém děti žijí, má vliv na kvalitu trávení času po škole a během školních prázdnin, a vzhledem k tomu, že málo stimulující trávení volného času nežádoucím způsobem prohlubuje rozdíly mezi dětmi, především při výchově a vzdělávání; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že v roce 2012 dosáhla míra předčasného ukončování školní docházky v EU 13 % a v některých zemích (v Portugalsku, Španělsku a na Maltě) přes 20 % (16); |
|
X. |
vzhledem k tomu, že dokonce i v zemích, kde je právo na zdraví a zdravotní péči zakotveno v právních předpisech, mnoho dětí nemá k odpovídající zdravotní péči přístup a některé děti mají velmi omezený přístup ke službám nad rámec bezprostředně naléhavé péče, jako jsou služby všeobecného lékaře nebo zubaře, zejména kvůli nedostatečným veřejným službám; vzhledem k tomu, že děti, které se narodí v chudobě, jsou více ohroženy chronickými onemocněními a častějšími zdravotními problémy, což vede k zachovávání nerovnosti; |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že finanční problémy rodin přispívají k rostoucímu počtu problémů s psychickým zdravím u rodičů a případů rozpadu rodin, což má nepopiratelné důsledky pro psychické zdraví i sociální a životní podmínky dětí; |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že prostředí, v němž dítě žije, včetně doby před narozením, má rozhodující vliv na vývoj kognitivního systému, komunikaci a jazyk a na sociální a emoční dovednosti, což má dopady na zdraví, životní podmínky, zapojení se do společenství a schopnosti učit se (17); |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že všechny děti mají právo na ochranu před zneužíváním, násilím a zanedbáváním a že jak vyplynulo z výzkumu, finanční tlak uvnitř rodin, škrty ve veřejných službách a úsporná opatření mohou vést k většímu násilí vůči dětem; |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že dětská chudoba je vícerozměrný jev, jenž vyžaduje vícerozměrné řešení; vzhledem k tomu, že zaměstnanost je důležitým faktorem, ale sama o sobě nezaručuje vždy únik z chudoby pro rodinu dotčeného dítěte; |
|
AC. |
vzhledem k tomu, že dětská chudoba představuje vysoké hospodářské náklady pro společnost, zejména pokud jde o zvýšené výdaje na sociální podporu; |
|
AD. |
vzhledem k tomu, že rodiny, které jsou ohroženy chudobou, žijí s větší pravděpodobností v nezdravých a v nebezpečných oblastech a že v těchto podmínkách stále žije 17 % dětí v EU-28, přičemž v 15 zemích je toto číslo vyšší než průměr; vzhledem k tomu, že v důsledku narůstajícího počtu případů vystěhování z důvodu neschopnosti platit za bydlení se děti ocitají ve stále nestabilnějších podmínkách bydlení, což má pak negativní dopady na vývoj a životní vyhlídky těchto dětí; |
|
AE. |
vzhledem k tomu, že podle Evropského průzkumu příjmů a životních podmínek (EU SILC), který vypracoval Eurostat v roce 2012, se všechny členské státy potýkají s jevem zvaným energetická chudoba; vzhledem k tomu, že jedním z důsledků vysoké cena energie je to, že mnohé děti žijí v domácnostech bez vytápění, což vede ke zvýšenému počtu respiračních a kardiovaskulárních onemocnění; |
|
AF. |
vzhledem k tomu, že rodiny s dětmi se zdravotními problémy, stejně jako rodiče se zdravotními problémy, jsou častěji vystaveni riziku chudoby, rozpadu rodiny a obtížím v uplatnění na trhu práce; |
|
AG. |
vzhledem k tomu, že nadcházející cíle udržitelného rozvoje na období po roce 2015 a jejich univerzalita poskytují příležitost ke zvýšení investic do dětí a jejich práv; |
|
AH. |
vzhledem k tomu, že ve skupině ohrožené chudobou jsou nejvíce zastoupeny děti migrantů a že tyto děti čelí zvýšené diskriminaci kvůli jazykovým bariérám, přičemž situace dětí nelegálních přistěhovalců je ještě horší; vzhledem k tomu, že v současnosti, při zvyšující se intenzitě migračních toků, narůstá počet případů, kdy děti přistěhovalců zůstanou v zemi svého narození v péči jiných rodinných příslušníků nebo třetích osob, což má negativní vliv na vývoj dětí, zejména v emoční rovině; |
|
AI. |
vzhledem k tomu, že silný politický důraz na dětskou chudobu v posledních letech v EU a podpůrná politická prohlášení ze strany hlav států EU nevedly k významnému snížení úrovní dětské chudoby; |
|
AJ. |
vzhledem k tomu, že by mělo být posíleno financování programů potravinové pomoci zaměřené na znevýhodněné rodiny, jelikož stále více dětí má přístup k potravinám pouze ve škole; vzhledem k tomu, že tyto programy jsou důležité, nelze je však považovat za dlouhodobé řešení; |
|
AK. |
vzhledem k tomu, že problémy životního prostředí, především znečištění ovzduší, doprava, kontaminovaná půda a nezdravá pitná voda, často nepřiměřeně postihují děti žijící v chudobě; |
|
1. |
doporučuje členským státům, aby se skutečně zavázaly k rozvoji politik boje s dětskou chudobou, jež by se soustředily na nápravu faktorů podmiňujících dětskou chudobu a na zvýšení účinnosti, množství a oblasti působnosti sociální podpory konkrétně zaměřené na děti, ale i na rodiče, kteří jsou nezaměstnaní, a na jev chudých pracujících (například prostřednictvím dávek v nezaměstnanosti a odpovídajícího minimálního příjmu), a aby podporovaly pracovněprávní předpisy, které zaručují sociální práva, včetně zákonem dané minimální mzdy respektující vnitrostátní praxi, a kolektivní dohody, které budou rodinám poskytovat větší zabezpečení a bojovat proti nejistému zaměstnání a podporovat zaměstnání s odpovídajícími sociálními právy; |
|
2. |
vyzývá k monitorování a hodnocení účinnosti této podpory s cílem přizpůsobit politiky v oblasti boje proti chudobě, vyloučení a předčasnému ukončování školní docházky stávajícím požadavkům na sociální rovnost; naléhavě žádá členské státy, aby vypracovaly a uplatňovaly rozličné postupy shromažďování důkazů vhodné pro jednotlivé fáze intervence; |
|
3. |
doporučuje, aby byl Komisí ve spolupráci s členskými státy sestaven plán k provedení přístupu založeného na třech pilířích přijatého v doporučení „Investice do dětí: východisko z bludného kruhu znevýhodnění“, v podobě přístupu ke zdrojům a službám i zapojení dětí; domnívá se, že pro dosažení lepších výsledků přístupu využívajícího tři pilíře by bylo užitečné vyvinout přesné a konkrétní ukazatele míry dětské chudoby a oblastí více zasažených tímto jevem; vyzývá členské státy, aby účinně a komplexně začlenily vhodné aspekty balíčku týkajícího se investic v sociální oblasti a výše uvedeného sdělení Komise do svých ročních národních programů reforem a národních sociálních zpráv, a vyzývá Komisi, aby stanovila dílčí cíle strategie Evropa 2020 pro snižování dětské chudoby a sociálního vyloučení, aby tak bylo snižování dětské chudoby a sociálního vyloučení viditelně a explicitně přítomné ve všech stadiích evropského semestru; zdůrazňuje, že snižování dětské chudoby prostřednictvím investování do dětí by mělo být v roční analýze růstu za rok 2016 navrženo jako nejvyšší priorita a jakožto hlavní prostředky pro dosažení pokroku při provádění cíle týkajícího se snižování chudoby; vyzývá Komisi, aby zajistila každoroční sledování a podávání zpráv ze strany členských států týkající se provádění doporučení Komise prostřednictvím pracovního plánu a využívání Evropského sociálního fondu k provádění doporučení Komise hodnocení dopadů reforem navržených v národních reformních programech na chudobu; |
|
4. |
vybízí členské státy, aby v rámci svého úsilí o potírání dětské chudoby řešily rovněž postavení žen pečujících o děti a rodinné příslušníky se zvláštními potřebami a postižením; |
|
5. |
doporučuje členským státům, aby při využívání finančních prostředků z evropských strukturálních a investičních fondů (ESIF)a při tvorbě sociálních politik věnovaly zvýšenou pozornost ochraně rodin (zejména rodin jen s jedním rodičem) s dětmi se zdravotními problémy před chudobou; |
|
6. |
znovu poukazuje na význam preventivních veřejných politik usilujících spíše o citlivé politiky v oblasti dobrých životních podmínek dětí a o podporu rozvoje samostatných jedinců, kteří budou schopni integrace do společnosti a do trhu práce, než o zaměření na důsledky jejich sociálního vyloučení a chudoby; |
|
7. |
domnívá se, že aniž by byla přehlížena potřeba podporovat děti, které žijí v chudobě, předčasně ukončily školní docházku nebo jsou sociálně vyloučené, by se politiky na podporu dětí a mladých lidí měly výrazně vyznačovat preventivností, což zahrnuje dlouhodobé strategie boje proti sociální nerovnosti; |
|
8. |
doporučuje členským státům, aby zavedly nebo posílily univerzální sociální dávky zaměřené na děti, jako například zajištění zvýhodněného nebo bezplatného stravování dětí v zájmu jejich zdravého vývoje, zejména pro znevýhodněné nebo chudé děti; vyzývá členské státy, aby přijaly aktivní opatření v oblasti zaměstnanosti jako součást komplexní strategie a politiky na podporu přístupu rodičů ke kvalitní zaměstnanosti a dostatečnému příjmu, přístupu k vysoce kvalitním veřejným službám (zvláště dětské péči, vzdělávání, zdravotnictví, bydlení a volnočasovým aktivitám), na podporu sladění pracovního a rodinného života a na posílení účasti dětí a jejich rodin na tvorbě, zavedení a sledování těchto politik; zdůrazňuje, že všeobecná řešení by měla být doplněna o cílená opatření na podporu nejzranitelnějších a marginalizovaných skupin dětí a mládeže; s politováním konstatuje rostoucí trend vlád členských států, kdy je namísto všeobecných politik podpory stále více prosazována podpora, již lze použít pouze pro jeden účel, neboť z důkazů vyplývá, že tyto všeobecné podpůrné politiky nabízejí lepší ochranu proti dětské chudobě v podobě přístupu k dostatečným zdrojům, přístupu ke kvalitním službám podporujícím začlenění a účasti dětí (18); |
|
9. |
vyzývá členské státy a Komisi, aby vyjednaly standardy EU nebo stanovily společnou metodiku pro výpočet nákladů na péči o dítě a určení odpovídajících zdrojů na prevenci dětské chudoby a boj s ní; |
|
10. |
vyzývá Komisi, aby přestala doporučovat restrukturalizaci a škrty ve veřejných službách členských států a aby nepodporovala flexibilní pracovní vztahy a privatizaci veřejných služeb, což nevyhnutelně vede k oslabení sociálních práv dětí; |
|
11. |
žádá Komisi, aby kladla důraz na potřebu investic do oblasti veřejného a bezplatného vzdělávání a pro nejohroženější sociální skupiny, jako jsou přistěhovalci nebo osoby s různými druhy postižení, určila specifické metody vyučování; domnívá se, že vzdělávání může být klíčovým a prioritním prvkem, díky kterému děti získají dovednosti, které jim umožní získat kvalifikovaná a náležitě ohodnocená pracovní místa a umožní jim vybudovat si vlastní cestu ven z chudoby; |
|
12. |
připomíná, že k řešení dětské chudoby je nutné přijetí přístupu na základě životního cyklu a mimo jiné je nutné se zabývat východiskem z mezigeneračního bludného kruhu rizika chudoby a do tohoto přístupu promítnout zejména rozdílné potřeby raného dětství, věku povinné školní docházky a dospívání, uplatnění celostního přístupu zaměřeného na dítě systémem posuzování vícero druhů deprivací, kterým příslušné dítě čelí souběžně, přičemž na základě tohoto posouzení budou zjištěny nejvíce sociálně znevýhodněné osoby, a měřit nejen monetární chudobu, ale multidimenzionální deprivace; |
|
13. |
doporučuje, aby byl zajištěn přístup ke kvalitním službám pro všechny děti v klíčové etapě jejich vývoje; domnívá se, že klíčovými službami, jež jsou nejčastěji poskytovány místními a regionálními orgány, jsou zdravotní péče, podpora výchovy a rodiny, vzdělávání, bydlení a ochrana; |
|
14. |
naléhavě žádá členské státy, aby přijaly, prováděly a monitorovaly plány na snížení vícerozměrné dětské chudoby, zaměřily se na nezadatelná práva dětí a stanovily si cíle v oblasti snížení dětské chudoby a sociálního vyloučení dětí, s výslovným důrazem a přednostním zaměřením na ty děti, které jsou ohroženy chudobou nejvíce; připomíná důležitost toho, aby se členské státy EU vrátily přinejmenším opět na úrovně před krizí ve smyslu reálných výdajů na sociální ochranu, zdravotnictví, vzdělávání a sociální bydlení ve prospěch nejvíce znevýhodněných dětí; |
|
15. |
vyzývá členské státy, aby prováděly plány ke zmírnění pocitu sociálního vyčlenění dětí s duševním postižením prostřednictvím zajištění účinnějších vzdělávacích modulů, které usnadní jejich proces učení; |
|
16. |
vyzývá členské státy, aby uznaly dětskou chudobu a sociální vyloučení za jedny z hlavních překážek, které je třeba překonat, mají-li být splněny cíle strategie Evropa 2020 týkající se míry zaměstnanosti, investic do výzkumu a vývoje a energetiky a udržitelného rozvoje; |
|
17. |
naléhavě vyzývá členské státy, aby věnovaly zvýšenou pozornost vytváření a dostupnosti vhodného mimoškolního prostředí, ve kterém mohou děti smysluplně a stimulujícím způsobem trávit čas mimo vyučování a během školních prázdnin, a aby věnovaly zvýšenou pozornost dostupnosti základní zdravotní péče pro děti ve vyloučených lokalitách, vzdálených a těžko dostupných oblastech; |
|
18. |
vyzývá členské státy, aby zabránily tomu, aby děti zakoušející chudobu a sociální vyloučení končily v ghettech tím, že zavedou minimální normy pro bydlení dětí zohledňující nejlepší zájem dítěte, a zajistí jim vhodný domov, který bude vyhovovat jejich potřebám, a zaručí jim dobré životní podmínky, soukromí a kvalitu života, čímž členské státy přispějí k dosažení sociální spravedlnosti a soudržnosti a k boji proti sociálnímu vyloučení a chudobě; |
|
19. |
žádá Evropskou komisi a Evropský parlament, aby využily příležitost, již poskytuje přezkum víceletého finančního rámce v polovině období k lepšímu využívání Evropského sociálního fondu, Fondu evropské pomoci nejchudším osobám a programu pro zaměstnanost a sociální inovace a prověřily, zda jsou děti prioritou při přípravě programů a při provádění regionálních politik a politiky soudržnosti, se zvláštním zřetelem k nové povinnosti rušit postupně velká zařízení ústavní výchovy, která je platná od roku 2014, jakož i v zájmu posílení právního postavení adoptivních rodičů a profesionálních pěstounů, aby sirotci a děti ve znevýhodněné situaci mohly vyrůstat ve skutečně rodinném nebo rodinu připomínajícím prostředí; rovněž naléhavě vyzývá Komisi, aby vytvořila ukazatele pro analýzu dětské chudoby; |
|
20. |
naléhavě žádá Komisi a členské státy, aby zvážily, zda není zapotřebí se zabývat potravinářskými strategiemi, určenými například pro diverzifikaci výživy nebo obohacení potravin, jakož i opatřeními v oblasti nutričního vzdělávání, veřejného zdraví a bezpečnosti potravin, a konečně doplňky stravy, v souvislosti s konkrétními skupinami obyvatelstva, a předcházet tak negativním dopadům podvýživy nebo špatné výživy na zdraví dětí; |
|
21. |
doporučuje, aby vnitrostátní rozpočty členských států obsahovaly viditelné a transparentní položky na závazky a náklady na boj s dětskou chudobou a státy tak plnily svou povinnost chránit děti, která je naplňována také prostřednictvím navýšení veřejného rozpočtu v zájmu dosažení těchto cílů; vybízí členské státy k maximálnímu využívání evropských strukturálních fondů, zejména Evropského sociálního fondu, k provádění všech tří pilířů doporučení „Investice do dětí“; |
|
22. |
doporučuje, aby Komise vypracovala pokyny, kterými podpoří účast dětí na procesu tvorby politik zavedením mechanismu na podporu a zajištění účasti dětí na rozhodování, jež se dotýká jejich životů, který dá dětem možnost a vybídne je k vyjadřování informovaných názorů a zajistí přitom, aby jejich názorům byla dána řádná váha a byly zohledňovány v hlavních rozhodnutích, která se jich týkají; |
|
23. |
doporučuje, aby Komise a členské státy stanovily cíle v oblasti snižování dětské chudoby a sociálního vyloučení; |
|
24. |
naléhavě vyzývá členské státy, aby v případě potřeby uzavřely dohody o spolupráci se subjekty a institucemi, které podporují vzdělávání a výchovu v oblasti kultury a sportu, začleňování dětí a boj proti dětské chudobě; doporučuje nicméně, aby členské státy zajišťovaly dohled nad touto podporou, její kvalitu, udržitelnost a relevantnost, jakož i skutečné výsledky; |
|
25. |
vyzývá členské státy, aby přijaly zvláštní právní předpisy za účelem ochrany nebo rozšíření práv souvisejících s mateřstvím a otcovstvím, také prostřednictvím provádění účinných nástrojů pro skloubení práce a rodinného života, zajištění návratu žen do zaměstnání po rodičovství a mateřské dovolené a nástrojů podpory pro rodiny s rodičem samoživitelem; zdůrazňuje navíc, že prosazení právních předpisů týkajících se otcovské dovolené poskytne patřičný impulz boji proti genderové a platové diskriminaci na pracovišti; naléhavě žádá členské státy, aby zajistily, aby se žádné případy nerovného zacházení a obtěžování nemohly odůvodňovat ze strany zaměstnavatele tvrzením o těhotenství, výchově dětí či povinnostech spojených s rodinnými záležitostmi; |
|
26. |
doporučuje, aby členské státy rozvíjely proaktivní a integrované sociální politiky, které brání chudobě a odebírání dětí z rodinného prostředí; vyzývá členské státy, aby zajistily, že umisťování dětí a mladých do ústavní péče bude používáno pouze jako krajní řešení za výjimečných okolností, a aby využily strukturální fondy EU a Evropský fond pro strategické investice k podpoře přechodu dětí z ústavní péče do péče hostitelských rodin a komunitních služeb; |
|
27. |
doporučuje členským státům, aby opouštěly ústavní péči ve prospěch systémů stabilní náhradní péče, která děti a mládež lépe připravuje k vstupu do samostatného života, k pokračování ve studiu nebo k vstupu na pracovní trh; |
|
28. |
doporučuje, aby členské státy vytvořily a zavedly systémy integrované ochrany dětí s cílem chránit děti proti násilí, zneužívání, vykořisťování a zanedbávání způsobem, v němž všichni nositelé povinností a složky systému spolupracují napříč odvětvími a agenturami a sdílejí společnou odpovědnost za utváření ochranného a podnětného prostředí pro všechny děti; |
|
29. |
vyzývá členské státy, aby vedly politiku vytvářející příznivé podmínky pro tvorbu a udržování důstojných pracovních míst a vypracovaly systémy školení, zvyšování kvalifikace a výhod, jako je práce na dálku nebo pružná pracovní doba, které usnadňují vstup nebo návrat rodičů na pracovní trh po přerušení profesní kariéry; |
|
30. |
vyzývá orgány EU, agentury EU, orgány na úrovni členských států a jiné zúčastněné strany ke stanovení jasných rolí, odpovědností, pravidelného dialogu a postupů, pokud děti potřebují ochranu v přeshraničních situacích; |
|
31. |
doporučuje, aby členské státy všem dětem v každém věku zajistily přístup k bezplatnému inkluzivnímu kvalitnímu veřejnému vzdělávání, včetně předškolního vzdělávání a péče a formálního a neformálního vzdělávání, neboť se tak podpoří jejich emoční, sociální, kognitivní a tělesný vývoj, a aby zabezpečily vhodný poměr počtu učitelů a dětí i mísení dětí z různých sociálních vrstev za účelem zajištění bezpečnosti a dobrých životních podmínek dětí a toho, aby mohly mít všechny děti přínos z inkluzivního vysoce kvalitního vzdělávání, a mohlo tedy docházet k maximalizaci vlivu vzdělávacích systémů na rovné příležitosti a na vystoupení z bludného kruhu chudoby; |
|
32. |
naléhavě vyzývá členské státy, aby v zájmu zamezení přerušování vzdělávání ze strany dětí a mládeže zajistily zvýšení kvality nabízených vzdělávacích služeb prostřednictvím uplatňování individuálního přístupu a prostřednictvím podpory spolupráce mezi učiteli, sociálními pracovníky a rodiči; |
|
33. |
vyzývá členské státy, aby věnovaly zvláštní pozornost rozvíjení dostupného a cenově přístupného předškolního vzdělávání a péče, které musejí být chápány jako sociální investice do řešení nerovností a problémů, kterým děti zejména ze znevýhodněných rodin čelí, a rovněž aby zvyšovaly povědomí rodičů o přínosech aktivní účasti na programech předškolního vzdělávání a péče; |
|
34. |
vyzývá členské státy, aby prosazovaly inkluzivní vzdělávání, což by mělo zahrnovat nejen zvyšování počtu speciálních pedagogů, nýbrž i začleňování dětí se zvláštními vzdělávacími potřebami do běžných tříd; |
|
35. |
vyzývá členské státy, aby zajistily všeobecný a rovný přístup do jeslí a mateřských škol pro děti ze všech sociálních skupin; |
|
36. |
vyzývá členské státy, aby prosazovaly úplnou školní docházku všech dětí tím, že budou poskytovat bezplatné základní školní materiály, výživné školní stravování a nezbytnou dopravu do školy pro chudé děti nebo pro děti ohrožené chudobou, čímž vzroste účinnost stávajících veřejných investic do daného odvětví a bude možno lépe bojovat proti mezigeneračnímu přenosu chudoby; |
|
37. |
naléhavě žádá členské státy, aby zabezpečily všeobecnou, veřejnou, bezplatnou a kvalitní zdravotní péči, pokud jde o prevenci, programy preventivní imunizace a primární péči, dostupnost diagnostiky, léčby a rehabilitace, aby poskytly dětem služby logopeda a psychologa, zabezpečily ženám právo na sexuální a reprodukční zdraví tím, že zajistí zdravotní péči o novorozence a péči o matky před porodem a po porodu a domácí návštěvy, zejména v případě předčasného porodu, a zabezpečily přístup k rodinným lékařům, zdravotním sestrám, zubařům, poradcům pro rodinu a odborníkům na duševní zdraví všem dětem a jejich rodinám; vyzývá členské státy a Komisi, aby začlenily tyto aspekty do vnitrostátních strategií i strategií EU v oblasti veřejného zdraví; |
|
38. |
doporučuje, aby členské státy poskytovaly nezbytnou podporu k zajištění práva všech dětí na kulturu, sport a volný čas, přístup k venkovním aktivitám a zdravému životnímu prostředí, se zaměřením na děti žijící v chudobě, děti z odlehlých oblastí, děti se zdravotním postižením, děti náležející k národnostním, náboženským, jazykovým menšinám a děti migrantů, děti, které se na území EU pohybují, bez ohledu na jejich státní příslušnost, a děti, které rodiče opustili; připomíná právo podílet se na takové možnosti v rámci toho, co je stanoveno v Úmluvě OSN o právech dítěte; |
|
39. |
zdůrazňuje, že je nutná posílená ochrana dětí, které jsou postižené chudobou a sociálním vyloučením, před domácím násilím; |
|
40. |
vyzývá členské státy, zejména ty, v nichž jsou sociální nerovnosti větší, aby posílily sociální práva a přístup ke službám a sociální ochraně, která musí zaručovat stát, aby zvýšily počet pracovníků a odborníků pracujících ve službách sociálního zabezpečení s dětmi a pro děti a jejich rodiny a aby posílily lékařskou, psychologickou a sociální péči o lidi, kteří ji mají nejvíce zapotřebí, zejména děti, v souladu se strategií včasné intervence; |
|
41. |
doporučuje, aby členské státy zavedly mechanismy, kterými podpoří a zajistí účast dětí na rozhodování, jež se dotýká jejich životů, a aby daly dětem možnost a vybízely je k vyjadřování informovaných názorů a zajistily přitom, aby jejich názorům byla dána řádná váha a byly zohledňovány v hlavních rozhodnutích, která se jich týkají; |
|
42. |
uznává roli občanské společnosti, včetně organizací prosazujících práva dětí a organizací bojujících proti dětské chudobě, při zajišťování politické soudržnosti EU, a vybízí k posílenému občanskému dialogu o prevenci a řešení dětské chudoby v členských státech; |
|
43. |
naléhavě vyzývá Komisi, aby ze snížení míry předčasného ukončení školní docházky a z boje s dětskou chudobou učinily výslovné priority; |
|
44. |
vyzývá členské státy a Komisi, aby se aktivně podílely na boji proti obchodování s dětmi za účelem vykořisťování v jakékoli podobě, včetně práce, nucených sňatků, nelegální adopce, nezákonných činností a sexuálního vykořisťování; |
|
45. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby podpořily fungování evropských a nadnárodních sítí, jejichž účelem je bojovat proti chudobě a vyloučení dětí a mladých lidí; upozorňuje, že by mělo být obzvláště podporováno začlenění nejvzdálenějších regionů a nejvíce znevýhodněných regionů do těchto sítí a institucí; |
|
46. |
považuje právo na svobodné a všeobecné vzdělání, zdraví a systémy sociálního zabezpečení za základní podmínky boje s chudobou, zejména mezi dětmi; pro zajištění tohoto cíle vyzývá Komisi a členské státy, s ohledem na oslabení veřejných služeb, aby zavedly záruku pro děti, aby každé dítě mohlo mít přístup k bezplatné zdravotní péči, bezplatnému vzdělávání, bezplatné dětské péči, vhodnému bydlení a odpovídající stravě, jako součást evropského integrovaného plánu boje s dětskou chudobou zahrnujícího dětskou záruku i programy nabízející podporu rodičům i možnost vyjít se situací sociálního vyloučení a začlenit se do trhu práce; |
|
47. |
vyzývá členské státy, aby prostřednictvím svých obcí podporovaly místní centra podpory dětí a jejich rodin, zejména v komunitách nebo oblastech nejvíce zasažených problémem dětské chudoby, neboť tato centra neposkytují pouze právní pomoc či poradenství, rodičovské poradenství a podporu školám, nýbrž také zajišťují vzdělávání a poradenství mimo jiné ohledně zdravého způsobu života a bezpečného používání internetu; |
|
48. |
doporučuje Komisi a členským státům, aby vypracovaly statistické metody, které budou zahrnovat vícerozměrné ukazatele rozdělené podle věku, pohlaví a zvláště znevýhodněných skupin pro měření chudoby, sociálního vyloučení, nerovností, diskriminace a dobrých životních podmínek dětí (příjmy rodičů, přístup k vysoce kvalitním veřejným službám, zapojení do společenských a kulturních aktivit, přístup k odpovídajícímu formálnímu i neformálnímu vzdělávání, vystavení fyzickému riziku, bezpečnost, stabilní rodinné prostředí a míra životní spokojenosti) a s cílem poskytovat informace pro vývoj dobré podložených politik a zohledňovat limity měření relativní chudoby a práci Rozvojového programu OSN a organizací UNICEF a OECD i podskupinu indikátorů výboru pro sociální ochranu, a tak překonávat rámec ukazatelů AROPE (ukazatele rizika chudoby a sociálního vyloučení); vyzývá Komisi a členské státy, aby stanovily reakce založené na komplexním přístupu a aby plně využívaly údaje shromážděné v rámci iniciativ, jako je kupříkladu Analýza vícenásobné překrývající se deprivace (MODA), kterou vypracoval UNICEF; zdůrazňuje, že by měly být vyvinuty další ukazatele s cílem napomoci lepšímu posuzování kvality služeb, výstupů služeb a přístupu k nim, např. ve vztahu k sociálně-ekonomickým statusům a zázemí rodičů (migranti či menšina), pohlaví, znevýhodnění a zeměpisným hlediskům; |
|
49. |
vybízí Evropský hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů k vypracování stanovisek k investování do dětí; |
|
50. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a členským státům. |
(1) Přijaté texty, P8_TA(2014)0070.
(2) Přijaté texty, P7_TA(2013)0328.
(3) Přijaté texty, P7_TA(2013)0266.
(4) Úř. věst. C 153 E, 31.5.2013, s. 57.
(5) Úř. věst. C 199 E, 7.7.2012, s. 77.
(6) Úř. věst. C 199 E, 7.7.2012, s. 25.
(7) Úř. věst. C 70 E, 8.3.2012, s. 8.
(8) Úř. věst. C 9 E, 15.1.2010, s. 11.
(9) Úř. věst. C 41 E, 19.2.2009, s. 24.
(10) Síť nezávislých odborníků pro oblast sociálního začleňování, syntetická zpráva s názvem „Investice do dětí: východisko z bludného kruhu znevýhodnění – studie zkoumání vnitrostátních politik“, Brusel, 2014.
(11) Save the Children, „Dětská chudoba a sociální vyloučení v Evropě“, Brusel 2014, s. 5.
(12) Save the Children, „Dětská chudoba a sociální vyloučení v Evropě“, Brusel 2014, s. 5.
(13) Výzkumný úřad UNICEF (2014), „Děti recese: dopad hospodářské krize na kvalitu života dětí v bohatých zemích“, zpráva Innocenti, karta 12, Výzkumný úřad UNICEF, Florencie, s. 2.
(14) Save the Children, „Dětská chudoba a sociální vyloučení v Evropě“, Brusel 2014, s. 14.
(15) Studie Evropské komise s názvem „Tematická studie o politických opatřeních týkajících se dětské chudoby“, 2008, s. 9.
(16) EU-SILC (2013), statistiky Evropské unie v oblasti příjmů a životních podmínek.
(17) Drivers, 2014, „Univerzální a kvalitní programy v době raného dětství, které odpovídají potřebám, podporují lepší a spravedlivější výsledky v dětství i v pozdějším životě“.
(18) (Vychází z průzkumu, který předložila nadace Eurofond.)
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/31 |
P8_TA(2015)0402
Politika soudržnosti a marginalizované komunity
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2015 o politice soudržnosti a marginalizovaných komunitách (2014/2247(INI))
(2017/C 366/04)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na články 2 a 3 Smlouvy o Evropské unii, |
|
— |
s ohledem na články 151, 153, 162 a 174 až 176 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na evropské úmluvy na ochranu lidských práv a základních svobod, zejména Evropskou úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod (ECHR) a související judikaturu Evropského soudu pro lidská práva, Evropskou sociální chartu a související doporučení Evropského výboru pro sociální práva a Rámcovou úmluvu Rady Evropy o ochraně národnostních menšin, |
|
— |
s ohledem na Úmluvu OSN o právech původního obyvatelstva, |
|
— |
s ohledem na Úmluvu Mezinárodní organizace práce o domorodém a kmenovém obyvatelstvu v nezávislých státech, |
|
— |
s ohledem na směrnice EU týkající se boje proti diskriminaci, článek 14 Evropské úmluvy o lidských právech a protokol č. 12 uvedené úmluvy, |
|
— |
s ohledem na Úmluvu OSN ze dne 5. ledna 2011 o právech osob se zdravotním postižením, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (1) (dále jen „nařízení o společných ustanoveních“), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1301/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro regionální rozvoj, o zvláštních ustanoveních týkajících se cíle Investice pro růst a zaměstnanost a o zrušení nařízení (ES) č. 1080/2006 (2), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 437/2010 ze dne 19. května 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 1080/2006 o Evropském fondu pro regionální rozvoj, pokud jde o způsobilost intervencí do bydlení ve prospěch marginalizovaných skupin obyvatel (3), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1304/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1081/2006 (4), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1381/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se zavádí program Práva, rovnost a občanství na období 2014 až 2020 (5), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 223/2014 ze dne 11. března 2014 o Fondu evropské pomoci nejchudším osobám (6), |
|
— |
s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014 ze dne 7. ledna 2014 o evropském kodexu chování pro partnerskou spolupráci v rámci evropských strukturálních a investičních fondů (7), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 26. února 2014 o sedmé a osmé zprávě Evropské komise o pokroku v provádění politiky soudržnosti EU a o strategické zprávě za rok 2013 o provádění programů na období 2007–2013 (8), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 12. prosince 2013 o pokroku v provádění vnitrostátních strategií integrace Romů (9), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 11. června 2013 o sociálním bydlení v Evropské unii (10), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 9. března 2011 o evropské strategii pro začleňování Romů (11), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 20. května 2010 o přispění politiky soudržnosti k dosahování cílů Lisabonské strategie a strategie EU 2020 (12), |
|
— |
s ohledem na usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. března 2009 o sociální situaci Romů a zlepšení jejich přístupu na pracovní trh v EU (13), |
|
— |
s ohledem na šestou zprávu Komise o hospodářské, sociální a územní soudržnosti ze dne 23. července 2014 nazvanou „Investice pro zaměstnanost a růst: posílení hospodářské, sociální a územní soudržnosti v Evropské unii“, |
|
— |
s ohledem na tematický informační list Komise ze dne 27. února 2014 o Romech a marginalizovaných komunitách (tematický cíl 9 – sociální začleňování a chudoba), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 2. dubna 2014 nazvané „Zpráva o uplatňování rámce EU pro vnitrostátní strategie integrace Romů“ (COM(2014)0209), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 21. května 2012 nazvané „Vnitrostátní strategie integrace Romů: první krok při provádění rámce EU“ (COM(2012)0226), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 8. prosince 2010 nazvané „Strategie Evropské unie pro Podunají“ (COM(2010)0715), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 12. prosince 2010 nazvané „Evropská platforma pro boj proti chudobě a sociálnímu vyloučení: evropský rámec pro sociální a územní soudržnost“ (COM(2010)0758), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 3. března 2010 nazvané „Evropa 2020 – Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění“ (COM(2010)2020), |
|
— |
s ohledem na doporučení Rady ze dne 9. prosince 2013 o účinných opatřeních v oblasti integrace Romů v členských státech (14), |
|
— |
s ohledem na (návrh) zásad Komise pro využívání evropských strukturálních a investičních fondů k řešení segregace v oblasti vzdělávání a územního plánování ze dne 1. července 2015, |
|
— |
s ohledem na otázku k písemnému zodpovězení ze strany Komise ze dne 24. února 2015 o finančních prostředcích pro marginalizované komunity (E-002782/2015), |
|
— |
s ohledem na stanovisko Výboru regionů nazvané „Strategie integrace Romů“ (15), |
|
— |
s ohledem na článek 52 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro regionální rozvoj a stanoviska Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A8-0314/2015), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že cílem politiky soudržnosti je posílit hospodářskou, sociální a územní soudržnost, snižovat sociální rozdíly, včetně snížení a vymýcení chudoby a vyloučení, což vyžaduje, aby bylo předcházeno segregaci a byl podporován rovný přístup a příležitosti pro všechny občany, včetně nejvíce marginalizovaných skupin, jakož i skupin a jednotlivců jakéhokoli věku, kteří čelí chudobě a sociálnímu vyloučení a nemají přístup ke vzdělání, zaměstnání, bydlení a zdravotním systémům; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že politika soudržnosti, jak ji stanoví Jednotný evropský akt z roku 1986, se týká snižování nerovností mezi různými regiony a zaostalosti znevýhodněných regionů; vzhledem k tomu, že odkazem na „ekonomickou, sociální a územní soudržnost“ přidává Smlouva o fungování Evropské unie soudržnosti další rozměr; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že cíl sociální soudržnosti si žádá evropskou úlohu v politikách týkajících se začleňování marginalizovaných komunit a vyžaduje, aby členské státy využily svých pravomocí v této oblasti v zájmu přijetí podpůrných opatření v rámci jak nadnárodních programů spolupráce, tak i vnitrostátních programů; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že v roce 2010 byly do Evropského fondu pro regionální rozvoj (ERDF) začleněny příležitosti k financování určené pro marginalizované komunity; vzhledem k tomu, že legislativní rámec politiky soudržnosti na období 2014–2020 nabízí strategický přístup; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že nařízení (EU) č. 1304/2013 stanoví, že Evropský sociální fond (ESF) bude prospěšný lidem, a to i znevýhodněným skupinám, jako jsou dlouhodobě nezaměstnaní, osoby se zdravotním postižením, migranti, příslušníci etnických menšin, marginalizované skupiny obyvatel a osoby všech věkových kategorií čelící chudobě a sociálnímu vyloučení; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že v rámci nového programového období bude minimálně 23,1 % rozpočtu politiky soudržnosti vyčleněno na investice v rámci ESF; vzhledem k tomu, že ERDF a ESF hrají konkrétní a významnou úlohu, přičemž alespoň 20 % ESF je v každém členském státě vyčleněno na konkrétní cíl podpory sociálního začlenění, boje proto chudobě a všem formám diskriminace, což představuje klíčový nástroj při prosazování většího začlenění marginalizovaných komunit; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že v nařízení (EU) č. 1303/2013 se stanoví řada nezbytných podmínek týkajících se zákazu diskriminace, rovnosti pohlaví a zdravotního postižení, které je nutno dodržet (16); |
|
H. |
vzhledem k tomu, že v šesté zprávě Komise o hospodářské, sociální a územní soudržnosti bylo uvedeno, že hospodářská krize zvýšila chudobu a sociální vyloučení; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že hospodářská krize a následné škrty v rozpočtech a úsporná opatření vedou k řadě problémů, což často způsobuje vážné rozpočtové problémy pro obce a vede k nedostatku možností, jak jednat s marginalizovanými skupinami a snažit se o zlepšení jejich začlenění a zabránit segregaci, neboť tyto politiky závisí na financování z evropských strukturálních a investičních fondů, a to z valné části, nebo v některých případech úplně; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že dopady hospodářské krize a škrty ve veřejných službách ještě více zhoršily situaci žen z marginalizovaných komunit; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že ženy z marginalizovaných komunit trpí několikanásobnou a intenzivnější diskriminací a úroveň jejich zaměstnanosti je daleko nižší než u mužů z těchto komunit a u jiných žen; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že značný počet veřejných a soukromých subjektů na různých úrovních a v různých odvětvích včetně zástupců občanské společnosti je zapojen a často hraje důležitou úlohu při provádění politik začleňování, což vyžaduje ucelený a dobře koordinovaný přístup; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že v současnosti na úrovni Evropské unie neexistuje definice „marginalizované komunity“ vzhledem k tomu, že porozumění této zprávy se odvíjí od porozumění marginalizace, založeného na analýze specifických rysů a charakteristik marginalizovaných skupin, která bere ohled na jejich specifickou situaci a potřeby, jako jsou životní a pracovní podmínky a omezený přístup k systému vzdělávání a zdravotní péče, předčasné ukončování školní docházky doprovázené strukturálním a systémovým vyloučením a která je zaměřená na zajištění jejich účinného sociálně-ekonomického začleňování; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že Komise nedefinuje marginalizované skupiny obyvatel a nechává tak na členských státech, aby rozhodly o definici na základě svých vnitrostátních ukazatelů; konstatuje však, že marginalizaci lze určit na základě souboru příslušných ukazatelů, jako jsou sociální vyloučení, vysoká míra dlouhodobé nezaměstnanosti, nízká úroveň vzdělání, (extrémně) nevyhovující podmínky bydlení, vysoká míra diskriminace a nadměrné vystavení zdravotním rizikům nebo také nedostatečný přístup ke zdravotní péči, marginalizované skupiny jsou tudíž považovány za nejzranitelnější a za ty, které nejnaléhavěji potřebuje pomoc; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že marginalizace je sociálním jevem, který spočívá v tom, že jednotlivci nebo komunity čelí sociálnímu vyloučení, či je jim systematicky bráněno nebo zamezováno v možnosti zapojit se do společenských či politických procesů, které jsou zásadní pro jejich začlenění do společnosti; vzhledem k tomu, že se pojem „marginalizované komunity“ vztahuje na různé skupiny a jednotlivce, jako jsou menšiny, Romové, postižení, lidé žijící pod úrovní chudoby nebo lidé ohroženi chudobou, migranti, uprchlíci a sociálně vyloučené skupiny společnosti; vzhledem k tomu, že rasismus, patriarchát, homofobie, hospodářská znevýhodnění a další diskriminační faktory přispívají ke vzniku nerovnoprávnosti a dynamickému zhoršování postavení žen z marginalizovaných komunit; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že mezi společné charakteristiky marginalizovaných komunit lze zařadit místo, v němž komunita žije, jako např. marginalizované komunity žijící na venkově a ve znevýhodněných čtvrtích; zájmové komunity, jako jsou uprchlíci a žadatelé o azyl a národnostní a jazykové menšiny; a osoby se zdravotní postižením, osoby pokročilého věku, bezdomovci a původní obyvatelstvo; vzhledem k tomu, že tyto různé druhy marginalizovaných komunit mají stejné těžkosti a všechny jsou vystaveny řadě forem stigmatizace a diskriminace; |
|
Q. |
vzhledem ke značnému počtu marginalizovaných skupin v Evropě; vzhledem k tomu, že mezi nimi jsou Romové, což je termín, kterému se v celé Evropě rozumí různým způsobem, ti jsou největší etnickou menšinou a jednou z nejvíce marginalizovaných komunit; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že politika soudržnosti by měla řešit problémy marginalizovaných komunit z pohledu jejich různorodosti a zohledňovat jejich zvláštní potřeby; vzhledem k tomu, že začlenění marginalizovaných komunit do financování vyžaduje úsilí na všech úrovních, zahrnuje dlouhodobý integrovaný a soudržný přístup, trvalá řešení, posílení postavení, navázání na zkušenosti a budování kapacit, a to i pro ženy a dívky v marginalizovaných komunitách, přechod od institucionální péče ke komunitní péči, a to za účelem ukončení segregace a dosažení normálního stavu; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že strategie evropské politiky soudržnosti usilující o zrovnoprávnění žen v marginalizovaných komunitách musí zohledňovat i situaci stárnoucích žen, zdravotně postižených žen, žen pečujících o závislé osoby a žen s duševními poruchami; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že mezi nejúčinnější nástroje k řešení začleňování a integrace do společnosti náleží projekty v oblasti umění a kultury, které podporují mezikulturní výměnu, posílení postavení účastníků, rozvoj kreativních a sociálních dovedností a aktivní zapojení do života místní komunity; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že pro překonání marginalizace a vícenásobné diskriminace má zásadní význam formální a neformální vzdělávání, které může vytvořit prostor pro dialog, otevřenost a porozumění komunit a přispívá ke zrovnoprávnění marginalizovaných komunit; vzhledem k tomu, že ve vzdělávání nelze opomíjet genderové hledisko a jeho roli pro zrovnoprávnění žen a dívek v marginalizovaných komunitách; |
Obecné zásady
|
1. |
opětovně připomíná naléhavou potřebu řešit otázku marginalizovaných komunit; zdůrazňuje důležitou úlohu, kterou hraje politika soudržnosti v podpoře jejich hospodářského, sociálního a územního začlenění; |
|
2. |
připomíná, že pojem marginalizovaných komunit byl zaveden jako ústřední bod opatření politiky soudržnosti z důvodu rostoucího znepokojení nad sociálním vyloučením a boje proti němu, včetně znepokojení nad situací Romů a dlouhodobé potřeby zlepšit jejich životní podmínky; |
|
3. |
vyzývá Evropskou komisi, aby vymezila směry týkající se definice marginalizovaných komunit, které by měly být co možná nejkomplexnější a zohledňovat zvláštní situaci, výzvy a potřeby každé z možných cílových skupin v zájmu podpory jejich sociálně-ekonomického začleňování; zdůrazňuje, že tyto směry by dále zvýšily účinnost politiky soudržnosti, neboť by posílily hospodářskou, sociální a územní soudržnost v celé Evropské unii; |
|
4. |
vítá skutečnost, že legislativní rámec politiky soudržnosti na období 2014–2020 zavedl nové prvky, které upevňují počáteční přístup tím, že rozšiřují možnosti financování a zavádějí mechanismy zajišťující, aby podpora pro marginalizované komunity byla v souladu s evropskými hodnotami a cíli a zohlednila, že je třeba tyto skupiny zapojit do celého procesu; |
|
5. |
vyzývá Komisi, aby poskytla podrobné informace o využití příležitostí k financování pro marginalizované komunity; požaduje, aby byla provedena analýza, která umožní vyvodit příslušné závěry a odhalit překážky, které brání dalšímu využití nebo dosažení nejlepších možných výsledků; |
|
6. |
vyzývá Komisi, aby monitorovala účinné používání evropského kodexu chování s ohledem na zásadu partnerství a zapojení občanské společnosti; připomíná, že při přípravě a provádění programů v rámci ESIF musí být uplatňovány horizontální zásady nařízení o společných ustanoveních, které ztělesňují základní práva, jako jsou šíření rovných příležitostí, bránění diskriminaci a šíření udržitelného rozvoje; připomíná, že veškeré činnosti členských států financované v rámci politiky soudržnosti EU by měly respektovat zásady základních práv a nikdy nesmějí žádným způsobem přispívat k segregaci; |
|
7. |
zdůrazňuje, že zásady rovných příležitostí a zákazu diskriminace jsou zakotveny v zakládacích pravidlech ESIF za účelem odstranění systémových příčin nerovnosti, ať už hospodářských, sociálních nebo založených na pohlaví, i pokud jde o přístup ke kultuře a ke vzdělání; zdůrazňuje, že pochopení systémové xenofobie a rasismu a zvyšování povědomí o těchto jevech by mělo být ústředním bodem analýzy kořenů vyloučení; |
|
8. |
připomíná, že rovnost mezi ženami a muži představuje zásadu, která se v politice soudržnosti uplatňuje horizontálně; odsuzuje mnohonásobnou diskriminaci, jíž trpí v marginalizovaných komunitách především ženy, migranti a osoby s postižením; |
|
9. |
zdůrazňuje, že provádění politiky soudržnosti musí řešit klíčové problémy způsobované chudobou a vyloučením mladých lidí a dětí, dospělých a osob se zdravotním postižením, včetně přechodu od institucionální péče a služeb k péči a službám komunitním; naléhavě vyzývá členské státy, aby přijaly příslušná opatření a podnikly kroky k vytvoření a provedení strategií s tímto cílem za použití integrovaného přístupu; |
|
10. |
zdůrazňuje, že při vypracovávání politik zaměřených na konkrétní cílové skupiny se musí podle zásady „jednoznačného, ale ne výlučného zaměření“ dbát na to, aby nedošlo k vyloučení jiných skupin, které se nacházejí v podobné sociálně-ekonomické situaci, čímž se předejde vyvolání obranné reakce; zdůrazňuje, že tato zásada je toliko prvním krokem pro uznání potřeby věnovat se některým nevíce zranitelným a marginalizovaným komunitám a osobám; |
|
11. |
zdůrazňuje, že by měly být zavedeny odpovědné, transparentní a demokratické struktury, aby bylo možné bojovat s korupcí a podvodným využíváním finančních prostředků a zajistit tak začlenění marginalizovaných komunit; |
|
12. |
považuje přístup k veřejným službám za jeden z hlavních cílů při řešení začleňování marginalizovaných skupin; vyzývá členské státy, aby zlepšily a prováděly poskytování na míru přizpůsobených zdravotních informačních materiálů a rozvoj strategií pro prevenci nemocí a také komunitní zdravotní iniciativy v marginalizovaných komunitách; vyzývá ke zřízení specializovaných struktur, jako jsou kontaktní místa, která poskytují poradenství o otázkách týkajících se přístupu k zdravotní péči, na pracovní trh a k vzdělávání; požaduje, aby byla zahájena opatření k tomu docílit ve veřejné správě posunu od přístupu založeného na poptávce k vlídnému přístupu založenému na nabídce služeb; |
|
13. |
požaduje, aby byly vnitrostátní strategie pro marginalizované komunity, včetně vnitrostátních strategií integrace Romů, vnitrostátních strategií snižování chudoby, strategií pro začlenění dalších marginalizovaných nebo znevýhodněných komunit a strategií pro rovnost pohlaví, lépe koordinovány s politikou soudržnosti a aby byly více propojeny; |
|
14. |
vyzývá členské státy a Komisi, aby se při provádění rámce EU pro vnitrostátní strategie integrace Romů prioritně zaměřily na děti, a znovu zdůrazňuje význam prosazování rovného přístupu v oblasti bydlení, zdravotní péče, vzdělávání a zajištění důstojných životních podmínek dětí; |
|
15. |
vyzývá členské státy a místní orgány, aby podpořily využívání financování z ESF na podporu projektů neformálního vzdělávání a celoživotního učení, jakož i na projekty vycházející z oblasti kultury, v zájmu dosažení cílů spočívajících v investování do nových dovedností přispívajících k inovacím a boji s nezaměstnaností, chudobou a sociálním vyloučením; |
|
16. |
připomíná, maje na paměti rostoucí regionální rozdíly, demografické výzvy a situaci, jíž čelí rostoucí počet mladých lidí, kteří opustili nebo kteří se chystají opustit svou zemi původu, že v rozpočtovém cyklu 2014–2020 je na politiku soudržnosti k dispozici méně finančních prostředků; je přesvědčen, že politika soudržnosti má stále potenciál přinášet přidanou hodnotu činnosti, která již probíhá v členských státech, a že zaměřením na zlepšování pracovních příležitostí, účasti ve společnosti a zvyšováním investic do dovedností, zejména v těch regionech, které to nejvíce potřebují, povede politika soudržnosti kromě dalších přínosů k většímu sociálnímu začlenění a ke snižování chudoby, neboť umožní odpovídající flexibilitu, aby členské státy mohly uplatňovat individualizovanou podporu v souladu s místními potřebami a zajistit, aby byly finanční prostředky využívány v oblastech, kde je nejvyšší nezaměstnanost a kde jsou nejvíce zapotřebí; |
|
17. |
vyzývá Komisi, aby zajistila, že členské státy budou tyto zásady při provádění operačních programů dodržovat; vyzývá Komisi, aby do svých zpráv zahrnula své analýzy včetně těch o vnitrostátních strategiích integrace Romů; |
|
18. |
zdůrazňuje, že rozpočtové škrty v oblasti veřejných služeb v některých členských státech během krize vedly ke zvýšené nezaměstnanosti, k nedostatku sociálního zabezpečení, k obtížné situaci v oblasti bydlení a ke zdravotním problémům; vyzývá členské státy, aby efektivněji využívaly podporu z ESF s cílem zlepšit kvalitu veřejných služeb a rovný přístup k nim pro marginalizované skupiny obyvatel a bojovat proti všem formám diskriminace; |
|
19. |
vyzývá, aby byla při navrhování opatření, která jsou podporována z fondů soudržnosti, brána v úvahu hlediska lidských práv, a zdůrazňuje, že kulturní, hospodářská a sociální práva by měla být začleněna do politik zaměřených na uznávání žen z marginalizovaných komunit coby aktivních plnoprávných občanek, přičemž u veškerých opatření a politických návrhů by měly být výslovně řešeny otevřené a skryté projevy rasismu; |
Příprava programů
|
20. |
zdůrazňuje, že zásada partnerství musí vést k zapojení na všech úrovních a členské státy ji musí povinně uplatňovat, a ne pouze formálně; zdůrazňuje, že je důležité provést kodex chování pro partnerskou spolupráci, aby byla zajištěna rovná účast a zastoupení partnerů, kde by se měla věnovat zvláštní pozornost zapojení marginalizovaných komunit s cílem zohledňovat jejich specifickou situaci a potenciální těžkosti v tom, aby mohly podstatně přispívat k partnerství; je znepokojen nedostatečným dodržováním povinného zapojení partnerů v souladu s odpovídajícími zásadami uvedenými v nařízení o společných ustanoveních a evropském kodexu chování pro partnerskou spolupráci; naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily zapojení partnerů, včetně těch, již jsou dotčeni nejvíce, a provedly systém pobídek a výměnu osvědčených postupů včetně specifické podpory pro ty řídící orgány a příjemce, kteří v této oblasti dosáhli obzvláště dobrých výsledků; |
|
21. |
považuje za politováníhodné, že Komise přijala dohody o partnerství, které v dostatečné míře nezahrnují marginalizované komunity; žádá Komisi, aby přijala opatření k usnadnění začlenění marginalizovaných komunit do přípravy, provádění a vyhodnocení projektů, to jako prostředek ke zmocnění dotčených komunit; navrhuje, aby byla doporučení představena v kontextu evropského semestru jako vhodný způsob podpory opatření, jež mají přijmout členské státy; |
|
22. |
vyzývá členské státy, aby se řídily doporučeními pro jednotlivé země v oblasti začleňování marginalizovaných skupin obyvatel do společnosti, a Komisi, aby jejich dodržování podrobně sledovala; |
|
23. |
vítá, že některé členské státy, a mezi nimi i ty, které obdržely doporučení, volí ve svých operačních programech socio-ekonomickou integraci marginalizovaných skupin obyvatel jako investiční prioritu; upozorňuje však, že je třeba ji začlenit také do některých oblastí politiky, například do politiky vzdělávání a zaměstnanosti; |
|
24. |
vyzývá členské státy, aby plně využily finančních prostředků; zdůrazňuje, že je třeba zaměřit se zejména na finanční opatření, která přesahují cílená opatření v rámci tematického cíle týkajícího se sociálního začlenění a boje s chudobou a veškerou diskriminací, a podpořit tak integrovaný a systematický přístup; |
|
25. |
domnívá se, že důležitou úlohu hraje víceúrovňová správa a koordinace; zdůrazňuje, že zapojení místních orgánů a místních zúčastněných stran je nezbytné k dosažení cílové skupiny a vyžaduje co největší územní blízkost; |
Provádění programů
|
26. |
poukazuje na důležitost integrovaného přístupu; domnívá se, že finanční prostředky by měly být používány integrovanějším způsobem, mimo jiné prostřednictvím programů financovaných z několika fondů, komunitně vedeného místního rozvoje, integrovaných územních investic a křížového financování, jak je uvedeno v čl. 98 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních, a mělo by být dosaženo součinnosti s ostatními evropskými a vnitrostátními nástroji financování; vyzývá dotčené správy a orgány, aby usilovaly o aktivní spolupráci na všech úrovních včetně přeshraniční; |
|
27. |
konstatuje, že křížové financování se v současnosti používá omezeně, k němuž může do určité míry docházet v důsledku složitých pravidel popsaných v čl. 98 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních; je přesvědčen, že zvýšení pružnosti pravidel pro křížové financování by mohlo zvýšit efektivitu projektů a přidat k jejich dopadu významnou přidanou hodnotu; vyzývá proto Komisi, aby provedla analýzu používání a úrovně křížového financování; |
|
28. |
konstatuje, že marginalizované komunity často žijí v méně příznivých částech měst; zdůrazňuje význam skutečného provádění programů městské obnovy a regenerace pro chudé čtvrti, jež kombinují integrované a místní přístupy a partnerství, řeší ekonomické, sociální i územní problémy a zlepšují městské prostředí a které se také zaměřují na zvyšování propojenosti tak, aby se těmto komunitám dostalo lepší dostupnosti; je přesvědčen, že budoucí městská agenda EU by měla věnovat dostatečnou pozornost klíčovým problémům a potřebám ve vztahu k marginalizovaným komunitám v městských oblastech s cílem zabránit vzniku ghett a úspěšně bojovat proti segregaci, chudobě a sociálnímu vyloučení; |
|
29. |
upozorňuje na specifické potřeby, kterým čelí marginalizované komunity žijící ve venkovských, horských a izolovaných oblastech, a to včetně problémů spojených s připojením, dopravou a dostupností služeb, ale také s kulturními a společenskými příležitostmi; zdůrazňuje důležitost lepšího propojení regionů; rovněž konstatuje, že lidé v přeshraničních oblastech často trpí marginalizací vzhledem ke své zeměpisné poloze a to by mělo být lépe zohledněno v návrhu politiky soudržnosti, zejména v rámci cíle „Evropská územní spolupráce“; |
|
30. |
zdůrazňuje, že je třeba budovat kapacity zúčastněných stran, včetně orgánů veřejných služeb, správy a občanské společnosti s cílem posílit postavení komunit a zejména jim umožnit převzít větší úlohu v tvorbě politik; trvá na tom, aby byla také za tímto účelem použita cílená technická pomoc a finanční prostředky; |
|
31. |
vyzývá Komisi, aby poskytla technickou pomoc, které je zapotřebí ke zlepšení administrativní kapacity orgánů spravujících strukturální fondy, a vyzývá členské státy, aby poskytovaly poradenství a administrativní podporu, např. tím, že budou pořádat školení a pomáhat s vyplňováním žádostí o podporu a jejich zdůvodňováním, aby marginalizovaným skupinám obyvatel, například Romům, usnadnily získávání informací týkajících se evropských i státních programů financování na podporu podnikání a zaměstnanosti a podávání příslušných žádostí; |
|
32. |
zdůrazňuje, že sociální partneři musí mít přístup k technické pomoci, nejen s cílem posilovat svou kapacitu, ale také zajistit svou koordinaci a zastoupení v ad hoc výborech, jež stanovují a provádějí operační programy; |
|
33. |
poukazuje na to, že poté, co vymezí směry týkající se definice marginalizovaných komunit, by Komise v partnerství se zástupci marginalizovaných komunit měla vytvořit expertní ad hoc skupinu pro poradenství a šířit vhodnou odbornou přípravu po administrativní pracovníky, s cílem poskytnout jim specifické znalosti o problémech marginalizovaných komunit a bojovat proti diskriminačním praktikám tak, aby se podporovalo začlenění prostřednictvím konstruktivního a účinného dialogu a aby se projekty financované EU týkající se marginalizovaných komunit prováděly a monitorovaly integrovaným a účinným způsobem, což maximalizuje jejich dopad; |
|
34. |
považuje za zásadní, aby byly orgány pro rovné zacházení, organizace sdružující ženy a samotné ženy z marginalizovaných komunit zahrnuty do procesu rozhodování o přidělování, využívání, čerpání a monitoringu finančních prostředků na všech úrovních, od místní a regionální úrovně až po členské státy a úroveň EU, a má za to, že monitorování a hodnocení prováděných programů by se mělo považovat za klíčový proces pro zvýšení účasti žen z marginalizovaných komunit; |
|
35. |
bere na vědomí přístup spočívající v zavedení všech strategických a provozních politických uspořádání, včetně dostatečné administrativní nebo institucionální kapacity, před provedením investic; vyzývá Komisi, aby důkladně monitorovala plnění těchto podmínek a zajistila přijetí doplňkových opatření ze strany dotyčných členských států, zejména v oblasti podpory začleňování a boje s chudobou a diskriminací; |
Monitorování a doporučení
|
36. |
poukazuje na to, že mají-li být projekty financované EU efektivní, musí obsahovat dlouhodobé hledisko a peněžní prostředky musí podporovat investice pro skutečné potřeby příjemců, a to s mechanismy, jež zajistí, že budou zasaženy cílové skupiny, a budou řešit vyloučení a marginalizaci; požaduje mechanismy pro kvalitativní hodnocení a monitorování; vyzývá Komisi, aby do plánování a hodnocení fondů zavedla mechanismy pro aktivní a participační monitorování opatření přijatých členskými státy v plánování a hodnocení procesů fondů používaných pro marginalizované komunity, jakož i dohled nad nimi; |
|
37. |
zdůrazňuje, že vyloučení v oblasti bydlení, bezdomovectví, vyloučení v oblasti vzdělávání a nezaměstnanost jsou často klíčovými prvky marginalizace; zdůrazňuje proto význam integrovaného bydlení a zákroků v oblasti vzdělávání a zaměstnanosti ve prospěch marginalizovaných komunit; |
|
38. |
připomíná, maje na paměti nynější hospodářskou a finanční krizi, která postihuje zejména marginalizované skupiny s největším rizikem ztráty zaměstnání v době, kdy na trhu práce dochází k otřesům, že vzdělání a zaměstnanost jsou nejlepší cestou z chudoby a že začleňování marginalizovaných skupin obyvatel do společnosti a na trh práce by proto mělo být prioritou; s obavou konstatuje, že příslušníci marginalizovaných skupin obyvatel jsou často vyloučeni ze společnosti a trpí diskriminací a v důsledku toho musí čelit překážkám v přístupu ke kvalitnímu vzdělání, k zaměstnání, ke zdravotní péči, dopravě, informacím a službám obecně, což představuje složitý problém, který je třeba vhodným způsobem řešit prostřednictvím doplňkového využití a účinné kombinace evropských strukturálních a investičních fondů a vnitrostátních zdrojů; zdůrazňuje tudíž, že je třeba vyvinout zvláštní úsilí v oblasti stávajících programů EU, jako jsou například Iniciativa na podporu zaměstnanosti mladých lidí, Erasmus+ a Kreativní Evropa, aby se tyto programy dostaly i k marginalizovaným skupinám obyvatel, přičemž toto úsilí by mělo být provázeno pravidelným sledováním úspěšnosti dosahu, s cílem prolomit kruh chudoby a marginalizace a podpořit profesní dovednosti a kvalifikaci lidí; |
|
39. |
vyzývá, aby byly využity finanční prostředky, které by zlepšily životní podmínky a usnadnily ženám z marginalizovaných komunit přístup ke kvalitnímu a stabilnímu vzdělávání, bydlení, zdravotní péči, zaměstnání, k zařízením péče o děti, sociálním službám, službám péče o oběti a ke spravedlnosti; |
|
40. |
zdůrazňuje, že zástupci marginalizovaných komunit musí být aktivně zapojeni do monitorování a musí jim být umožněno, aby se jej účastnili jako plnohodnotní členové; poukazuje na to, že na místní, regionální, vnitrostátní a nadnárodní úrovni by mohly být shromážděny značné zkušenosti; zdůrazňuje, že je třeba šířit a využívat osvědčené postupy; vyzývá Komisi a členské státy, aby analyzovaly všechny stávající osvědčené postupy včetně inovativních postupů vztahujících se k začlenění marginalizovaných skupin a jednotlivců do společnosti a zahájily vytváření sítí, včetně sítí mezi sociálními pracovníky, pracovníky s mládeží a komunitami, jakož i mezi akademickými pracovníky a výzkumníky; zdůrazňuje potřebu vytvoření síťové platformy na úrovni EU, která bude usnadňovat výměnu osvědčených postupů a společné řešení problémů a jež by mohla sloužit rovněž jako prostředek elektronického vzdělávání pro budování kapacit; |
|
41. |
vyzývá Komisi, aby se politikou soudržnosti a marginalizovanými komunitami zabývala ve svém každoročním strukturovaném dialogu s občanskou společností a organizacemi zastupujícími partnery a přitom zajistila, že se zúčastní zástupci marginalizovaných komunit, a usnadňovala diskusi založenou na kvantitativní a kvalitativní analýze; |
|
42. |
poukazuje na skutečnost, že povědomí o strukturálním a systémovém začlenění není potřebné jen pro celou společnost, ale je obzvláště důležité pro práci těch, kdo mají rozhodovací pravomoci, jakož i zúčastněných stran na všech administrativních úrovních a dalších zúčastněných veřejných orgánů; vyzývá všechny veřejné zúčastněné strany, jakož i výchovné ústavy, aby provedly podrobnou analýzu příčin diskriminace a marginalizace a zvyšovaly povědomí o skutečnosti, že xenofobie a rasismus i všechny formy marginalizace vedoucí k systémovému vyloučení, včetně nesnášenlivost vůči Romům, musí být odstraněny; vyzývá Komisi, aby důsledně vymáhala a monitorovala právní předpisy EU o diskriminaci; vyzývá veřejné služby zaměstnanosti, aby poskytovaly kvalitní služby konkrétně uzpůsobené na základě potřeb; |
|
43. |
zdůrazňuje, že při pomoci marginalizovaným skupinám a jejich začleňování je zapotřebí dvojího přístupu, který by měl být prováděn přímo za účasti poskytovatelů vzdělávání, včetně vzdělávacích zařízení, odborného vzdělávání, poradenství a pracovních příležitostí, a také za účasti místního společenství a místních orgánů s cílem zlepšit a/nebo změnit vnímání veřejnosti zvyšováním povědomí o dopadech předsudků, zlepšováním veřejných služeb a přizpůsobováním sociálních systémů; |
|
44. |
zdůrazňuje, že vzdělání je základním právem zakotveným ve Smlouvě o Evropské unii; zdůrazňuje, že zajištění rovného přístupu ke kvalitnímu vzdělání pro všechny členy společnosti je klíčem k přerušení cyklu sociálního vyloučení; je toho mínění, že formální a neformální vzdělání charakterizované výchovou v diverzitě je prvním krokem k opravdovému politickému, hospodářskému a sociálnímu začlenění marginalizovaných komunit; zdůrazňuje potřebu provádět programy, projekty a podpůrné činnosti pro marginalizované komunity s cílem poskytovat předškolní vzdělání, posílit potřebu formálního vzdělání a přitom nabízet příležitosti dalších forem vzdělání, jakož i celoživotního vzdělání, zejména v odborných dovednostech a IKT, a zlepšit přístup ke sdělovacím prostředkům, to také s cílem posílení žen a dívek v marginalizovaných komunitách; |
|
45. |
vyzývá členské státy, jakož i regionální a místní orgány, aby podpořily využívání Evropského fondu pro regionální rozvoj ve prospěch malých a středních podniků a sociálního podnikání, do nichž se zapojují a z nichž těží marginalizované komunity; poukazuje na potřebu podpůrných činností pro marginalizované komunity s cílem poskytnout podporu a vytvořit podmínky pro podnikání na mikroúrovni a zachovat tak rozličné způsoby podnikání; |
|
46. |
upozorňuje na to, že mnohá odvětví projdou v blízké budoucnosti podstatnou transformací, zčásti vlivem širšího využívání internetových nástrojů a řešení; upozorňuje na to, že se tak pracovníci s nízkou a střední kvalifikací ocitnou pod tlakem, který bude mít dopad zvláště na členy marginalizovaných skupin obyvatel, neboť nyní právě oni nacházejí obvykle práci v těchto odvětvích; zdůrazňuje význam dostupného a dosažitelného vzdělávání a služeb pro všechny, pokud jde o nové technologie a odvětví, se zvláštním ohledem na příležitosti v digitálním sektoru a v zelené ekonomice, zejména pro nejvíce znevýhodněné skupiny; poukazuje na význam mikropodniků a malých podniků, které pomáhají zachovávat pracovní místa ve venkovských oblastech, a vyzývá proto ke zvýšenému důrazu na zajištění přístupu těchto podniků k finančním prostředkům; |
|
47. |
zdůrazňuje, že je zapotřebí prosazovat rovnoprávnost žen z marginalizovaných komunit podporou podnikajících žen a zapojení žen do aktivit v těchto komunitách; |
|
48. |
zdůrazňuje, že pro získání rovnoprávného postavení žen v marginalizovaných komunitách může hrát zásadní roli sociální podnikání, družstva, vzájemné pojišťovny a alternativní podniky; doporučuje, aby fondy soudržnosti, zejména Evropský sociální fond, podporovaly investice v této oblasti, které se důrazně zaměří na aspekt rovnosti žen a mužů; |
|
49. |
vyzývá Komisi, aby provedla analýzu omezení spojených se současným systémem přidělování podpory z fondů politiky soudržnosti na základě HDP a lépe využívala dostupných ukazatelů, jako jsou údaje EU-SILC Eurostatu o příjmu a životních podmínkách, které umožní odhalit ohniska chudoby a sociální křehkosti na území Unie s cílem lépe zaměřit podporu EU určenou marginalizovaným komunitám; |
|
50. |
zdůrazňuje, že v politické debatě v EU jsou marginalizované komunity často tendenčně využívány k politickým cílům, a je nutná podrobná analýza strukturálního vyloučení, jak v dohodách o partnerství, tak i v daných operačních programech; vyzývá Komisi, aby poskytla ucelené, jednotné a jasné pokyny týkající se vývoje, provedení a správy projektů financovaných EU vztahujících se k marginalizovaným komunitám včetně podrobných analýz, příkladů osvědčených postupů a doporučení pro politiky, a to k zajištění toho, že marginalizované komunity budou začleněny do fondů EU i s výhledem na nadcházející programové období; |
|
51. |
požaduje začlenit do veškerých iniciativ, programů a akcí v oblasti integrace a sociálního začleňování financovaných z evropských fondů hledisko rovnosti pohlaví a víceoborovou analýzu, neboť tak lze lépe zohlednit zvláštní potřeby žen z marginalizovaných komunit a zachytit širokou škálu názorů a pohledů žen v různých strukturálních pozicích a úlohách; je přesvědčen, že je posuzování dopadů na rovnost žen a mužů a sestavování rozpočtu s ohledem na rovnost pohlaví užitečné pro vyhodnocení vlivu, který priority financování, přidělování finančních prostředků a upřesňování programů financování na ženy mají; zdůrazňuje, že je třeba systematicky shromažďovat a pravidelně analyzovat údaje rozlišené podle pohlaví; |
|
52. |
vyzývá členské státy, aby udělovaly cenu za příkladné nasazení pro integraci a začlenění marginalizovaných skupin v provádění fondů EU; navrhuje, že by tato cena mohla být udělována obcím či regionům členských států za vynikající práci; |
|
53. |
vyzývá členské státy, aby umožnily vytváření sítí mezi obcemi a městy, které se budou zabývat integrací marginalizovaných skupin, a povzbuzovaly ho; doporučuje, že jako příklad takové sítě může sloužit Pakt starostů a primátorů pro změnu klimatu; |
o
o o
|
54. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi. |
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 289.
(3) Úř. věst. L 132, 29.5.2010, s. 1.
(4) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 470.
(5) Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 62.
(6) Úř. věst. L 72, 12.3.2014, s. 1.
(7) Úř. věst. L 74, 14.3.2014, s. 1.
(8) Přijaté texty, P7_TA(2014)0132.
(9) Přijaté texty, P7_TA(2013)0594.
(10) Přijaté texty, P7_TA(2013)0246
(11) Úř. věst. C 199 E, 7.7.2012, s. 112.
(12) Úř. věst. C 161 E, 31.5.2011, s. 120.
(13) Úř. věst. C 87 E, 1.4.2010, s. 60.
(14) Úř. věst. C 378, 24.12.2013, s. 1.
(15) Úř. věst. C 114, 15.4.2014, s. 73.
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/42 |
P8_TA(2015)0403
Úloha EU v OSN
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2015 o úloze EU v rámci OSN – jak lépe dosáhnout cílů EU v zahraniční politice (2015/2104(INI))
(2017/C 366/05)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, |
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o EU a OSN, zejména doporučení Radě ze dne 2. dubna 2014 týkající se 69. zasedání Valného shromáždění OSN (1) a usnesení ze dne 11. května 2011 o EU jako globálním hráči: její role v mnohostranných organizacích (2), |
|
— |
s ohledem na závěry Rady ze dne 22. června 2015 týkající se priorit EU pro 70. zasedání Valného shromáždění OSN, |
|
— |
s ohledem na Chartu Organizace spojených národů, |
|
— |
s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN o účasti Evropské unie na činnosti Organizace spojených národů (3), která EU uděluje právo vystupovat na Valném shromáždění OSN, ústně předkládat návrhy a změny, o nichž se má na žádost členského státu hlasovat, a využívat práva na odpověď, |
|
— |
s ohledem na vůbec první prohlášení předsedy Rady bezpečnosti ze dne 14. února 2014, jenž se vyjádřil k roli, kterou EU sehrává při udržování mezinárodního míru a bezpečnosti (4), |
|
— |
s ohledem na prohlášení ze světové konference proti rasismu, rasové diskriminaci a xenofobii a související netoleranci, která se konala v roce 2001 v Durbanu, |
|
— |
s ohledem na studii generálního ředitelství Evropského parlamentu pro vnější politiky, která byla zveřejněna v březnu 2015 a nazvanou „Reforma OSN: aktuální stav a další směřování“, |
|
— |
s ohledem na článek 52 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a stanoviska Výboru pro rozvoj, Výboru pro mezinárodní obchod, Výboru pro rozpočtovou kontrolu, Výboru pro kulturu a vzdělávání a Výboru pro ústavní záležitosti (A8-0308/2015), |
Cíle a globální síly EU
|
A. |
vzhledem k tomu, že budoucnost Evropské unie je propojena s celosvětovým mírem, bezpečností, vývojem a lidskými právy; vzhledem k tomu, že výzvy, kterým EU čelí, vyžadují globální řešení a globální otázky vyžadují zapojení Evropy; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že zásady a cíle vnější politiky EU jsou zakotveny v článku 21 Smlouvy o Evropské unii a jsou úzce propojeny se zásadami a cíli OSN; vzhledem k tomu, že článek 21 SEU výslovně požaduje dodržování zásad Charty OSN a mezinárodního práva; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že EU má jedinečný potenciál zmobilizovat zdroje napříč celou řadou diplomatických, bezpečnostních, obranných, hospodářských, rozvojových a humanitárních nástrojů – zcela v souladu s ustanoveními Charty OSN; vzhledem k tomu, že využití těchto nástrojů na základě komplexního přístupu poskytuje EU jedinečnou flexibilitu, pokud jde o účinná řešení těch nejnáročnějších cílů v oblasti bezpečnosti; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že EU se pod záštitou OSN aktivně podílí na podpoře míru, bezpečnosti a pokroku prostřednictvím své Společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP) a Společné bezpečnostní a obranné politiky (SBOP); |
|
E. |
vzhledem k tomu, že EU ochraňuje své hodnoty, základní zájmy, bezpečnost, nezávislost a integritu a zasazuje se o zachování míru, předcházení konfliktům a posilování mezinárodní bezpečnosti v souladu se zásadami Charty OSN, Helsinského závěrečného aktu z roku 1975 a v souladu s cíli Pařížské charty pro novou Evropu z roku 1990; vzhledem k tomu, že EU je členem systému kolektivní bezpečnosti OSN i oblastních dohod, jejichž existenci předpokládá kapitola VIII Charty OSN; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že EU podporuje udržitelný hospodářský, sociální a environmentální pokrok rozvojových zemí, přičemž jejími prvořadými cíli jsou vymýcení chudoby, podpora trvalého míru a stability a boj proti sociálním nerovnostem, a že poskytuje humanitární pomoc obyvatelům, zemím a regionům zasaženým různými krizemi, ať už přírodními či zapříčiněnými člověkem; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že EU je vůdčí velmocí v různých vzájemně provázaných oblastech politiky: v obchodě, rozvoji, humanitární pomoci, životním prostředí a lidských právech; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že EU usiluje o udržitelnost životního prostředí a za tímto účelem podporuje mezinárodní opatření a akce usilující o zachování a zlepšování kvality životního prostředí a také prosazuje udržitelné hospodaření s přírodními zdroji; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že EU plní také vůdčí úlohu v politice životního prostředí, zejména v boji proti změně klimatu, nejen proto, že z tohoto hlediska patří k vedoucím velmocem a stanovuje si ambiciózní cíle, ale i z toho důvodu, že se v rámci celosvětových jednání vždy zasazuje o přijímání závazných dohod a konkrétních a měřitelných opatření; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že EU upevňuje podstatu sociální udržitelnosti a řádné správy věcí veřejných tím, že konsoliduje, podporuje a propaguje demokracii, zásady právního státu, lidská práva a zásady mezinárodního práva; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že EU v souladu se svými smlouvami prosazuje mezinárodní systém založený na silnější mnohostranné spolupráci a kvalitní globální správě a řízení a je zastáncem účinného multilateralismu, jehož jádrem je OSN; vzhledem k tomu, že tato podpora účinného multilateralismu vychází z přesvědčení, že mezinárodní společenství potřebuje účinný mnohostranný systém založený na univerzálních právech a hodnotách, má-li úspěšně reagovat na celosvětové krize, výzvy a hrozby; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že vnější politika EU klade důraz především na dvoustranné vztahy, spolupráci a partnerství se zeměmi, skupinami zemí a jinými regionálními a mezinárodními organizacemi na celém světě; vzhledem k tomu, že v průběhu posledních desetiletí věnovala zvláštní pozornost geopolitickým cílům a zájmům svých sousedů na východě a jihu; vzhledem k tomu, že EU rovněž udržuje zvláštní vztahy s africkými zeměmi a ve svých činech věnuje zvláštní pozornost výzvám, kterým tyto země čelí; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že v souvislosti s rostoucí provázaností světa musí EU upevňovat svou roli jak v dvoustranných vztazích, tak na mnohostranných fórech; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že EU se účastní a hraje významnou roli v mezinárodních jednáních a mediaci, zejména v jednáních mezi skupinou E3/EU3+3 a Íránem a v mírovém procesu na Blízkém východě; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že EU je největším obchodním uskupením na světě, a hraje tudíž důležitou roli v dvoustranných a mnohostranných obchodních ujednáních a že vyvinula opatření aktivní obchodní politiky pro podporu hospodářského růstu, snížení chudoby a ochrany životního prostředí a přírodních zdrojů; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že EU a její členské státy jsou největšími finančními přispěvateli do souhrnného rozpočtu OSN a že rovněž přispívají na její humanitární pomoc, oficiální rozvojovou pomoc (ODA) a operace k udržení míru; vzhledem k tomu, že rozvojové politiky EU jsou velmi důležité, jelikož aktivně prosazují snížení chudoby a hospodářskou, sociální a environmentální udržitelnost, čímž posilují mír a bezpečí; vzhledem k tomu, že EU je smluvní stranou více než 50 mnohostranných dohod a úmluv OSN jako jediný účastník, který není státem; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že EU je velmi horlivým ochráncem a propagátorem lidských práv, základních svobod, kulturních hodnot, demokracie a právního státu; vzhledem k tomu, že ustanovení týkající se těchto zásad jsou zahrnuty ve všech dvoustranných partnerstvích EU a mají ústřední postavení v její vícestranné politice; vzhledem k tomu, že EU je velkým zastáncem mezinárodní spravedlnosti; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že EU hraje významnou roli při podpoře operací OSN v oblastech společného zájmu, především při ochraně civilistů, a to zejména žen a dětí postižených ozbrojeným konfliktem; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že rovnost žen a mužů je základní hodnotou EU, která je uznávána v jejích smlouvách a v Listině základních práv; vzhledem k tomu, že EU přijala úkol začlenit rovnost žen a mužů do všech svých činností a oblastí politik, včetně vnějších politik a politik rozvojové spolupráce; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že lidstvo má společné hodnoty a zájmy; vzhledem k tomu, že zatížení a přínos by při řešení společných problémů a prosazování společných cílů a hodnot měly být spravedlivě rozloženy; |
Struktura Organizace spojených národů
|
U. |
vzhledem k tomu, že struktura OSN je hlavním globálním fórem pro zlepšení globální správy a řízení a jako taková představuje nejlepší fórum pro prosazování hodnot a zájmů EU; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že hlavním cílem po druhé světové válce bylo zachování míru a bezpečnosti; vzhledem k tomu, že Charta OSN přisuzovala ústřední úlohu prosazování hospodářského a sociálního rozvoje a lidských práv; vzhledem k tomu, že od počátku 70. let se v agendě OSN objevují otázky životního prostředí; vzhledem k tomu, že zpráva Brundtlandové nazvaná „Naše společná budoucnost“ definovala v roce 1987 pojem udržitelného rozvoje jako „rozvoj, který naplňuje potřeby přítomných generací, aniž by ohrozil schopnost budoucích generací naplňovat potřeby své“; vzhledem k tomu, že v roce 1992 na konferenci v Riu (UNCED) byly politiky v oblasti rozvoje a životního prostředí sloučeny v nový nástroj efektivního snižování chudoby a prosazování udržitelného rozvoje na celém světě; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že struktura OSN pokrývá všechny oblasti spolupráce, přičemž ústřední roli v ní hraje Rada bezpečnosti, která odpovídá především za udržování mezinárodního míru a bezpečnosti a které pomáhají podpůrné a poradní orgány; |
|
X. |
vzhledem k tomu, že struktura OSN je tvořena 19 specializovanými agenturami, mezi nimi FAO, IFAD, MOP, MMF, UNESCO, UNIDO, WHO a Skupinou Světové banky spolu s 11 fondy a programy, mezi nimi UNCTAD, UNDP, UNEP, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UN Women a WFP (5), a také 9 výkonnými komisemi, 5 regionálními komisemi a několika dalšími orgány podobného typu; vzhledem k tomu, že i organizace jako např. Světová obchodní organizace a Mezinárodní agentura pro atomovou energii jsou propojené se strukturou OSN; |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že většina výše uvedených agentur, fondů, programů, komisí a výborů pracuje pod záštitou Ekonomické a sociální rady a Valného shromáždění, kterým se některé z uvedených subjektů přímo odpovídají; |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že EU a její členské státy hrají zásadní roli v prosazování zásad a cílů OSN a v řešení společných problémů lidstva; vzhledem k tomu, že na druhou stranu Evropa potřebuje globální partnery pro řešení svých vlastních problémů v oblastech, jako je bezpečnost, ochrana životního prostředí, lidská práva, migrace, zaručení práva na azyl a finanční nestabilita; |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že EU nese zvláštní odpovědnost za udržování míru, rozvoj a lidská práva ve svém sousedství; |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že je naprosto nezbytné, aby opatření přijatá v rámci OSN dodržovala mezinárodní právo; vzhledem k tomu, že trestné činy spáchané pod mandátem OSN nesmírně poškozují důvěryhodnost této organizace a neměly by zůstat nepotrestány; |
|
AC. |
vzhledem k tomu, že země jsou rozděleny podle zeměpisných oblastí, což často vede k tomu, že skupiny zemí hlasují jako bloky; vzhledem k tomu, že státy, které jsou členy Rady OSN pro lidská práva (UNHRC) často samy systematicky porušují lidská práva, čímž oslabují účinnost a důvěryhodnost UNHRC jako celku; |
|
AD. |
vzhledem k tomu, že výtěžek pocházející z rabování a pašování kulturních a náboženských památek a předmětů v Iráku a Sýrii příslušníky ISIS/Dá‘iš pomáhá financovat teroristickou činnost této organizace; vzhledem k tomu, že UNESCO a jeho úmluva o opatřeních k zákazu a zamezení nedovolenému dovozu, vývozu a převodu vlastnictví kulturních statků hrají ústřední úlohu v zajištění mimořádné ochrany syrského a iráckého kulturního dědictví; |
|
AE. |
vzhledem k tomu, že EU a OSN úzce spolupracují na nejchoulostivějších krizových scénářích, zejména na Blízkém východě a v Severní Africe; vzhledem k tomu, že v zájmu dosažení politického a mírového řešení těchto krizí musí jejich úsilí ještě zesílit; |
|
AF. |
vzhledem k tomu, že v roce 2015 dojde ve Valném shromáždění OSN k rozpravě a rozhodnutí o obnovení mandátu Fóra pro správu internetu (IGF); vzhledem k tomu, že Parlament vyzval shromáždění, aby mandát IGF obnovilo a posílilo jak jeho zdroje, tak model správy internetu, který zahrnuje mnoho zúčastněných stran; |
EU v rámci struktury OSN
|
1. |
připomíná, že EU a její členské státy sdílí hodnoty a zásady Charty OSN, jak stanoví čl. 21 odst. 1 SEU, a náleží jim zásadní úloha v prosazování těchto zásad i cílů OSN prostřednictvím své vnější činnosti; domnívá se, že EU potřebuje globální partnery, má-li úspěšně plnit své cíle v oblasti zahraniční politiky, zejména pokud jde o mír a bezpečnost, terorismus, organizovanou trestnou činnost, regionální konflikty, nefunkčnost států a šíření zbraní hromadného ničení; |
|
2. |
domnívá se, že bezpečnostní situace v EU je v důsledku velkého počtu dlouhodobých nebo nově vznikajících bezpečnostních problémů čím dál nestabilnější a proměnlivější; soudí, že konflikt na východě Ukrajiny, konflikty v Sýrii a v Iráku a vzestup teroristické organizace Islámský stát, libyjská krize a hrozící terorismus v Africe (zejména v oblasti Sahelu, v Libyi a v oblasti Afrického rohu) představují závažné globální hrozby vyžadující globální odpovědi; domnívá se, že EU se s těmito hrozbami nemůže potýkat sama, ale že potřebuje podporu mezinárodních partnerů; |
|
3. |
vítá skutečnost, že EU a její členské státy se mnoha způsoby aktivně podílejí na práci ve struktuře OSN a že k ní přispívají, což by mělo být viditelnější; |
|
4. |
vítá rovněž významný příspěvek EU k rozvojové a humanitární pomoci po celém světě; připomíná, že EU a její členské státy jsou dohromady největším světovým přispěvatelem k rozvojové a humanitární pomoci; |
|
5. |
připomíná, že EU se stala skutečným mezinárodním aktérem a že v souladu s tím má „rozšířený pozorovatelský“ status v OSN, kdy jí náleží právo vystupovat na zasedáních Valného shromáždění OSN v rozpravách mezi představiteli hlavních skupin a před jednotlivými státy, právo předkládat návrhy a pozměňovací návrhy, právo na odpověď a právo vznášet procesní námitky a předávat dokumenty; |
|
6. |
připomíná dále, že v rámci OSN zastupuje EU celá řada činitelů: předseda Evropské rady, vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, delegace Evropské komise a EU a také jejích 28 členských států, z nichž dva (Francie a Spojené království) jsou stálými členy Rady bezpečnosti OSN (RB OSN) disponujícími právem veta; trvá na tom, že členské státy EU jsou na základě Smlouvy vázány k tomu, aby koordinovaly svou činnost na všech mezinárodních fórech; |
Jak lépe dosáhnout cílů v oblasti zahraniční politiky EU v rámci OSN
|
7. |
je přesvědčen o tom, že k tomu, aby EU lépe dosáhla svých cílů v oblasti zahraniční politiky, jak jsou zakotveny ve Smlouvě, měla by usilovat o posílení globální správy a řízení uvnitř struktury OSN a zvýšit svůj vliv a vliv členských států v této struktuře; připomíná, že se EU zavázala k aktivní podpoře komplexní reformy struktury OSN s cílem posílit její legitimitu, regionální zastoupení a její transparentnost, odpovědnost a schopnost účinně reagovat na komplexní, mnohostranné výzvy současnosti; zdůrazňuje zejména důležitost oživení činnosti Valného shromáždění; |
|
8. |
zdůrazňuje, že v rámci Valného shromáždění by EU měla mít posílenou úlohu zahrnující dostatečnou míru viditelnosti a politického vlivu, která by jí umožnila lépe dostát mezinárodním závazkům, což je v souladu s výše uvedenou rezolucí Valného shromáždění ze dne 3. května 2011; |
|
9. |
znovu připomíná, že podporuje úlohu parlamentů a regionálních shromáždění ve struktuře OSN; |
|
10. |
vyzývá členy Rady bezpečnosti, aby v úzké spolupráci se Všeobecným shromážděním přezkoumaly a revidovaly neprůhledný postup výběru generálního tajemníka OSN a aby zajistily spravedlivé příležitosti uchazečům o toto místo jak z řad mužů, tak žen; vyzývá všechny orgány OSN a zejména Radu bezpečnosti, aby věnovaly dostatečnou pozornost začleňování hlediska rovnosti žen a mužů v rámci OSN a vyzývá členské státy EU, aby stály v čele tohoto úsilí tím, že budou pobízet a podporovat ženy, aby se o toto místo ucházely; vyjadřuje přání, aby byla do funkce generálního tajemníka OSN příště zvolena žena; vyzývá EU, aby podporovala agenturu UN Women v její činnosti v oblasti diskriminace na základě pohlavní identity a jejího vyjádření; |
|
11. |
zdůrazňuje stávající priority EU stanovené pro 70. zasedání Valného shromáždění OSN, které znovu opakují dlouhodobý požadavek Unie, aby OSN racionalizovala své struktury, rozpočet a pracovní metody, a nevyhýbala se přitom složitým tématům, jako je reforma Rady bezpečnosti; |
|
12. |
zdůrazňuje, že Valné shromáždění, které zastupuje vlády všech členských zemí, musí mít prostředky a postupy k tomu, aby usměrňovalo strukturu OSN a koordinovalo všechny jeho aktivity; |
|
13. |
je přesvědčen, že Rada bezpečnosti musí být reformována, aby odrážela novou realitu světa a efektivněji se zabývala současnými a budoucími bezpečnostními výzvami; vybízí země, aby se zdržely uplatňování práva veta v případech genocidy a zločinů proti lidskosti; |
|
14. |
s ohledem na zásluhy EU v oblasti míru a bezpečnosti ve světě a na cíl posílit evropskou zahraniční politiku vytýčený v Lisabonské smlouvě připomíná dlouhodobý cíl EU získat křeslo v rozšířené Radě bezpečnosti a znovu vyzývá k celoevropské diskusi o této reformě; znovu vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku (VP/HR), aby usilovala o společný postoj EU v záležitostech spadajících do pravomoci Rady bezpečnosti a aby zlepšila stávající mechanismy spolupráce s cílem zajistit, aby členské státy EU, které jsou členy Rady bezpečnosti, hájily v rámci tohoto fóra společné postoje EU; připomíná, že v souladu s článkem 34 SEU členské země EU, které jsou členy RB OSN, průběžně informují ostatní členské státy a vysokou představitelku a hájí postoje a zájmy Unie; připomíná dále, že pokud EU vymezila postoj k některé otázce, která je na pořadu jednání RB OSN, požádají uvedené státy, aby byla vysoká představitelka vyzvána k přednesení postoje Unie; |
|
15. |
připomíná, že kapitola VIII Charty OSN prosazuje významnější úlohu regionálních a subregionálních organizací v rámci OSN a vyzývá EU a OBSE, aby usilovaly o větší zapojení do globální správy a řízení, a to jak zapojení své, tak zapojení dalších regionálních organizací; |
|
16. |
domnívá se, že EU by měla prostřednictvím intenzivnější spolupráce s OSN více využívat svých partnerství se specializovanými agenturami, fondy, programy, komisemi a výbory; vyzývá k posílení koordinace EU v radách těchto orgánů s cílem zajistit, aby EU vystupovala jednotným hlasem; |
|
17. |
zdůrazňuje, že lepší dosažení cílů v oblasti zahraniční politiky EU, včetně propagace základních hodnot, předpokládá kromě zavedení potřebných reforem v OSN efektivnější koordinaci různých rozměrů její vnější politiky, jak na dvoustranné, tak mnohostranné úrovni; opakuje svou výzvu k posílení viditelnosti činů a pomoci EU ve všech vícestranných fórech a v terénu; |
|
18. |
vyzývá EU, aby účinněji koordinovala svou činnost v oblasti humanitární pomoci, mj. prostřednictvím spolupráce GŘ ECHO s příslušnými agenturami OSN, tak aby bylo dosaženo optimální účinnosti omezených zdrojů a aby nedocházelo k jejich zbytečnému překrývání; |
|
19. |
vyzývá příslušné orgány a instituce EU a OSN, aby zcela dodržovaly a prováděly finanční a správní rámcovou dohodu (FAFA); žádá Komisi, aby předložila Parlamentu zprávu o provádění FAFA a souvisejících pokynů, aby určila oblasti, které je třeba zlepšit, a aby v této věci předložila vhodné návrhy; |
|
20. |
zdůrazňuje význam spolupráce mezi EU a UNDP v oblasti účinnosti pomoci; vyzdvihuje závazek zakotvený v globálním partnerství pro účinnou rozvojovou spolupráci a vybízí k přijetí závazku k tomuto partnerství všechny státy a subjekty soukromého sektoru; |
|
21. |
domnívá se, že Evropský soud pro lidská práva velmi úspěšně přispívá k pokroku, jehož Evropa dosáhla v oblasti dodržování lidských práv, a že může sloužit jako vzor pro jiné regiony; |
|
22. |
vyzývá ke zlepšení nástrojů prevence a včasného varování a posílení kapacit OSN k vyjednávání a dále žádá koherentnější a dosažitelnější mandáty pro budování míru a mírové operace zahrnující lidskoprávní aspekt a jasné strategie k ukončení operací; vybízí členské státy EU, aby na budování míru a mírové operace poskytovaly významnější podporu a vyzývá EU, aby posílila své zprostředkovatelské úsilí o řešení konfliktů; s ohledem na nedávné krutosti a porušování lidských práv ze strany některých extremistických a teroristických skupin, a přetrvávající sexuální násilí během konfliktů včetně znásilnění jako válečné zbraně; naléhavě žádá Radu bezpečnosti, aby v souladu s doktrínou „odpovědnost za ochranu“ stanovila ambiciózní soubor nástrojů a prostředků pro zajištění účinné prevence těchto krutostí a aby dodržovala právní stát a mezinárodní humanitární právo a aby podněcovala členské státy OSN k boji proti obchodování s lidmi a k tomu, aby ostře zakročily proti náboru členů teroristických skupin a jejich financování tím, že budou znemožňovat a potírat nábor, organizování, přesuny a vyzbrojování teroristů a financování jejich cest a činnosti; |
|
23. |
vyzývá EU, aby podporovala posilování soudržnosti, součinnosti a doplňkovosti přezkumů mírových operací, struktury OSN pro budování míru a rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1325 o ženách, míru a bezpečnosti; zdůrazňuje význam rovnoprávného, plného a aktivního zapojení žen do prevence a řešení konfliktů, do mírových jednání, do budování a udržování míru, do humanitární pomoci a do obnovy po skončení konfliktů; v této souvislosti vítá, že Komise přezkoumala svou politiku humanitární pomoci, podle níž nyní mezinárodní humanitární právo nebo předpisy v oblasti lidských práv mohou opravňovat k provedení bezpečné interrupce u žen, které byly znásilněny ve válečných konfliktech; |
|
24. |
vybízí EU, aby prosazovala širokou definici pojmu lidská bezpečnost, tak aby byl těsněji propojen s lidskými právy, rovností žen a mužů a lidským rozvojem; |
|
25. |
je přesvědčen o tom, že EU musí dát najevo silnou a odhodlanou podporu Mezinárodnímu trestnímu soudu, zejména posílením a rozšířením svých vztahů s OSN, především pak s Radou bezpečnosti, a zajištěním rychlé ratifikace Římského statutu Mezinárodního trestního soudu, který definuje zločin agrese, ze strany členských států; připomíná, že primární odpovědnost za postavení pachatelů před soud nesou samotné státy, a zastává názor, že Mezinárodní trestní soud by měl vykonávat svou pravomoc v případech, kdy nejsou vnitrostátní orgány schopny nebo ochotny skutečně stíhat nejzávažnější zločiny, které vyvolávají znepokojení mezinárodního společenství; |
|
26. |
podporuje posílení operační spolupráce mezi EU a OSN v oblasti řešení krizí, mimo jiné tím, že EU bude spolupracovat s OSN při sdílení analýz (v zájmu dosažení společné analýzy) i při plánování mírových a bezpečnostních operací (za účelem usnadnění operačních aspektů); |
|
27. |
je přesvědčen, že je nutné více usilovat o to, aby členské státy OSN plnily své sliby týkající se poskytování humanitární pomoci, přičemž by měly zveřejňovat pravidelné přehledy dodržování přijatých závazků; |
|
28. |
vítá závazek EU k větší odpovědnosti a transparentnosti v obchodu se zbraněmi a podporuje prosazení univerzální platnosti a plného provádění Smlouvy o obchodu se zbraněmi a naplňování závěrů první konference států; žádá EU, aby nadále považovala Smlouvu o nešíření jaderných zbraní (NPT) za základní kámen celosvětového režimu nešíření jaderných zbraní a tím za nezbytný základ pro uskutečňování jaderného odzbrojení podle článku VI uvedené smlouvy; dále žádá EU, aby se aktivně zasazovala o celosvětové odzbrojování; |
|
29. |
zdůrazňuje, že je důležité, aby EU nadále aktivně prosazovala rovnost a zákaz diskriminace; vítá zasedání Rady bezpečnosti OSN konané 24. srpna 2015, jehož tématem byla vůbec poprvé práva lesbických žen, gayů, bisexuálů, transsexuálů a intersexuálů (LBGTI) a na němž bylo odsouzeno zabíjení osob LBGTI na Blízkém východě a útoky proti nim ze strany ISIS; vybízí Radu bezpečnosti, aby se porušováním práv osob LBGTI zabývala i nadále; |
|
30. |
připomíná, že EU zaujímá postoj nulové tolerance vůči trestu smrti; zdůrazňuje, že je důležité, aby EU prosazovala moratorium na trest smrti i nadále; |
|
31. |
je přesvědčen, že ekonomický, sociální, environmentální a rozvojový rozměr struktury OSN musí být významně posílen tak, že se zajistí, aby orgány OSN zaujaly političtější přístup a zlepšily vzájemnou spolupráci a aby zajistily účinnější a transparentnější využívání dostupných zdrojů; je přesvědčen o tom, že tohoto musí být dosaženo v první řadě prostřednictvím strukturální a funkční reformy orgánu, který za tuto oblast nese podle Charty OSN hlavní odpovědnost, jmenovitě Ekonomické a sociální rady; vyzývá orgány a instituce EU a členské státy, aby zvážily možnost posílení své úlohy v Ekonomické a sociální radě, tím že ji přetvoří na Radu udržitelného rozvoje; |
|
32. |
vítá vytvoření politického fóra na vysoké úrovni pro udržitelný rozvoj (HLPF), jež má pro tři pilíře (sociální, ekonomický a environmentální) udržitelného rozvoje poskytovat politické vedení a poradenství a vydávat doporučení týkající se rozvojové politiky; je přesvědčen o tom, že HLPF se musí stát hlavním rozhodovacím orgánem ve všech otázkách týkajících se rozvojové politiky, a zajišťovat tak koordinované a účinné vyhodnocování potřeb a přijímání potřebných plánů, rozhodnutí a zavazujících opatření týkajících se rámce udržitelného rozvoje v období po roce 2015; trvá na tom, že je nezbytné efektivně plnit cíle udržitelného rozvoje přijaté na zářijovém summitu OSN; |
|
33. |
ve světle opakujících se humanitárních krizí v souvislosti s uprchlíky a migranty, které způsobují velké lidské utrpení a vzhledem k tomu, že udržitelný rozvoj zemí jejich původu by mohl být v konečném důsledku řešením této humanitární krize, je přesvědčen, že práce všech agentur zabývajících se touto situací by měla být koordinována; |
|
34. |
zastává názor, že výzvy, které se objevily v důsledku uprchlické humanitární krize, je nutné řešit komplexně, v solidárním duchu v rámci EU a v úzké spolupráci s OSN a jejími agenturami; |
|
35. |
vyzývá EU a OSN, aby zintenzivnily své společné úsilí, které by vedlo k dosažení ambiciózní a právně závazné dohody na Konferenci OSN o změně klimatu v Paříži 2015 a k následnému zajištění rychlého provádění COP21; |
|
36. |
domnívá se, že rovněž práce Skupiny Světové banky, Mezinárodního měnového fondu a Světové obchodní organizace by mohla být koordinována jako součást struktury OSN, přičemž jejich stávající rozhodovací struktury by zůstaly zachovány, aby se zajistilo, že svá jednotlivá rozhodnutí budou přijímat odpovědným, účinným, konzistentním a neredundantním způsobem a že stejně tak budou vykonávat i svou činnost; |
|
37. |
podporuje cíl zavést na multilaterální úrovni režim ochrany investic, včetně nového systému, který respektuje jurisdikci vnitrostátních soudů, a vyzývá Komisi, aby tento cíl učinila součástí svého vyjednávacího mandátu během vypracovávání dohod o investicích; je přesvědčen, že pokud by byl případný stálý soud pro řešení investičních sporů zřízen, mohl by fungovat v rámci systému OSN a měl by být založen na právech a povinnostech stran před soudem s důrazem na zásady OECD pro nadnárodní společnosti a na zásady OSN v oblasti podnikání a lidských práv; domnívá se, že systém OSN poskytuje užitečný model pro takovýto systém, zejména pokud jde o otázky financování; |
|
38. |
považuje za nezbytné ukončit jednání rozvojového kola Světové obchodní organizace (WTO) z Dohá a je přesvědčen, že OSN může své jedinečné postavení v multilaterálním vyjednávání využít k tomu, aby zaručila, že tato jednání budou úspěchem pro rozvojové země; v tomto ohledu se domnívá, že by OSN mohla spolupracovat s WTO – a poskytovat také poradenství a odborné vedení rozvojovým zemím – při prosazování strategie pro obchod a investice, v níž by EU hrála klíčovou úlohu; |
|
39. |
je si vědom potřeby posílit a uplatňovat obecné zásady OSN v oblasti podnikání a lidských práv; naléhavě vyzývá EU, aby přispěla k úspěšnému výsledku práce Mezivládní pracovní skupiny pro nadnárodní společnosti a lidská práva. |
|
40. |
je přesvědčen o tom, že by OSN měla rozšířit veškeré záležitosti spojené s lidským blahobytem; domnívá se, že k těmto záležitostem patří zachování kulturního dědictví a ochrana a podpora rozmanitosti kulturních projevů, kterého lze dosáhnout začleněním vzdělávání, cestovního ruchu, kulturní diplomacie, ochrany památek, uměleckého sektoru a vědeckého výzkumu do tvorby politického programu; |
|
41. |
doporučuje, aby byla zajištěna spolupráce mezi EU a OSN v oblasti vzdělávání v krizových programech pro případy humanitárních krizí, ozbrojených konfliktů a přírodních katastrof a aby se za tímto účelem pokračovalo v podpoře programů, jako je program UNICEF pro vzdělávání při mimořádných událostech a přechodném období po krizi, program kvalitního vzdělávání v uprchlických táborech organizovaný Úřadem vysokého komisaře OSN pro uprchlíky a vzdělávací aktivity Agentury OSN pro pomoc a podporu palestinským uprchlíkům; |
|
42. |
vítá, že Komise zvolená v roce 2014 ustavila pracovní skupiny a místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce svěřila pravomoc koordinovat vnější politiku EU v úzké spolupráci s ostatními orgány EU; zdůrazňuje, že hlavní náplní práce této skupiny musí být politiky celosvětového rozměru; |
|
43. |
vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby do své výroční zprávy o SZBP zahrnula obsáhlý oddíl o podpoře globálních cílů zahraniční politiky EU; |
|
44. |
domnívá se, že Parlament musí být s to čelit těmto globálním problémům stejně hluboce a komplexně jako Komise a zorganizovat odpovídajícím způsobem svou práci; vybízí všechny parlamentní výbory, do jejichž oblasti působnosti spadají politiky s vnějším a globálním rozměrem, aby poskytly svá stanoviska k příslušnému oddílu obsaženému ve zprávě VP/HR Výboru pro zahraniční záležitosti, který je za tuto zprávu odpovědný; |
o
o o
|
45. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Evropské službě pro vnější činnost, Valnému shromáždění OSN a generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů. |
(1) Přijaté texy, P7_TA(2014)0259.
(2) Úř. věst. C 377 E, 7.12.2012, s. 66.
(3) A/RES/65/276 ze dne 3. května 2011 o účasti Evropské unie na činnosti Organizace spojených národů
(4) S/PRST/2014/4 ze dne 14. února 2014 – prohlášení předsedy Rady bezpečnosti o spolupráci mezi Organizací spojených národů a regionálními a subregionálními organizacemi při udržování mezinárodního míru a bezpečí
(5) FAO: Organizace pro výživu a zemědělství; IFAD: Mezinárodní fond pro zemědělský rozvoj; MOP: Mezinárodní organizace práce; MMF: Mezinárodní měnový fond; UNESCO: Organizace OSN pro výchovu, vědu a kulturu; UNIDO: Organizace OSN pro průmyslový rozvoj; WHO: Světová zdravotnická organizace; UNCTAD: Konference OSN o obchodu a rozvoji; UNDP: Rozvojový program OSN; UNEP: Program OSN pro životní prostředí; UNFPA: Populační fond OSN; UNHCR: Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky; UNICEF: Dětský fond OSN; WFP: Světový potravinový program.
Středa, 25. listopadu 2015
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/51 |
P8_TA(2015)0408
Daňová rozhodnutí a jiná opatření podobná svojí povahou nebo účinkem
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2015 o daňových rozhodnutích a jiných opatřeních podobných svojí povahou nebo účinkem (2015/2066(INI))
(2017/C 366/06)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na články 4 a 13 Smlouvy o Evropské unii, |
|
— |
s ohledem na články 107, 108, 113, 115, 116, 175 a 208 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), |
|
— |
s ohledem na své rozhodnutí ze dne 12. února 2015 o zřízení, působnosti, složení a funkčním období zvláštního výboru pro daňová rozhodnutí a jiná opatření podobná svojí povahou nebo účinkem (1), |
|
— |
s ohledem na odhalení Mezinárodního konsorcia investigativních novinářů (ICIJ) ohledně daňových rozhodnutí a dalších škodlivých praktik v Lucembursku, která vstoupila ve známost jako tzv. „LuxLeaks“, |
|
— |
s ohledem na výsledky summitů G7, G8 a G20 zabývajících se daňovými otázkami, zejména summitu v Elmau (7.–8. června 2015), v Brisbane (15.–16. listopadu 2014), v Petrohradu (5.–6. září 2013), v Lough Erne (17.–18. června 2013) a v Pittsburghu (24.–25. září 2009), |
|
— |
s ohledem na zprávu Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) z roku 1998 nazvanou „Škodlivá daňová soutěž. Nový celosvětový problém“, |
|
— |
s ohledem na zprávu OECD z roku 2013 nazvanou „Řešení problému eroze daňové základny a přesouvání zisků“, na akční plán OECD týkající se eroze daňové základny a přesouvání zisků a na následné zveřejněné dokumenty této organizace, |
|
— |
s ohledem na nedávné závěry ze zasedání Evropské rady ohledně společného konsolidovaného základu daně z příjmu právnických osob (14. března 2013), zdanění (22. května 2013), automatické výměny informací (18. prosince 2014), eroze daňové základny a přesouvání zisků, automatické výměny informací na celosvětové úrovni a škodlivých opatření v oblasti daní (18. prosince 2014) a daňových úniků (27. června 2014), |
|
— |
s ohledem na závěry Rady pro hospodářské a finanční věci (ECOFIN) a na její zprávu o daňových záležitostech ze dne 22. června 2015 určenou Evropské radě, |
|
— |
s ohledem na pololetní zprávy Skupiny pro kodex chování určené Radě o kodexu chování (zdanění podniků), |
|
— |
s ohledem na směrnici o správní spolupráci (2), směrnici o úrocích a licenčních poplatcích (3) a na poslední legislativní návrhy Komise na jejich změnu, |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států (4) (směrnice o mateřských a dceřiných společnostech) v aktuálním znění z roku 2015, |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/56/EU ze dne 16. dubna 2014, kterou se mění směrnice 2006/43/ES o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek (5), |
|
— |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108 SFEU (6), |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 77/799/EHS ze dne 19. prosince 1977 o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní a daní z pojistného (7), |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (8), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru ze dne 26. února 2007 o práci společného fóra EU o převodních cenách v oblasti předcházení sporů a postupů při řešení sporů a o obecných zásadách pro předběžné cenové dohody v EU (COM(2007)0071), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 10. prosince 1998 o použití předpisů o státní podpoře v případě opatření týkajících se přímého zdanění podnikatelské činnosti (9), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 17. června 2015 nazvané „Spravedlivý a efektivní systém daně z příjmů právnických osob v Evropské unii: pět klíčových oblastí, kde je třeba jednat“ (COM(2015)0302), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 18. března 2015 o daňové transparentnosti v boji proti daňovým únikům a vyhýbání se daňové povinnosti (COM(2015)0136), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 6. prosince 2012 nazvané „Akční plán pro posílení boje proti daňovým podvodům a únikům“ (COM(2012)0722), |
|
— |
s ohledem na doporučení Komise ze dne 6. prosince 2012 o agresivním daňovém plánování (C(2012)8806), |
|
— |
s ohledem na doporučení Komise ze dne 6. prosince 2012 týkající se opatření, která mají pobídnout třetí země k uplatňování minimálních standardů řádné správy v oblasti daní (C(2012)8805), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 27. června 2012 o konkrétních způsobech, jak posílit boj proti daňovým podvodům a daňovým únikům, a to rovněž ve vztahu ke třetím zemím (COM(2012)0351), |
|
— |
s ohledem na návrh směrnice Rady o společném konsolidovaném základu daně z příjmů právnických osob (CCCTB) (COM(2011)0121), který Komise předložila v roce 2011, a na postoj Parlamentu ze dne 19. dubna 2012 k tomuto návrhu (10), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 25. října 2011 nazvané „Obnovená strategie EU pro sociální odpovědnost podniků na období 2011–2014“ (COM(2011)0681), |
|
— |
s ohledem na usnesení Rady a zástupců vlád členských států ze dne 1. prosince 1997 o kodexu chování pro zdaňování podniků (11) a na pravidelné zprávy, které Radě podává skupina pro kodex chování (zdaňování podniků), |
|
— |
s ohledem na doporučení Výboru ministrů Rady Evropy ze dne 30. dubna 2014 o ochraně oznamovatelů, |
|
— |
s ohledem na zprávu o správních postupech, kterou vypracovala společnost Simmons & Simmons v roce 1999 a která je zmíněna v odstavci 26 zprávy Skupiny pro kodex chování z roku 1999, a na zprávu paní Primarolové (SN 4901/99) a její aktualizované znění z roku 2009, |
|
— |
s ohledem na pozměňovací návrhy, které dne 8. července 2015 přijal Parlament k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2007/36/ES, pokud jde o podporu dlouhodobého zapojení akcionářů, a směrnice 2013/34/EU, pokud jde o některé prvky výkazu o správě a řízení společnosti (12), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 8. července 2015 o vyhýbání se daňovým povinnostem a o daňových únicích, sociální ochraně a rozvoji v rozvojových zemích (13), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 25. března 2015 o výroční zprávě o daních (14), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 11. března 2015 k výroční zprávě za rok 2013 o ochraně finančních zájmů Evropské unie – boji proti podvodům (15), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 23. října 2013 o organizované trestné činnosti, korupci a praní peněz (16), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 21. května 2013 o boji proti daňovým podvodům, daňovým únikům a daňovým rájům (17), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 19. dubna 2012 o výzvě k nalezení konkrétních způsobů, jak bojovat proti daňovým podvodům a daňovým únikům (18), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 8. března 2011 o daních a rozvoji – spolupráci s rozvojovými zeměmi na podpoře řádné správy v daňové oblasti (19), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 10. února 2010 o podpoře řádné správy v daňové oblasti (20), |
|
— |
s ohledem na rozmanitá parlamentní slyšení a následné zprávy k témuž tématu, které uspořádaly vnitrostátní parlamenty, mj. Dolní sněmovna Spojeného království, Senát Spojených států a francouzské Národní shromáždění, |
|
— |
s ohledem na článek 52 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu zvláštního výboru pro daňová rozhodnutí a jiná opatření podobná svojí povahou nebo účinkem (A8-0317/2015), |
LuxLeaks: Fakta a čísla
|
A. |
vzhledem k tomu, že skandál nazvaný LuxLeaks vypukl 5. listopadu 2014, když Mezinárodní konsorcium investigativních novinářů (ICIJ) zveřejnilo přibližně 28 000 stran důvěrných dokumentů obsahujících více než 500 soukromých daňových dohod uzavřených mezi lucemburskou daňovou správou a více než 300 nadnárodních společností v letech 2002–2010, což odhalilo, v jakém rozsahu jsou uplatňovány tajné dohody obsahující komplexní finanční struktury, jejichž cílem je radikálně omezit daňovou povinnost; vzhledem k tomu, že v mnoha případech mají dceřiné společnosti v Lucembursku, jimiž procházejí obchody za stovky milionů eur, v této zemi jen omezené zastoupení a vyvíjejí tam jen malou hospodářskou činnost; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že otázky týkající se oslabování daňové základny právnických osob a agresivního daňového plánování jsou na mezinárodní úrovni známy a analyzovány přinejmenším několik desítek let; vzhledem k tomu, že skandál LuxLeaks na tyto otázky zaměřil pozornost veřejnosti a sdělovacích prostředků, přičemž odhalil problematické daňové praktiky auditorských společností v jednom konkrétním členském státě; vzhledem k tomu, že vyšetřování Komise a práce Parlamentu prostřednictvím jeho zvláštního výboru ukázaly, že se nejednalo o ojedinělý případ, ale že přijímání daňových opatření zaměřených na snížení celkové daňové zátěže některých velkých společností tím, že se uměle zvýší určitý vnitrostátní daňový základ na úkor ostatních zemí, z nichž některé uplatňují úsporná opatření, byla široce rozšířenou praxí v Evropě i mimo ni; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že takové jednání, které často vede k přerušení spojení mezi místem, kde je vytvářena hodnota, a místem, kde jsou zisky daněny, se neomezuje na daňová rozhodnutí, ale zahrnuje širokou škálu škodlivých daňových praktik, které uplatňují vnitrostátní daňové správy v zemích EU i mimo ni; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že veřejné zkoumání těchto praktik je součástí výkonu demokratické kontroly; vzhledem k tomu, že s ohledem na jejich negativní dopady na společnost jako celek mohou být tyto praktiky uplatňovány jen tak dlouho, dokud o nich veřejnost neví, nebo jsou tolerovány; vzhledem k tomu, že se investigativní novináři, nevládní sektor a akademická obec podíleli na odhalování případů vyhýbání se daňovým povinnostem a řádně o nich informovali veřejnost; vzhledem k tomu, že – dokud jim nelze zcela předcházet – jejich odhalování by nemělo záviset na odvaze a mravním postoji jednotlivých oznamovatelů, ale mělo by spíše vyplývat ze systematičtějších mechanismů podávání zpráv a výměny informací; |
Přístup členských států ke zdaňování právnických osob
|
E. |
vzhledem k tomu, že příjem ze zdanění právnických osob ve 28 členských státech Unie činil v roce 2012 průměrně 2,6 % HDP (21); |
|
F. |
vzhledem k tomu, že podle Smlouvy jsou přímé daně převážně v pravomoci členských států; vzhledem k tomu, že výkon pravomocí EU v oblasti zdanění obvykle podléhá v rozsahu, ve kterém jsou tyto pravomoci EU přiznány, požadavku na jednomyslné schválení Radou; vzhledem k tomu, že tato situace vedla k tomu, že na úrovni EU nebyla doposud přijata žádná významná rozhodnutí v oblasti zdanění právnických osob navzdory nedávnému vývoji unijní integrace v souvislosti s vnitřním trhem a dalšími oblastmi spadajícími do působnosti Smluv, jako jsou např. mezinárodní obchodní dohody, jednotná měna a správa ekonomických a daňových záležitostí a zásady a právní předpisy proti praní peněz; vzhledem k tomu, že členské státy musí dodržovat evropské právní předpisy v oblasti hospodářské soutěže a zajistit, aby byly jejich daňové právní předpisy v souladu se zásadami vnitřního trhu a nenarušovaly hospodářskou soutěž; vzhledem k tomu, že pravidlo jednomyslnosti v Radě dává každému členskému státu právo veta, čímž snižuje motivaci k postoupení od stávající situace k řešení, které by bylo více založené na spolupráci; vzhledem k tomu, že pokud se nepoužije postup stanovený v článku 116 SFEU a jestliže by měl být změněn požadavek jednomyslného přijímání rozhodnutí v otázkách přímého zdanění, byla by nutná změna Smlouvy; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že stávající situace, kdy má každý členský stát právo veta, znamená, že všechny členské státy musí při potírání celoevropského problému daňových úniků a vyhýbání se daňovým povinnostem jednat rozhodně a vzájemně spolupracovat; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že až na některé chvályhodné výjimky nebyli až dosud političtí představitelé jednotlivých členských států dostatečně vstřícní, pokud jde o řešení problému vyhýbání se daňovým povinnostem, včetně daňových rozhodnutí; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že na evropském vnitřním trhu proudí kapitál volně a velké společnosti vykazují svou činnost na konsolidovaném základě, ale daně jsou vybírány daňovými úřady v jednotlivých členských státech, které si mezi sebou vyměňují minimum informací; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že na dokončeném vnitřním trhu by na investiční rozhodnutí a rozhodnutí o umístění podniku neměla mít vliv žádná umělá narušení trhu; vzhledem k tomu, že globalizace, digitalizace a volný pohyb kapitálu ovšem vytvářejí podmínky pro intenzivnější daňovou soutěž mezi členskými státy a s třetími zeměmi za účelem přilákání investic a podniků; vzhledem k tomu, že udržovat podniky v Evropě a přilákat je na tento kontinent je důležité, avšak tyto snahy nemohou mít podobu potenciálně škodlivých daňových režimů, které jsou zaměřeny především na podněcování investic a přilákání další hospodářské aktivity a reagují na obdobná opatření zavedená v sousedních zemích nebo mají napravit stávající domnělou nerovnováhu mezi členskými státy, pokud jde o relativní bohatství, velikost či umístění na periferii; vzhledem k tomu, že v některých jurisdikcích může kromě toho panovat domnělá provázanost mezi atraktivním systémem zdanění právnických osob a vysokou úrovní národního bohatství; vzhledem k tomu, že optimální nastavení daňových systémů závisí na mnoha faktorech, a proto se mezi jednotlivými zeměmi liší; vzhledem k tomu, že škodlivá daňová soutěž mezi členskými státy snižuje potenciál jednotného trhu; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že místo toho, aby se země jednoduše zaměřovaly na propagaci atraktivního podnikatelského prostředí, například poskytováním dobré infrastruktury a vysoce kvalitní pracovní síly a mimo jiné prostřednictvím výdajů na zvýšení produktivity, a zajišťovaly stabilitu a předvídatelnost daňových systémů, využívají v rámci své role v daňové soutěži vnitrostátní právní předpisy v kombinaci se svou sítí daňových úmluv s cílem propagovat samy sebe jako země, v nichž je dobré investovat, jako centra, kam směrovat finanční toky nebo v nichž vykazovat zisk, čímž přitahují podniky nebo krycí společnosti (s fiktivním sídlem na základě poštovní schránky) na úkor partnerských zemí a vytváří mezi partnery prostředí nekalých praktik; vzhledem k tomu, že nahlíží-li se na jednotlivé země izolovaně, pak má každá jasný zájem zaujmout pozici „černého pasažéra“, tj. být tím prvním, kdo vypracuje a zavede specifické daňové režimy a ustanovení přitahující daňový základ, a posledním, kdo se bude podílet na jakékoli spolupráci a koordinaci zaměřené na boj proti vyhýbání se daňovým povinnostem; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že mezi členskými státy probíhá daňová soutěž; vzhledem k tomu, že v článku 4 SEU je zakotvena zásada loajální spolupráce mezi členskými státy Unie; vzhledem k tomu, že členské státy by zásadu loajální spolupráce měly plně uplatňovat v záležitostech týkajících se daňové soutěže; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že některé členské státy mají k vyhýbání se daním rozpolcený postoj, přičemž na jedné straně si stěžují na oslabování své vnitrostátní daňové základny, ale na straně druhé odpovídají za stávající podobu vnitrostátních a mezinárodních daňových systémů, které toto oslabování umožnily, a dosud brání v přechodu ze svých daňových systémů směrem ke koordinovanějšímu řešení; vzhledem k tomu, že v rámci plné mobility kapitálu v EU a s cílem deklarovaným Komisí, kterým je zavedení unie kapitálových trhů, by měla být plně zohledňována vzájemná závislost a vzájemné dopady vnitrostátních daňových systémů, přičemž se současně v plném rozsahu přihlédne k pozitivním a negativním přeshraničním vedlejším dopadům daňových rozhodnutí jednotlivých členských států, protože daňová pobídka jedné země představuje oslabení daňové základny druhé země; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že jsme svědky paradoxu, kdy volná hospodářská soutěž mezi členskými státy v daňových otázkách vedla k jednání jdoucímu proti duchu hospodářské soutěže a k jejímu narušení; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že zavedení evropského jednotného trhu se pro ekonomiky členských států ukázalo jako velmi prospěšné, neboť se tyto ekonomiky staly v kontextu globalizovaného hospodářství konkurenceschopnějšími a atraktivnějšími, a vzhledem k tomu, že sbližování členských států v oblasti daní bude mít nakonec stejný účinek; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že zákonodárce a daňová správa trpící často nedostatkem zdrojů nemohou předvídat inovativní způsoby vyhýbání se daním, které jsou vypracovány a propagovány některými daňovými poradci, zejména z opravdu velkých účetních firem, právníky a zprostředkovatelskými podniky, ale pouze na ně reagovat, a to často s velkým zpožděním; obzvláště vzhledem k tomu, že zkušenost ukazuje, že subjekty EU, které by měly předcházet zavádění škodlivých daňových opatření (např. skupina pro kodex chování založená členskými státy v roce 1998 nebo Komise coby strážkyně Smluv), se projevily jako neschopné tomuto nežádoucímu vývoji čelit, neboť někdy reagovaly neefektivně nebo na základě příliš omezeného mandátu, a že v EU byl zaveden velký počet nových a často agresivních opatření či dohod zaměřených na vyhýbání se daním, jako např. zvláštní daňové režimy pro příjmy z duševního vlastnictví (tzv. patent box); vzhledem k tomu, že pro účely vypracovávání systémů vyhýbání se daním spoléhají nadnárodní společnosti v EU a na celém světě na odborné znalosti dobře organizovaného a profesionálního odvětví daňového poradenství, jakož i bank a dalších poskytovatelů finančních služeb; vzhledem k tomu, že toto odvětví je současně zastoupeno v orgánech poskytujících poradenství vládám a veřejným institucím v daňových otázkách, jako je např. platforma EU pro řádnou správu daní; vzhledem k tomu, že existují obavy ze střetů zájmů, k nimž by mohlo dojít, jestliže stejné firmy poskytují poradenství jak veřejným orgánům, tak soukromým nadnárodním společnostem; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že veškeré daňové plánování by se mělo odehrávat v mezích práva a platných smluv; vzhledem k tomu, že nejvhodnější odpovědí na agresivní daňové plánování jsou tudíž kvalitní právní předpisy a koordinace v mezinárodním měřítku, pokud jde o požadované výsledky; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že provádění právních předpisů má rozhodující vliv na dosažení zamýšlených cílů; vzhledem k tomu, že toto provádění je věcí vnitrostátních správních orgánů, které jsou často málo motivovány k tomu, aby vzájemně spolupracovaly na evropské úrovni; vzhledem k tomu, že tato situace ještě zesiluje a zhoršuje rozpory, které již tak plynou z rozdílů v právních předpisech platných v rámci Unie; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že trojka institucí (Evropská komise, Evropská centrální banka a Mezinárodní měnový fond) dohlížejících na finanční a fiskální ozdravné programy v členských státech, jako je Portugalsko a Řecko, se nepokusila zabránit daňovým amnestiím, daňovým rozhodnutím, daňovým zvýhodněním a režimům daňových výjimek, které byly a jsou nespravedlivě diskriminační, neboť upřednostňují korporace a jednotlivce vyhýbající se daňovým povinnostem, způsobují masivní krvácení státních příjmů a zvyšují zatížení malých a středních podniků a občanů, jejichž zdanění je již tak nadměrné; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že vyšetřování a stíhání daňových trestných činů a praní peněz, které často zahrnují finanční operace a právnické osoby v několika jurisdikcích, je nesmírně náročné; vzhledem k tomu, že pracovníci členských států pověření vyšetřováním a vedením trestních stíhání pachatelů daňových trestných činů a dalších finančních trestných činů, jsou často nedostatečně odborně vyškoleni a nemají k dispozici dostatek vybavení; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že politika úsporných opatření a omezování rozpočtů v posledních několika letech významně snížila schopnosti daňových správ vyšetřovat daňovou trestnou činnost a škodlivé daňové praktiky; vzhledem k tomu, že tyto škrty měly obzvláště škodlivý dopad v zemích, na něž se vztahují programy finanční pomoci řízené trojkou, kde zvýšení státních příjmů bylo dosaženo na úkor daňově nadměrně zatížených malých a středních podniků a občanů, zatímco velké korporace a bohatí neplatiči daní často těžili z daňových amnestií, daňových rozhodnutí a dalších režimů daňových výjimek a zvýhodnění, což byl případ Portugalska a Řecka; |
Daňová rozhodnutí a škodlivé daňové praktiky
|
V. |
vzhledem k tomu, že pojem daňových rozhodnutí pokrývá širokou škálu praktik v členských státech, od ad hoc politiky až po jasně stanovené uplatňování právních předpisů, pokud se jedná o možnou oblast působnosti a příslušné otázky, závaznou povahu, frekvenci uplatňování, publicitu, dobu trvání a hrazení poplatků; vzhledem k tomu, že neexistuje žádná obecně přijímaná definice daňového rozhodnutí na mezinárodní úrovni, s výjimkou definice Komise, podle níž se jedná o „jakékoli sdělení nebo jiný nástroj či jednání se srovnatelným účinkem ze strany členského státu nebo jeho jménem, které se týká výkladu či uplatňování daňových předpisů“; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že daňová rozhodnutí nejsou sama o sobě sporná, neboť jejich původním smyslem je poskytnout daňovému poplatníkovi právní jistotu a snížit finanční riziko pro poctivé firmy v případech, kdy jsou daňové předpisy nebo jejich konkrétní uplatňování za určitých podmínek nejasné, nebo jsou předmětem rozdílných výkladů, zejména jedná-li se o složité transakce, a zabránit tak budoucím sporům mezi daňovým poplatníkem a daňovým úřadem; |
|
X. |
vzhledem k tomu, že praxe daňových rozhodnutí se rozvinula – v rámci užší a intenzivnější spolupráce mezi daňovou správou a daňovými poplatníky – jakožto nástroj umožňující řešit problém čím dál tím složitějšího daňového zpracovávání určitých transakcí v čím dál tím komplikovanějším, globalizovanějším a digitalizovanějším hospodářství; vzhledem k tomu, že navzdory tvrzením členských států, že tato rozhodnutí nepředstavují diskreční ujednání, ale pouze nástroj k vyjasnění stávajících právních předpisů v oblasti daní, činnost zvláštního výboru Parlamentu ukázala, že daňová rozhodnutí mohou být vydávána bez jakéhokoli právního rámce prostřednictvím neformálních nebo diskrečních dohod podporujících struktury motivované daněmi, které se opírají o nástroje daňového plánování typicky využívané nadnárodními společnostmi, jejichž cílem je snížit daňové odvody; vzhledem k tomu, že to se zřejmě týká především – nikoli však výhradně – rozhodnutí ohledně stanovování převodních cen v rámci společností (tzv. předběžné posouzení převodních cen); vzhledem k tomu, že tím, že poskytují právní jistotu jen vybraným subjektům, mohou daňová rozhodnutí vést k určité nerovnosti mezi společnostmi, kterým byla udělena, a společnostmi ze stejného odvětví, jež k nim nemají přístup; |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že OECD ani Evropská komise nevyzvaly k ukončení praxe daňových rozhodnutí jako takové; |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že předběžná daňová rozhodnutí by v zásadě neměla žádným způsobem ovlivnit daňový přístup k jakékoli transakci ani zvýhodnit jednoho daňového poplatníka před jiným, ale měla by (za stejných podmínek) mít tentýž dopad jako uplatnění příslušných daňových ustanovení ex post; vzhledem k tomu, že tato zpráva proto není zaměřena výhradně na daňová rozhodnutí v úzkém smyslu slova, ale v souladu s mandátem, který byl udělen zvláštnímu výboru (TAXE), se zabývá veškerými daňovými opatřeními, která jsou jim podobná svojí povahou nebo účinkem, v rámci obecného pojmu „škodlivých daňových praktik“, tj. opatření zaměřených na přilákání podniků se sídlem v jiném státě či transakcí na úkor jiných daňových jurisdikcí, v nichž by tyto transakce měly být za normálních podmínek daněny, nebo opatření zaměřených na upřednostnění některých společností, a narušujících tak hospodářskou soutěž; |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že škodlivé daňové praktiky mohou být do určité míry spojeny s jedním nebo několika nežádoucími dopady: nedostatečná transparentnost, svévolná diskriminace, narušení hospodářské soutěže a nerovné podmínky na vnitřním trhu a mimo něj, vliv na integritu jednotného trhu a na spravedlnost, stabilitu a legitimitu daňového systému, zvýšení daňového zatížení méně mobilních ekonomických faktorů, vyšší ekonomická nerovnost, nekalá hospodářská soutěž mezi státy, oslabování daňové základny, nespokojenost ve společnosti, nedůvěra a demokratický deficit; |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že je třeba uznat, že ačkoliv hybnou silou hospodářství a zaměstnanosti v Evropě jsou stále malé a střední podniky, nicméně i nadnárodní společnosti hrají klíčovou úlohu při vytváření investic, hospodářského růstu a zaměstnanosti; vzhledem k tomu, že spravedlivý podíl na daních v zemích, v nichž je hospodářská činnost skutečně provozována a v nichž jsou vytvářeny hodnoty, je i nadále hlavním příspěvkem těchto podniků k blahobytu a udržitelnosti společností v Evropě; |
Práce zvláštního výboru
|
AC. |
vzhledem k tomu, že příslušný zvláštní výbor EP, který byl zřízen dne 26. února 2015, uspořádal 14 schůzí, během nichž vyslechl předsedu Komise Jeana-Clauda Junckera, komisařku pro hospodářskou soutěž Margrethe Vestagerovou, komisaře pro hospodářské a finanční záležitosti, daně a cla Pierra Moscoviciho, úřadujícího předsedu Rady Pierra Gramegnu, ministra financí Francie Michela Sapina, ministra financí Německa Wofganga Schäubleho, ministra financí Itálie Piera Carla Padoana a ministra financí Španělska Luise de Guindose, zástupce OECD, ale také oznamovatele, investigativní novináře, experty, univerzitní odborníky, zástupce nadnárodních společností, profesních sdružení, odborů a nevládních organizací a poslance vnitrostátních parlamentů států EU (viz příloha 1); vzhledem k tomu, že delegace výboru TAXE navštívila Švýcarsko s cílem prozkoumat určité aspekty rozměru jeho mandátu týkajícího se třetích zemí a dále navštívila tyto členské státy (v rámci pracovních cest ke zjištění potřebných údajů): Belgie, Lucembursko, Irsko, Nizozemsko a Spojené království; vzhledem k tomu, že byla rovněž uspořádána setkání se zástupci vlád Gibraltaru a Bermud; vzhledem k tomu, že tyto činnosti, byť poskytly různé a cenné poznatky o daňových systémech a postupech v rámci EU, nevyjasnily veškeré příslušné otázky, včetně přetrvávajících nesrovnalostí v prohlášeních, která učinil předseda Komise Jean-Claude Juncker ve vztahu k dlouhodobě utajované části tzv. Kreckého zprávy; |
|
AD. |
vzhledem k tomu, že práci výboru částečně narušila skutečnost, že několik členských států a Rada včas neodpověděly (viz příloha 2) a nakonec nepředaly všechny požadované dokumenty nebo zaslaly pouze zdvořilostní odpověď, jež se předmětu žádosti téměř netýkala; vzhledem k tomu, že ze 17 pozvaných nadnárodních společností jen čtyři souhlasily s tím, že se dostaví na slyšení výboru v červnu a červenci 2015 při první výzvě; vzhledem k tomu, že dalších 11 nadnárodních společností souhlasilo, že se dostaví na slyšení výboru až poté, co ve výboru TAXE proběhlo hlasování o zprávě a po opakovaných výzvách, takže musela být svolána nová mimořádná schůze krátce před hlasováním na plenárním zasedání (viz příloha 3); vzhledem k tomu, že ani Komise plně nespolupracovala a nezaslala veškeré pracovní dokumenty a poznámky z neformálních setkání týkajících se kodexu chování, pouze s ohledem na neústupnost některých členských států nabídla omezený postup konzultace; vzhledem k tomu, že funkční období výboru proto muselo být prodlouženo; |
|
AE. |
vzhledem k tomu, že v době přijímání této zprávy Komise pracovala na vyšetřování několika případů poskytování státní podpory týkající se režimů převodních cen, jež byly schváleny prostřednictvím daňových rozhodnutí a dalších opatření podobné povahy či s podobným účinkem, která ovlivnila zdanitelný zisk přidělený některým dceřiným společnostem nadnárodních společností; |
Přehled praktik při zdaňování právnických osob v členských státech
|
1. |
připomíná, že modely zdaňování právnických osob, které se uplatňují v průmyslových zemích, byly vypracovány v první polovině dvacátého století, což bylo období, v němž byla přeshraniční aktivita omezená; konstatuje, že globalizace a digitalizace hospodářství radikálně změnily globální hodnotový řetězec a způsob, jímž trhy fungují, a že většina velkých společností má v současné době nadnárodní strukturu, a proto je potřeba v oblasti daní přejít nad úroveň vnitrostátních pravidel; zdůrazňuje, že vnitrostátní a mezinárodní pravidla v oblasti daní nebyla aktualizována souběžně s vývojem podnikatelského prostředí; |
|
2. |
zdůrazňuje, že je nutné zformulovat vyváženou a spravedlivou daňovou politiku jakožto nedílnou součást strukturálních reforem v členských státech; |
|
3. |
konstatuje, že dodržování různých daňových systémů se pro společnosti činné napříč hranicemi sice stalo čím dál tím složitějším, globalizace a digitalizace jim však současně usnadnily organizaci své činnosti prostřednictvím off-shore finančních center a vytváření důmyslných struktur s cílem snížit své globální daňové příspěvky; je znepokojen skutečností, že kvůli hospodářské a dluhové krizi a rozpočtové konsolidaci většina členských států výrazně omezila počet zaměstnanců své daňové správy; zdůrazňuje, že vnitrostátní daňové správy by měly mít dostatek zdrojů, včetně lidských zdrojů, aby mohly účinně pracovat na předcházení agresivnímu daňovému plánování, vyhýbání se daňovým povinnostem a daňovým únikům, na jejich odhalování a boji proti těmto praktikám, které výrazně oslabují daňovou základnu a aby zajistily lepší a spravedlivější výběr daní a důvěryhodnost daňového systému; konstatuje, že podle výsledků studií přináší kvalifikovaný personál v daňové správě výrazně více příjmů pro stát, než kolik činí související výdaje na tyto zaměstnance, neboť efektivita daňových správ má přímý dopad na daňové příjmy; |
|
4. |
zdůrazňuje, že existuje rozdíl mezi na jedné straně škodlivými praktikami některých daňových a vnitrostátních správ, které umožňují nadnárodním společnostem přesouvat zisky tak, aby se vyhnuly daňovým povinnostem na územích, kde byly tyto zisky vytvořeny, a na straně druhé soutěžením vlád, které usilují o přilákání přímých zahraničních investic nebo o zachování hospodářské činnosti v zemi zcela v souladu s právními předpisy EU; |
|
5. |
zdůrazňuje, že v souladu se zásadou subsidiarity umožňuje Smlouva členským státům stanovit si vlastní sazby a základ daně z příjmu právnických osob, než budou přijata důraznější opatření v oblasti harmonizace daní, která budou odpovídat Smlouvě; zdůrazňuje nicméně také, že příliš složitá pravidla vnitrostátních daňových systémů společně s rozdíly mezi těmito systémy vytvářejí mezery, jichž využívají nadnárodní společnosti pro účely agresivního daňového plánování, což vede k oslabování daňové základny, přesouvání zisků, „závodu ke dnu“ a v konečném důsledku k neoptimálnímu ekonomickému výsledku; zdůrazňuje skutečnost, že tento typ vyhýbání se daňovým povinnostem je hrou s celkovým negativním výsledkem pro všechny vnitrostátní rozpočty jakožto celek, neboť zvýšení daňových příjmů vyplývající ze škodlivých praktik v jednom členském státě (prostřednictvím výjimek, specifických odpisů či mezer) nevyrovnává snížení daňových příjmů v jiných členských státech; upozorňuje na skutečnost, že jedině lépe koordinovaný společný přístup členských států, který by měl vyústit ve společný rámec, uvnitř kterého by členské státy stanovovaly své daňové sazby, může zabránit dalšímu oslabování daňového základu a „závodu ke dnu“ ve snižování daní; |
|
6. |
připomíná, že některé členské státy mají oficiálně vyšší daň z příjmu právnických osob než jiné státy, avšak ve skutečnosti jsou sazby v důsledku odpisů a mezery v právní úpravě, které jsou výhodné pro domácí podniky, výrazně nižší, takže efektivní daňové sazby mohou být ve výsledku nižší než v členských státech s oficiálně nižší sazbou; |
|
7. |
poukazuje na to, že nižší sazby daně z příjmu právnických osob v některých členských státech mohou zajistit relativně vyšší daňové výnosy, než když jsou stanoveny sazby vyšší; |
|
8. |
konstatuje, že podle Komise (22) se zákonem stanovené daňové sazby z příjmů právnických osob v EU mezi lety 1995 a 2014 snížily o 12 procentních bodů (z 35 % na 23 %); zdůrazňuje, že toto snížení daňových sazeb doprovází rozšíření daňové základny zaměřené na zmírnění odpovídající ztráty příjmu a že poměrně stabilní příjem plynoucí ze zdanění právnických osob v tomtéž období může být rovněž vysvětlen významným trendem zakládání specifických právnických osob, tj. přechodu od určitých právních forem podnikání, jako je vlastnictví či podnik jednotlivce, na status společnosti, což vede k obdobnému posunu od daňové základny fyzické osoby k daňové základně osoby právnické; |
|
9. |
konstatuje, že většina členských států vydává velké částky na daňové pobídky, které mají poskytnout malým a středním podnikům konkurenční výhody, ale že podle Komise (23) je toto úsilí oslabováno vlivem mezinárodního daňového plánování, jak tomu bylo ve třech ze čtyř členských států, které zkoumala nedávná studie; konstatuje, že tento vliv malé a střední podniky konkurenčně znevýhodňuje, a to navzdory vysokým nákladům spojeným s daňovými výdaji na podporu těchto podniků, a že takové důsledky oslabují záměry tvůrců vnitrostátní politiky; |
|
10. |
zdůrazňuje prohlubující se propast mezi zákonem stanovenými a efektivními daňovými sazbami, především u společností působících na celosvětové úrovni, tedy propast, která přinejmenším částečně odráží různé výjimky z obecného daňového režimu, ať už díky nim chtěl zákonodárce dosáhnout konkrétních cílů, nebo jsou výsledkem agresivního daňového plánování, tj. vytváření umělých opatření pouze pro účely zdanění; |
|
11. |
zdůrazňuje, že nesoulad mezi daňovými systémy sice na celosvětové úrovni přispívá ke značnému oslabování daňové základny a vyhýbání se daňovým povinnostem, ale že kroky učiněné pouze na úrovni EU tyto problémy nevyřeší; |
|
12. |
konstatuje, že mezi 28 daňovými systémy v EU panuje velká rozmanitost, a to jak pokud jde o definici daňového základu, tak sazbu daně z příjmu právnických osob, a že tato rozmanitost je ještě větší, zohlední-li se ty zvláštní jurisdikce s autonomními daňovými systémy, které jsou napojeny na členské státy EU (zámořská území a královská závislá území); s politováním konstatuje, že základní pojmy a prvky, jako jsou např. rovnováha mezi zdaněním u zdroje a v místě pobytu, definice stálé provozovny a zdanitelných osob, ekonomická podstata, pravidla proti zneužívání, definice úroku a licenčních poplatků, zacházení s nehmotnými aktivy, zacházení s kapitálem a dluhy a to, co lze a nelze odepsat z daňového základu, nejsou v současné době předmětem žádné společné definice či obecných pokynů v EU, takže jsou daňové systémy členských států nekoordinované; podtrhuje nutnost tyto definice harmonizovat; |
|
13. |
zdůrazňuje, že vnitrostátní preferenční režimy a nesoulad mezi jednotlivými daňovými systémy v rámci jednotného trhu vytvářejí příležitosti pro vyhýbání se daňovým povinnostem; konstatuje, že tyto nežádoucí účinky dále zhoršuje existence velkého počtu dvoustranných daňových dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi a fakt, že tyto dohody neobsahují dostatečná ustanovení proti zneužívání daňového systému; |
|
14. |
konstatuje, že tento nekoordinovaný daňový rámec v EU rovněž trpí evidentním nedostatkem spolupráce mezi členskými státy; v této souvislosti zdůrazňuje, že členské státy ne vždy zohledňují dopady svých daňových opatření na ostatní členské státy, a to nejen při vypracovávání svých daňových opatření, ale také při sdílení informací o provádění těchto opatření, což de facto vede k daňové politice podle hesla „ožebračuj svého souseda“, a to je v rozporu se samotnými základy evropského projektu; upozorňuje na skutečnost, že automatická, systematická a účinná výměna informací mezi členskými státy by umožnila zohledňovat daňové zacházení se specifickými toky příjmů nebo transakcemi v jiných členských státech; zdůrazňuje, že výše uvedené také přispívá ke vzniku nepřijatelné situace, v níž zisky vytvářené nadnárodními společnostmi v jednom členském státě jsou často zdaněny velmi nízkými sazbami nebo v EU nejsou zdaněny vůbec; |
|
15. |
domnívá se, že na fiskální politiku a politiku hospodářské soutěže je třeba v rámci vnitřního trhu nahlížet jako na dvě strany téže mince, a vyzývá Komisi, aby znovu posoudila a posílila dostupné nástroje a zdroje politiky hospodářské soutěže a státní podpory; |
|
16. |
zdůrazňuje, že sbližování vnitrostátních daňových systémů v EU bylo doposud jen velmi omezené navzdory bezprecedentnímu prohlubování unijního integračního procesu v průběhu posledních třiceti let, a to zejména ve vztahu k jednotnému trhu a k hospodářské a měnové unii; s politováním konstatuje, že koordinace vnitrostátních daňových systémů velmi výrazně zaostává, srovnáme-li ji se snahami o koordinaci v jiných oblastech na úrovni EU, a to obzvláště v rámci evropského semestru, ačkoli kromě významných opatření v oblasti výdajů se významná část kombinace politik umožňující zaručit fiskální konsolidaci týká příjmové stránky; domnívá se, že tento aspekt měl být uveden ve zprávě pěti předsedů z června 2015 nazvané „Dokončení evropské hospodářské a měnové unie“; |
|
17. |
zdůrazňuje, že nedostatek politické vůle ke sbližování vnitrostátních fiskálních politik způsobuje, že členské státy volí dvoustranný přístup, ačkoli společný přístup by byl mnohem účinnější; připomíná, že na fiskálním sbližování lze pracovat prostřednictvím posílené spolupráce; vítá v této souvislosti úsilí některých členských států o zavedení daně z finančních transakcí; |
Nástroje agresivního daňového plánování a jejich dopady
|
18. |
zdůrazňuje, že pokud se některé nadnárodní společnosti budou vyhýbat daním, může to vést k efektivním daňovým sazbám uplatňovaným na zisky vytvářené v evropských jurisdikcích blízkým nule, přičemž rovněž podtrhuje, že takové nadnárodní společnosti využívají rozmanité veřejné statky a služby v místech, kde působí, nepřispívají však svým spravedlivým dílem, čímž napomáhají k oslabování vnitrostátní daňové základny a větší nerovnosti; zdůrazňuje také, že možnost přesouvat zisky existuje pouze pro společnosti provozující přeshraniční činnost, což znevýhodňuje konkurenty působící pouze v jedné zemi; |
|
19. |
s velkým znepokojením konstatuje, že vyhýbání se dani z příjmu právnických osob má přímý dopad na vnitrostátní rozpočty a na rozložení daňového úsilí mezi jednotlivými kategoriemi daňových poplatníků a mezi ekonomickými faktory (a to ve prospěch nejmobilnějších faktorů, jako je např. kapitál v podobě přímých zahraničních investic); s politováním konstatuje, že kromě narušení hospodářské soutěže a nerovným podmínkám to vede také k mimořádně znepokojivé situaci, v níž – v souvislosti s úsilím o podstatnou fiskální konsolidaci a o strukturální reformy – někteří z daňových poplatníků s nejlepšími možnostmi platit daně přispívají nesrovnatelně méně než daňoví poplatníci, kteří jsou nejvíce postiženi hospodářskou, finanční a dluhovou krizí, jako jsou řadoví občané a společnosti nevyužívající agresivní daňové plánování, jež často patří k malým a středním podnikům a které v důsledku tohoto komparativního daňového znevýhodnění nejsou schopny konkurovat nadnárodním společnostem; zdůrazňuje, že hrozí, že tato situace bude posilovat nedůvěru v demokracii a bude mít dopady na obecné dodržování daňových povinností, zejména v zemích, v nichž probíhají ozdravné programy; konstatuje, že oznamovatelé, kteří ve veřejném zájmu poskytují vnitrostátním orgánům klíčové informace o pochybeních, protiprávním jednání, podvodech či nezákonných činnostech nebo praktikách, mohou být trestně stíháni a může to pro ně mít nepříznivé osobní i ekonomické důsledky; se značným znepokojením konstatuje, že s podobnými důsledky se v určitých případech potýkali i novináři, kteří odhalili protiprávní nebo nelegitimní praktiky; |
|
20. |
konstatuje, že výzkum provedený MMF (24) a pokrývající 51 zemí dospěl k názoru, že přesouvání zisků mezi daňovými jurisdikcemi způsobuje průměrnou ztrátu příjmů přibližně ve výši 5 % stávajícího příjmu ze zdanění právnických osob, přičemž v zemích mimo OECD je to téměř 13 %; konstatuje dále, že podle Komise ekonometrické údaje ukazují, že se citlivost přímých zahraničních investic vůči dani z příjmu právnických osob v průběhu času zvyšovala; zdůrazňuje skutečnost, že podle odhadů uvedených v jedné studii přijde EU každý rok o 1 bilion EUR potenciálních daňových příjmů kvůli kombinovanému dopadu daňových podvodů, daňových úniků, včetně aktivit stínové ekonomiky, a vyhýbání se daním (25), a že každoroční ztráty příjmů vnitrostátních rozpočtů způsobené vyhýbáním se daním se odhadují na zhruba 50 až 70 miliard EUR, avšak že tyto ztráty příjmů by v EU mohly ve skutečnosti představovat přibližně 160 až 190 miliard EUR, pokud by se zohlednila zvláštní daňová ujednání, neefektivita výběru daní a další podobné faktory (26); vzhledem k tomu, že Konference OSN o obchodu a rozvoji vyčíslila, že kvůli nadnárodním společnostem, které se vyhýbají daňovým povinnostem, přicházejí rozvojové země o příjmy v přibližné výši 100 miliard USD ročně; zdůrazňuje, že k těmto údajům je třeba přistupovat s určitou opatrností a že mohou podceňovat skutečné ztráty příjmu vnitrostátních rozpočtů vzhledem k omezené transparentnosti a k rozdílným účetním a koncepčním rámcům panujícím v různých zemích světa, které ovlivňují dostupnost srovnatelných a smysluplných údajů a spolehlivost jakýchkoli odhadů; |
|
21. |
konstatuje, že strategie daňového plánování může být založena na struktuře společností, finančních dohodách pro jejich dceřiné společnosti nebo stanovování převodních cen bez jakékoli vazby na skutečnou hospodářskou činnost, což umožňuje umělé převádění zisku mezi jurisdikcemi s cílem snížit celkové daňové odvody podniků; se znepokojením konstatuje, že roste počet krycích společností, které jsou využívány v EU, ale jsou to „společnosti“ jen podle jména, které jsou využívány pouze k daňovým únikům; poukazuje na specifický příklad společnosti McDonalds, o jejíchž daňových praktikách informovala zpráva koalice odborových organizací, kde se uvádí, že v důsledku ztrát na daních přišly evropské země v letech 2009 až 2013 o více než 1 miliardu EUR (27); |
|
22. |
má za to, že vnitrostátní preferenční režimy a nízká úroveň koordinace či sbližování daňových systémů členských států vedou navzdory skutečné hospodářské propojenosti a vzájemným vztahům v rámci vnitřního trhu k častému nesouladu umožňujícímu agresivní daňové plánování, dvojí odpočet od daně a dvojí absenci zdanění, například prostřednictvím jedné či kombinace několika následujících praktik: nesprávné převodní ceny, umístění odpočtů do jurisdikcí s vysokým zdaněním, převádění finančních prostředků získaných úvěrem přes společnosti-prostředníky, převod rizika, hybridní finanční produkty, využívání nesourodosti systémů, daňová arbitráž, licenční dohody, výběr umístění v závislosti na uzavřených dohodách a provádění prodeje aktiv v jurisdikcích s nízkým zdaněním; |
|
23. |
zdůrazňuje, že v průběhu pracovních cest podniknutých do pěti členských států a Švýcarska s cílem zjistit potřebné údaje si zvláštní výbor EP povšiml, že některá vnitrostátní daňová opatření, často kombinovaně používaná nadnárodními společnostmi, mohou představovat škodlivé daňové praktiky, a to zejména tato opatření (tento seznam nelze považovat za vyčerpávající):
|
|
24. |
konstatuje, že podle Komise (28) dochází v EU k přesouvání zisku v 72 % případů prostřednictvím kanálů převodních cen a umístění práv duševního vlastnictví; |
|
25. |
zdůrazňuje, že určitý počet členských států v posledních letech zavedl specifické systémy na snižování daně z příjmu právnických osob s cílem přitáhnout mobilní nehmotná aktiva společností, jako je např. příjem z práv duševního vlastnictví; bere na vědomí rozmanitost, která panuje mezi různými sníženími daňové sazby a příspěvky a oblastmi působnosti nabízených systémů (režim pro inovace, režim pro práva duševního vlastnictví, režim pro znalosti, režim pro patenty atd.); zdůrazňuje, že v některých členských státech nemusejí daňoví poplatníci vyprodukovat duševní vlastnictví sami nebo v dané zemi k tomu, aby jim byl umožněn přístup k daňovým zvýhodněním, ale stačí jim získat odpovídající práva prostřednictvím podniku, jehož sídlo se nachází v této jurisdikci; zdůrazňuje proto, že jakákoli fiskální zvýhodnění pro účely výzkumu a vývoje musí být navázána na skutečné výdaje v příslušné jurisdikci; |
|
26. |
zdůrazňuje navíc, že náklady na výzkum a vývoj mohou být v rámci vnitrostátních daňových systémů uplatňovány za účelem snížení daně i bez zvláštního režimu pro příjmy z duševního vlastnictví, a že tento zvláštní režim tedy přispívá k vyhýbání se daním způsobem, který je v rozporu se systémem; |
|
27. |
domnívá se, že takovéto systémy jsou příkladem škodlivé daňové soutěže mezi státy, neboť ačkoli většinou nemají žádnou vazbu ani dopad na reálnou ekonomiku, způsobují snížení daňových příjmů ostatních zemí, včetně členských států; konstatuje, že Komise při svém přezkumu daňových pobídek na podporu výzkumu a vývoje (29) shledala, že „režim pro příjmy z duševního vlastnictví se spíše jeví jako nástroj k přesouvání zisků právnických osob než k podněcování inovací“; |
|
28. |
zdůrazňuje, že v ekonomickém prostředí, které se vyznačuje větším počtem nehmotných aktiv, trpí stanovování převodních cen často nedostatkem srovnatelných transakcí a referenčních ukazatelů, v důsledku čehož je značně náročné řádně uplatňovat zásadu obvyklých tržních podmínek, podle které by měly být transakce mezi subjekty náležejícími téže korporátní skupině oceňovány stejným způsobem jako transakce mezi nezávislými subjekty; |
|
29. |
konstatuje, že stávající pokyny pro stanovování převodních cen ponechávají nadnárodním společnostem značný prostor pro rozhodování při výběru a uplatňování metod vyhodnocování; zdůrazňuje, že nadnárodní společnosti, v rozporu s duchem těchto pokynů, zneužívají neexistenci účinného společného standardu pro stanovování převodních cen a různé výjimky a alternativy pro přesné vymezení svých zdanitelných zisků v závislosti na jurisdikci a snižování své celkové daňové zátěže, mj. prostřednictvím přirážky k nákladům, svévolného stanovování ziskové marže nebo pochybného vylučování určitých nákladů ze svých výpočtů; zdůrazňuje, že nejlepším způsobem, jak řešit problém převodních cen na úrovni EU, je konsolidace společného základu daně, který problém s těmito cenami odstraní; |
|
30. |
zdůrazňuje skutečnost, že údaje o stanovování převodních cen předkládané nadnárodními společnostmi nebo jejich zástupci nemohou daňové správy, které často nedisponují dostatečným vybavením a dostatkem personálu pro kritický a důkladný přezkum těchto analýz a jejich výsledku či dopadu, řádně monitorovat; |
|
31. |
s politováním konstatuje, že v hospodářské situaci, v níž 60 % světového obchodu probíhá uvnitř skupiny (30), jsou pokyny pro uplatňování tohoto čistě ekonomického konceptu roztříštěny na úrovně jednotlivých států, a jsou tedy nepříznivě ovlivňovány nesouladem mezi členskými státy a právními spory; |
|
32. |
dále zdůrazňuje, že navzdory značnému počtu právních sporů v EU způsobených rozdílným výkladem identických zásad stanovování převodních cen, nebyl na evropské úrovni zaveden žádný účinný mechanismus řešení sporů; konstatuje, že urovnávání sporů na základě úmluvy EU o arbitráži ve věci převodních cen může trvat až osm let, což zvyšuje právní nejistotu podniků a daňových správ; |
|
33. |
zdůrazňuje klíčovou úlohu velkých auditorských firem, včetně tzv. velké čtyřky, při vypracovávání a prodeji daňových rozhodnutí a systémů sloužících k vyhýbání se daním, které využívají nesoulad mezi jednotlivými vnitrostátními právními úpravami; zdůrazňuje, že tyto firmy, které zřejmě získávají značnou část svých příjmů z daňových služeb, dominují auditorským trhům většiny členských států a mají nejsilnější postavení ve službách daňového poradenství na celosvětové úrovni, představují úzký oligopol; domnívá se, že takováto kartelová situace nemůže dál pokračovat, aniž by poškozovala fungování jednotného trhu v oblastech, v nichž působí „velká čtyřka“; upozorňuje na střet zájmů způsobený tím, že v téže firmě probíhají souběžně aktivity v oblasti daňového poradenství a konzultantské služby, které se zaměřují na jedné straně na daňové správy a na straně druhé na služby daňového plánování nadnárodních společností využívající slabá místa vnitrostátních daňových předpisů; je toho názoru, že v této věci je třeba prosazovat osvědčené postupy a že stávající kodexy chování je případně zapotřebí zdokonalit; pochybuje nicméně o tom, zda jsou kodexy chování podniků a politika sociální odpovědnosti podniků účinnými nástroji k řešení tohoto problému; zdůrazňuje skutečnost, že daňová rozhodnutí se jak v EU, tak na celém světě, stala v podnikání běžnou praxí, která je využívána nejen k získání právní jistoty nebo výhodných daňových ujednání, ale také v případech, kdy ustanovení právních předpisů neponechávají žádný prostor pro výklad; je znepokojen odhady z odvětví daňového poradenství, podle nichž lze klientům doporučit již takový systém daňového plánování, u něhož je pouze 50 % šance, že je v souladu se zákonem (31); |
|
34. |
vyzývá daňové orgány, aby zlepšily a diverzifikovaly své zdroje know-how a podstatně zdokonalily postup hodnocení dopadů s cílem omezit rizika neočekávaných důsledků nových daňových opatření; připomíná členským státům, že nejenom rozdíly mezi daňovými systémy, ale také přílišná složitost vnitrostátních daňových systémů a nízká stabilita s příliš častými změnami významně přispívají ke vzniku daňových mezer, nespravedlnosti daňového systému a nízké důvěryhodnosti daňové politiky; zdůrazňuje v tomto ohledu, že daňová roztříštěnost je překážkou pro vytvoření evropské unie kapitálových trhů; |
Aktuální situace a vyhodnocení činností na úrovni EU, na mezinárodní úrovni a na úrovni jednotlivých států
|
35. |
uznává, že po hospodářské krizi a ještě více po vypuknutí skandálu LuxLeaks získal problém agresivního daňového plánování nadnárodních společností vysokou politickou prioritu v členských státech, EU, OECD a v G20; s politováním však konstatuje, že v praxi nebylo doposud dosaženo žádného výrazného pokroku vyjma projektu OECD, který financovala skupina G20, jenž se týkal oslabování daňové základny a přesouvání zisku a byl právě dokončen, ale země jeho výsledky dosud neuplatnily; |
|
36. |
v této souvislosti konstatuje, že mnoho členských států zavedlo či hodlá zavést opatření k boji proti vyhýbání se daním, a to především s ohledem na omezování odpočtu úroků, pravidla zabraňující zneužívání systému, lepší definici pojmu stálé provozovny (včetně vypracování testovacích metod pro účely vymezení ekonomické podstaty, které by účinněji vymezovaly zdanitelnou přítomnost podniků), možné vyloučení podniků porušujících pravidla z účasti na veřejných zakázkách nebo zveřejňování systémů daňového plánování, neboť tato opatření by mohla napomoci obnovit důvěryhodnost celého daňového systému a zkrátit prodlevu mezi zavedením specifických systémů a přijetím nápravných opatření, a to i na legislativní úrovni; |
|
37. |
je nicméně znepokojen skutečností, že jestliže chybí přístup založený na spolupráci, pak mohou jednostranná opatření přijímaná členskými státy proti oslabování daňové základny přispívat ke zvyšování složitosti a vytváření nových ohnisek nesouladu, a tudíž i vytvářet nové příležitosti pro vyhýbání se daňovým povinnostem na vnitřním trhu; zdůrazňuje, že jakékoli nesourodé provádění mezinárodních či unijních pokynů na úrovni členských států může mít tytéž důsledky; |
|
38. |
vítá různé iniciativy a legislativní návrhy, které Komise předložila v průběhu posledních 20 let (včetně těch nejnovějších) a jež směřují k posílení koordinace systémů zdanění právnických osob v členských státech s cílem posílit vnitřní trh, vyřešit problém dvojího zdanění či dvojího nezdanění a zachovat právo členských států na účinné zdaňování; s politováním nicméně konstatuje, že Rada dodnes schválila jen malý počet těchto iniciativ, a v důsledku požadavku jednomyslnosti a skutečnosti, že některé členské státy jsou stále přesvědčeny, že je pro ně samotné výhodnější zachovat určité mezery v nekoordinovaném daňovém systému, než kdyby bylo dosaženo společně koordinovaného systému; |
|
39. |
vítá zveřejnění nového souboru fiskálních politik a vyzývá Komisi, aby usilovala o zajištění spravedlivého daňového systému založeného na zásadě zdanění v tom členském státě, kde dochází k vytváření zisku, čímž se zamezí narušování vnitřního trhu a nespravedlivé hospodářské soutěži; |
|
40. |
zdůrazňuje, že skupina pro kodex chování při zdaňování podniků (dále jen „skupina“), kterou v roce 1998 zřídily členské státy, dosáhla na konci devadesátých let a na počátku nového tisíciletí toho, že byly odstraněny v té době nejškodlivější individuální daňové praktiky prostřednictvím dvojího přístupu na bázi tzv. měkkého práva (soft law), a to díky zrušení stávajících daňových opatření, která způsobovala škodlivou daňovou soutěž, a závazku nepřijímat takováto opatření ani do budoucna; |
|
41. |
s politováním konstatuje, že činnost této skupiny zřejmě ztratila na intenzitě; konstatuje, že některá z více než stovky opatření, která byla v důsledku této činnosti zrušena, byla v členských státech nahrazena daňovými opatřeními s obdobnými škodlivými dopady; konstatuje, že daňové orgány zareagovaly na doporučení skupiny tím, že vytvořily nové struktury se škodlivými dopady, které jsou stejné jako dopady opatření, jejichž zrušení skupina dosáhla; s politováním konstatuje, že minulé snahy posílit její řízení a mandát a přizpůsobit a rozšířit pracovní metody a kritéria stanovené v kodexu s cílem bojovat proti novým formám škodlivých daňových praktik v rámci stávajícího ekonomického prostředí nebyly úspěšné; podporuje nedávné návrhy Komise v této věci, které jsou uvedeny v jejím akčním plánu pro spravedlivé a účinné zdaňování podniků v EU ze dne 17. června 2015; |
|
42. |
vyjadřuje politování nad tím, že navzdory ambiciózním cílům, vyhlašovaným od roku 1997, přetrvává mezi státy nadále daňová soutěž, která není ani tak dána rozdíly v daňové sazbě jako spíše různorodostí vnitrostátních pravidel, podle nichž se určuje, co je považováno za zdanitelný zisk, což již několik desetiletí ilustrují rozdíly mezi nominální a skutečnou sazbou daně z příjmu právnických osob uplatňovanou členskými státy; |
|
43. |
s politováním konstatuje, že původní status skupiny a ujednání o jejím řízení ponechaly příliš mnoho místa pro politická vyjednávání a kompromisy při hledání „širokého konsensu“ (v praxi tedy téměř jednomyslnosti s možností vyjádřit nesouhlas v poznámkách pod čarou), pokud jde o hodnocení škodlivých daňových praktik, což snížilo spolehlivost a celistvost její práce a někdy to vedlo k záměrnému nezveřejňování zpráv nebo nepřijímání opatření navazujících na tyto zprávy, například zprávy společnosti Simmons & Simmons z roku 1999 o administrativních postupech; považuje za politováníhodné, že rušení stávajících opatření narazilo na politické prodlevy a v některých případech umožnilo začlenění nových příjemců po vypršení lhůty, což je rovněž provázáno s velmi slabými mechanismy odpovědnosti a monitorování, které ve skupině panují; |
|
44. |
zdůrazňuje především, že přístup kodexu, který funguje případ od případu, sice vedl k tomu, že členské státy v současnosti více soutěží na základě obecných opatření, avšak neřeší systémový nedostatek spočívající v roztříštěném rámci danění podniků v EU, který vyžaduje důslednější reformu; |
|
45. |
bere také na vědomí úsilí, které se konkretizovalo vytvořením Platformy pro řádnou správu daní, která přivedla k témuž jednacímu stolu různé zúčastněné strany s cílem dosáhnout konsensu ohledně otázky vyhýbání se daním, zejména na mezinárodní úrovni, a Společného fóra pro převodní ceny, které vydalo mnoho obecných pokynů týkajících se technických otázek spojených s převodními cenami; zdůrazňuje, že tyto subjekty přispěly k realizaci částečných oprav rámce pro zdaňování právnických osob; vyjadřuje politování nad tím, že pokyny vydané Společným fórem pro převodní ceny dosud dostatečně neřešily otázku vyhýbání se daním; lituje skutečnosti, že složení Společného fóra pro převodní ceny je stále nevyvážené, byť bylo nedávno obměněno; mimoto kritizuje fakt, že na pokynech k převodním cenám se podílejí daňoví odborníci, kteří mohou současně radit svým klientům se strategiemi agresivního daňového plánování, a mohou se tak dostat do střetu zájmů; |
|
46. |
zdůrazňuje, že právní předpisy EU (směrnice o mateřských a dceřiných společnostech, o úrocích a licenčních poplatcích, o fúzích a o správní spolupráci) sice pokrývají jen omezené aspekty týkající se zdanění podniků, podařilo se jim však vyřešit určité konkrétní problémy, kterým čelí členské státy a podniky působící v několika zemích; zdůrazňuje, že tato opatření, která měla původně odstranit dvojí zdanění, mají určité neplánované a kontraproduktivní dopady na vyhýbání se daním a někdy vedou k dvojímu nezdanění; vítá změny ve směrnici o mateřských a dceřiných společnostech, které nedávno schválila Rada, jejichž cílem je zavést obecné ustanovení proti zneužívání a řešit problém hybridních úvěrových nástrojů využívajících nesouladu mezi daňovými systémy a které vstoupí v platnost na konci roku 2015, přičemž očekává, že to pomůže odstranit některé příležitosti k vyhýbání se daním v EU; |
|
47. |
připomíná ustanovení směrnice 2011/16/EU o správní spolupráci zaměřená na posílení výměny všech relevantních daňových údajů; domnívá se, že automatická, okamžitá a komplexní výměna a účinné zpracovávání daňových údajů by silně odrazovaly od vyhýbání se daním a od zavádění škodlivých daňových praktik a zpřístupnily by členským státům a Komisi veškeré relevantní informace, které by jim umožnily proti těmto praktikám zasahovat; |
|
48. |
s politováním konstatuje, že stávající legislativní rámec a rámec týkající se sledování pro účely výměny informací o daňových opatřeních nejsou efektivní, neboť se ukázalo, že stávající požadavky na spontánní výměnu informací či výměnu informací na vyžádání se neplní; s politováním konstatuje, že v podstatě ani jeden z členských států neposkytuje informace, které by mohly mít nějaký dopad na partnerské země v EU; vyjadřuje politování nad nedostatkem koordinace mezi Komisí a příslušnými orgány členských států; |
|
49. |
s politováním konstatuje, že členské státy si informace jen málokdy vyměňují spontánně; vítá automatickou výměnu informací, která již není založena na vzájemnosti; upozorňuje na strukturální problémy celého systému založeného na diskrečních rozhodnutích o tom, co by mělo být sdělováno a co nikoli, s nímž jsou spojeny slabé systémy monitorování, které způsobují, že je velmi obtížné přesně vymezit případná porušování požadavku na výměnu informací; |
|
50. |
vítá závazek Komise, že bude podporovat automatickou výměnu informací v oblasti daní jakožto budoucí evropský a mezinárodní standard transparentnosti; naléhavě vyzývá k tomu, aby Komise začala tím, že bude plnit svou úlohu strážkyně Smluv a přijala veškerá nezbytná opatření s cílem zajistit, aby byly dodržovány stávající právní předpisy EU a zásada loajální spolupráce mezi členskými státy, jak je stanovena ve Smlouvách; vítá návrh skupiny odborníků pro automatickou výměnu informací o finančních účtech, který spočívá v hledání možností podpory rozvojových zemí pomocí mechanismu automatické výměny informací na základě toho, že s nimi budou uzavřeny dohody o výměně na nerecipročním základě; |
|
51. |
konstatuje, že pravidla a sankce v oblasti státní podpory jsou užitečné jakožto prostředek k řešení nejhorších a nejvíce narušujících škodlivých daňových praktik a že tato pravidla a sankce mohou mít značný odrazující účinek; |
|
52. |
vítá balíček z oblasti daňové transparentnosti, který se týká automatické výměny informací o daňových rozhodnutích mezi členskými státy a jenž předložila Komise v březnu 2015, a rovněž vítá akční plán pro zavedení spravedlivého a efektivního systému daně z příjmů právnických osob v EU z června 2015; zdůrazňuje nicméně, že tyto texty lze považovat pouze za první kroky správným směrem a že je třeba urychleně zavést soudržný rámec legislativních ustanovení a správní koordinace, a to i ve prospěch malých a středních podniků a těch nadnárodních společností, které napomáhají ke skutečnému hospodářskému růstu a spravedlivě se podílí na výběru daní na vnitřním trhu; |
|
53. |
vítá nedávnou dohodu na akčním plánu OECD týkajícím se oslabování daňové základny a přesouvání zisku, který se po opakovaných výzvách k přijetí opatření u příležitosti summitů G7 a G20 pokouší řešit jednotlivé problémy ohrožující fungování mezinárodního systému zdanění právnických osob, neboť v zájmu jejich vyřešení navrhuje celosvětové a systematické kroky; s politováním bere na vědomí opožděné a doposud nevyrovnané začlenění rozvojových zemí do postupů OECD v souvislosti s řešením problému oslabování daňové základny a přesouvání zisku, na nichž by se měly spravedlivě podílet; lituje rovněž faktu, že některé výstupy akčního plánu pro problém oslabování daňové základny a přesouvání zisku nezabíhají do podrobností, pokud jde o škodlivé daňové režimy, digitální ekonomiku a transparentnost; |
|
54. |
konstatuje, že na základě systematického rozboru „bodů největšího tlaku“ mezinárodního daňového systému byl akční plán pro problém oslabování daňové základny a přesouvání zisku rozdělen do 15 akčních bodů, z nichž sedm přijal za své summit G20 v listopadu 2014 a u ostatních bylo dosaženo určitých výsledků v říjnu 2015; zdůrazňuje, že v souvislosti s vyvíjejícím se podnikatelským prostředím se uvedené kroky snaží o vyřešení problémů v oblasti transparentnosti, např. vydáváním pokynů ve věci zpráv rozčleněných podle jednotlivých zemí, řešením problému nedostatečného konkrétního obsahu některých opatření vůči systémům vyhýbání se daním a posilováním soudržnosti mezinárodních pravidel; |
|
55. |
varuje však před kompromisy, které by nedosáhly úrovně původních cílů nebo by vedly k rozmanitým výkladům na vnitrostátní úrovni; zdůrazňuje dále, že doposud nebylo zavedeno v podstatě žádné účinné sledování toho, jak jsou prováděny pokyny OECD v zemích, které je přijaly za své, a že ani nejlépe naplánované řešení nemůže být účinné, není-li jeho uplatňování monitorováno a není-li prováděno řádně; |
|
56. |
zdůrazňuje, že aktivity EU a OECD v této oblasti se navzájem doplňují; domnívá se, že vzhledem k úrovni dosažené integrace musí jít EU nad rámec návrhů akčního plánu pro problém oslabování daňové základny a přesouvání zisku, pokud se jedná o koordinaci a sbližování v zájmu boje proti všem formám škodlivé daňové soutěže na vnitřním trhu; je přesvědčen, že EU by mohla zavést účinnější nástroje pro zajištění spravedlivé daňové soutěže a práva členských států účinně danit zisky, které vznikly na jejich území, přičemž současně zajistí, aby nebyla negativně ovlivněna její konkurenceschopnost; |
Šetření případů státní podpory ze strany Komise: celkový přehled a výsledky
|
57. |
zdůrazňuje, že na vnitřním trhu jsou noví účastníci a nové firmy, a to i malé a střední podniky, které nepoužívají agresivní daňové plánování, znevýhodněni vůči nadnárodním společnostem, jež jsou schopny přesouvat zisky nebo uplatňovat jiné formy agresivního daňového plánování prostřednictvím celé škály rozhodnutí a nástrojů, které mají k dispozici pouze díky své velikosti a schopnosti podnikat na mezinárodní úrovni; se znepokojením konstatuje, že ačkoli jsou všechny ostatní podmínky stejné, vede výsledná nižší daňová zátěž k tomu, že nadnárodní společnosti vykazují vyšší zisk po zdanění a vznikají tudíž nerovné podmínky vůči jejich konkurentům na jednotném trhu, kteří nevyužívají agresivní daňové plánování a zachovávají vazbu mezi místem, kde jim vzniká zisk, a místem, kde platí daně; poukazuje na to, že toto narušování rovných podmínek ve prospěch nadnárodních společností je v rozporu se základní zásadou jednotného trhu; |
|
58. |
zdůrazňuje, že OECD (32) upozorňuje na strategie uplatňované některými nadnárodními společnostmi, které jim umožňují odvádět daň z příjmu ve výši pouhých 5 %, přičemž menší podniky musí odvádět až 30 %, a je značně znepokojen faktem, že podle některých studií (33) je zdanění příjmů přeshraničních podniků v průměru až o 30 % nižší než daň z příjmu domácích společností působících jen v jedné zemi; považuje za nepřijatelné, aby v důsledku těchto strategií mohly určité nadnárodní společnosti platit velmi nízkou efektivní daň z příjmu právnických osob, zatímco některé malé a střední podniky musí platit daně v plné výši; |
|
59. |
zdůrazňuje, že takto deformovaná rozhodnutí hospodářských subjektů, která jsou přijímána na základě očekávané návratnosti po zdanění, vedou k neoptimálnímu umisťování zdrojů v EU a mají tendenci oslabovat hospodářskou soutěž, což má dopady na růst a zaměstnanost; |
|
60. |
zdůrazňuje, že některé škodlivé daňové praktiky mohou spadat do oblasti působnosti pravidel státní podpory v podobě daňových opatření, především pokud mohou (stejně jako státní podpora) poskytovat příjemci „selektivní“ výhody a narušovat hospodářskou soutěž na vnitřním trhu; konstatuje, že v minulosti se procesy týkající se státní podpory a skupiny pro kodex chování navzájem podporovaly, obzvláště v roce 1999 a v letech 2000 až 2005; zdůrazňuje, že prosazování pravidel EU v oblasti hospodářské soutěže vytvořilo dodatečný právní tlak na rozhodovací procesy ve skupině, jež dosud probíhaly na základě tzv. „měkkého práva“, čímž se částečně kompenzoval nedostatek jiných účinných nástrojů umožňujících řešit problém vyhýbání se daňovým povinnostem na úrovni EU; |
|
61. |
je si vědom důležitého vývoje, k němuž došlo v posledních 20 letech s ohledem na analytický rámec Komise pro státní podporu poskytovanou na základě daňových opatření, který umožnil dosáhnout větší jasnosti, pokud jde o definici a analýzu státní podpory poskytované na základě daňových opatření i pokud jde o systematičtější kroky zaměřené proti těmto opatřením; poukazuje zejména na pokyny Komise z roku 1998 ohledně uplatňování pravidel pro poskytování státní podpory na opatření v oblasti přímého zdanění podnikatelské činnosti, na zprávu o této problematice z roku 2004 a na nejrůznější důležitá rozhodnutí v rámci judikatury z prvních deseti let 21. stol.; vítá zahájení veřejných konzultací o návrhu pokynů zaměřených na ujasnění pojmu „státní podpora“ podle článku 107 SFEU, které zahrnují prvky státní podpory poskytované formou daňových opatření, a zejména daňová rozhodnutí, a které byly zahájeny v roce 2014 v rámci procesu modernizace státní podpory propagovaného Komisí; |
|
62. |
konstatuje, že v nedávných desetiletích se vytvořila stále ustálenější judikatura Evropského soudního dvora týkající se uplatňování pravidel státní podpory na daňová opatření členských států, naposledy v případu Gibraltar v roce 2011 (34); |
|
63. |
konstatuje, že ESD zdůraznil zásadu „přednosti obsahu před formou“ a že tudíž referenčním kritériem pro hodnocení určitého opatření je jeho ekonomický dopad; |
|
64. |
konstatuje proto, že ESD vyvodil ze zákazu státní podpory dalekosáhlé požadavky týkající se legislativní odpovědnosti členských států v daňových záležitostech; |
|
65. |
podotýká, že pojem „povahy a obecné struktury daného systému v členských státech“ je základním pojmem, pokud jde o posuzování, zda jsou přímá nebo nepřímá daňová opatření selektivní, a tím i slučitelná s vnitřním trhem, a že veškerou státní podporu je nutné posuzovat s ohledem na předchozí rovnovážný stav; zdůrazňuje, že jelikož je referenční hodnota EU používaná k posuzování případného narušování trhu součástí referenčního systému členských států (35), nelze na všechny případy narušování trhu a škodlivé daňové postupy v rámci vnitřního trhu vztahovat stávající pravidla hospodářské soutěže; poukazuje proto na to, že problém vyhýbání se daňovým povinnostem ze strany podniků v EU nebude možné vyřešit pouze na základě plného prosazování těchto předpisů; |
|
66. |
podotýká, že na základě údajů, které získal příslušný zvláštní výbor Komise (36), vyšetřovala Komise od roku 1991 pouze 65 případů státní podpory poskytované na základě daňových opatření, z nichž se v sedmi případech jednalo o daňová rozhodnutí a pouze 10 případů se vyšetřovalo na základě formálního nahlášení ze strany členských států; |
|
67. |
zdůrazňuje, že Komise se v letech 2005–2010 zabývala pouze malým počtem případů v oblasti státní podpory poskytované na základě daňových opatření a že nedávná jednání týkající se státní podpory zahrnovala:
|
|
68. |
zdůrazňuje, že probíhající a dokončená šetření ze strany Komise a případy, které pronikly na veřejnost prostřednictvím stránky LuxLeaks, ukazují, že některé členské státy neplní svou zákonnou povinnost (37) hlásit Komisi veškeré potenciální případy poskytování státní podpory; |
|
69. |
zdůrazňuje, že tato šetření vnesla světlo pouze do velmi omezeného vzorku typických postupů, které mají vliv na zdanitelný zisk přidělený některým dceřiným společnostem nadnárodních společností na základě převodních cen; je znepokojen tím, že stávající zdroje příslušných útvarů Komise mohou omezit její schopnost zvládat výrazně vyšší počet případů a provádět systematické kontroly s cílem zjistit, zda i další postupy (vedle těch, které jsou založeny na převodních cenách) v oblasti zdanění právnických osob mohou porušovat pravidla státní podpory; |
|
70. |
jednoznačně podporuje postup Komise spočívající v tom, že si při důkladném posuzování stávajících případů dává načas a provádí jej s veškerou náležitou péčí; domnívá se, že výsledek šetření přispěje k zavedení přesnějších a účinnějších pokynů týkajících se státní podpory poskytované na základě daňových opatření a převodních cen a že přiměje členské státy k příslušné úpravě jejich postupů; vyzývá však Komisi, aby probíhající vyšetřování státní podpory poskytované formou daňových opatření dokončila, jakmile to bude prakticky možné, aniž by tím utrpěla kvalita a důvěryhodnost šetření, a očekává s velkým zájmem jeho výsledky;; vyzývá Komisi, aby o tomto vyšetřování pravidelně podávala zprávy Evropskému parlamentu; vyzývá Komisi, aby požadovala vrácení každého chybějícího eura, pokud se během probíhajících šetření potvrdí nelegální státní podpora; |
|
71. |
zdůrazňuje, že probíhající šetření by mohlo v případě porušování právních předpisů EU vést k tomu, že by členské státy, které dotčené daňové opatření schválily, vymáhaly částky odpovídající výši státní podpory nezákonně poskytnuté příslušným podnikům; zdůrazňuje, že přestože tento postup může velmi negativně ovlivnit pověst konkrétních členských států, představuje de facto bonus za nedodržování předpisů, což v případě pochybností členské státy neodradí od poskytování nelegální státní podpory a nepatřičných daňových úlev a naopak je to zbaví odpovědnosti za dodržování pravidel státní podpory, aniž by se snížila finanční ztráta v rozpočtech dotčených členských států; obecněji se domnívá, že pravidla státní podpory by měla stanovit sankce, které budou před nezákonnou státní podporou účinně odrazovat; |
|
72. |
poukazuje na možnost, že v případě nekalých převodních cen mezi dceřinými společnostmi nacházejícími se na různých stranách hranice dochází k úpravě daňových příjmů (vymáhání státní podpory) nejen v členském státě se zvýhodněným daňovým systémem, ale také v dalších zemích, v nichž transakce proběhla (následná úprava převodních cen, a tím i zdanitelného příjmu); zdůrazňuje, že v některých případech by to mohlo vést k dvojímu zdanění; |
|
73. |
připomíná, že daňová rozhodnutí by se měla zaměřovat na zajištění právní jistoty a umožnit, aby příjemci mohli mít legitimní očekávání; zdůrazňuje, že v situaci, kdy soudní rozhodnutí členských států mohou být zpochybněna pravidly EU v oblasti státní podpory, existuje riziko, že členské státy budou Komis hromadně žádat o předběžné vyjasnění jednotlivých daňových rozhodnutí, aby v případě daňových úřadů a podniků nedocházelo ke vzniku právní nejistoty; zdůrazňuje, že zvýšení kapacity v Komisi a zlepšení postupů pro předávání informací jsou vhodnými způsoby, jak řešit zvýšený příliv žádostí a zajistit zvýšení transparentnosti v daňových záležitostech, již členské státy požadují; |
Třetí země
|
74. |
je znepokojen tím, že negativní vedlejší účinky škodlivých daňových postupů některých nadnárodních společností jsou podle všeho mnohem významnější v případě rozvojových než rozvinutých zemí (38), protože rozvojové země získávají daleko větší část svých příjmů z daně z příjmu právnických osob a mají méně rozvinuté systémy veřejných financí, regulační systémy a administrativní kapacitu k tomu, aby zajistily dodržování daňových zákonů a bojovaly s těmito škodlivými daňovými postupy; konstatuje, že MMF (39) uvádí, že rozvojové země přicházejí v důsledku agresivního daňového plánování v relativním měřítku o třikrát více příjmů než rozvinuté země; zdůrazňuje, že Lisabonská smlouva v článku 208 zavazuje členské státy, aby uzpůsobily své politiky s ohledem na podporu rozvoje v rozvojových zemích; zdůrazňuje, že komplexní následné analýzy vedlejších účinků daňových postupů členských států, jejichž zjištění by měla být veřejná, by pomohly směřovat tvorbu politik k zajištění toho, aby tyto postupy neoslabily daňový základ ostatních členských států nebo třetích zemí; |
|
75. |
zdůrazňuje, že několik málo „vítězů“ v rámci celosvětové hospodářské soutěže v oblasti daní, což jsou země s velmi atraktivní daňovou politikou týkající se právnických osob, a to jak v rámci Evropské unie, tak i mimo ni, představuje zároveň některé z neúměrných základních hospodářských ukazatelů ve srovnání se svou velikostí a skutečnou hospodářskou činností, zejména podíváme-li se např. na počet společností se sídlem v dané zemi na jednoho obyvatele, množství zaznamenaných zahraničních zisků, přímé zahraniční investice nebo finanční toky směřující ze země ve srovnání s HDP apod.; konstatuje, že to poukazuje na umělou povahu jejich daňového základu a finančních toků směřujících do země a na nedostatečné propojení místa, kde dochází k vytváření hodnoty, a místa, kde dochází ke zdanění, což současné daňové systémy umožňují; |
|
76. |
zdůrazňuje, že daňová soutěž se zdaleka neomezuje pouze na členské státy, včetně jejich závislých nebo přidružených území, a že většina posuzovaných postupů má v důsledku přesouvání zisků do jurisdikcí s žádnými nebo jen nízkými daněmi nebo do tajných jurisdikcí, kde často nedochází k žádné významnější hospodářské činnosti, mezinárodní rozměr; s politováním konstatuje, že členské státy nepostupují vůči všem těmto jurisdikcím koordinovaně, nejen pokud jde o společné kroky nebo reakci na tuto škodlivou praxi, ale také pokud jde o jejich zjišťování a o příslušná kritéria, a to navzdory snahám Komise; jednoznačně proto podporuje návrh Komise z roku 2012, který obsahuje podstatná kritéria, která mají kromě transparentnosti a výměny informací zajistit spravedlivou soutěž, a dále podporuje nedávné zveřejnění seznamu nespolupracujících jurisdikcí v rámci daňového balíčku Komise ze dne 17. června 2015, který byl sestaven po zavedení postupu „společného jmenovatele“ na základě seznamů existujících na úrovni členských států; zdůrazňuje, že vytvoření tohoto seznamu je základní podmínkou k přijetí vhodných kroků proti těmto jurisdikcím; je přesvědčen, že tento seznam by měl být první částí postupu, který vyústí v důslednou a objektivní definici „daňových rájů“, z níž pak mohou vycházet budoucí seznamy založené na jasných kritériích, která by měla být známa předem; vyzývá Komisi, aby posoudila, zda evropské jurisdikce tato kritéria splňují; |
|
77. |
zdůrazňuje, že se na základě činnosti OECD v této oblasti podařilo dosáhnout řady pozoruhodných výsledků, pokud jde o transparentnost a výměnu informací; vítá zejména podepsání mnohostranné Úmluvy OECD o vzájemné správní pomoci v daňových záležitostech (tzv. „společné úmluvy“), kterou k červnu 2015 podepsalo téměř 100 zemí a kterou se řídí správní spolupráce mezi státy při vyměřování a výběru daní, zejména s ohledem na boj proti vyhýbání se daňovým povinnostem a proti daňovým únikům; |
|
78. |
zdůrazňuje však, že práce OECD na jejím předchozím seznamu nespolupracujících jurisdikcí byla založena na politickém procesu, který vedl ke svévolným kompromisům již při stanovování kritérií pro sestavení seznamu, jako např. požadavek na uzavření daňových dohod s 12 dalšími zeměmi, což vedlo k tomu, že se na seznam jako nespolupracující daňový ráj nedostala žádná jurisdikce; zdůrazňuje, že stávající přístup této organizace je stále založen na kritériích, která se týkají daňové transparentnosti a výměny informací a nejsou dostatečně komplexní na to, aby postihly škodlivost určitých daňových praktik; podotýká, že bez ohledu na zásluhy OECD se tímto přístupem omezuje její význam při postupu zjišťování daňových jurisdikcí, které jsou nejvíce využívány pro vyhýbání se daňovým povinnostem a škodlivou daňovou konkurenci na celém světě; zdůrazňuje zejména, že tento přístup nezahrnuje žádné kvalitativní ukazatele pro objektivní posuzování dodržování postupů řádné správy ani se nezabývá kvantitativními údaji, jako jsou zaznamenané zisky, příchozí a odchozí finanční toky a jejich spojitost nebo nedostatek spojitosti s reálnou hospodářskou situací v dané jurisdikci; |
|
79. |
zdůrazňuje však, že tyto seznamy lze používat na úrovni členských států za účelem uplatňování vlastních předpisů na ochranu hospodářství a proti vyhýbání se daňovým povinnostem vůči třetím zemím (jako omezení výhod, uplatňování testu hlavního účelu, předpisy pro ovládané zahraniční firmy apod.) a že omezení těchto seznamů může proto vést také k omezení působnosti a účinnosti opatření členských států zaměřených na boj proti škodlivým daňovým praktikám; |
|
80. |
je přesvědčen o tom, že zajištění spravedlivé hospodářské soutěže na vnitřním trhu a ochrana daňového základu členských států závisí do velké míry na vyřešení nejslabšího článku, pokud jde o interakce s jurisdikcemi s nízkými nebo žádnými daněmi či tajnými jurisdikcemi, přičemž je třeba mít na paměti, že daňové sazby spadají do pravomoci členských států, jelikož možnost úniků daní do třetích zemí (tj. např. neexistence srážkové daně) podstatným způsobem rozšiřuje možnosti vyhýbání se daňovým povinnostem v rámci EU, a to bez ohledu na daňovou praxi; |
|
81. |
zdůrazňuje, že koordinovaný postup členských států vůči rozvojovým i rozvinutým zemím by se mohl v boji proti škodlivým praktikám a při podpoře větší reciprocity v daňových záležitostech ukázat jako daleko účinnější; |
|
82. |
zdůrazňuje, že v reakci na tlak ze strany EU a skupiny G20 na zajištění větší daňové transparentnosti a v souvislosti s finanční, hospodářskou a dluhovou krizí některé třetí země nakonec s EU podepsaly dohody o výměně informací o daních, což by mělo zlepšit spolupráci s těmito zeměmi; poukazuje na to, že v případě Švýcarska byla dohoda podepsána v květnu 2015, po dlouhém „přechodném“ období, po které tento důležitý obchodní partner EU využíval zvýhodněný přístup k jednotnému trhu, avšak zároveň odmítal spolupráci v jiných oblastech, zejména v oblasti daní; |
|
83. |
konstatuje, že navzdory pokračujícím jednáním je pokrok při podepisování podobných dohod o spolupráci se San Marinem, Monakem, Lichtenštejnskem a Andorrou pomalý; vyjadřuje politování nad tím, že Komise nemá podobný evropský mandát k vyjednávání dohod o automatické výměně informací se zámořskými územími, na něž se v současnosti vztahuje směrnice EU o zdanění příjmů z úspor; |
|
84. |
se znepokojením konstatuje, že u mnoha rozvojových zemí existuje nebezpečí, že v nich bude docházet k vyhýbání se daňovým povinnostem ze strany právnických osob a že hlavní příčinou nevybraných příjmů v rozpočtu rozvojových zemí je využívání převodních cen ze strany nadnárodních společností (40); zdůrazňuje navíc, že tyto země mají vůči některým nadnárodním společnostem nebo přímým zahraničním investorům, kteří hledají nejsnazší možnost, jak ve světě získat daňové subvence a možnost osvobození od daní, velmi slabou vyjednávací pozici; odsuzuje skutečnost, že každoroční ztráty daňových příjmů pro vnitrostátní rozpočty se odhadují v rozmezí 91 mld. EUR (41) až 125 mld. EUR (42); |
|
85. |
připomíná členským státům, že jsou vázány zásadou soudržnosti politik ve prospěch rozvoje zakotvenou v Lisabonské smlouvě a musí zajistit, aby jejich daňové politiky neoslabovaly cíle EU v oblasti rozvoje; vybízí členské státy, aby podle doporučení MMF provedly analýzu vedlejších účinků svých daňových politik a jejich dopadu na rozvojové země; |
Závěry a doporučení
|
86. |
s ohledem na mandát, který udělil svému zvláštnímu výboru, a nehledě na nejrůznější omezení a překážky ze strany dalších orgánů a institucí EU, některých členských států a nadnárodních společností, s nimiž se setkal při svých pracovních cestách ke zjištění potřebných údajů, dospěl k závěru, že:
|
|
87. |
odsuzuje skutečnost, že několik požadovaných daňových dokumentů ze schůzí Skupiny pro kodex chování nebylo výboru poskytnuto vůbec nebo byla poskytnuta jen jejich část, přestože některé z nich již byly předtím poskytnuty jednotlivým občanům, kteří si o ně požádali prostřednictvím postupu pro přístup k dokumentům, což vedlo k tomu, že Evropský parlament je o postoji členských států k daňovým záležitostem hůře informován než evropští občané; dále vyjadřuje politování nad skutečností, že Komise poskytla méně než 5 % z celkového počtu požadovaných dokumentů, jichž bylo zřejmě kolem 5 500; lituje, že Komise a Rada s výborem v dostatečné míře nespolupracovaly, čímž mu bránily v plnění jeho úlohy; |
|
88. |
s ohledem na to, že Parlament v současnosti nemá pravomoci k vyšetřování, vyzývá Radu a Komisi, aby přednostně odsouhlasily projednávaný návrh nařízení Evropského parlamentu o podrobných ustanoveních pro výkon vyšetřovacího práva Evropského parlamentu (43), který by Parlamentu udělil skutečné vyšetřovací pravomoci, které jsou nezbytné pro výkon vyšetřovacího práva Parlamentu; |
|
89. |
vyzývá Komisi, aby přezkoumala, zda lze ve věci výše uvedených porušení předpisů stále ještě podat žalobu u Soudního dvora; |
|
90. |
vyzývá členské státy, aby dodržovaly zásadu zdanění zisků v místě, kde byly vytvořeny; |
|
91. |
vyzývá členské státy a orgány EU, které sdílí politickou odpovědnost za současnou situaci, aby ukončily škodlivou daňovou soutěž a plně spolupracovaly s cílem odstranit zásadní rozdíly mezi daňovými systémy a škodlivá daňová opatření, která vytvářejí podmínky k masivnímu vyhýbání se daňovým povinnostem ze strany nadnárodních společností a k oslabování daňové základny v rámci vnitřního trhu, a aby nevytvářely další takové rozdíly; v této souvislosti vyzývá členské státy, aby Komisi a ostatní členské státy uvědomily o veškerých významných změnách právních předpisů v oblasti zdanění právnických osob, které by mohly mít podstatný dopad na jejich efektivní daňovou sazbu nebo na daňové příjmy kteréhokoli jiného členského státu; zdůrazňuje, že členské státy, které hrají klíčovou úlohu při usnadňování daňových úniků, by měly přijmout odpovědnost a postavit se do čela úsilí o zlepšení daňové spolupráce v rámci EU; |
|
92. |
vyzývá hlavy států a vlád členských států EU, aby přijaly nové jasné politické závazky, že učiní naléhavá opatření k řešení této situace, kterou už nelze tolerovat, v neposlední řadě pro její dopad na rozpočty členských států, které už jsou předmětem opatření fiskální konsolidace, a na daňové odvody ostatních daňových poplatníků, včetně malých a středních podniků a občanů; v této souvislosti zdůrazňuje, že hodlá zcela dostát své úloze a je připraven zavést v úzké spolupráci s parlamenty členských států účinnější politickou kontrolu; |
|
93. |
naléhavě vyzývá Komisi, aby plnila svou úlohu strážkyně Smluv tím, že zajistí plné dodržování právních předpisů EU a zásady loajální spolupráce mezi členskými státy; naléhavě vyzývá Komisi k tomu, aby byla přijata další právní opatření v souladu s pravomocemi, které jí uděluje Smlouva; vyzývá proto Komisi, aby posílila své vnitřní kapacity, např. vytvořením zvláštního daňového útvaru, který by se zabýval zvýšeným počtem oznámení o státní podpoře v oblasti politiky hospodářské soutěže a měl také větší odpovědnost za koordinaci nových opatření souvisejících s daňovou transparentností; |
|
94. |
vyzývá členské státy, aby Komisi poskytovaly veškeré informace potřebné k tomu, aby mohla bez potíží vykonávat svou úlohu strážkyně Smluv; |
|
95. |
vyzývá Komisi, aby prosazovala osvědčené postupy při stanovování převodních cen, cen úvěrů a poplatků v rámci transakcí uvnitř skupin a aby je uvedla do souladu s převládajícími tržními cenami; |
|
96. |
zdůrazňuje, že členské státy mají i nadále plnou pravomoc stanovovat vlastní sazby daně z příjmů právnických osob; trvá však na tom, že daňová soutěž v EU vůči třetím zemím by měla probíhat v rámci jasného souboru předpisů, tak aby byla zajištěna spravedlivá soutěž mezi firmami na vnitřním trhu; vyzývá členské státy, aby především vytvořily prostředí příznivé pro podnikání, pro něž by byla mimo jiné charakteristická hospodářská, finanční a politická stabilita, právní jistota i jednoduché daňové předpisy; vzhledem k zásadní úloze při zajišťování fiskální udržitelnosti vyzývá Komisi k tomu, aby se v rámci evropského semestru důkladněji zabývala otázkami zdanění právnických osob, včetně škodlivých daňových praktik a jejich dopadu, a aby byly do postupu při makroekonomické nerovnováze zahrnuty příslušné ukazatele, včetně odhadu daňového deficitu vyplývajícího z vyhýbání se daňové povinnosti a daňových úniků; |
|
97. |
vyzývá členské státy, zejména ty, které jsou příjemci finanční pomoci, aby prováděly strukturální reformy, bojovaly proti daňovým podvodům a prosazovaly kroky namířené proti agresivnímu daňovému plánování; |
|
98. |
v tomto ohledu vyzývá Komisi, aby zajistila náležitou rovnováhu mezi fiskální a ekonomickou konvergencí a aby zaručila, že účelem těchto opatření bude podpora růstu, investic a zaměstnanosti; |
|
99. |
domnívá se, že komplexní, transparentní a účinná automatická výměna informací o daních a povinný společný konsolidovaný základ daně z příjmů právnických osob patří k základním podmínkám pro dosažení takového daňového systému na úrovni EU, který by splňoval základní zásady vnitřního trhu a umožnil jejich zachování; |
|
100. |
vzhledem ke složitosti této problematiky vyzývá členské státy a orgány EU, aby přijaly nejrůznější soubory doplňujících opatření, s cílem zlepšit stávající situaci, a aby zároveň přihlédly k tomu, že je nutné omezit jejich složitost z hlediska všech zainteresovaných stran a minimalizovat náklady podniků a daňových správ spojené s dodržováním předpisů; zdůrazňuje proto, že zjednodušení daňových systémů by mělo být prvním krokem při snaze o zajištění transparentnosti nejen pro členské státy, ale i pro občany, kteří jsou v současné době z výměny informací vyloučeni; |
|
101. |
vyzývá Komisi, aby dále empiricky prověřovala, zda není možné omezit odečítání licenčních poplatků hrazených spřízněným korporacím ze základu daně z příjmů právnických osob, a potírat tak přesouvání zisku uvnitř skupiny; |
|
102. |
velmi lituje skutečnosti, že přes opakované výzvy původně souhlasily pouze čtyři nadnárodní společnosti (44) z celkového počtu 17, že se dostaví do výboru k projednání otázek mezinárodního daňového plánování; domnívá se, že počáteční odmítnutí 13 nadnárodních společností – z nichž některé jsou veřejně velmi viditelné – spolupracovat s parlamentním výborem, je nepřijatelné a velmi poškozuje důstojnost Evropského parlamentu i občanů, které zastupuje; konstatuje však, že 11 nadnárodních společností (45) nakonec souhlasilo, že se dostaví do výboru až poté, co ve výboru TAXE proběhlo hlasování o zprávě a krátce před hlasováním na plenárním zasedání, zatímco dvě nadnárodní společnosti (46) se nadále odmítaly dostavit; doporučuje proto, aby jeho příslušné orgány zvážily, zda dotčeným společnostem odejmout možnost přístupu do prostor Parlamentu, a aby se vážně uvažovalo o vytvoření jasného rámce a zpřísnění povinností stanovených pro organizace v kodexu chování, který je součástí rejstříku transparentnosti (47), pokud jde o spolupráci s výbory Evropského parlamentu a dalšími politickými orgány; |
|
103. |
vyzývá k prošetření úlohy, jakou hrají finanční instituce při napomáhání škodlivým daňovým praktikám; |
Spolupráce v oblasti předběžných daňových rozhodnutí a jejich koordinace
|
104. |
lituje obsahu politické dohody v rámci Rady ze dne 6. října 2015, která nesplňuje očekávání legislativního návrhu Komise z března 2015, kterým se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o povinnou automatickou výměnu informací v oblasti daní; zdůrazňuje, že tento návrh obsahoval vedle společného rámce pro registraci a automatickou výměnu informací o daňových rozhodnutích také ustanovení, která Komisi umožňovala účinně sledovat jeho provádění ze strany členských států a zajišťovat, aby daňová rozhodnutí neměla negativní dopad na vnitřní trh; zdůrazňuje, že přijetí postoje Rady by znemožnilo plně využívat všechny přínosy vyplývající z automatické výměny informací o daňových rozhodnutích, zejména pokud jde o účinné provádění, a vyzývá proto Radu, aby zachovala návrh Komise a řádně zohlednila související stanovisko Parlamentu, obzvláště v souvislosti s působností směrnice (do její působnosti by spadala veškerá daňová rozhodnutí, nikoli pouze ta přeshraniční), obdobím zpětné účinnosti (výměna informací o všech dosud platných daňových rozhodnutích) a informacemi poskytovanými Komisi, která by měla mít k daňovým rozhodnutím přístup; |
|
105. |
vyzývá členské státy, aby v rámci všech mezinárodních fór podporovaly automatickou výměnu informací mezi daňovými správami jakožto novou globální normu; vyzývá zejména Komisi, OECD a skupinu G20, aby tuto myšlenku podporovaly prostřednictvím nejvhodnějších a nejúčinnějších nástrojů v rámci inkluzivního celosvětového postupu, zdůrazňuje, že je třeba přijmout konkrétní kroky k zajištění toho, aby se automatická výměna informací stala skutečně globální, a tedy i účinnou, a zároveň respektovala požadavky na důvěrnost, a to na základě podpory úsilí rozvojových zemí o budování kapacit za účelem plné účasti na automatické výměně informací; zdůrazňuje, že automatická výměna informací v EU by se mohla uskutečňovat prostřednictvím centrálního rejstříku na úrovni celé EU, do něhož by měla přístup Komise a příslušné vnitrostátní orgány; |
|
106. |
vyzývá členské státy, aby uvažovaly o tom, že by veškerá daňová rozhodnutí, a to zejména v případě, že obsahují převodní ceny, byla stanovována ve spolupráci se všemi zúčastněnými zeměmi, že by si tyto země příslušné informace vyměňovaly automaticky, komplexně a bez prodlení a že by se veškerá opatření členských států zaměřená na omezování případů vyhýbání se daňovým povinnostem a oslabování daňové základny v rámci EU, včetně auditů, realizovala společně, s řádným přihlédnutím ke zkušenostem získaným na základě programu FISCALIS 2020; znovu opakuje svůj názor, že nejenže by mělo mezi daňovými správami a Komisí docházet k výměně informací o základních prvcích daňových rozhodnutí, která mají vliv na jiné členské státy, ale že by tyto prvky měly nadnárodní společnosti uvádět také ve svých zprávách podávaných podle jednotlivých zemí; |
|
107. |
poukazuje v této souvislosti na to, že nejen přeshraniční, ale i vnitrostátní daňová rozhodnutí mohou mít vliv na ostatní členské státy, a vyzývá proto k rozšíření automatické výměny informací na veškerá tato rozhodnutí, která byla vydána vládou či daňovou správou členského státu nebo jeho nižšími územními či správními celky a jež jsou k datu vstupu této směrnice v platnost stále aktivní; důrazně trvá na tom, že zapojení Komise do procesu shromažďování a analýzy údajů týkajících se daňových rozhodnutí má klíčový význam; |
|
108. |
dále vyzývá k vytvoření rámce, který bude účinně kontrolovat provádění automatické výměny informací, ke shromažďování a vydávání statistických údajů o předaných informacích a zejména k tomu, aby Komise do 31. prosince 2016 zřídila bezpečný centrální rejstřík usnadňující výměnu informací mezi zúčastněnými daňovými správami; připomíná, že zřízení systému pro automatickou výměnu informací o daňových rozhodnutích povede ke shromáždění významného objemu informací, což by mohlo znesnadňovat zjišťování skutečně problematických případů; zdůrazňuje, že kvůli existenci 28 členských států s různými jazyky a administrativními postupy je nezbytné, aby Komise a členské státy zvážily inteligentní možnosti – včetně informačních technologií –, jak zvládat objem a různorodost získaných údajů, aby byla automatická výměna informací v Unii skutečně účinná a přínosná; |
|
109. |
vyzývá Komisi, aby zkoumala podmínky k tomu, aby byl v dlouhodobém výhledu vytvořen clearingový systém, jehož prostřednictvím by Komise systematicky kontrolovala daňová rozhodnutí s cílem zvýšit právní jistotu, důslednost, jednotnost a transparentnost tohoto systému, a sledovala, zda tato rozhodnutí mají škodlivý dopad na ostatní členské státy; |
|
110. |
zdůrazňuje, že v zájmu zvýšení transparentnosti pro občany by Komise měla zveřejňovat výroční zprávu shrnující hlavní případy obsažené v bezpečném centrálním rejstříku a že by přitom měla vzít v úvahu ustanovení směrnice o vzájemné pomoci týkající se důvěrnosti; |
|
111. |
vyzývá Komisi, aby zvážila možnost vytvoření společného rámce EU pro daňová rozhodnutí, včetně společných kritérií, zejména:
|
|
112. |
žádá Komisi, aby definovala společné pokyny EU pro uplatňování zásady obvyklých tržních podmínek organizace OECD s cílem harmonizovat postupy členských států EU v oblasti stanovování převodních cen takovým způsobem, aby vnitrostátní správní orgány měly při uzavírání dohod o stanovování převodních cen k dispozici nástroje pro srovnávání podobných podniků, a nikoli jen podobných transakcí; |
|
113. |
domnívá se, že pro dosažení spravedlivého a účinného daňového systému je zapotřebí odpovídající míra transparentnosti a důvěrnosti; je proto přesvědčen o tom, že daňové správy členských států a případně i Komise by měly mít přístup k informacím o konečných příjemcích všech právních nástrojů nebo daňových rozhodnutí; |
|
114. |
vyzývá Komisi, aby se při určování konečných příjemců některých konkrétních právních nástrojů opírala mj. o směrnici (EU) 2015/849 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, která „daňový trestný čin“ zahrnuje do široké definice „trestné činnosti“; |
|
115. |
vyzývá Komisi, aby ve svém rámci zavedla centrální veřejný rejstřík všech zákonných osvobození, odpočtů a daňových dobropisů v souvislosti s daněmi z příjmu právnických osob spolu s kvantitativním posouzením dopadu na rozpočet každého členského státu; |
Společný konsolidovaný základ daně z příjmu právnických osob (CCCTB)
|
116. |
vítá akční plán, který navrhla Komise dne 17. června 2015 za účelem řešení problematiky vyhýbání se daňovým povinnostem a podpory spravedlivého a účinného zdanění právnických osob v EU; vyzývá Komisi, aby co nejrychleji předložila legislativní změny s cílem bezodkladně zavést povinný celounijní společný konsolidovaný základ daně z příjmů právnických osob, který by řešil nejen otázku preferenčních režimů a značných rozdílů mezi daňovými systémy jednotlivých členských států, ale také většinu problémů vedoucích k oslabování daňové základny na evropské úrovni (zejména problematiku převodních cen); vyzývá Komisi, aby bez prodlení znovu zahájila činnost ukončenou v roce 2011 na návrhu směrnice Rady, kterou se zavádí společný konsolidovaný základ daně z příjmů právnických osob, a vzala v úvahu postoj Parlamentu k této věci i nové prvky, které se od té doby objevily, a zohlednila nejnovější závěry činnosti OECD, zejména normy vyplývající z akčního plánu v oblasti oslabování daňové základny a přesouvání zisku (BEPS), aby bylo možné v roce 2016 vypracovat konsolidované znění; |
|
117. |
vyzývá Komisi, aby do svých návrhů začlenila ustanovení zaměřená na ujasnění definice investic do výzkumu a vývoje a definice stálé provozovny v souladu s ekonomickou podstatou, které by se vztahovaly také na digitální ekonomiku; zdůrazňuje význam investic do výzkumu a vývoje i potřebu usnadňovat investice a růst digitální ekonomiky, spíše než jim bránit, což vznikající ekonomice EU v této oblasti poskytne konkurenční výhodu vůči ostatním subjektům ve Spojených státech i jinde; zdůrazňuje, že existují důkazy o tom, že zvláštní daňové režimy pro příjmy z duševního vlastnictví nepřispívají k podněcování inovací a mohou vést k závažnému oslabování daňové základny v důsledku přesouvání zisků; zároveň zdůrazňuje, že je nutné minimalizovat zneužívání nebo nesprávné využívání těchto systémů prostřednictvím koordinované činnosti členských států a společných norem a definic týkajících se toho, co lze považovat za podporu výzkumu a vývoje, a co nikoli; zdůrazňuje, že tzv. modifikovaný přístup ke zvláštním daňovým režimům pro příjmy z duševního vlastnictví podle kauzálního nexu doporučený iniciativou v oblasti oslabování daňové základny a přesouvání zisku (BEPS) nebude stačit k tomu, aby omezil problémy spojené se zvláštními daňovými režimy pro příjmy z duševního vlastnictví; |
|
118. |
zdůrazňuje, že k tomu, aby se obnovila spojitost mezi zdaněním a ekonomickou podstatou a aby se zajistilo, že daně budou odváděny v zemích, v nichž dochází ke skutečné hospodářské činnosti a tvorbě hodnot, a aby se napravil stávající nesoulad, by měl „vzorec pro rozdělování daní“ rozlišovat mezi jednotlivými odvětvími a zohledňovat jejich charakteristické rysy, zejména pokud jde o digitální podniky, protože v případě digitální ekonomiky je pro daňové orgány složitější určovat, kde byla hodnota vytvořena; vyzývá Komisi, aby pečlivě zvážila postoj Parlamentu ke společnému konsolidovanému základu daně právnických osob a přijala vzorec pro rozdělování daní, který bude odrážet skutečné hospodářské činnosti společností; vyzývá Komisi, aby pokračovala ve své práci na konkrétních možnostech, jak by měl tento přídělový klíč vypadat, zejména s ohledem na předpokládaný dopad na daňové příjmy každého členského státu v jednotlivých odvětvích, a to v závislosti na struktuře jejich hospodářství; zdůrazňuje dále, že společný konsolidovaný základ daně z příjmů právnických osob je užitečným nástrojem v boji proti oslabování daňové základny a přesouvání zisku a při vytváření evropského přínosu nehledě na to, zda bude možné daňové příjmy částečně využít jako nové vlastní zdroje pro rozpočet EU; |
|
119. |
podporuje co nejrychlejší zavedení úplného a povinného společného konsolidovaného základu daně z příjmů právnických osob; oceňuje přístup Komise, která ve svém akčním plánu z června 2015 předložila nejprve společný základ daně právnických osob (bez konsolidace), poukazuje však na to, že řada otázek zůstává nevyřešena, zejména pokud jde o podniky působící na jednotném trhu, a to vzhledem k tomu, že společný základ daně právnických osob neumožňuje kompenzaci škod prostřednictvím konsolidace ani neřeší otázku byrokracie a nejistoty spojené s převodními cenami, což je jeden z hlavních nástrojů, které nadnárodní podniky používají k tomu, aby se vyhnuly daňové povinnosti, ani účinně nebrání přesouvání daňové základny v rámci Unie; naléhavě proto vyzývá Komisi, aby stanovila konkrétní a brzký termín pro začlenění „prvku konsolidace“ do iniciativy pro společný konsolidovaný základ daně z příjmů právnických osob; vyzývá Komisi, aby se obešla bez dalšího posuzování dopadu tohoto opatření, které je na programu jednání EU už několik desítek let, které už bylo předmětem rozsáhlé přípravné činnosti a je nyní od svého formálního předložení v roce 2011 blokováno v Radě; |
|
120. |
vyzývá Komisi, aby předtím, než bude přijat skutečný společný konsolidovaný základ daně právnických osob a před jeho neomezeným uplatňováním na úrovni EU přijala okamžité kroky s cílem zajistit účinné zdanění, omezit přesouvání zisků (především prostřednictvím převodních cen), vypracovat přechodný režim pro kompenzaci přeshraničních zisků (než začne fungovat konsolidace), který by měl být dočasný a obsahovat dostatečné záruky, že neposkytne žádné další příležitosti k agresivnímu daňovému plánování, a dále zavést ve všech příslušných směrnicích přiměřená a účinná ustanovení proti jejich zneužívání; vyzývá Komisi, aby prověřila, zda stávající směrnice i návrhy směrnic v oblasti daní a práva společností přiměřeně prosazují účinné zdanění; vyzývá Komisi, aby se připravila na urychlené schválení všech těchto ustanovení; zdůrazňuje, že aby mohlo být dosaženo jednoho z cílů, tj. omezení byrokracie, mělo by zavedení společné konsolidované daňové základny probíhat souběžně s uplatňováním společných účetních pravidel a přiměřené harmonizace správních postupů v daňové oblasti; |
|
121. |
vyzývá Komisi, aby vydala jasné právní předpisy týkající se definice ekonomické podstaty, vytváření hodnot a stálé provozovny, s cílem vyřešit zejména problematiku společností s fiktivním sídlem na základě „poštovní schránky“, a aby vypracovala kritéria a právní předpisy EU, kterými by se řídila oblast výzkumu a vývoje a které by byly v souladu s činností OECD v dané oblasti, jelikož členské státy v současnosti reformují své příslušné strategie, často společně s dotacemi; zdůrazňuje, že tyto právní předpisy by měly jasně uvádět, že musí existovat přímé propojení mezi preferenčními režimy udělenými daňovou správou a souvisejícími činnostmi v oblasti výzkumu a vývoje; vyzývá Komisi, aby přezkoumala právní předpisy EU pro ovládané zahraniční společnosti a jejich provádění v souladu s rozsudkem Evropského soudního dvora ve věci Cadbury Schweppes (C-196/04), s cílem zajistit plné využití ovládaných zahraničních společností mimo situace zcela uměle vytvořených opatření a zamezit případům dvojího nezdanění; vyzývá Komisi, aby předložila návrhy na harmonizaci předpisů pro ovládané zahraniční společnosti v EU; |
|
122. |
dále vyzývá Komisi, aby vzhledem k neexistenci obecně přijímané definice prováděla další analýzy a studie s cílem definovat agresivní daňové plánování a škodlivé daňové praktiky, a zejména se zaměřila na zneužívání smluv o zamezení dvojího zdanění a hybridních opatření využívajících nesouladu v daňových režimech, a to s přihlédnutím k nejrůznějším negativním dopadům, které mohou mít na společnost, aby zajistila jejich sledování a přesněji určila dopad vyhýbání se daňovým povinnostem v EU a v rozvojových zemích; dále vyzývá Komisi, aby – jak oznámila ve svém návrhu z března 2015 – definovala metodiku pro měření daňového deficitu vyplývajícího z vyhýbání se daňové povinnosti a daňových úniků, a aby zajistila, že toto měření bude probíhat pravidelně s cílem monitorovat pokrok a připravit vhodné politické reakce; vyzývá Komisi, aby přijala nezbytné kroky k vyjasnění přesného statusu všech „závislých jurisdikcí“ členských států a toho, jakými prostředky by bylo možno jejich praxi změnit, s cílem zabránit oslabování daňové základny v rámci EU; |
|
123. |
připomíná, že vedle daňových podvodů právnických osob existují rozsáhlé přeshraniční podvody s DPH, tj. s daní, která je pro všechny státní pokladny zásadní; vyzývá Komisi, aby rozvíjela opatření k řešení tohoto problému, včetně lepší koordinace této otázky mezi vnitrostátními daňovými úřady; |
Kodex chování pro zdaňování podniků
|
124. |
vyzývá k urychlené reformě kodexu chování pro zdaňování podniků i skupiny odpovědné za jeho prosazování, vzhledem k tomu, že dosud byl její přínos sporný, aby bylo možno zabývat se skutečnými překážkami, které v současnosti brání účinnému potírání škodlivých daňových praktik, a napomoci celounijní koordinaci a spolupráci v oblasti daňové politiky; |
|
125. |
žádá členské státy, aby v duchu dobré spolupráce podpořily návrhy začleněné do akčního plánu Komise pro spravedlivé a účinné zdaňování podniků v EU ze dne 17. června 2015; domnívá se, že pro legitimitu této skupiny by byla přínosná zvýšená transparentnost a odpovědnost; zasazuje se proto o změnu vedení a mandátu této skupiny, mj. tím, že bude jmenován stálý předseda s politickou odpovědností, budou zdokonaleny její pracovní metody včetně případného mechanismu k prosazování jejích rozhodnutí, její činnosti se budou pravidelně účastnit ministři financí nebo vyšší úředníci, čímž se posílí její význam, a bude docházet k rozsáhlejší výměně informací v rámci skupiny, s cílem účinně řešit problematiku oslabování daňové základny a přesouvání zisku; vyzývá také k aktualizaci a rozšíření kritérií stanovených v kodexu, tak aby se vztahovala na nové formy škodlivých daňových praktik, a to i ve třetích zemích; vyzývá předsedu skupiny a Radu, aby pravidelně podávali zprávy příslušnému výboru a vyměňovali si s ním názory o činnosti této skupiny, zejména pokud jde o prezentaci pololetních zpráv Rady výboru ECOFIN; |
|
126. |
v obecnější rovině vyzývá Radu, aby podporovala propagaci skutečné demokratické kontroly v přeshraničních daňových záležitostech na úrovni EU v souladu s tím, čeho již bylo dosaženo v ostatních oblastech, v nichž mají členské státy nebo jiné nezávislé instituce, jako je Evropská centrální banka nebo dozorčí rada jednotného mechanismu dohledu, výlučnou pravomoc; vyzývá Radu a členské státy, aby zvážily možnost zřídit skupinu na vysoké úrovni pro daňovou politiku, jak to také navrhl předseda Komise; zdůrazňuje, že takovýto „daňový výbor“, který by byl odpovědný Parlamentu, by podle vzoru Hospodářského a finančního výboru zahrnoval odborníky z Rady, Komise i nezávislé odborníky a obecněji by vykonával dozor nad legislativní i nelegislativní daňovou politikou a podával by zprávy radě ECOFIN; žádá, aby Parlamentu bylo poskytnuto právo podnětu a mohl Skupině pro kodex chování nahlásit každé vnitrostátní opatření, které podle něj naplňuje kritéria škodlivé daňové soutěže uvedená v kodexu chování; |
|
127. |
vyzývá Komisi, aby provedla druhou aktualizaci zprávy o správních postupech, kterou firma Simmons & Simmons vypracovala v roce 1999 a která je zmíněna v odstavci 26 zprávy Skupiny pro kodex chování z roku 1999 – zpráva paní Primarolové (SN 4901/99); |
|
128. |
naléhavě žádá Radu a členské státy, aby s řádným přihlédnutím ke Smlouvám a k působnosti členských států v oblasti přímých daní zlepšila činnost skupiny, pokud jde o transparentnost, odpovědnost a sledování, a vyzývá Komisi, aby iniciovala rámcové právní předpisy v rámci metody Společenství; považuje za zásadně důležité, aby bylo širší veřejnosti poskytnuto více informací o činnosti skupiny; |
|
129. |
vyzývá Komisi, aby plně uplatňovala doporučení veřejného ochránce práv EU týkající se složení expertních skupin a aby přijala plán pro zajištění toho, že expertní skupiny budou sestavovány vyváženým způsobem; trvá na tom, že zatímco se na tomto cíli bude postupně pracovat, reformy stávající struktury a složení skupin by měly být zahájeny okamžitě; zdůrazňuje, že takovéto reformy by neměly za následek nedostatek dostupných odborných znalostí pro tvorbu právních předpisů, neboť tyto znalosti by mohly být poskytovány prostřednictvím veřejných konzultací nebo veřejných odborných slyšení, jež by byla otevřena zástupcům všech zájmů; vyzývá Komisi, aby přijala jednoznačnou definici střetu zájmů a rozhodnou politiku, která zabrání aktérům, u nichž hrozí nebezpečí takovýchto střetů zájmů, i zástupcům organizací odsouzených za daňové úniky nebo jinou trestnou činnost, aby se stali aktivními členy jakéhokoliv odborného či poradního orgánu; |
Státní podpora
|
130. |
jednoznačně vítá a podporuje klíčovou úlohu Komise, která je v probíhajícím šetření v oblasti státní podpory zabývajícím se daňovými rozhodnutími příslušným orgánem v oblasti hospodářské soutěže; považuje za nevhodný opakující se přístup některých členských států, které zachovávají mlčenlivost v případě projektů, jež získávají státní podporu; vybízí Komisi, aby zájmu boje proti škodlivým daňovým praktikám plně využila své pravomoci v rámci pravidel EU v oblasti hospodářské soutěže a udělovala sankce členským státům a společnostem, u nichž se zjistí, že se těchto praktik dopouští; zdůrazňuje, že je třeba, aby Komise vyčlenila více zdrojů – finančních i personálních – na posílení své okamžité schopnosti provádět veškerá nezbytná šetření v oblasti daňové státní podpory; zdůrazňuje, že je nutné, aby se členské státy plně podřídily vyšetřování a žádostem o informace ze strany Komise; |
|
131. |
vyzývá Komisi, aby nejpozději do poloviny roku 2017 v rámci své iniciativy zaměřené na modernizaci státní podpory přijala nové obecné směry, které by jasně stanovily, co představuje státní podporu v oblasti daní a „vhodné“ stanovování převodních cen, s cílem odstranit právní nejistotu v případě daňových poplatníků i daňových správ plnících své povinnosti, aby byl vytvořen příslušný rámec pro daňové postupy členských států a aby nedocházelo k odrazování od přijímání legitimních daňových rozhodnutí; zpochybňuje užitečnost úmluvy o arbitráži, která není schopna účinně řešit spory, zejména v oblasti stanovování převodních cen; domnívá se, že tento nástroj by měl být přepracován a zefektivněn nebo by měl být nahrazen mechanismem EU pro řešení sporů, který by obsahoval účinnější postupy pro dosahování vzájemných dohod; |
|
132. |
vyzývá Komisi, aby své vyšetřování rozšířila na další nadnárodní společnosti zmíněné v rámci skandálu Luxleaks a na opatření podobná svou povahou či účinkem převodním cenám; |
|
133. |
vyzývá Komisi, aby v souladu s širší odpovědností, která byla členským státům udělena v rámci iniciativy zaměřené na modernizaci státní podpory, zvážila vytvoření sítě daňových správ jednotlivých členských států, v jejímž rámci by si vyměňovaly osvědčené postupy a důsledněji přispívaly k tomu, aby nebyla přijímána žádná daňová opatření, která by mohla představovat nezákonnou státní podporu; vyzývá Komisi, aby rozšířila strategickou součinnost mezi (reformovanou) skupinou pro kodex chování a vlastním prosazováním pravidel hospodářské soutěže v oblasti státní podpory poskytované na základě daňových opatření; |
|
134. |
bere na vědomí skutečnost, že stávající pravidla pro kontrolu státní podpory usilují o řešení praktik narušujících hospodářskou soutěž tím, že požadují navrácení neoprávněných výhod poskytnutých společnostem; vyzývá Komisi, aby posoudila možnost úpravy stávajících pravidel, s cílem umožnit návrat finančních prostředků získaných kvůli porušení pravidel EU v oblasti poskytování státní podpory těm členským státům, které utrpěly oslabení své daňové základny, a nikoli členským státům, které poskytly nezákonnou podporu v podobě daňových opatření, jako je tomu v současnosti, anebo aby byly přiděleny do rozpočtu EU; vyzývá Komisi, aby změnila stávající pravidla a zajistila tak, aby bylo možno příslušným zemím nebo společnostem v případě porušení pravidel státní podpory udělit sankce; |
Transparentnost
|
135. |
je toho názoru, že Unie má potenciál stát se vzorem a zastávat celosvětově vedoucí postavení v oblasti daňové transparentnosti; |
|
136. |
zdůrazňuje zásadní význam transparentnosti s cílem zvýšit odpovědnost nadnárodních společností vůči veřejnosti a podpořit daňové správy při jejich vyšetřování; poukazuje na to, že to může mít silný odrazující účinek a vést ke změně chování, a to jak v důsledku rizika, že dojde k pošpinění pověsti firem, které nedodržují zákon, tak v důsledku poskytování informací příslušným orgánům, které poté budou moci přijmout vhodná nápravná opatření a sankce; zdůrazňuje, že je třeba nalézt rovnováhu mezi potřebou transparentnosti a potřebou chránit citlivé obchodní zájmy a dodržovat předpisy v oblasti ochrany údajů; |
|
137. |
domnívá se, že zvýšená transparentnost ohledně činností nadnárodních společností je zásadní pro zajištění toho, aby daňové správy byly schopny účinně bojovat proti oslabování daňové základny a přesouvání zisku; opakuje proto svůj postoj, že nadnárodní společnosti ve všech odvětvích by měly ve svých finančních výkazech jasným a komplexním způsobem zveřejňovat celou řadu souhrnných informací rozčleněných podle jednotlivých členských států a třetích zemí, v nichž mají své provozovny, včetně svého zisku a ztrát před zdaněním, výše daně ze zisku nebo ztráty, počtu zaměstnanců, držených aktiv a základních informací o daňových rozhodnutích (v rámci zpráv o jednotlivých zemích); zdůrazňuje význam zveřejňování těchto informací, např. prostřednictvím centrálního rejstříku EU; dále zdůrazňuje, že malé a střední podniky a společnosti se střední tržní kapitalizací, které nejsou nadnárodními společnostmi, by měly být z této povinnosti vyňaty; vyzývá Radu, aby do konce roku 2015 přijala postoj Parlamentu ve znění odhlasovaném v souvislosti se směrnicí o právech akcionářů v červenci 2015; zdůrazňuje, že požadavky na transparentnost by měly být stanovovány a prováděny způsobem, který podniky EU nebude znevýhodňovat vůči konkurenci; |
|
138. |
dále vyzývá členské státy, aby uplatňovaly extenzivnější systém podávání zpráv podle jednotlivých zemí, který by byl k dispozici daňovým správám, byl založen na normách OECD a obsahoval podrobnější informace, jako jsou daňová přiznání a transakce v rámci skupiny; zdůrazňuje, že pokud mají firmy poskytovat daňové informace jiným daňovým správám, musí dojít ke zlepšení rámce pro řešení sporů s cílem vyjasnit příslušná práva každé ze stran a vyhnout se veškerým negativním vedlejším účinkům; zdůrazňuje, že v případě daňových správ třetích zemí by měly být informace předávány pouze orgánům těch zemí, které zavedly opatření rovnocenná těm, jež byla stanovena v úmluvě o arbitráži EU; vyzývá také k vytvoření harmonizovaných účetních norem, které zejména umožní získat podrobnější informace týkající se licenčních poplatků; |
|
139. |
vyzývá Komisi, aby v souladu se svými dřívějšími posudky a postoji podpořila tento postoj a učinila veškeré kroky nezbytné k tomu, aby byla jeho působnost rozšířena na všechny nadnárodní společnosti působící na vnitřním trhu, a vyzývá OECD, aby podpořila jeho rozšíření po celém světě, s cílem zajistit, aby se na všechny firmy, které se zapojují do přeshraničních operací, vztahovaly podobné povinnosti; zdůrazňuje, že jakkoli je činnost zaměřená na zvýšení transparentnosti nezbytná, ke komplexnímu řešení této problematiky nepostačuje, a že je také nutné provést zásadní reformu daňových systémů členských států, EU i mezinárodních daňových systémů; |
|
140. |
zdůrazňuje, že současná neprůhlednost mezinárodních daňových systémů umožňuje nadnárodním společnostem vyhýbat se daním, obcházet vnitrostátní daňové předpisy a přesouvat své zisky do daňových rájů; vyzývá Komisi a členské státy k zajištění toho, aby příslušné orgány měly úplný přístup k centrálním rejstříkům skutečných vlastníků jak v případě společností, tak svěřenských fondů, v souladu se čtvrtou směrnicí o boji proti praní peněz; vyzývá členské státy, aby se zasadily o urychlené provedení čtvrté směrnice o boji proti praní peněz ve svých vnitrostátních právních předpisech a zajistily rozsáhlý a zjednodušený přístup k informacím obsaženým v centrálních rejstřících skutečných vlastníků; opakuje svůj postoj, že by tyto rejstříky měly být veřejné; |
|
141. |
oceňuje práci, kterou Komise vykonala za účelem vytvoření evropského daňového identifikačního čísla (TIN); vyzývá Komisi, aby předložila návrh evropského daňového identifikačního čísla (TIN), který by vycházel z návrhu evropského daňového identifikačního čísla v akčním plánu Komise pro boj proti daňovým podvodům a únikům z roku 2012 (akce 22); připomíná, že lze předpokládat, že evropská daňová identifikační čísla poskytují nejlepší prostředek ke zjištění daňových poplatníků, a proto naléhavě vyzývá k tomu, aby byl tento projekt urychlen; vyzývá Komisi, aby ze stejného důvodu aktivně usilovala o vytvoření podobných identifikačních čísel na celosvětové úrovni, jako je např. celosvětový systém identifikačních kódů právnických osob Výboru pro regulatorní dohled; |
|
142. |
zdůrazňuje dále, že transparentnost je rovněž důležitá při probíhajících šetřeních týkajících se státní podpory v oblasti daňových rozhodnutí; |
|
143. |
vyzývá Komisi, aby zkoumala možnosti zavést v EU podobná ustanovení, jako je předpis vládní rady USA pro účetní standardy (GASB) (48), který od vlád jednotlivých států a místních vlád požaduje informace o tom, o kolik příjmů přicházejí v důsledku daňových úlev poskytnutých společnostem na hospodářský rozvoj; |
Ochrana informátorů
|
144. |
vyzývá Komisi, aby do června 2016 navrhla legislativní rámec EU pro účinnou ochranu informátorů a podobných osob; zdůrazňuje, že není přijatelné, aby občané nebo novináři mohli být trestně stíháni, namísto toho, aby jim byla poskytnuta právní ochrana, pokud ve veřejném zájmu zveřejní informace nebo upozorní na domnělé pochybení, přestupek, podvod nebo nezákonnou činnost, zejména v oblasti vyhýbání se daňovým povinnostem, daňových úniků a praní peněz, nebo na jakékoli jiné jednání, které je v rozporu se základními principy EU, jako je zásada loajální spolupráce; |
|
145. |
vyzývá Komisi, aby zvážila zavedení řady nástrojů, které by zajistily tuto ochranu před bezdůvodným trestním stíháním, hospodářskými sankcemi nebo diskriminací a které by zároveň zajistily ochranu důvěrnosti informací a obchodních tajemství; upozorňuje v této souvislosti na případ amerického Doddova-Frankova zákona, který jednak odměňuje informátory za to, že orgánům poskytují původní informace, a jednak je chrání před trestním stíháním a ztrátou zaměstnání, s ohledem na to, že takové odměny by neměly být podnětem ke zveřejňování citlivých obchodních informací; navrhuje vytvoření nezávislého evropského orgánu odpovědného za shromažďování těchto informací a provádění vyšetřování, jakož i společného celoevropského fondu na ochranu informátorů, který zajistí, aby informátoři získali dostatečnou finanční pomoc, jež by byla financována z odvodů ze zpětně získaných prostředků nebo z uložených sankcí; domnívá se, že by ochrana měla být informátorům poskytována také v případě, že informují veřejnost poté, co upozornili příslušné orgány na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni EU a neobdrželi do jednoho měsíce žádnou reakci; |
Sociální odpovědnost podniků
|
146. |
je přesvědčen, že provádění odpovědné strategie v daňové oblasti je nutné považovat za jeden z pilířů sociální odpovědnosti podniků, zejména v souladu s aktualizovanou definicí sociální odpovědnosti jako „odpovědnosti podniků za dopad jejich činnosti na společnost“ (49); lituje, že většina firem se této problematice ve svých zprávách o sociální odpovědnosti nevěnuje; zdůrazňuje, že agresivní daňové plánování není slučitelné se sociální odpovědností podniků; vyzývá Komisi, aby tento prvek zařadila do aktualizované strategie EU o sociální odpovědnosti podniků a aby řádně definovala jeho obsah; |
Otázka třetích zemí
OECD
|
147. |
jednoznačně podporuje akční plán OECD týkající se problematiky oslabování daňové základny a přesouvání zisku, ale současně poukazuje na to, že tento plán je výsledkem kompromisu, který je nedostatečný k tomu, aby řešil problém vyhýbání se daňovým povinnostem, a že tyto návrhy by měly být základem pro další opatření na unijní i globální úrovni; vyzývá OECD, její členské státy a všechny další příslušné země, aby vytvořily solidní nástroj ke sledování a hodnocení pokroku při uplatňování uvedených pokynů, získaly důkaz o jejich účinnosti a případně přijaly nápravná opatření; |
|
148. |
doporučuje, aby došlo k upevnění institucionálních vazeb mezi OECD a Komisí a k prohloubení spolupráce mezi nimi, s cílem i nadále zajistit kompatibilitu obou těchto procesů a zabránit používání dvojího měřítka; vyzývá členské státy, aby urychleně provedly veškeré právní předpisy EU založené na pokynech OECD do svých vnitrostátních právních předpisů, aby tak EU šla příkladem, pokud jde o plnění doporučení OECD; zdůrazňuje však, že přístup OECD se stále zakládá na „měkkém“ právu a že její činnost musí být na úrovni EU doplněna řádný legislativním rámcem, který bude zaměřen na potřeby jednotného trhu, tj. ve formě směrnice proti oslabování daňové základny a přesouvání zisku, která bude přísnější než iniciativa OECD v oblastech, které nejsou dostatečně pokryty; |
Daňové ráje
|
149. |
vyzývá ke společnému postoji EU vůči daňovým rájům; vyzývá Komisi zejména k tomu, aby na základě svého doporučení z prosince 2012 týkajícího se opatření, která mají pobídnout třetí země k uplatňování minimálních standardů řádné správy v oblasti daní (tj. jít nad rámec výměny informací a transparentnosti, tak aby tato opatření zahrnovala spravedlivou soutěž v oblasti daní a účinné zdanění), pokračovala v činnosti zaměřené na vypracování a přijetí evropské definice, společného souboru kritérií k určení daňových rájů bez ohledu na jejich umístění a vhodných sankcí vůči zemím, které s nimi spolupracují, i vůči společnostem, které je využívají za účelem agresivního daňového plánování, na definování vhodných společných opatření, která by se na tyto jurisdikce vztahovala; pokud jde o demonstrativní seznam těchto možných opatření, poukazuje na své shora uvedené usnesení ze dne 21. května 2013 o boji proti daňovým podvodům, daňovým únikům a daňovým rájům (50); znovu opakuje, že skutečně evropské seznamy, které by byly pravidelně aktualizovány a které by se zakládaly na komplexních, transparentních, solidních, objektivně ověřitelných a obecně přijímaných ukazatelích, by působily jako účinnější prostředek k podpoře řádné daňové správy a ke změně chování k těmto jurisdikcím i v jejich rámci; |
|
150. |
vyzývá Komisi, aby na evropskou černou listinu zařadila ta území, která subjektům přiznávají daňová zvýhodnění, aniž by vyžadovala významnou hospodářskou činnost v dané zemi, umožňují velmi nízké účinné zdanění a nezaručují automatickou výměnu daňových informací s ostatními jurisdikcemi; |
|
151. |
zejména zdůrazňuje, že je nutné zajistit, aby finanční toky směřující z EU byly alespoň jednou zdaněny, např. tím, že se na ně uvalí srážková daň nebo podobná opatření, aby nedocházelo k nezdaněnému úniku zisků z EU, a vyzývá EU, aby v tomto smyslu předložila legislativní návrh, například prostřednictvím revize směrnic o mateřské společnosti a o úroku a licenčních poplatcích; trvá na tom, že je nutné zavést systém, který by zajistil, aby se vnitrostátním daňovým správám povinně předkládaly doklady, které by potvrdily tuto operaci, a aby o nich byla informována Komise, s cílem chránit jednotný trh a zachovat spojitost mezi místem, kde dochází k vytváření zisku a ekonomických hodnot, a místem, kde jsou zdaněny; zdůrazňuje, že takovýto systém je třeba pečlivě připravit, aby se zabránilo dvojímu zdanění a sporům; vyzývá Komisi, aby podporovala propagaci mnohostranného přístupu OECD k daňové problematice zaměřeného na zjednodušení mezinárodních daňových dohod a zajistila, aby byly zisky daněny v místě, kde vzniká hodnota, a aby zároveň posílila úlohu EU na mezinárodní scéně tím, že bude vystupovat jednotně, a aby usilovala o vypracování společného rámce EU pro dvoustranné dohody týkající se daňových záležitostí a o postupné nahrazení značného počtu dvoustranných daňových dohod dohodami mezi EU a jurisdikcemi ve třetích zemích; zdůrazňuje, že to by představovalo nejrychlejší možnost, jak ukončit praxi vyhledávání možností uzavření nejvýhodnějších smluv; v mezidobí vyzývá členské státy, aby do svých daňových dohod okamžitě vložily ustanovení zabraňující zneužívání v souladu s návrhy v oblasti oslabování daňové základny a přesouvání zisků; |
|
152. |
domnívá se, že uzavírání dohod o volném obchodu musí doprovázet prohloubení spolupráce v daňové oblasti, která by zabránila tomu, aby se společnosti konkurující si na stejných trzích vyhýbaly daňové povinnosti, a zajistila rovné podmínky pro všechny; žádá proto Komisi, aby do všech dohod EU o volném obchodu začlenila daňová ustanovení, která by partnerské země zavazovala k uplatňování řádné daňové správy a k zjištění reciprocity v daňových záležitostech; zdůrazňuje, že práce provedená platformou pro řádnou daňovou správu je dobrým základem pro uplatňování této koncepce; poukazuje na to, že totéž by mohlo platit pro dohody EU o spolupráci; |
|
153. |
žádá orgány EU, aby nespolupracovaly s těmi jurisdikcemi, které jsou považovány za neochotné spolupracovat v daňových záležitostech, ani se společnostmi usvědčenými z daňových úniků, vyhýbání se daňové povinnosti nebo agresivního daňového plánování; žádá instituce, jako je Evropská investiční banka (EIB) a Evropská banka pro obnovu a rozvoj (EBRD), aby prostřednictvím svých finančních zprostředkovatelů nadále nespolupracovaly s nespolupracujícími daňovými jurisdikcemi; dále žádá orgány EU, aby se zavázaly, že společnostem usvědčeným z daňových úniků, vyhýbání se daňovým povinnostem nebo agresivního daňového plánování nebudou poskytovat finanční prostředky EU; |
|
154. |
vyzývá Komisi, aby využívala veškeré nástroje, které má k dispozici, na podporu koordinovanějšího přístupu k rozvinutým zemím, s cílem propagovat větší reciprocitu v daňových záležitostech, zejména pokud jde o výměnu informací se Spojenými státy americkými poté, co vstoupil v platnost zákon o podávání informací o zahraničních účtech pro daňové účely; dále vyzývá Komisi, aby vzhledem k uzavření dohody mezi EU a Švýcarskem dne 27. května 2015 o automatické výměně informací o finančních účtech pečlivě sledovala – v souladu s pokyny týkajícími se oslabování daňové základny a přesouvání zisku a s cílem zachovat jednotný trh – dohodnuté postupné ukončování některých škodlivých daňových praktik ve Švýcarsku i to, aby už v budoucnu další škodlivá daňová opatření nebyla zaváděna; vyzývá Komisi, aby v rámci probíhajících jednání se Švýcarskem navrhla, aby byla do švýcarského práva zavedena pravidla vztahující se na ovládané zahraniční společnosti; trvá na tom, že Komise musí zajistit, aby Švýcarsko následovalo přístup EU v oblasti zdanění a předkládalo Parlamentu zprávy; |
|
155. |
připomíná, že všechny členské státy si prostřednictvím Úmluvy o vzájemné správní pomoci v daňových záležitostech a prostřednictvím přezkumu příslušných směrnic EU z roku 2014 zvolily mnohostranný přístup k automatické výměně informací (51); zdůrazňuje, že tyto dvě iniciativy jsou klíčovými prvky v boji proti daňovým únikům a bankovnímu tajemství, neboť finančním institucím ukládají povinnost předkládat daňovým správám celou škálu informací týkajících se rezidentů s příjmy pocházejícími z aktiv držených v zahraničí; |
Rozvojové země
|
156. |
poukazuje na to, že na úrovni členských států a EU i na mezinárodní úrovni je třeba při navrhování opatření a koncepcí zaměřených na boj proti vyhýbání se daňové povinnosti věnovat zvláštní pozornost situaci rozvojových zemí a zejména nejméně rozvinutých zemí, které bývají nejvíce postiženy tím, že se právnické osoby vyhýbají svým daňovým povinnostem, a mívají velmi omezené daňové základny a nízký poměr mezi daněmi a HDP; zdůrazňuje, že tato opatření a koncepce by měly přispívat k tvorbě veřejných příjmů, které by odpovídaly přidané hodnotě vytvářené na jejich území, tak aby tyto země mohly vhodným způsobem financovat své rozvojové strategie, dosahovat rozvojových cílů tisíciletí a cílů rozvojové agendy po roce 2015; v této souvislosti vítá činnost Odborného výboru OSN pro mezinárodní spolupráci v daňových záležitostech; žádá Komisi, aby v rámci stávajících mezinárodních iniciativ podporovala zájmy rozvojových zemí a aby do své platformy pro řádnou daňovou správu začlenila zástupce z rozvojových zemí; |
|
157. |
vyzývá EU a členy OECD a Akčního plánu v oblasti oslabování daňové základny a přesouvání zisku, aby zajistily, že nový „globální standard pro automatickou výměnu informací“ vyvinutý OECD bude zahrnovat přechodné období pro rozvojové země, které vzhledem ke své nedostatečné administrativní kapacitě nemohou v současnosti splnit požadavky na reciproční automatickou výměnu informací; |
|
158. |
vyzývá Komisi, aby navrhla další opatření, která pomohou rozšířit správní kapacitu v rozvojových zemích, zejména v daňové oblasti, aby bylo možné zajistit účinnou výměnu informací s jejich daňovými správami; vyzývá k vytvoření platformy pro rozvojové země na základě provádění pilotních projektů týkajících se automatické výměny informací; vyzývá rozvojové země, aby podporovaly regionální dohody a další formy spolupráce v daňové oblasti, čímž by upevnily svou vyjednávací pozici vůči přímým zahraničním investorům a nadnárodním společnostem a mohly řešit problémy společného zájmu; |
|
159. |
vyzývá členské státy, aby zajistily, že jejich agentury pro rozvojovou pomoc budou mít k dispozici dostatečné odborné znalosti pro řešení daňových otázek v rámci svých rozvojových politik, zejména z ministerstev financí a daňových správ; |
|
160. |
poukazuje na akční plán, který představil ve svém usnesení ze dne 8. července 2015 o vyhýbání se daňovým povinnostem a o daňových únicích, sociální ochraně a rozvoji v rozvojových zemích; vybízí všechny země a mezinárodní organizace, jako je OSN, aby se staly součástí inkluzivního procesu a aby přispěly k daňové agendě skupiny G20/OECD tím, že se budou zabývat problémem oslabování daňové základny a přesouvání zisku, budou podporovat daňovou transparentnost na mezinárodní úrovni a celosvětovou výměnu informací o daních, například prostřednictvím vypracování jednotné společné normy pro podávání zpráv v rámci automatické výměny informací nebo zveřejňováním informací o skutečných majitelích; vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly větší úlohu OSN při budoucích mezinárodních jednáních o daňových otázkách, například tím, že podpoří vytvoření celosvětového daňového orgánu pod záštitou OSN; |
Daňoví poradci
|
161. |
poukazuje na problematickou a spornou koexistenci daňového poradenství a auditní a konzultační činnosti v rámci týchž firem, jejichž účelem je na jedné straně sloužit daňovým správám, např. při tvorbě daňových systémů nebo zlepšování výběru daní, a na druhé straně poskytovat nadnárodním společnostem služby daňového plánování, jež mohou využívat slabé stránky daňových zákonů v jednotlivých zemích; |
|
162. |
zdůrazňuje existenci evropského právního rámce, který zahrnuje nejnovější balíček reforem trhu s auditorskými službami, jenž byl schválený Parlamentem dne 3. dubna 2014 (52); vyzývá Komisi, aby zajistila, že příslušná právní ustanovení budou v členských státech uplatňována v přiměřené lhůtě a v souladu se sledovanými cíli; |
|
163. |
vyzývá Komisi, aby předložila návrhy na pokyny pro odvětví daňového poradenství a pro vytvoření unijního režimu neslučitelnosti poskytovaných služeb pro daňové poradce, a případně pro banky, čímž by byl zřízen rámec účinně předcházející střetům zájmů mezi službami poskytovanými veřejnému a soukromému sektoru; |
|
164. |
dále vyzývá Komisi, aby zahájila šetření, které by posoudilo míru koncentrace v tomto odvětví a případné vyplývající narušení hospodářské soutěže; doporučuje, aby toto vyšetřování také konkrétně zohlednilo, zda kombinace daňového poradenství a auditní činnosti v rámci téže firmy může vést ke střetům zájmů, a aby byla navržena přiměřená opatření, včetně zavedení mechanismů pro oddělení útvarů v rámci konzultačních firem; |
|
165. |
žádá, aby Komise naléhavě posoudila možnost zavedení legislativního rámce stanovujícího dostatečné sankce pro firmy, banky, účetní firmy a finanční poradce usvědčené z toho, že byli zapojeni do provádění nebo podpory nelegálního vyhýbání se daňovým povinnostem nebo agresivního daňového plánování; zdůrazňuje, že tyto sankce by měly mít odrazující účinek a mohou mimo jiné zahrnovat pokuty, zamezení přístupu k financování z rozpočtu EU, zákaz jakékoli poradní úlohy v orgánech a institucích EU a – v extrémních a opakovaných případech – odejmutí obchodních licencí; |
Další opatření na úrovni členských států
|
166. |
vybízí k dalším opatřením na úrovni členských států, která by byla součástí rámce EU a OECD a která by se zaměřovala na boj proti vyhýbání se daňovým povinnostem, jelikož nekoordinovaná činnost vede k další nejednotnosti a k možnostem, jak se vyhnout placení daní; zdůrazňuje, že nejlepším nástrojem v boji proti oslabování daňové základny je spíše než jednostranné zavádění preferenčních režimů, které mají přilákat investice, spolupráce; |
|
167. |
vyzývá Komisi, aby vypracovala pokyny pro daňové amnestie udělované členskými státy, aby byly vymezeny okolnosti, za nichž by tyto amnestie představovaly porušení ustanovení Smlouvy o EU týkající se volného pohybu kapitálu a služeb, předpisů v oblasti poskytování státní pomoci a boje proti praní peněz nebo společného přístupu EU k boji proti daňovým rájům; připomíná, že je třeba využívat takových postupů s maximální obezřetností, aby nedocházelo k tomu, že by daňoví neplatiči vyčkávali další amnestii; |
|
168. |
vyzývá členské státy, aby zavedly systém srážkových daní z licenčních poplatků s cílem zajistit, aby licenční poplatky hrazené třetím zemím, na které se nevztahují dvoustranné daňové dohody, byly rovněž zdaněny; |
|
169. |
naléhavě vyzývá členské státy, aby před zavedením jakéhokoli daňového opatření, které by mohlo mít vliv v zahraničí, prováděly posuzování jeho dopadu, jež by se zabývalo vedlejším vlivem na jiné země, v případě nutnosti i za technické podpory ze strany Komise; vyzývá k důkladnému zapojení parlamentů členských států do problematiky vyhýbání se daňovým povinnostem, jelikož řádnému posouzení a demokratické kontrole ze strany zákonodárce by se neměl vyhnout žádný daňový režim ani daňové zacházení; |
|
170. |
naléhavě žádá členské státy, aby ukončily omezování zdrojů své daňové správy a toto omezování přehodnotily, aby posílily investice a zvýšily efektivnost své daňové správy a zajistily účinné využívání technických prostředků a pracovníků a zvyšovaly jejich odbornou kvalifikaci, a to s cílem bojovat proti rozvoji škodlivých daňových praktik, které se stávají čím dál propracovanější, a proti jejich dopadům; vyzývá Komisi, aby těmto snahám poskytla odbornou pomoc, zejména v souvislosti s programem FISCALIS 2020; vyzývá členské státy, aby v zájmu členských států, občanů a podniků pracovaly na zjednodušení systémů zdanění a na zvýšení jejich účinnosti a transparentnosti; |
|
171. |
připomíná, že veřejné zakázky představují 16 % HDP na území EU; žádá posouzení možnosti zavést do zadávání veřejných zakázek kritéria týkající se daní, transparentnosti nebo spolupráce v průběhu příštího kola pozměňovacích návrhů ke směrnici o zadávání veřejných zakázek; vyzývá také členské státy, aby zvážily možnost vyloučení společností, jimž bylo prokázáno agresivní daňové plánování a využívání systémů vyhýbání se daňovým povinnostem, z účasti na veřejných zakázkách; |
|
172. |
a konečně zdůrazňuje, že pravidlo jednomyslnosti v Radě, v jehož rámci má každý členský stát právo veta, omezuje motivaci přejít od stávajícího stavu k řešení, které by zahrnovalo hlubší spolupráci; vyzývá Komisi, aby se ve vhodných případech nevyhýbala uplatňování článku 116 SFEU, v němž se uvádí, že: „Zjistí-li Komise, že existující rozdíly mezi právními a správními předpisy členských států narušují podmínky hospodářské soutěže na vnitřním trhu a vyvolávají narušení, které je nutno odstranit, poradí se s danými členskými státy. Nevedou-li tyto porady k odstranění takové nerovnováhy, přijmou Evropský parlament a Rada řádným legislativním postupem za tímto účelem potřebné směrnice […]“; |
|
173. |
zavazuje se k tomu, že bude pokračovat v činnosti zahájené jeho zvláštním výborem a řešit překážky, které zvláštnímu výboru brání ve výkonu mandátu v plném rozsahu, a k tomu, že zajistí patřičná navazující opatření týkající se jeho doporučení; pověřuje své příslušné orgány, aby s ohledem na dosažení tohoto cíle stanovily nejvhodnější institucionální rámec; |
|
174. |
opětovně žádá zpřístupnění všech relevantních dokumentů EU; vyzývá předsedu EP, aby tento požadavek předal Komisi a Radě, a ujišťuje, že Parlament je připraven použít veškeré možné prostředky, které má k dispozici, aby dosáhl tohoto cíle; |
|
175. |
vyzývá svůj příslušný výbor, aby ve své nadcházející legislativní zprávě z vlastního podnětu týkající se stejného tématu sledovala, jak jsou tato doporučení plněna; |
|
176. |
vyzývá příslušný výbor odpovědný za ústavní záležitosti, aby sledoval plnění těchto doporučení, zejména pokud jde o začlenění doložky o závazné spolupráci do kodexu chování pro organizace, které jsou zapsány v rejstříku transparentnosti, a o změny pravidel pro zajištění přístupu k dokumentům mezi orgány a institucemi EU, aby se tak zajistil soulad se zásadou loajální spolupráce stanovenou v SEU; |
o
o o
|
177. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Evropské radě, Radě, Komisi, členským státům, parlamentům členských států, skupině G20 a OECD. |
(1) Přijaté texty, P8_TA(2015)0039.
(2) Směrnice Rady 2011/16/EU ze dne 15. února 2011 o správní spolupráci v oblasti daní a o zrušení směrnice 77/799/EHS (Úř. věst. L 64, 11.3.2011, s. 1) o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní a daní z pojistného.
(3) Směrnice Rady 2003/49/ES ze dne 3. června 2003 o společném systému zdanění úroků a licenčních poplatků mezi přidruženými společnostmi z různých členských států (Úř. věst. L 157, 26.6.2003, s. 49).
(4) Úř. věst. L 225, 20.08.1990, s. 6.
(5) Úř. věst. L 158, 27.05.2014, s. 196.
(6) Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1.
(7) Úř. věst. L 336, 27.12.1977, s. 15.
(8) Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73.
(9) Úř. věst. C 384, 10.12.1998, s. 3.
(10) Úř. věst. C 258 E, 7.9.2013, s. 134.
(11) Úř. věst. C 2, 6.1.1998, s. 2.
(12) Přijaté texty, P8_TA(2015)0257.
(13) Přijaté texty, P8_TA(2015)0265.
(14) Přijaté texty, P8_TA(2015)0089.
(15) Přijaté texty, P8_TA(2015)0062.
(16) Přijaté texty, P7_TA(2013)0444.
(17) Přijaté texty, P7_TA(2013)0205.
(18) Úř. věst. C 258 E, 7.9.2013, s. 53.
(19) Úř. věst. C 199 E, 7.7.2012, s. 37.
(20) Úř. věst. C 341 E, 16.12.2010, s. 29.
(21) „Tendence v oblasti daní v Evropské unii“, vydání z roku 2014, Eurostat.
(22) „Trendy zdanění v Evropské unii“, statistické ročenky Eurostatu, vydání z roku 2014.
(23) Evropská komise (2015), „Zdanění malých a středních podniků v Evropě – empirická studie uplatňované daně z příjmu právnických osob u malých a středních podniků ve srovnání s velkými podniky“.
(24) Politické studie MMF nazvané „Vedlejší vlivy mezinárodních systémů zdanění právnických osob“ (Spillovers in international corporate taxation), 9. května 2014, a „Oslabování daňové základny, přesouvání zisku a rozvojové země“ (Base Erosion, Profit Shifting and Developing Countries), 29. května 2015.
(25) Zpráva ze dne 10. února 2012, kterou vypracoval Richard Murphy (člen Institutu diplomovaných účetních Anglie a Walesu, FCA) pod názvem „Zaplnění evropské daňové mezery“ (Closing the European Tax Gap).
(26) „Evropská přidaná hodnota legislativní zprávy pro zavedení transparentnosti, koordinace a sbližování daňových politik v oblasti daně z příjmu právnických osob v Evropské unii“, Dr. Benjamin Ferrett, Daniel Gravino a Silvia Merlerová, Evropský parlament.
(27) „Unhappy meal – na jídelníčku v McDonaldu neuhrazené daně za miliardu“ (Unhappy meal – €1 Billion in Tax Avoidance on the Menu at McDonald’s), Evropská federace odborových svazů veřejných služeb a kol., únor 2015.
(28) Pracovní dokument útvarů Komise ze dne 17. června 2015 o zdanění příjmu právnických osob v Evropské unii (SWD(2015)0121).
(29) Studie o daňových pobídkách na podporu výzkumu a vývoje, studie o daních č. 52–2014, Evropská komise
(30) „Převodní ceny: zachovávání obvyklých tržních podmínek“ (Transfer pricing: Keeping it at arm’s length), OECD Observer č. 230, leden 2002 (opravená verze z roku 2008).
(31) Dolní sněmovna, ústní výpověď před výborem pro veřejné účty, 31. ledna 2013.
(32) Tisková zpráva OECD ze dne 12.2.2013: „OECD vybízí k posílení mezinárodní spolupráce ve věci daně z příjmu právnických osob“.
(33) Zdanění malých a středních podniků v Evropě – empirická studie uplatňované daně z příjmu právnických osob u malých a středních podniků ve srovnání s velkými podniky, Evropská komise, květen 2015, a P. Egger, W. Eggert a H. Winner (2010), „Snižování daňové zátěže díky zahraničnímu vlastnictví závodu“ (Saving taxes through foreign plant ownership), Journal of International Economics 81, str. 99–108.
(34) C-106/09 P a C-107/09 P, Komise v. Government of Gibraltar a Spojené království, rozsudek ze dne 15. listopadu 2011.
(35) Jestliže se opatření přijatá členskými státy vztahují na celý daňový systém, představují úpravu obecné daňové politiky, nikoli úpravu v oblasti státní podpory.
(36) Sdělení, které dne 29. dubna 2015 zaslala výboru TAXE komisařka Vestagerová.
(37) Jak je stanoveno v nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108 SFEU, pokud jde o povinnost spolupracovat a poskytovat veškeré nezbytné dokumenty.
(38) Politický dokument MMF „Vedlejší vlivy mezinárodních systémů zdanění právnických osob“(„Spillovers in international corporate taxation“), 9. května 2014.
(39) Pracovní dokument MMF „Oslabování daňové základny, přesouvání zisku a rozvojové země“(„Base erosion, profit shifting and developing countries“), květen 2015.
(40) Studie „Mobilizace daňových příjmů v rozvojových zemích: problémy a výzvy“, Evropský parlament, duben 2014.
(41) Zpráva o světových investicích Konference Spojených národů o obchodu a rozvoji (World Investment Report of the United Nations Conference on Trade and Development) z roku 2009.
(42) Zpráva organizace Christian Aid, 2008.
(43) Úř. věst. C 264 E, 13.9.2013, s. 41.
(44) Airbus, BNP Paribas, SSE plc, Total S.A.
(45) Amazon, Anheuser-Busch InBev, Barclays Bank Group, Coca-Cola Company, Facebook, Google, HSBC Bank plc, IKEA, McDonald’s Corporation, Philip Morris, Walt Disney Company.
(46) Fiat Chrysler Automobiles, Walmart.
(47) Kodex chování tvoří přílohu III interinstitucionální dohody o rejstříku transparentnosti z roku 2014.
(48) „Sledování daňových úlev: v USA vzniká nová, vítaná forma transparentnosti („Tracking corporate tax breaks: a welcome new form of transparency emerges in the US“), Tax Justice Network.
(49) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Obnovená strategie EU pro sociální odpovědnost podniků na období 2011–2014“ (COM(2011)0681), s. 6.
(50) Abychom jmenovali alespoň některá: pozastavit nebo ukončit platnost stávajících úmluv o zamezení dvojímu zdanění v případě jurisdikcí, které jsou na tomto černém seznamu; zakázat společnostem, které sídlí v jurisdikcích uvedených na černé listině, přístup k veřejným zakázkám EU na poskytování zboží a služeb a zamítnout jejich žádosti o státní podporu; zakázat finančním institucím a finančním poradcům EU zakládat nebo zachovávat dceřinné společnosti a pobočky v jurisdikcích uvedených na černé listině a zvážit možnost odnětí licencí evropských finančním institucím a finančním poradcům, kteří zachovávají pobočky v jurisdikcích uvedených na černé listině a nadále v nich působí; zavést zvláštní daň na veškeré transakce směřující do jurisdikcí uvedených na černé listině a na transakce odcházející z těchto jurisdikcí; zvážit různé možnosti neuznávat v EU právní status společností založených v jurisdikcích uvedených na černé listině; uplatňovat celní překážky při obchodování se třetími zeměmi uvedenými na černé listině.
(51) Směrnice EU o zdanění příjmů z úspor a směrnice o správní spolupráci.
(52) Přijaté texty, P7_TA(2014)0283 a P7_TA(2014)0284.
ŘÍLOHA Č. 1
SEZNAM OSOB, S NIMIŽ SE ČLENOVÉ VÝBORU SETKALI
(SCHŮZE VÝBORU A DELEGACE)
|
Datum |
Vystoupili |
||||||||||||||||||||||||||||
|
30.3.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
16.4.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
5.5.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
11.5.2015 |
Veřejné slyšení na téma daňových rozhodnutí a škodlivých daňových praktik
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
12.5.2015 |
Delegace do Belgie
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
18.5.2015 |
Delegace do Lucemburska
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
22.5.2015 |
Delegace do švýcarského Bernu
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
27.5.2015 |
Setkání s vládou Jejího Veličenstva na Gibraltaru (za přítomnosti koordinátorů výboru TAXE)
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
28.5.2015 |
Delegace do irského Dublinu
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
29.5.2015 |
Delegace do nizozemského Haagu
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
1.6.2015 |
Veřejné slyšení o mezinárodním rozměru daňových rozhodnutí a dalších opatřeních
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
17.6.2015 |
Meziparlamentní schůze na téma „Agresivní daňové plánování a úloha parlamentů v oblasti daňové kontroly“ Třicet sedm poslanců z osmnácti parlamentů členských států: AT, BE, CY, CZ, FR, DE, GR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PL, PT, RO, ES, SV
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
18.6.2015 |
Delegace do Spojeného království, Londýna
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
23.6.2015 |
Výměna názorů s nadnárodními společnostmi
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
25.6.2015 |
Setkání se zástupci vlády Bermud (za přítomnosti koordinátorů výboru TAXE)
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
2.7.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
17.9.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
22.9.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
16.11.2015 |
Výměna názorů s nadnárodními společnostmi
|
PŘÍLOHA Č. 2
SEZNAM ODPOVĚDÍ PODLE ZEMĚ/ORGÁNU
(situace ke dni 16. listopadu 2015)
|
Země |
Odpověď |
|
1. žádost ze dne 23.4.2015 – lhůta: do 31.5.2015 |
|
|
Švédsko |
29.5.2015 |
|
Jersey |
29.5.2015 |
|
Guernsey |
31.5.2015 |
|
Lucemburk |
1.6.2015 |
|
Finsko |
2.6.2015 |
|
Slovensko |
3.6.2015 |
|
Irsko |
5.6.2015 |
|
Nizozemsko |
8.6.2015 |
|
Spojené království |
8.6.2015 |
|
Francie |
10.6.2015 |
|
Česká republika |
11.6.2015 |
|
Lotyšsko |
16.6.2015 |
|
Belgie |
16.6.2015 |
|
Malta |
18.6.2015 |
|
1. upomínka ze dne 29.6.2015 – lhůta: do 9.7.2015 |
|
|
Portugalsko |
30.6.2015 |
|
Polsko |
2.7.2015 |
|
Litva |
3.7.2015 |
|
Maďarsko |
7.7.2015 |
|
Chorvatsko |
8.7.2015 |
|
Estonsko |
10.7.2015 |
|
Řecko |
10.7.2015 |
|
Španělsko |
10.7.2015 |
|
Gibraltar |
13.8.2015 |
|
Německo |
26.8.2015 |
|
Dánsko |
2.9.2015 |
|
Rumunsko |
3.9.2015 |
|
Itálie |
17.9.2015 |
|
Poslední upomínka dne 21.9.2015 |
|
|
Rakousko |
21.9.2015 |
|
Kypr |
22.9.2015 |
|
Bulharsko |
28.9.2015 |
|
Slovinsko |
28.9.2015 |
|
ORGÁNY |
Odpověď |
|
Komise |
29.4.2015 3.6.2015 31.8.2015 23.10.2015 9.11.2015 |
|
Rada |
29.5.2015 15.6.2015 27.7.2015 |
PŘÍLOHA Č. 3
NADNÁRODNÍ SPOLEČNOSTI,
KTERÉ BYLY POZVÁNY NA SCHŮZE VÝBORŮ
|
Název |
Pozvané osoby/zástupci |
Situace ke dni 16. listopadu 2015 |
|
Airbus |
Guillaume de La Villeguérin, viceprezident, daně a cla |
zúčastnil se – 2.7.2015 |
|
BNP Paribas |
Christian Comolet-Tirman, ředitel pro fiskální záležitosti |
zúčastnil se – 23.6.2015 |
|
SSE plc |
Martin McEwen, vedoucí daňového oddělení |
zúčastnil se – 23.6.2015 |
|
Total S.A. |
Nathalie Mognettiová, ředitelka pro daně |
zúčastnila se – 23.6.2015 |
|
Amazon |
Monique Mecheová, viceprezidentka, styk s celosvětovou veřejností |
zúčastnila se – 16.11.2015 |
|
Anheuser-Busch InBev |
Malte Lohan, ředitel pro globální podnikové záležitosti |
zúčastnil se – 16.11.2015 |
|
Barclays Bank Group |
Mark Hubbard, globální vedoucí daňového oddělení |
zúčastnila se – 16.11.2015 |
|
Coca-Cola Company |
Robert Jordan, viceprezident, všeobecné daňové poradenství |
zúčastnil se – 16.11.2015 |
|
|
Delphine Reyreová, ředitelka pro styk s veřejností – jižní Evropa |
zúčastnila se – 16.11.2015 |
|
|
Nicklas Lundblad, vrchní ředitel pro styk s veřejností a vztahy s vládami |
zúčastnil se – 16.11.2015 |
|
HSBC Bank plc |
Iain McKinnon, vedoucí skupiny pro daňové záležitosti |
zúčastnil se – 16.11.2015 |
|
IKEA Group |
Krister Mattsson, vedoucí oddělení pro podnikové finance, pojištění, daňové a účetní záležitosti, IKEA Group |
zúčastnil se – 16.11.2015 |
|
McDonald’s Europe |
Irene Yatesová, viceprezidentka, daně z příjmu právnických osob |
zúčastnila se – 16.11.2015 |
|
Philip Morris International |
Werner Schuster, viceprezident, daňové záležitosti |
zúčastnil se – 16.11.2015 |
|
The Walt Disney Company |
John Stowell, senior viceprezident, daně z příjmů právnických osob |
zúčastnil se – 16.11.2015 |
|
Fiat Chrysler Automobiles |
Sergio Marchionne, generální ředitel |
z důvodu probíhajícího vyšetřování účast odmítl |
|
Walmart |
Shelley Broaderová, prezidentka a ředitelka společnosti pro oblast Evropy, Blízkého východu a Afriky |
účast odmítla |
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/96 |
P8_TA(2015)0409
Udělení povolení k používání bis(2-ethylhexyl)-ftalátu (DEHP)
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2015 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise XXX, kterým se uděluje povolení k používání bis(2-ethylhexyl)-ftalátu (DEHP) podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (D041427 – 2015/2962(RSP))
(2017/C 366/07)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se uděluje povolení k používání bis(2-ethylhexyl)-ftalátu (DEHP) podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (D041427), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (1), a zejména na čl. 64 odst. 8 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na stanoviska Výboru pro posuzování rizik (RAC) a Výboru pro socioekonomickou analýzu (SEAC) (2) v souladu se třetím pododstavcem čl. 64 odst. 5 nařízení (ES) č. 1907/2006, |
|
— |
s ohledem na článek 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (3), |
|
— |
s ohledem na směrnici 2008/98/ES (4), zejména na článek 4 této směrnice, |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1386/2013/EU (5), zejména na bod 43 písm. viii) přílohy tohoto rozhodnutí, |
|
— |
s ohledem na směrnici Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/863 (6), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 9. července 2015 o účinném využívání zdrojů: směrem k oběhovému hospodářství (7), |
|
— |
s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, |
|
— |
s ohledem na čl. 106 odst. 2 a 3 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že DEHP byl zařazen do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 (nařízení REACH), neboť byl klasifikován jako látka kategorie 1B, která je toxická pro reprodukci; vzhledem k tomu, že DEHP byl zařazen na kandidátský seznam látek podle nařízení REACH z důvodu svých reprotoxických vlastností; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že Komise prostřednictvím návrhu prováděcího rozhodnutí, kterým vymezuje bis(2-ethylhexyl)-ftalát (DEHP), dibutyl-ftalát (DBP), benzyl-butyl-ftalát (BBP) a diisobutyl-ftalát (DIBP) jako látky vzbuzující mimořádné obavy podle čl. 57 písm. f) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006, usiluje o vymezení DEHP jako látky vzbuzující mimořádné obavy; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že již v roce 2000 byl DEHP na základě sdělení Komise určeného Radě a Evropskému parlamentu o strategii Společenství týkající se chemických látek způsobujících endokrinní poruchy (COM(1999)0706) zařazen do přílohy 1 seznamu 553 látek pro případné zahrnutí v rámci kategorie I chemických látek, které při použití u zdravých jedinců prokazatelně vyvolaly endokrinní poruchu alespoň u jednoho živočišného druhu (8); |
|
D. |
vzhledem k tomu, že DEHP patřil mezi prvních šest sloučenin, jejichž používání mělo být na základě nařízení REACH postupně ukončeno, jak oznámila Komise dne 17. února 2011 (9); |
|
E. |
vzhledem k tomu, že Výbor členských států (MSC) dne 12. prosince 2014 jednomyslně souhlasil s vymezením DEHP jako látky, která vzbuzuje stejné obavy, neboť v životním prostředí působí jako látka narušující činnost žláz s vnitřní sekrecí (10); vzhledem k tomu, že Výbor členských států jednomyslně uznal, že v případě DEHP existují vědecké důkazy o tom, že narušuje činnost žláz s vnitřní sekrecí, a o příčinné souvislosti mezi jeho působením a negativními dopady na lidské zdraví; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že Komise bere na vědomí, že Výbor členských států dosáhl jednomyslné shody, pokud jde o tvrzení, že čtyři ftaláty, včetně DEHP, narušují činnost žláz s vnitřní sekrecí a že negativní účinky vyvolané jejich působením jsou stejné jako účinky, které vedly k jejich zařazení mezi látky toxické pro reprodukci a látky vzbuzující mimořádné obavy podle čl. 57 písm. c) nařízení REACH; vzhledem k tomu, že Komise rovněž konstatuje, že většina členů Výboru členských států se domnívala, že tyto účinky vzbuzují stejné obavy; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že Komise dne 21. října 2015 předložila návrh prováděcího aktu s cílem vymezit DEHP jako látku, která narušuje činnost žláz s vnitřní sekrecí a jejíž účinky na lidské zdraví vzbuzují stejné obavy podle čl. 57 písm. f) nařízení REACH; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že Výbor pro posuzování rizik ve svém stanovisku uznává působení DEHP na endokrinní systém, avšak rovněž připouští, že do přílohy XIV byl DEHP zařazen z toho důvodu, že je klasifikován jako toxický pro reprodukci (čl. 57 písm. c)), a nikoli z důvodu vlastností, které vedou k narušení endokrinní činnosti (čl. 57 písm. f)); vzhledem k tomu, že v důsledku toho se stávající hodnocení DEHP omezuje na jeho toxicitu pro reprodukci; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že DEHP by měl být vymezen jako látka vyvolávající mimořádné obavy, protože splňuje kritéria uvedená v čl. 57 písm. f) nařízení REACH tím, že se jedná o látku s vlastnostmi, které vedou k narušení endokrinní činnosti, pro něž existuje vědecký důkaz o možných vážných účincích na lidské zdraví, jež vzbuzují stejné obavy jako účinky jiných látek uvedených v písmenech a) až e) článku 57 nařízení REACH; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že žadatel předložil žádost o povolení prostřednictvím náležité kontroly podle čl. 60 odst. 2 nařízení REACH; vzhledem k tomu, že podle čl. 60 odst. 3 písm. a) nařízení REACH se však náležitá kontrola nevztahuje na látky splňující kritéria klasifikace látek karcinogenních, mutagenních nebo toxických pro reprodukci (CMR) nebo kritéria stanovená v čl. 57 písm. f) nařízení, u nichž není možné určit prahovou hodnotu podle bodu 6.4 přílohy I uvedeného nařízení; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že negativní působení DEHP na endokrinní systém savců bylo prokázáno především na základě poznatků in vivo o snížené hladině testosteronu plodu; vzhledem k tomu, že tyto poznatky dále potvrzují mechanistická zjištění, rovněž in vivo, o down-regulaci genů v biosyntéze steroidních hormonů; vzhledem k tomu, že mezi negativní účinky zaznamenané u krys patří vyšší výskyt retenční mléčné cysty, menší anogenitální vzdálenosti, deformace genitálií, nižší počet spermatocytů a změny varlat včetně mnohojaderných gonocytů, tubulární atrofie a hyperplazie Leydigových buněk; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že v souvislosti s DEHP existují vědecké důkazy o tom, že působení této látky během citlivého období vývoje může způsobit nevratné poškození vývojových předpokladů, které může vést k vážným důsledkům v oblasti vývoje a reprodukce, považovaným v souvislosti s lidským zdravím a volně žijícími živočichy za obzvláště závažné, a to i z toho důvodu, že tyto negativní účinky se mohou projevit teprve v pozdějších fázích života jako důsledek působení DEHP v raných životních stádiích; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že podle stanoviska Výboru pro posuzování rizik, které se opírá o informace uvedené v žádostech, žadatelé v souladu s čl. 60 odst. 2 nařízení REACH neprokázali, že byla náležitě kontrolována zdravotní rizika hrozící pracovníkům v důsledku způsobů použití, o jejich povolení se žádá; vzhledem k tomu, že podle Výboru pro posuzování rizik není proto na základě tohoto ustanovení vhodné povolit používání DEHP; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že Výbor pro socioekonomickou analýzu navzdory stanovisku Výboru pro posuzování rizik dospěl k závěru, že povolení používání DEHP by bylo přiměřené, a že tedy socioekonomické přínosy vyplývající z jeho používání, na něž se vztahuje žádost, převažují nad riziky, které toto používání představuje pro lidské zdraví; vzhledem k tomu, že Výbor pro socioekonomickou analýzu ve svém stanovisku potvrdil, že socioekonomická analýza, kterou žadatel předložil, se vyznačovala výraznými nedostatky, mj. že postrádala posouzení dopadu na zdraví, které by zjistilo zbývající zdravotní riziko hrozící pracovníkům; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že Výbor pro socioekonomickou analýzu je vědeckým výborem, který je podle čl. 64 odst. 4 písm. b) nařízení REACH pověřen posuzováním socioekonomických faktorů a dostupnosti a technické proveditelnosti alternativ, které jsou spojeny s použitím látky popsaným v žádosti, a vzhledem k tomu, že jeho úkolem není poskytovat závěry o přiměřenosti povolení, jestliže společenské riziko není náležitě kontrolované; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že žadatel je odpovědný za posouzení a řízení rizik spojených s chemickými látkami a za poskytování náležitých informací o bezpečnosti jejich uživatelům; vzhledem k tomu, že Výbor pro socioekonomickou analýzu nemohl z kvantitativního hlediska dospět k závěru ohledně přiměřenosti dalšího používání této látky, neboť informace o zbývajících zdravotních rizicích pro pracovníky nemohly být kvantifikovány; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že účelem nařízení REACH je zajistit vysokou úroveň ochrany lidského zdraví a životního prostředí, včetně podpory alternativních metod hodnocení rizik souvisejících s látkami, a volný pohyb látek na vnitřním trhu za současného zvýšení konkurenceschopnosti a inovací; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že žádosti se týkají řady různých způsobů použití, mezi něž by mj. patřilo používání při formulaci recyklovaného měkčeného PVC obsahujícího DEHP ve směsích a suchých směsích a průmyslové využití recyklovaného měkčeného PVC obsahujícího DEHP při zpracování polymerů za účelem výroby produktů z PVC; vzhledem k tomu, že takto široký rozsah povolení by byl do značné míry v rozporu s náhradou DEHP, k čemuž směřovalo zařazení této látky do přílohy XIV nařízení REACH; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že DEHP obsažený v PVC je běžně používán ve výrobcích každodenní spotřeby, jako jsou oděvy, nábytek a stavební materiály; vzhledem k tomu, že není chemicky vázán na umělé hmoty, a tím se snadno uvolňuje do ovzduší; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že žádost o povolení by měla být zaměřena na použití látky, a vzhledem k tomu, že skutečnost, že se tato látka nachází v recyklovaných materiálech, není směrodatným kritériem pro udělení povolení; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že Výbor pro socioekonomickou analýzu (SEAC) konstatoval, že průmyslový odpad s nízkým obsahem bis(2-ethylhexyl)-ftalátu (DEHP) je možné používat jako alternativní vstupní surovinu, která zvýší kvalitu recyklovaných produktů, avšak že zpracovatelé odpadu pravděpodobně nebudou schopni větší náklady na kvalitnější recyklované výrobky promítnout do ceny pro následného uživatele, protože většinou vyrábějí produkty na nižším konci hodnotového spektra; vzhledem k tomu, že SEAC uvedl, že nebral v úvahu možnost, že by zpracovatelé plastů používali pro surové PVC místo recyklovaných materiálů jako vstupní suroviny jiná změkčovadla, která neobsahují látky vzbuzující mimořádné obavy, protože žadatelé uvedli, že by zpracovatelé plastů mohli kvůli dodatečným nákladům spojeným s používáním surového PVC ztratit konkurenceschopnost; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že nelze akceptovat riziko vysokého počtu případů mužské neplodnosti v důsledku toho, že se zpracovatelům měkkého PVC a následným uživatelům jednoduše povolí ušetřit výrobní náklady produktů s nízkou hodnotou, aby mohli konkurovat dováženému nekvalitnímu zboží; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že ačkoli existuje řada různých náhražek DEHP, neprovedli žadatelé komplexní analýzu alternativ dostupných na trhu, kterými by bylo možné nahradit používání DEHP v případech, o které žádali; |
|
X. |
vzhledem k tomu, že SEAC udělení povolení obhajuje mimo jiné tím, že „představuje politický a společenský stimul k podpoře recyklace, která představuje udržitelný způsob hospodaření s přírodními zdroji“; vzhledem k tomu, že tento zjednodušující argument ignoruje zásadu hierarchického nakládání s odpady podle článku 4 směrnice 2008/98/ES, která staví prevenci před recyklaci; vzhledem k tomu, že tento zjednodušující argument taktéž opomíjí explicitní ustanovení sedmého akčního programu pro životní prostředí, která požadují vytvoření koloběhu netoxických materiálů, tak aby recyklovaný odpad mohl být v Unii používán jako hlavní a spolehlivý zdroj surovin; |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že Parlament ve svém usnesení ze dne 9. července 2015 o „účinném využívání zdrojů: směrem k oběhovému hospodářství“ zdůraznil, že recyklace by neměla ospravedlňovat další používání látek s nebezpečnými dopady; vzhledem k tomu, že mezi takové nebezpečné látky patří i DEHP a že jej jako nebezpečnou látku klasifikuje i příslušné průmyslové odvětví (11); |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/863 zakazuje používání DEHP v elektrických a elektronických zařízeních; vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí bylo podloženo mimo jiné posouzením dostupných bezpečnějších alternativ k DEHP i pozitivním socio-ekonomickým hodnocením (12); |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že Výbor pro socioekonomickou analýzu shledává, že na základě informací poskytnutých žadatelem nemůže dospět k závěru, že zamítnutí povolení by s sebou neslo čisté společenské náklady; vzhledem k tomu, že žadatelé tedy neprokázali socioekonomické přínosy související s použitím této látky a socioekonomické dopady v případě zamítnutí povolení, jak je uvedeno v čl. 60 odst. 4 písm. c) nařízení REACH; |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že udělení povolení v případě žádosti plné nedostatků by vytvořilo velmi nebezpečný precedens pro budoucí rozhodnutí o udělení povolení v rámci nařízení REACH; |
|
AC. |
vzhledem k tomu, že v čl. 1 odst. 3 nařízení REACH se uvádí, že nařízení se opírá o zásadu předběžné opatrnosti, a vzhledem k tomu, že v případě nejasností by nad obecnými ekonomickými zájmy měla převážit kritéria související s ochranou lidského zdraví a životního prostředí; |
|
AD. |
vzhledem k tomu, že Komise se evropské veřejnosti zodpovídá z ochrany občanů a životního prostředí před nebezpečnými chemickými látkami a zároveň podporuje inovace, mj. v oblasti bezpečnějších chemikálií a produktů, za účelem posílení odolné ekonomiky; |
|
1. |
domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené v nařízení (ES) č. 1907/2006; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby stáhla svůj návrh prováděcího rozhodnutí a předložila nový návrh, kterým by zamítla žádosti o povolení formulace recyklovaného měkčeného PVC obsahujícího DEHP; |
|
3. |
vyzývá Komisi, aby urychleně zakázala všechny ostatní způsoby používání DEHP, a to tím spíše, že jsou běžně dostupné bezpečnější alternativy k měkčenému PVC a DEHP; |
|
4. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států. |
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
(2) http://echa.europa.eu/documents/10162/b50d9fc3-f6db-4e91-8a95-c8397bb424d2
http://echa.europa.eu/documents/10162/8d9ee7ac-19cf-4b1a-ab1c-d8026b614d7a
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).
(5) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1386/2013/EU ze dne 20. listopadu 2013 o všeobecném akčním programu Unie pro životní prostředí na období do roku 2020 „Spokojený život v mezích naší planety“ (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 171).
(6) Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/863 ze dne 31. března 2015, kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o seznam omezených látek (Úř. věst. L 137, 4.6.2015, s. 10).
(7) Přijaté texty, P8_TA(2015)0266.
(8) http://ec.europa.eu/environment/archives/docum/pdf/bkh_annex_01.pdf
(9) http://europa.eu/rapid/press-release_IP-11-196_en.htm?locale=en
(10) http://echa.europa.eu/view-article/-/journal_content/title/the-member-state-committee-unanimously-agreed-to-identify-the-phthalate-dehp-as-an-svhc-because-of-its-endocrine-disrupting-properties-in-the-environm
(11) http://www.vinylplus.eu/uploads/docs/VinylPlus_Progress_Report_2015_English.pdf
(12) http://www.umweltbundesamt.at/fileadmin/site/umweltthemen/abfall/ROHS/finalresults/Annex6_RoHS_AnnexII_Dossier_DEHP.pdf
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/101 |
P8_TA(2015)0410
Předcházení radikalizaci a náboru evropských občanů teroristickými organizacemi
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2015 o předcházení radikalizaci a náboru evropských občanů do teroristických organizací (2015/2063(INI))
(2017/C 366/08)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na články 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10 a 21 Smlouvy o Evropské unii (SEU) a články 4, 8, 10, 16, 67, 68, 70, 71, 72, 75, 82, 83, 84, 85, 86, 87 a 88 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), |
|
— |
s ohledem na publikace „Šetření o menšinách a diskriminaci v Evropské unii –Focus Report 2: Muslimové“ a „Přehled zkušeností židovského národa a vnímání trestného činu z nenávisti a diskriminace v členských státech Evropské unie“, obě vydané Agenturou Evropské unie pro základní práva, |
|
— |
s ohledem na rezoluci přijatou Radou bezpečnosti OSN dne 8. října 2004 o „hrozbách pro mezinárodní mír a bezpečnost v důsledku terorismu“, |
|
— |
s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, a zejména na její články 6, 7 a 8, na její čl. 10 odst. 1 a články 11, 12, 21, 48, 49, 50 a 52, |
|
— |
s ohledem na strategii vnitřní bezpečnosti Evropské unie, kterou přijala Rada dne 25. února 2010, |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 22. listopadu 2010 nazvané „Strategie vnitřní bezpečnosti EU: pět kroků směrem k bezpečnější Evropě (COM(2010)0673) a vytvoření sítě EU pro zvyšování povědomí o radikalizaci, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 12. září 2013 o druhé zprávě o provádění strategie vnitřní bezpečnosti EU (1), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 15. ledna 2014 nazvané „Předcházení radikalizaci vedoucí k terorismu a násilnému extremismu: silnější reakce EU“ (COM(2013)0941), |
|
— |
s ohledem na revidovanou strategii EU pro boj proti radikalizaci a náboru teroristů, již přijala Rada pro spravedlnost a vnitřní věci na svém zasedání dne 19. května 2014 a schválila Rada na své schůzi ve dnech 5. a 6. června 2014 (9956/14), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 20. června 2014 nazvané „Závěrečná zpráva o provádění strategie vnitřní bezpečnosti EU pro období 2010–2014“ (COM(2014)0365), |
|
— |
s ohledem na zprávu Europolu o situaci a vývoji terorismu v EU (TE-SAT) v roce 2014, |
|
— |
s ohledem na rezoluci, kterou dne 24. září 2014 přijala Rada bezpečnosti OSN a jež se týká hrozeb mezinárodnímu míru a bezpečnosti, které jsou důsledkem teroristických činů (rezoluce 2178 (2014)), |
|
— |
s ohledem na zprávu protiteroristického koordinátora EU předloženou Evropské radě dne 24. listopadu 2014 (15799/14), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 17. prosince 2014 o obnovení strategie vnitřní bezpečnosti EU (2), |
|
— |
s ohledem na závěry zasedání Rady pro spravedlnost a vnitřní věci, jež se konala ve dnech 9. října a 5. prosince 2014, |
|
— |
s ohledem na prohlášení neformálního zasedání Rady pro spravedlnost a vnitřní věci ze dne 11. ledna 2015, |
|
— |
s ohledem na svou rozpravu v plénu o protiteroristických opatřeních, která proběhla dne 28. ledna 2015, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 11. února 2015 o protiteroristických opatřeních (3), |
|
— |
s ohledem na neformální zasedání Rady pro spravedlnost a vnitřní věci v Rize ve dnech 29.–30. ledna 2015, |
|
— |
s ohledem na závěry Rady pro spravedlnost a vnitřní věci přijaté ve dnech 12. a 13. března 2015, |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 28. dubna 2015 nazvané „Evropský program pro bezpečnost“(COM(2015)0185), |
|
— |
s ohledem na rozsudek Evropského soudního dvora týkající se směrnice o uchovávání údajů, |
|
— |
s ohledem na dodatkový protokol k Úmluvě Rady Evropy o předcházení terorismu a na akční plán Rady Evropy týkající se boje proti násilnému extremismu a radikalizaci vedoucí k terorismu přijatý dne 19. května 2015, |
|
— |
s ohledem na zelenou knihu Komise nazvanou „Posilování vzájemné důvěry v evropském soudním prostoru – Zelená kniha o uplatňování právních předpisů EU souvisejících s trestním soudnictvím v oblasti zadržení“ (COM(2011)0327), |
|
— |
s ohledem na článek 52 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a na stanoviska Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro kulturu a vzdělávání (A8-0316/2015), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že více než 5 000 evropských občanů se připojilo k teroristickým organizacím a jiným vojenským uskupením, a zejména k organizaci Islámský stát v Iráku a v Sýrii, Džabhat an-Nusra a dalším organizacím mimo Evropskou unii, zejména v oblasti Blízkého východu a severní Afriky; vzhledem k tomu, že se tento jev neustále rozšiřuje a nabývá značných rozměrů; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že radikalismus se stal termínem používaným k popisu fenoménu osob zastávajících netolerantní názory, mínění a myšlenky, které mohou vést k násilnému extremismu; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že nedávné teroristické útoky ve Francii, Belgii, Tunisku a Kodani ozřejmují bezpečnostní hrozbu, již představuje přítomnost a pohyb těchto „zahraničních“ bojovníků, kteří jsou často státní příslušníci EU, na evropském území a v okolních zemích; vzhledem k tomu, že EU tyto útoky co nejdůrazněji odsoudila a zavázala se bojovat proti terorismu po boku členských států na území EU i mimo něj; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že strašlivé teroristické útoky, při nichž byly dne 13. listopadu 2015 v Paříži zabity a zraněny stovky lidí, opět poukázaly na naléhavě nutný koordinovaný postup členských států a Evropské unie za účelem předcházení radikalizaci a boje proti terorismu; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že teroristická hrozba v EU je značná, zejména v těch členských státech, které byly nebo stále jsou vojensky zapojeny do zámořských operací na Blízkém východě a v Africe; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že radikalizace těchto „evropských bojovníků“ představuje složitý a dynamický fenomén, který je založen na řadě globálních, sociologických a politických faktorů; vzhledem k tomu, že neodpovídá jedinému profilu a postihuje muže, ženy a zejména mladé evropské občany ze všech sociálních skupin, jejichž společným rysem je pocit odcizení od společnosti; vzhledem k tomu, že příčiny radikalizace mohou být sociálně-ekonomické, ideologické, osobní nebo psychologické, a z tohoto důvodu je třeba je posuzovat s ohledem na minulost každé dotčené osoby; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že terorismus a radikalizace vedou ke stereotypním názorům na náboženství, což naopak vede k nárůstu zločinů z nenávisti a nenávistné rétorice motivované rasismem, xenofobií nebo netolerancí vůči názorům, víře nebo náboženství; vzhledem k tomu, že je nutné poukázat na to, že jednou z příčin radikalizace je zvrácené zneužívání náboženství, nikoli náboženství samo o sobě; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že radikalizaci nelze spojovat s jakoukoli jedinou ideologií nebo vírou, ale že se může projevit v rámci každé z nich; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že jedním z argumentů, které násilní extremisté používají při náboru mladých lidí, je, že po letech války proti teroru narůstá islamofobie a Evropa už není místem, kde by byli muslimové vítáni či kde by mohli žít rovnoprávně a praktikovat svou víru bez diskriminace a stigmatizace; vzhledem k tomu, že tato skutečnost může vést k pocitu zranitelnosti, agresivnímu hněvu, frustraci, osamocení a izolaci ze společnosti; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že boj proti radikalizaci nelze omezit na islámskou radikalizaci; vzhledem k tomu, že náboženská radikalizace a násilný extremismus postihují také celý africký kontinent; vzhledem k tomu, že v roce 2011 postihla politická radikalizace také Evropu, když Anders Behring Breivik spáchal útoky v Norsku; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že velkou většinu teroristických útoků v zemích EU po léta páchaly separatistické organizace; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že podle údajů Europolu došlo v EU v roce 2013 ke 152 teroristickým útokům, z nichž dva byly „nábožensky motivované“ a 84 bylo motivováno etnicko-nacionalistickým nebo separatistickým přesvědčením, zatímco v roce 2012 došlo v EU k 219 teroristickým útokům, z nichž šest bylo „nábožensky motivovaných“; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že boj proti terorismu a předcházení radikalizaci a náboru evropských občanů teroristickými organizacemi nadále spadají hlavně do působnosti členských států, avšak k účelné a účinné výměně informací mezi donucovacími orgány je nezbytná evropská spolupráce, aby bylo možné bojovat proti přeshraniční povaze hrozby, již teroristé představují; vzhledem k tomu, že harmonizovaný evropský přístup je tudíž nezbytný a poskytne přidanou hodnotu, pokud jde o koordinaci nebo případnou harmonizaci právních předpisů uplatňovaných v prostoru, v němž mají evropští občané svobodu pohybu, nebo pokud jde o účinnost prevence a protiteroristických opatření; vzhledem k tomu, že boj proti obchodování se střelnými zbraněmi by měl být jednou z priorit EU při potírání závažné a organizované mezinárodní trestné činnosti; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že lidská práva musí být ústředním prvkem politik Unie v oblasti potírání terorismu a předcházení radikalizaci a že je třeba zajistit dosažení vhodné rovnováhy mezi veřejnou bezpečností a dodržováním základních práv, včetně práva na bezpečnost, soukromí a na svobodu projevu, náboženského vyznání a sdružování; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že jedním z cílů těchto teroristických a antisemitských útoků jsou židovské obce, což vede v těchto komunitách v Evropě ke zvýšenému pocitu nejistoty a strachu; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že vzestup terorismu a nábor zahraničních bojovníků přispívá ke zvyšování nesnášenlivosti vůči etnickým a náboženským komunitám v několika zemích Evropy; vzhledem k tomu, že ucelený přístup k boji proti diskriminaci obecně, a proti islamofobii a antisemitismu konkrétně, se v rámci snahy o specifickou prevenci teroristického extremismu vzájemně doplňují; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že v Evropě již existuje řada nástrojů, jejichž cílem je čelit radikalizaci evropských občanů, a že by EU a její členské státy měly tyto nástroje plně využívat a snažit se je posílit tak, aby odrážely stávající výzvy, jimž EU a členské státy čelí; vzhledem k tomu, že u části členských států přetrvává neochota ke spolupráci v citlivých oblastech, jako je výměna zpravodajských a jiných informací; vzhledem k tomu, že s ohledem na narůst významu teroristické radikalizace, která je v naprostém rozporu s evropskými hodnotami, je nutné uplatňovat nové prostředky, přičemž se tak musí dít v souladu s Listinou základních práv; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že je nezbytné, aby se v rámci každého opatření, které podniká Evropská unie a členské státy, dodržovala základní práva a občanské svobody, zejména právo na respektování soukromého života, právo na bezpečnost, právo na ochranu údajů, presumpce neviny, právo na spravedlivé soudní řízení a právo na řádný proces, svoboda projevu a svoboda náboženského vyznání; vzhledem k tomu, že při zajišťování bezpečnosti občanů EU je nutné dodržovat jejich práva a svobody; vzhledem k tomu, že tyto dvě zásady představují dvě strany téže mince; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že rozsah potlačování rizika radikalizace a prevence náboru teroristickými organizacemi se mezi jednotlivými členskými státy Evropské unie mnohdy výrazně liší; vzhledem k tomu, že některé členské státy již podnikly účinná opatření, zatímco jiné zůstávají v této oblasti pozadu; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že je naléhavě nutné přijmout koordinovaná opatření na evropské úrovni k předcházení radikalizaci a náboru evropských občanů teroristickými organizacemi, a to s cílem tento narůstající jev omezit a zastavit vlnu odjezdů evropských občanů do oblastí konfliktu, zmírnit radikalizaci osob, které zůstanou doma, a zabránit páchání dalších teroristických činů; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že se jedná o mezinárodní jev a že související zkušenosti lze získat v mnoha částech světa; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že je v souvislosti s radikalizací evropských občanů a jejich náborem teroristickými organizacemi třeba klást větší důraz na posílení preventivních, spíše než reaktivních opatření; vzhledem k tomu, že strategie v oblasti boje proti extremismu, radikalizaci a náboru ze strany teroristů v rámci EU může fungovat pouze tehdy, pokud k ní bude souběžně vypracována také strategie v oblasti integrace a sociální inkluze, jakož i opětovného začleňování a deradikalizace tzv. „zahraničních bojovníků“, kteří se vrátili; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že některé formy používání internetu napomáhají radikalizaci, umožňují fanatikům po celém světě, aby se vzájemně propojovali a rekrutovali zranitelné jednotlivce bez jakéhokoli fyzického kontaktu a navíc obtížně dohledatelným způsobem; |
|
X. |
vzhledem k tomu, že je nezbytně nutné jasně rozlišovat mezi chováním zaměřeným na přípravu nebo podporu teroristických útoků a akty či názory extremistů, jimž chybí „mens rea“ a „actus reus“; |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že teroristická radikalizace vyplývá z příčin, které leží uvnitř i vně EU; |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že boj proti teroristické radikalizaci musí být součástí globálního přístupu, jehož cílem je zajistit otevřenou Evropu a který je založen na souboru společných hodnot; |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že radikalizace mládeže by neměla být odtržena od svých sociálních a politických souvislostí a musí být zkoumána v rámci širší oblasti působnosti sociologie konfliktu a studia násilí; |
|
AB. |
vzhledem k tomu, že příčiny teroristické radikalizace nebyly prostudovány do dostatečné hloubky; vzhledem k tomu, že nedostatečnou integraci nelze považovat za hlavní příčinu teroristické radikalizace; |
|
AC. |
vzhledem k tomu, že podle Soudního dvora Evropské unie nepředstavuje skutečnost, že ta která osoba byla členem organizace, jež se vzhledem ke svému zapojení do teroristické činnosti nachází na seznamu tvořícímu přílohu ke společnému postoji 2001/931/SZBP, a že tato osoba aktivně podporovala ozbrojený boj vedený touto organizací, automaticky vážný důvod se domnívat, že tato osoba spáchala „závažný nepolitický zločin“ nebo že „je vinna činy proti cílům a zásadám Organizace spojených národů“; na druhé straně pokud existují vážné důvody se domnívat, že daná osoba takový zločin spáchala nebo je takovými činy vinna, je nezbytné posoudit konkrétní skutečnosti na individuálním základě a vyhodnotit, zda této osobě může být přisouzena individuální odpovědnost za spáchání těchto aktů; |
|
AD. |
vzhledem k tomu, že aby bylo možné odejmout povolení k pobytu udělené uprchlíkovi na základě toho, že uprchlík podporuje takovouto teroristickou organizaci, mají příslušné orgány navíc povinnost provést pod dohledem vnitrostátních soudů individuální hodnocení konkrétních skutečností týkajících se jak činnosti organizace, tak i činnosti daného uprchlíka; |
I. Evropská přidaná hodnota v předcházení radikalizaci
|
1. |
s ohledem na dramatické události v Paříži odsuzuje vražedné útoky a vyjadřuje soustrast obětem a jejich rodinám, stejně jako svou solidaritu s nimi, a potvrzuje, že je zapotřebí se násilí postavit; odsuzuje rovněž stereotypy, jakož i xenofobní a rasistická vyjádření a jednání jednotlivců i kolektivních orgánů, jež, ať již přímo, či nepřímo, spojují teroristické útoky s uprchlíky, kteří v současnosti opouští své země ve snaze nalézt bezpečnější místo a prchají před násilnostmi, ke kterým v jejich domovských státech každodenně dochází; |
|
2. |
zdůrazňuje, že terorismus nesmí a neměl by být spojován s žádným konkrétním náboženstvím, národností nebo civilizací; |
|
3. |
vyjadřuje obavu, že pokud nebudou řešeny podmínky vedoucí k šíření terorismu, bude se patrně v následujících letech zhoršovat jev, kdy občané EU cestují do jiných zemí s cílem připojit se k džihádistickým nebo jiným extrémistickým skupinám, i konkrétní bezpečnostní riziko, které představují při svém návratu do EU a do sousedních zemí, zejména vzhledem k přetrvávající vojenské eskalaci v regionu Blízkého východu a severní Afriky; vyzývá k vypracování komplexní studie o účinnosti vnitrostátních opatření a opatření na úrovni EU zaměřených na předcházení terorismu a boj proti němu; |
|
4. |
vyzývá Komisi, aby co nejdříve zavedla akční plán pro provádění a hodnocení strategie EU v oblasti boje proti radikalizaci a náboru k terorismu na základě výměny osvědčených postupů a shromažďování dovedností v rámci Evropské unie, hodnocení opatření přijatých v jednotlivých členských státech a spolupráce se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi, a plně přitom dodržovala mezinárodní úmluvy v oblasti lidských práv a uplatňovala participativní a konzultační přístup mnoha zúčastněných stran a odvětví; domnívá se, že by Evropská komise měla podporovat členské státy a přispívat k tomu, aby rozvíjely účinné a intenzivní komunikační strategie k předcházení radikalizaci a náboru evropských občanů i občanů třetích zemí, kteří bydlí v EU, teroristickými organizacemi; |
|
5. |
vyzývá členské státy, aby koordinovaly své strategie a vyměňovaly si informace a zkušenosti, jimiž disponují, za účelem zavedení osvědčených postupů na vnitrostátní i evropské úrovni a aby spolupracovaly s cílem podniknout nové kroky v boji proti radikalizaci a náboru teroristů a to tím, že na základě deseti prioritních oblastí činnosti stanovených ve strategii EU pro boj proti radikalizaci a náboru teroristů aktualizují své politiky v oblasti prevence a zřídí sítě odborníků na místě; podtrhuje význam podpory a posilování přeshraniční spolupráce mezi donucovacími orgány v této oblasti, a zdůrazňuje, že je klíčové poskytovat policejním silám působícím na místě dostatečné zdroje a školení; |
|
6. |
požaduje úplné zveřejňování akčních plánů a pokynů Rady týkajících se stávající strategie EU pro boj proti radikalizaci a náboru teroristů; |
|
7. |
domnívá se, že dodatkový protokol k Úmluvě Rady Evropy o prevenci terorismu i úmluvu 2178 Rady bezpečnosti OSN by měly členské státy a evropské orgány a instituce používat za účelem stanovení společné definice pro účely trestního stíhání osob považovaných za „zahraniční bojovníky“; vyzývá Komisi, aby provedla hloubkové studie primárních příčin, procesů, různých vlivů a faktorů, které vedou k radikalizaci, a to s podporou nového špičkového střediska, které je součástí evropské sítě pro zvyšování povědomí o radikalizaci; |
|
8. |
vyzývá Komisi, aby v úzké spolupráci s Europolem a koordinátorem boje proti terorismu připravila výroční zprávu o bezpečnostní situaci v Evropě, v níž budou zohledněna i rizika radikalizace a jejich důsledky pro bezpečnost lidských životů a tělesnou nedotknutelnost v EU, a aby Parlament každoročně v této souvislosti informovala; |
|
9. |
zdůrazňuje, že při předcházení radikalizaci a náboru evropských občanů teroristickými organizacemi a boji proti nim je důležité plně využívat již existujících nástrojů; zdůrazňuje význam uceleného a komplexního používání všech příslušných vnějších i vnitřních nástrojů; doporučuje, aby Komise a členské státy využívaly dostupných prostředků, zejména prostřednictvím nástroje pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí, zejména v rámci Fondu pro vnitřní bezpečnost, s cílem podpořit projekty a opatření zaměřené na předcházení radikalizaci; zdůrazňuje hlavní úlohu, již může hrát evropská síť pro zvyšování povědomí o radikalizaci a její špičkové středisko při plnění cíle, který spočívá v komplexním boji proti radikalizaci evropských občanů; požaduje, aby se této síti dostalo lepší publicity a viditelnosti mezi subjekty, které bojují proti radikalizaci; |
II. Předcházení násilnému extremismu a teroristické radikalizaci ve věznicích
|
10. |
zdůrazňuje, že věznice jsou i nadále jedním z míst, kde se snadno šíří radikální a násilné ideologie a teroristická radikalizace; vyzývá Komisi, aby podporovala výměny osvědčených postupů mezi členskými státy s cílem čelit nárůstu teroristické radikalizace v evropských věznicích; vybízí členské státy, aby přijaly okamžitá opatření proti přeplněným věznicím, které jsou v mnoha členských státech naléhavým problémem, jenž podstatně zvyšuje riziko radikalizace a snižuje možnosti nápravy; připomíná, že místy radikalizace nezletilých, kteří představují zvláště zranitelný cíl, se mohou stát také veřejné instituce pro ochranu mládeže nebo detenční či nápravná zařízení; |
|
11. |
vybízí Komisi, aby na základě osvědčených postupů předložila návrh pokynů týkajících se opatření, která by měla být při plném dodržování lidských práv uplatňována v evropských věznicích s cílem předcházet radikalizaci a násilnému extremismu; zdůrazňuje, že oddělování vězňů, u kterých se zjistí, že byli stoupenci násilného extremismu nebo že již prošli náborem teroristických organizací, od ostatních zadržovaných představuje jedno z účinných opatření, jak předcházet tomu, aby byla teroristická radikalizace na vězních vynucována jinými vězni prostřednictvím zastrašování, a jak zabránit šíření radikalizace ve věznicích; varuje však, že by tato opatření měla být zaváděna pouze v jednotlivých případech a měla by se zakládat pouze na soudním rozhodnutí a podléhat přezkumu ze strany příslušných soudních orgánů; dále doporučuje Komisi a členským státům, aby přezkoumaly svědectví a zkušenosti týkající se separace zadržovaných ve věznicích prováděné s cílem zamezit šíření radikalizace; je toho názoru, že toto posouzení určitě přispěje k rozšíření těchto postupů v národních vězeňských systémech; připomíná však, že tato opatření by měla být přiměřená a v plném souladu se základními právy zadržovaných; |
|
12. |
podporuje zavedení speciálního vzdělávání pro všechny zaměstnance věznic, ale také pro partnery působící v trestním systému, náboženské pracovníky a pracovníky nevládních organizací, kteří jsou v kontaktu s vězni, aby se naučili rozpoznávat hned v zárodku chování směřující k radikalismu a extremismu, předcházet mu a zvládat je; zdůrazňuje, že je důležité zajistit vhodné školení a nábor náboženských, filosofických a světských představitelů nejen s cílem odpovídajícím způsobem zajistit kulturní a duchovní potřeby osob v nápravných zařízeních, ale také s cílem přispívat k potírání radikálních projevů; |
|
13. |
vybízí k zavedení a odpovídajícímu financování vzdělávacích programů v evropských věznicích, které budou podporovat kritické myšlení, náboženskou toleranci a opětovné začlenění vězňů do společnosti, ale také poskytovat speciální pomoc těm, kteří jsou mladí, zranitelní a více náchylní podlehnout radikalizaci a náboru teroristických organizací, a to vše při plném dodržování lidských práv zadržovaných; domnívá se, že by měla být také poskytována doprovodná opatření po propuštění z vězení; |
|
14. |
je si vědom toho, že součástí tohoto úsilí musí být také vytvoření vězeňského prostředí, kde jsou plně dodržována lidská práva zadržených a které je v souladu s mezinárodními a regionálními standardy, včetně Standardních minimálních pravidel OSN pro zacházení s vězni; |
III. Předcházení teroristické radikalizaci na internetu
|
15. |
konstatuje, že internet vzhledem ke svému globálnímu a přeshraničnímu charakteru přináší specifické výzvy, které mohou vést k mezerám v právních předpisech a k právním konfliktům, což osobám provádějícím nábor, a těm, kdo jsou radikalizováni, umožňuje snadnou komunikaci na dálku ze všech koutů světa bez fyzických hranic, aniž by potřebovali vytvářet základnu a vyhledávat útočiště v konkrétní zemi; připomíná, že internet a sociální sítě jsou využívány jako významná platforma pro urychlení radikalizace a fundamentalismu, neboť umožňují masivní a rychlé šíření nenávistných zpráv a teroristické propagandy; vyjadřuje své znepokojení nad dopadem těchto zpráv propagujících terorismus zejména na mladé lidi, kteří představují zvláště zranitelnou skupinu obyvatelstva; zdůrazňuje úlohu vzdělávacích a veřejných osvětových kampaní při předcházení radikalizaci na internetu; potvrzuje, že je zastáncem svobody projevu nejen v prostředí mimo internet, ale i v jeho rámci, a je přesvědčen o tom, že tato svoboda by měla být zohledňována v rámci veškerých regulačních opatření zaměřených na předcházení radikalizaci, k níž dochází prostřednictvím internetu a sociálních médií; bere na vědomí dialog zahájený na evropské úrovni s internetovými společnostmi s cílem předcházet šíření nelegálního obsahu on-line a urychleně jej odstraňovat v souladu s právem EU a vnitrostátními právními předpisy a při důsledném dodržování svobody projevu; vyzývá k přijetí účinné strategie, která by odhalovala a odstraňovala nelegální obsah podněcující k násilnému extrémismu, přičemž by měla být dodržována základní práva a svoboda projevu, a která by zejména přispívala k šíření účinných projevů zaměřených na vyvážení teroristické propagandy; |
|
16. |
připomíná, že internetové společnosti, společnosti provozující sociální média a poskytovatelé služeb na internetu mají ze zákona povinnost spolupracovat s orgány členských států při odstraňování nelegálního obsahu šířícího násilný extremismus, přičemž by tak měly činit neprodleně a při důsledném dodržování právního státu a základních práv, včetně svobody projevu; je přesvědčen, že by členské státy měly zvážit možnost přijetí právních kroků, včetně trestního stíhání, proti internetovým společnostem a společnostem provozujícím sociální média, které odmítají vyhovět požadavku správních či právních orgánů, tj. odstranit ze své internetové platformy nelegální obsah nebo obsah, v němž je vychvalován terorismus; domnívá se, že v případě odmítnutí či záměrného maření spolupráce ze strany internetových platforem, v jehož důsledku se nelegální obsah bude moci šířit, je třeba takovéto počínání považovat za napomáhání srovnatelné se zločinným úmyslem či nedbalostí, a že v takových případech je třeba postavit viníky před soud; |
|
17. |
vyzývá příslušné orgány, aby zajistily přísnější monitorování internetových stránek podněcujících k nenávisti; |
|
18. |
je přesvědčen, že internet představuje účinnou platformu pro šíření projevů o dodržování lidských práv a vzdorování násilí; domnívá se, že evropský internetový průmysl a poskytovatelé internetových služeb by měli spolupracovat s orgány členských států a občanskou společností na prosazování silných a zajímavých argumentů proti nenávistným projevům a radikalismu objevujícím se na internetu a vycházet při tom z Listiny základních práv Evropské unie; vyzývá digitální platformy, aby spolupracovaly s členskými státy, občanskou společností a s organizacemi, které se zaměřují na snižováním nebezpečí teroristické radikalizace či na vyhodnocování nenávistných projevů, s cílem podílet se na šíření preventivních zpráv vyzývajících k rozvíjení kritického uvažování a k procesu zmírňování radikalizace a na hledání zákonných způsobů boje proti teroristické propagandě a nenávistným projevům, a znesnadňovaly tak šíření radikalizace v internetovém prostředí; vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly rozvíjení takovéto zpochybňující argumentace v internetovém prostředí a úzce spolupracovaly s organizacemi občanské společnosti za účelem posílení kanálů pro distribuci a propagaci demokratických projevů a projevů odsuzujících násilí; |
|
19. |
podporuje zavádění programů pro zvyšování povědomí mladých lidí o nenávistných on-line projevech a rizicích, která představují, a o programech podporujících mediální a internetové vzdělávání; podporuje zavádění vzdělávacích programů s cílem mobilizovat, školit a vytvářet sítě mladých aktivistů za účelem obrany lidských práv on-line; |
|
20. |
zastává názor, že příprava protiargumentů, a to i v třetích zemích, je jedním z klíčových způsobů, jak bojovat proti atraktivitě teroristických skupin v regionu Blízkého východu a severní Afriky; vyzývá Unii, aby zvýšila svou podporu iniciativám, jako je SSCAT (poradenský tým pro strategickou komunikaci v Sýrii), a aby prosazovala provádění a financování projektů tohoto typu v třetích zemích; |
|
21. |
domnívá se, že internetový průmysl a poskytovatelé internetových služeb by měli od nynějška umožňovat podporu zpráv zabraňujících radikalizaci, které musí tvořit protipól zpráv propagujících terorismus; domnívá se, že by se v rámci Europolu měla zřídit zvláštní jednotka pro evropskou spolupráci s cílem zajistit sdílení osvědčených postupů v členských státech za trvalé spolupráce s internetovými operátory, jejímž úkolem by bylo zveřejňovat obsah, který umožní vyvážit nenávistné projevy a teroristickou propagandu, a tím ztížit radikalizaci prostřednictvím internetu; vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly účinné využívání argumentace zpochybňující propagandu a zmírňujících opatření prostřednictvím internetu; |
|
22. |
podporuje zavedení opatření, díky nimž bude mít každý uživatel možnost snadno a rychle upozorňovat na nezákonný obsah na internetu a sociálních sítích a oznamovat tuto skutečnost, mj. prostřednictvím horkých linek, příslušným orgánům, a to při dodržování lidských práv, zejména svobody projevu, a právních předpisů EU a jednotlivých členských států; |
|
23. |
vyjadřuje značné znepokojení nad stále častějším využíváním technologií šifrování teroristickými organizacemi, neboť v jejich důsledku nejsou donucovací orgány schopny odhalovat komunikaci mezi těmito organizacemi a jejich materiály propagující radikalizaci a zjišťovat jejich obsah, a to ani se soudním příkazem; vyzývá Komisi, aby se těmito obavami bezodkladně zabývala v rámci svých rozhovorů s internetovými společnostmi a společnostmi z odvětví IT; |
|
24. |
domnívá se, že by každý členský stát měl zřídit specializované oddělení, jehož úkolem by bylo upozorňovat na nezákonný obsah na internetu a usnadňovat zjišťování a odstraňování takového obsahu; vítá skutečnost, že Europol vytvořil jednotku pro oznamování internetového obsahu, jejímž úkolem je odhalovat nezákonný obsah a podporovat v tom také členské státy, a to při plném dodržování základních práv všech zúčastněných stran; doporučuje, aby tyto jednotky spolupracovaly s protiteroristickým koordinátorem EU, s evropským centrem pro boj proti terorismu zřízeným v rámci Europolu a s organizacemi občanské společnosti činnými v této oblasti; dále vybízí členské státy, aby v této věci spolupracovaly mezi sebou a s příslušnými agenturami; |
|
25. |
vítá, že s účinností od 1. ledna 2016 bude zřízeno evropské centrum pro boj proti terorismu, jehož součástí bude evropská jednotka odpovědná za označování nezákonného obsahu; zdůrazňuje potřebu zajistit finanční prostředky nutné pro provádění těchto dodatečných úkolů, které byly Europolu v souvislosti se zřízením evropského centra pro boj proti terorismu svěřeny; vyzývá k tomu, aby se Evropský parlament na vytváření tohoto centra náležitě podílel, a to pokud jde o jeho pracovní náplň, úkoly i financování; |
|
26. |
domnívá se, že radikalizaci na internetu lze zabránit pouze posílením evropských nástrojů pro boj proti kyberkriminalitě; doporučuje, aby se posílil mandát a zdroje Evropského centra pro boj proti kyberkriminalitě, ale i Europolu a Eurojustu, aby mohlo toto centrum hrát faktickou úlohu při účinnějším odhalování internetových hrozeb a zasahování proti nim a při účinnějším odhalování metod využívaných teroristickými organizacemi; připomíná, že má-li se na tuto specifickou hrozbu náležitě reagovat, je nutné, aby v Europolu i v členských státech působili dostatečně fundovaní odborníci; vyzývá rovněž vysokou představitelku/místopředsedkyni, aby reorganizovala Situační středisko EU (SitCen) a Středisko EU pro analýzu zpravodajských informací (IntCen) a aby zajistila jejich koordinaci s protiteroristickým koordinátorem v zájmu efektivnějšího sledování internetové trestné činnosti a šíření nenávistných projevů souvisejících s radikalizací a terorismem; naléhavě vyzývá členské státy, aby významným způsobem zvýšily míru sdílení informací, jak mezi sebou navzájem, tak s příslušnými subjekty a agenturami EU; |
|
27. |
domnívá se, že v rámci veškerých opatření EU a členských států zaměřených na prevenci šíření násilného extremismu mezi evropskými občany a jejich náboru ze strany teroristických organizací je nutné dodržovat základní práva EU a respektovat příslušnou judikaturu Evropského soudního dvora a Evropského soudu pro lidská práva, včetně zásady presumpce neviny, zásady právní jistoty, práva na spravedlivý a nestranný proces, práva na odvolání a zásady zákazu diskriminace; |
IV. Předcházení radikalizaci pomocí vzdělávání a sociálního začleňování
|
28. |
zdůrazňuje významnou úlohu školy a vzdělávání v předcházení radikalizaci; připomíná, že školy hrají ústřední úlohu tím, že pomáhají podporovat začleňování do společnosti, rozvíjet kritické uvažování a prosazovat zákaz diskriminace; vyzývá členské státy, aby vybízely vzdělávací zařízení k tomu, aby nabízely kurzy a akademické programy se zaměřením na upevňování porozumění a tolerance, zejména s ohledem na různá náboženství, dějiny náboženství, filozofie a ideologie; zdůrazňuje, že je třeba vyučovat základní hodnoty a demokratické principy Unie, jako jsou lidská práva; zdůrazňuje, že povinností členských států je rovněž zajistit, aby se v rámci školního vzdělávání respektovaly a podporovaly základní hodnoty a zásady Unie a aby jejich fungování nebylo v rozporu se zásadou zákazu diskriminace a začleňování; |
|
29. |
naléhavě vyzývá členské státy, aby zajistily, že v každé škole budou existovat vzdělávací programy týkající se používání internetu (a to na úrovni základního i středního školství), jejichž smyslem bude vzdělávat a vychovávat odpovědné, kriticky uvažující a zákon dodržující uživatele internetu; |
|
30. |
zdůrazňuje, že je důležité zmocnit učitele k tomu, aby zaujali aktivní postoj proti všem formám diskriminace a rasismu; zdůrazňuje, že vzdělávání a kompetentní učitelé ochotní poskytovat podporu hrají zásadní úlohu, nejen pokud jde o posilování sociálních vazeb, vytváření pocitu sounáležitosti, rozvíjení znalostí, dovedností a schopností, vštěpování základních hodnot, prohlubování sociálních, občanských a mezikulturních dovedností, kritického myšlení a mediální gramotnosti, ale také pokud jde o pomoc poskytovanou ve spolupráci s rodiči a rodinnými příslušníky, jejímž cílem je umožnit mladým lidem, aby se stali aktivními a odpovědnými členy společnosti, kteří jsou otevřeni jiným názorům; zdůrazňuje, že školy mohou posilovat odolnost studentů vůči radikalizaci tím, že jim poskytnou bezpečné prostředí a čas na prozkoumávání kontroverzních a citlivých témat a debatování o nich; poukazuje na skutečnost, že jednou z nejohroženějších skupin jsou dospívající mladí lidé, neboť se nacházejí v citlivé životní fázi, kdy formují své hodnotové ukotvení, hledají smysl svého života a jsou zároveň velice snadno ovlivnitelní a náchylní k manipulaci; připomíná, že radikalizováni mohou být jednotlivci i skupiny, a uznává, že rozvoj radikalizace jednotlivců a skupin a reakce na ni mohou nabývat různých podob; připomíná, že společnost musí mladým lidem nabízet lepší životní perspektivu a uplatnění, zejména prostřednictvím kvalitního vzdělávání a odborné přípravy; zdůrazňuje, že úlohou vzdělávacích institucí je učit mladé lidi rozpoznávat rizikové situace, zvládat je a volit bezpečnější řešení, ale také podporovat silný pocit sounáležitosti, jednoty společenství, péče, podpory a odpovědnosti za jiné; zdůrazňuje potřebu využívat různých příležitostí v rámci nabídky odborné přípravy a studijních programů k seznamování studentů s různými národnostními, regionálními, náboženskými a etnickými identitami v Evropě; |
|
31. |
zdůrazňuje, že rozmanitost Evropy a její multikulturní společenství jsou nedílnou součástí její společenské struktury a jsou nepostradatelnou kulturní hodnotou; zastává názor, že všechny politiky zabývající se bojem proti radikalizaci musí být ohleduplné a přiměřené a musí respektovat a posilovat různorodou společenskou strukturu komunit; |
|
32. |
zdůrazňuje, že je důležité doplňovat programy na potírání radikalizace opatřeními, jako je např. vytváření partnerství se zástupci komunit, investování do sociálních projektů a projektů na podporu dobrého sousedství, jejichž cílem je odstranit ekonomickou a zeměpisnou marginalizaci, a poradenské programy zaměřené na odcizenou a vyloučenou mládež, u níž se předpokládá nebezpečí radikalizace; připomíná, že všechny členské státy mají v rámci strategie proti radikalizaci povinnost důsledně provádět antidiskriminační nástroje EU a přijímat účinná opatření proti diskriminaci, nenávistným projevům a trestným činům z nenávisti; |
|
33. |
vyzývá Komisi, aby podpořila členské státy ve vedení komunikační kampaně s cílem zvýšit povědomí mladých lidí, ale také učitelů a vychovatelů o otázkách radikalizace; zdůrazňuje, že v zájmu poskytování ochrany jednotlivcům a prevence jakéhokoli rizika radikalizace by se měly při vzdělávání a osvětových kampaních upřednostňovat včasné intervence; vybízí členské státy, aby učitelům a vychovatelům poskytovaly specializovaná školení a vhodné nástroje, které by jim umožňovaly odhalovat případné podezřelé změny v chování, identifikovat skupiny stejně smýšlejících osob, v nichž se riziko radikalizace znásobuje snahou napodobovat druhé, a mít pod kontrolou mladé lidi, u nichž hrozí riziko náboru ze strany teroristických organizací; vyzývá rovněž členské státy k tomu, aby investovaly a finančně podporovaly specializovaná zařízení v blízkosti škol, která slouží jako kontaktní místa umožňující nejen mládeži, ale i jejich rodinám, učitelům a dalším příslušným profesionálním pracovníkům věnovat se mimoškolním činnostem, k nímž mají přístup i rodiny a mezi něž patří např. i psychologické poradenství; zdůrazňuje, že je důležité, aby v této oblasti existovaly jasné pokyny, aby se nenarušovala primární úloha učitelů, pracovníků s mládeží a ostatních osob, jejichž hlavním zájmem je zajistit dobré podmínky jednotlivců, neboť nadměrné zasahování ze strany veřejných orgánů by mohlo být kontraproduktivní; |
|
34. |
poukazuje na příležitosti, které členským státům a odborníkům na mediální vzdělávání nabízí program Kreativní Evropa; upozorňuje na to, že programy EU v oblasti vzdělávání, kultury, společenských aktivit a sportu představují základní pilíře, na nichž stojí opatření členských států zaměřená na boj proti nerovnostem a prevenci marginalizace; zdůrazňuje význam rozvoje nových opatření na podporu evropských hodnot ve vzdělávání jakožto součásti evropského strategického rámce pro spolupráci ve vzdělávání a odborné přípravě; trvá proto mj. na tom, že občanské hodnoty je třeba cíleně předávat a uplatňovat v rámci všech programů Evropa pro všechny, Erasmus + a Kreativní Evropa; |
|
35. |
zdůrazňuje, že je nezbytné zahájit mezikulturní dialog s různými společenstvími, vůdčími osobnostmi a odborníky, a přispět tak k lepšímu chápání fenoménu radikalizace a k jeho předcházení; poukazuje na odpovědnost a důležitou roli, kterou mohou náboženská společenství hrát v boji proti fundamentalismu, nenávistným projevům a teroristické propagandě; upozorňuje členské státy na otázku vzdělávání náboženských představitelů (které by mělo probíhat pokud možno v Evropě) s cílem zabránit působení šiřitelů nenávisti a násilného extremismu na kultovních místech na evropském území a zajistit, aby tito představitelé sdíleli evropské hodnoty; upozorňuje rovněž na potřebu vzdělávání představitelů církví, zastánců různých filozofií a zástupců sekulární společnosti, kteří působí ve věznicích; poznamenává však, že ačkoli kultovní místa slouží k navazování kontaktů, podstatná část indoktrinačního a náborového procesu se odehrává v neformálním prostředí nebo na internetu; |
|
36. |
podtrhuje, že je velmi důležité zajistit, aby si byl každý subjekt vědom své odpovědnosti při předcházení radikalizaci, ať již na místní, celostátní, evropské nebo mezinárodní úrovni; vybízí k zavedení úzké spolupráce s každým subjektem občanské společnosti na státní a místní úrovni, ale také větší spolupráce mezi subjekty na místě, jako jsou sdružení a nevládní organizace, v zájmu podpory obětí terorismu a jejich rodin, ale také osob, které se radikalizovaly, a jejich rodin; žádá v této souvislosti o zavedení odpovídajícího vzdělávání subjektů na místě a o dodatečnou finanční podporu pro tyto subjekty; zdůrazňuje však, že financování nevládních organizací a dalších subjektů občanské společnosti by mělo být odděleno od financování programů boje proti terorismu; |
|
37. |
domnívá se, že občanská společnost a místní subjekty mohou hrát zásadní úlohu v rozvoji projektů odpovídajících situaci v jejich městě nebo jejich struktuře a také jako faktory začleňování evropských občanů, kteří jsou na okraji společnosti a jsou náchylní k teroristické radikalizaci; zastává názor, že je velmi důležité zvyšovat povědomí pracovníků v přední linii (učitelů, pedagogických pracovníků, policistů, pracovníků v oblasti ochrany dětí a zdravotnictví), poskytovat jim informace a školit je, s cílem rozšířit místní možnosti v boji proti radikalizaci; domnívá se, že členské státy by měly podporovat vytváření struktur umožňujících pracovat zejména s mladými lidmi, které by však také byly v kontaktu s rodinami, školami, nemocnicemi, univerzitami apod.; připomíná, že tato opatření lze zavádět pouze na základě dlouhodobých sociálních investičních programů; konstatuje, že organizace a sdružení v této oblasti, které nejsou vázány na vládu, mohou dosahovat vynikajících výsledků při opětovném začleňování radikalizujících se občanů do společnosti; |
|
38. |
domnívá se, že je nezbytné zavést v každém členském státě systém včasné pomoci a poradenství, který by rodinám a členům komunity poskytoval podporu nebo jim usnadňoval neprodleně informovat o náhlé změně chování, která může signalizovat, že dochází k teroristické radikalizaci, nebo o odjezdu určité osoby, která se hodlá přidat k teroristickým organizacím; poznamenává, že se v tomto ohledu osvědčují „horké linky“, které umožňují upozornit na přátele či rodinné příslušníky podezřelé z radikalizace, ale které rovněž pomáhají přátelům a rodinám se s touto nelehkou situací vyrovnat; žádá členské státy, aby se zabývaly možností vytvoření tohoto systému; |
|
39. |
připomíná, že nárůst islamofobie v Evropské unii přispívá k vyloučení muslimů ze společnosti, což by mohlo být živnou půdou pro to, aby zranitelní jednotlivci vstupovali do násilných extremistických organizací; domnívá se, že islamofobii v Evropě pak využívají takové organizace, jako je Dá'iš, k účelům propagandy a náboru bojovníků; doporučuje proto, aby byl přijat evropský rámec pro přijetí vnitrostátních strategií, které by se zaměřovaly na boj s islamofobií, aby bylo možné rovněž vyřešit otázku diskriminace, která brání v přístupu ke vzdělání, zaměstnání a bydlení; |
|
40. |
zdůrazňuje, že nedávný výzkum poukazuje na zvyšující se počet žen, které se radikalizovaly a přidaly se k teroristickým organizacím, a poskytuje důkazy o jejich úloze v rámci násilného extremismu; domnívá se, že EU a členské státy by měly při vypracovávání strategií zaměřených na prevenci radikalizace alespoň do určité míry přihlédnout k genderové otázce; vyzývá proto Komisi, aby podpořila rozsáhlé programy, jejichž cílem by bylo zapojit mladé ženy do snah o dosažení větší rovnosti a vytvořit podpůrné sítě, jejichž prostřednictvím by mohly být tyto ženy bezpečně vyslyšeny; |
|
41. |
zdůrazňuje význam úlohy žen v předcházení radikalizaci; |
V. Posilovat výměnu informací o teroristické radikalizaci v Evropě
|
42. |
znovu potvrzuje svůj závazek usilovat o dokončení směrnice EU o jmenné evidenci cestujících (PNR) do konce roku 2015 a zaručit, že bude tato směrnice v souladu se základními právy, nebude obsahovat diskriminační praktiky založené na ideologické, náboženské a etnické stigmatizaci a bude plně respektovat práva občanů EU na ochranu údajů; připomíná však, že směrnice EU o jmenné evidenci cestujících bude pouze dílčím opatřením v boji proti terorismu a že k tomu, aby se zabránilo náboru evropských občanů ze strany teroristických organizací, je zapotřebí celostní, ambiciózní a komplexní strategie pro boj proti terorismu a organizované trestné činnosti, která obsáhne zahraniční politiku, sociální politiku, politiku v oblasti vzdělávání, prosazování zákonů a soudnictví; |
|
43. |
vyzývá Komisi, aby posílila odborné znalosti EU týkající se předcházení radikalizaci tím, že vytvoří evropskou síť, která by obsahovala informace získávané ze sítě pro zvyšování povědomí o radikalizaci a sítě plánovačů politiky pro oblast polarizace a radikalizace, jakož i informace pocházející od odborníků se specializací na širokou škálu oborů v oblasti sociálních věd; |
|
44. |
trvá na tom, že je naprosto nezbytné zintenzivnit rychlou a účinnou výměnu příslušných informací mezi donucovacími orgány členských států a mezi členskými státy a příslušnými agenturami, zejména optimalizovaným využíváním informací z Schengenského informačního systému (SIS) a Vízového informačního systému (VIS), aplikace sítě Europolu pro bezpečnou výměnu informací (SIENA) a z kontaktního místa Europolu „Focal Point Travellers“ zaměřeného na evropské občany, kteří se radikalizovali, a taktéž optimalizovaným poskytováním informací do těchto systémů; zdůrazňuje, že zintenzivnění výměny informací mezi donucovacími orgány si vyžádá také vybudování větší důvěry mezi členskými státy a posílení úlohy subjektů EU, jako je Europol, Eurojust a Evropská policejní akademie (CEPOL), a jejich účinného zajištění z hlediska zdrojů; |
|
45. |
vyzývá EU, aby do odborné přípravy, kterou poskytuje CEPOL, začlenila problematiku teroristické radikalizace; |
|
46. |
zdůrazňuje význam zavedení specializovaného evropského programu odborné přípravy pro osoby pracující v soudnictví, s cílem zvýšit jejich povědomí o různých formách radikalizace; |
|
47. |
zdůrazňuje, že lepší spolupráce členských států zaměřená na boj proti radikalizaci a náborům evropských občanů se také vyznačuje intenzivní výměnou mezi justičními orgány a Eurojustem a jejich vzájemnou spoluprací; poukazuje na to, že lepší informování na evropské úrovni ohledně záznamů v rejstříku trestů osob podezřelých z terorismu by umožnilo urychlit jejich vypátrání a napomohlo jejich řádnému sledování buď při jejich odjezdu z EU, nebo když se do EU vracejí; vybízí proto k reformě Evropského informačního systému rejstříků trestů (ECRIS) a k jeho lepšímu využívání; naléhavě vyzývá Komisi, aby posoudila možnost zavedení evropského indexového systému policejních záznamů (EPRIS) a jeho přínos; zdůrazňuje, že při takovéto výměně informací by měly být dodržovány mezinárodní dohody a právní předpisy EU a také základní práva, zejména ochrana osobních údajů a že zásadní důležitost má účinný demokratický dohled; |
|
48. |
domnívá se, že v rámci boje proti závažné a organizované mezinárodní trestné činnosti by prioritou EU mělo být potírání nezákonného obchodování se zbraněmi; je zejména přesvědčen, že je zapotřebí více prohloubit spolupráci v souvislosti s mechanismy pro výměnu informací a s vysledovatelností a likvidací zakázaných zbraní; |
VI. Posílení odrazujících prvků ve vztahu k teroristické radikalizaci
|
49. |
domnívá se, že preventivní opatření ve vztahu k radikalizaci evropských občanů a k jejich náboru ze strany teroristických organizací budou plně účinná, pouze pokud je ve všech členských státech doplní účinný, odrazující a strukturovaný soubor opatření trestního soudnictví; domnívá se, že budou-li teroristické činy, jež jsou páchány v cizině v rámci teroristických organizací, účinně kriminalizovány, získají členské státy nástroje nezbytné k odstranění radikalizace evropských občanů, přičemž budou plně využívat stávající nástroje EU v oblasti policejní a justiční spolupráce v trestních věcech; domnívá se, že donucovací a justiční orgány (soudci a státní zástupci) by měly mít dostatečnou kapacitu k prevenci, zjišťování a stíhání těchto činů a měly by být dostatečně a soustavně proškolovány v oblasti trestných činů spojených s terorismem; |
|
50. |
vyzývá k posílení kapacit koordinačního střediska Eurojustu, které by mělo hrát zásadní úlohu při prosazování společných opatření justičních orgánů členských států při shromažďování důkazů a zvyšovat účinnost stíhání trestních činů spojených s terorismem; domnívá se v této souvislosti, že by se měl více využívat nástroj, kterým jsou společné vyšetřovací týmy, a to jak v rámci členských států, tak i mezi členskými státy a třetími zeměmi, s nimiž má Eurojust dohodu o spolupráci; |
|
51. |
poukazuje na to, že stíhání teroristických činů, které byly spáchány evropskými občany nebo cizinci s pobytem v EU ve třetích zemích, vyžaduje, aby bylo možné shromažďovat důkazy ve třetích zemích, při plném dodržování lidských práv; vyzývá proto EU, aby se věnovala přípravě dohod o justiční spolupráci a spolupráci v oblasti prosazování práva se třetími zeměmi, které by v těchto zemích usnadnily shromažďování důkazů, a to za předpokladu, že všechny strany budou dodržovat přísné zákonné normy a postupy, zásady právního státu, mezinárodní právo a základní práva, a to za dohledu soudních orgánů; připomíná proto, že shromažďování důkazů, výslechy a další způsoby vyšetřování je nutné provádět v rámci přísných zákonných norem a že musejí splňovat zákony, zásady a hodnoty EU a standardy v oblasti mezinárodních lidských práv; v této souvislosti varuje, že kruté, nelidské a ponižující zacházení, mučení, mimosoudní navracení a únosy jsou podle mezinárodního práva zakázány a nesmějí se používat pro účely shromažďování důkazů o trestných činech spáchaných na území EU nebo mimo její území státními příslušníky EU;; |
|
52. |
vítá vyslání odborníků na bezpečnost a boj proti terorismu do řady klíčových delegací EU s cílem posílit schopnost těchto delegací přispět k evropskému úsilí v boji proti terorismu a v zájmu účinnější součinnosti s příslušnými místními orgány, a současně další posílení kapacity pro boj proti terorismu v rámci Evropské služby pro vnější činnost (ESVČ); |
|
53. |
vybízí proto k vytvoření dohod o spolupráci mezi Eurojustem a třetími zeměmi podle vzoru již uzavřených dohod s USA, Norskem a Švýcarskem, zdůrazňuje však zároveň, že je nutné zajistit plné dodržování mezinárodního práva v oblasti lidských práv a předpisů EU o ochraně osobních údajů a soukromí; poukazuje na to, že při uzavírání těchto dohod by měly být upřednostněny země, které jsou rovněž mimořádně zasaženy terorismem, jako jsou země Blízkého východu a severní Afriky; domnívá se navíc, že vyslání styčných státních zástupců Eurojustu do příslušných zemí, především do zemí jižního sousedství, by podpořilo intenzivnější výměnu informací a umožnilo lepší spolupráci zaměřenou na účinný boj proti terorismu při současném dodržování lidských práv; |
VII. Předcházení odjezdu a předjímání návratu radikalizovaných evropských občanů rekrutovaných teroristickými organizacemi
|
54. |
opakuje, že EU musí bezodkladně zpřísnit kontroly na svých vnějších hranicích, a to při plném dodržení základních práv; zdůrazňuje, že vstupy do EU a výstupy z EU bude možné účinně odhalovat, pouze pokud členské státy budou na vnějších hranicích EU provádět plánované systematické a povinné kontroly; vyzývá členské státy, aby řádně uplatňovaly stávající nástroje, jako jsou systémy SIS a VIS, a to i v případech ukradených, ztracených a falešných cestovních pasů; domnívá se také, že za tímto účelem musí být jednou z priorit EU lepší prosazování schengenského kodexu; |
|
55. |
vyzývá členské státy, aby poskytly příslušníkům své pohraniční stráže systematický přístup k informačnímu systému Europolu, který může obsahovat informace o osobách podezřelých z terorismu, zahraničních bojovnících a šiřitelích nenávisti; |
|
56. |
vyzývá členské státy, aby sdílely osvědčené postupy, pokud jde o kontroly výjezdů a návratů a zmrazování finančních aktiv občanů v rámci snahy zabránit občanům v účasti na teroristických aktivitách v oblastech konfliktu ve třetích zemích a v souvislosti s tím, jak postupovat při jejich návratu do EU; zdůrazňuje zejména, že členským státům by mělo být umožněno zabavovat na žádost příslušného justičního orgánu podle vnitrostátních právních předpisů a v plném souladu se zásadou proporcionality cestovní pasy svých občanů, kteří se hodlají připojit k teroristickým organizacím; domnívá se, že rozhodnutí o omezení svobody pohybu určité osoby, která je základním právem, může být přijato pouze tehdy, jestliže nezbytnost a přiměřenost tohoto opatření řádně posoudí justiční orgán; dále podporuje vedení trestního řízení proti osobám podezřelým z terorismu, které se zapojí do teroristické činnosti po svém návratu do Evropy; |
|
57. |
žádá o mezinárodní příspěvky k mechanismu financování schválenému v rámci Rozvojového programu OSN (UNDP) s cílem usnadnit okamžitou stabilizaci oblastí osvobozených od Islámského státu; |
|
58. |
vyzývá vysokou představitelku/místopředsedkyni a Radu, aby jasně odsoudily desetiletí trvající finanční a ideologickou podporu extremistických islamistických hnutí poskytovanou některými vládami a vlivnými jednotlivci v zemích Perského zálivu; vyzývá Komisi, aby přezkoumala vztahy EU s třetími zeměmi s cílem efektivněji bojovat proti hmotné i nehmotné podpoře terorismu; připomíná, že v rámci současného přezkumu evropské politiky sousedství (EPS) musí být posílen bezpečnostní aspekt a schopnost nástrojů EPS přispívat ke zlepšování odolnosti a kapacit partnerů, pokud jde o zajišťování jejich vlastní bezpečnosti, při dodržování zásad právního státu; |
|
59. |
připomíná, že řádné uplatňování stávajících nástrojů, jako jsou systémy SIS, SIS II a VIS a databáze Interpolu SLDT a kontaktní místo Europolu TRAVELLERS, představuje první krok k posílení ochrany vnějších hranic s cílem odhalovat případy evropských občanů a cizinců žijících v EU, kteří odjíždějí do některé z oblastí konfliktu nebo se z ní vracejí, přičemž účelem jejich cesty může být páchání teroristických činů, absolvování teroristického výcviku nebo účast v nekonvenčním ozbrojeném konfliktu jménem teroristických organizací; naléhavě žádá členské státy, aby zlepšily spolupráci a sdílení informací o podezřelých „zahraničních bojovnících“ s členskými státy na vnějších hranicích EU; |
|
60. |
vyzývá členské státy, aby zajistily soudní kontrolu nad všemi zahraničními bojovníky, kteří se vrací do Evropy, případně zajištění těchto bojovníků, do té doby, než dojde k řádnému trestnímu stíhání; |
|
61. |
je vážně přesvědčen o tom, že jakákoli tvorba politiky v oblasti terorismu a radikalizace musí sdružovat odborné poznatky a zdroje z vnitřních a vnějších rozměrů politiky EU; v této souvislosti se domnívá, že adekvátní reakce v rámci boje proti terorismu a náboru teroristů uvnitř EU a v jejím sousedství může vycházet právě z takovéhoto holistického přístupu; vyzývá proto Komisi a ESVČ, aby pod vedením a za poradenství vysoké představitelky/místopředsedkyně a prvního místopředsedy Komise a s podporou koordinátora pro boj proti terorismu spolupracovaly při koncipování politického přístupu, který účinně kombinuje nástroje sociální politiky (včetně zaměstnanosti, začleňování a boje proti diskriminaci), humanitární pomoci, rozvoje, řešení konfliktů, krizového řízení, obchodu, energetiky a jakékoli jiné oblasti politiky, které by mohly mít vnitřní i vnější rozměr; |
VIII. Posílení propojení vnitřní a vnější bezpečnosti v EU
|
62. |
zdůrazňuje, že je klíčové, aby EU navázala úzkou spolupráci se třetími zeměmi, zejména s tranzitními a cílovými zeměmi, jak je to jen možné, při dodržení právních předpisů, zásad a hodnot EU a mezinárodních lidských práv, aby byla schopna odhalovat případy občanů EU a cizinců žijících v EU, kteří odcházejí bojovat po boku teroristických organizací nebo se poté vracejí; rovněž zdůrazňuje, že je třeba posílit politický dialog a společné akční plány v oblasti boje proti radikalizaci a terorismu, a to v rámci dvoustranných vztahů a vztahů s regionálními organizacemi, jako je Africká unie a Liga arabských států; |
|
63. |
bere na vědomí ochotu vysoké představitelky, místopředsedkyně Mogheriniové podpořit projekty zaměřené na boj proti radikalizaci ve třetích zemích, včetně Jordánska, Libanonu a Iráku a v oblasti Sahelu a Maghrebu, jak je uvedeno ve zprávě o provádění opatření v návaznosti na zasedání Evropské rady ze dne 12. února 2015; zdůrazňuje, že nyní je třeba zajistit, aby tyto projekty co nejdříve získaly potřebné financování; |
|
64. |
vyzývá EU, aby zintenzivnila svou spolupráci s regionálními partnery s cílem zamezit obchodování se zbraněmi a zaměřila se zejména na země, v nichž se terorismus rodí, a aby pečlivě sledovala vývoz zbraní, jež by mohli zneužít teroristé; vyzývá také k posílení nástrojů zahraniční politiky a spolupráce s třetími zeměmi s cílem bojovat proti financování teroristických organizací; upozorňuje na závěry summitu G20, který se konal dne 16. listopadu 2015 a vyzval pracovní skupinu pro finanční činnost (FATF), aby při odstřihování teroristických organizací od financování konala pohotověji a efektivněji; |
|
65. |
vybízí EU k vedení cíleného a aktualizovaného dialogu o bezpečnosti a boji proti terorismu s Alžírskem, Egyptem, Irákem, Izraelem, Jordánskem, Marokem, Libanonem, Saúdskou Arábií, Tuniskem a Radou pro spolupráci v Zálivu, mimo jiné o minulém i současném zapojení států do podpory teroristických aktivit; rovněž je přesvědčen o tom, že je zapotřebí posílit spolupráci s Tureckem v souladu se závěry Rady pro obecné záležitosti z prosince roku 2014; |
|
66. |
vyzývá Radu, aby spolu s preventivními a dalšími iniciativami, jako je síť Komise RAN, zajišťovala průběžný přezkum a rozvoj regionální strategie EU pro Sýrii a Irák a protiteroristické strategie, se zvláštním důrazem na zahraniční bojovníky, přijaté dne 16. března 2015, a to s ohledem na vývoj bezpečnostní situace v jižním sousedství EU; vyzývá dále členské státy, aby prosazovaly společnou úctu a porozumění jako zásadní prvky v rámci boje proti terorismu jak uvnitř EU a v jejích členských státech, tak v třetích zemích; |
|
67. |
je přesvědčen, že zahájení této posílené spolupráce vyžaduje zvýšené úsilí Komise, a zejména ESVČ, pokud jde o zvýšení a zlepšení odborných znalostí v otázkách týkajících se boje proti terorismu, nekonvenčních ozbrojených konfliktů a radikalizace, a také posílení a diverzifikaci jazykových dovedností, jako je arabština, urdština, ruština a mandarínská čínština, jichž je v současnosti v evropských informačních a zpravodajských službách vážný nedostatek; považuje za nezbytné, aby výzvu EU k boji proti terorismu, radikalizaci a násilí bylo s pomocí důrazné a účinné strategické komunikace slyšet i za jejími hranicemi; |
|
68. |
podporuje hlubší mezinárodní spolupráci a sdílení informací ze strany vnitrostátních zpravodajských služeb s cílem identifikovat občany EU, u nichž hrozí riziko, že se budou radikalizovat, budou rekrutováni a vycestují, aby se přidali k džihádistickým a dalším extremistickým skupinám; zdůrazňuje, že je nutné podpořit země Blízkého východu, severní Afriky a západního Balkánu v jejich úsilí o zastavení přílivu zahraničních bojovníků a předcházet tomu, aby džihádistické organizace využívaly politické nestability na hranicích těchto zemí; |
|
69. |
uznává, že radikalizace a nábor jednotlivců teroristickými sítěmi představuje celosvětový fenomén; je přesvědčen o tom, že reakce na tento fenomén tudíž nesmí být pouze místní nebo evropská, ale mezinárodní; považuje proto za nezbytné posílit spolupráci se třetími zeměmi s cílem identifikovat náborové sítě a zvýšit bezpečnost na hranicích dotčených zemí; opakuje také, že je zapotřebí zintenzivnit spolupráci s klíčovými partnery, kteří čelí podobným výzvám, a to prostřednictvím diplomatického a politického dialogu a spolupráce zpravodajských služeb; |
|
70. |
opakuje, že globální dosah terorismu vyžaduje efektivní a jednotnou mezinárodní reakci, aby se úspěšně předcházelo prodeji zbraní zemím, které ohrožují mezinárodní mír a bezpečnost; |
|
71. |
vítá fakt, že Komise v dubnu 2015 přidělila v rozpočtu 10 milionů EUR na financování programu pomoci partnerským zemím v boji proti radikalizaci v regionu Sahelu a Maghrebu a zastavení přílivu zahraničních bojovníků ze severní Afriky, Blízkého východu a západního Balkánu (první tranše ve výši 5 milionů EUR je určena na financování technické pomoci za účelem posílení kapacit úředníků z oblasti trestního soudnictví k vyšetřování, stíhání a rozhodování případů zahraničních bojovníků nebo potenciálních zahraničních bojovníků; druhá tranše ve výši 5 milionů EUR je určena na financování programů boje proti radikalizaci v regionu Sahelu a Maghrebu); podtrhuje význam bedlivého sledování řádného využití těchto prostředků, aby bylo zajištěno, že z nich nejsou financovány projekty spjaté s prozelytizmem, indoktrinací a jinými extremistickými záměry; |
IX. Podpora výměny osvědčených postupů ve věci deradikalizace
|
72. |
domnívá se, že zavedení komplexní politiky k předcházení radikalizaci a náboru občanů EU teroristickými organizacemi může být úspěšné jedině tehdy, jestliže je doplní proaktivní politiky deradikalizace a začleňování; vyzývá tudíž EU, aby usnadnila výměny osvědčených postupů mezi členskými státy a se třetími zeměmi, které již v této oblasti nabyly zkušeností a dosáhly kladných výsledků, pokud jde o zřizování struktur pro deradikalizaci, s cílem zabránit občanům EU a cizincům legálně pobývajícím v EU v odjezdu z EU nebo mít kontrolu nad jejich návratem do ní; připomíná potřebu nabídnout podporu také rodinám takových osob; |
|
73. |
navrhuje, aby se členské státy zaměřily na začlenění funkce kurátorů nebo poradních asistentů do procesu deradikalizace občanů EU, kteří se z oblastí konfliktu vrátili rozčarováni tím, co tam zažili, aby jim pomocí vhodných programů byla poskytnuta podpora při jejich opětovném začlenění do společnosti; zdůrazňuje v této souvislosti nutnost lepší výměny osvědčených postupů mezi členskými státy; zdůrazňuje, že kurátoři by měli být ochotni se podílet na konkrétních programech prostřednictvím vhodné odborné přípravy; |
|
74. |
požaduje zahájení strukturované komunikační kampaně na úrovni EU s využitím případů bývalých evropských „zahraničních bojovníků“, kteří úspěšně prošli deradikalizací a jejichž traumatické zážitky pomáhají odhalit hluboce perverzní a falešný náboženský rozměr připojení se k teroristickým organizacím, jako je Islámský stát; vybízí proto členské státy, aby vyvinuly platformy umožňující přímou konfrontaci a dialog s bývalými bojovníky; zdůrazňuje dále, že zajištění kontaktu s oběťmi terorismu se rovněž jeví jako účinná metoda, jak zbavit radikální rétoriku jejího náboženského nebo ideologického významu; navrhuje, aby byla tato kampaň využita jako podpůrný nástroj v procesu deradikalizace ve věznicích, na školách a ve všech zařízeních se zaměřením na prevenci a rehabilitaci; vyzývá dále Komisi, aby vnitrostátní komunikační kampaně podpořila, zejména finančně, a aby je koordinovala; |
X. Rozbíjení teroristických sítí
|
75. |
zdůrazňuje, že praní špinavých peněz, daňové úniky a další daňové trestné činy jsou v některých případech hlavními zdroji financování terorismu, které ohrožují naši vnitřní bezpečnost, a že tudíž musí být sledování a boj proti trestné činnosti poškozující finanční zájmy EU prioritou; |
|
76. |
zdůrazňuje, že teroristické organizace, jako je IS, Dá'iš a Džabhat an-Nusra získaly v Iráku a Sýrii značné finanční prostředky z pašování ropy, prodeje kradeného zboží, únosů a vydírání, zmocnění se bankovních účtů a pašování starožitností; vyzývá proto k tomu, aby bylo zjištěno které země a kteří prostředníci tento černý trh podporují a aby tato jejich činnost byla okamžitě ukončena; |
|
77. |
podporuje opatření, jejichž cílem je oslabit teroristické organizace zevnitř a zmenšit jejich stávající vliv na občany EU a na státní příslušníky třetích zemí s legálním pobytem v EU; naléhavě vyzývá Komisi a příslušné agentury, aby hledaly metody rozbíjení teroristických sítí a odhalování jejich financování; za tímto účelem vyzývá k lepší spolupráci finančních zpravodajských jednotek členských států a k rychlému provedení a uplatnění souboru opatření proti praní špinavých peněz; vybízí Komisi, aby předložila návrh nařízení o odhalování a blokování finančních zdrojů terorismu a boje proti způsobům, jimiž jsou financovány; vyzývá proto Komisi, aby přehodnotila vytvoření společného evropského systému sledování financování terorismu; vybízí členské státy, aby zavedly nejpřísnější normy transparentnosti týkající se přístupu k informacím o skutečných vlastnících všech podnikových struktur v EU a v netransparentních jurisdikcích, které mohou být nástroji k financování teroristických organizací; |
|
78. |
vítá nedávné přijetí evropského programu pro bezpečnost obsahujícího návrhy důležitých kroků, jež mají posílit boj proti terorismu a radikalizaci, jako je vytvoření evropského střediska pro boj proti terorismu v rámci Europolu; vyzývá členské státy, aby plně využily stávajících opatření, a vyzývá Komisi, aby vyčlenila dostatečné finanční a lidské zdroje na účinné plnění svých navrhovaných akcí; |
|
79. |
opakuje svou výzvu Komisi, aby okamžitě přehodnotila právní předpisy EU o střelných zbraních tím, že zreviduje směrnici Rady 91/477/EHS, a aby tak usnadnila vnitrostátním policejním a vyšetřovacím orgánům jejich úlohu při odhalování a potírání nedovoleného obchodu se zbraněmi na černém trhu a prostřednictvím „temné sítě“, a vyzývá Komisi, aby navrhla společné normy pro znehodnocení střelných zbraní, které zajistí, aby znehodnocené zbraně byly nevratně neschopné střelby; |
|
80. |
požaduje, aby byl harmonizován přístup k definování trestného činu verbálního projevu nenávisti on-line a off-line, jimiž radikálové podněcují ostatní k neúctě vůči základním právům a k jejich porušování; navrhuje přidat tento konkrétní trestný čin do příslušných rámcových rozhodnutí Rady; |
|
81. |
vyzývá členské státy, aby se zapojily do úsilí o sledovatelnost vnějších finančních toků a aby zajistily a prokázaly transparentnost svých vztahů s některými zeměmi Perského zálivu, čímž by se posílila spolupráce s cílem osvětlit financování terorismu a fundamentalismu v Africe a na Blízkém východě, ale také ze strany některých organizací v Evropě; podněcuje členské státy ke vzájemné spolupráci při potírání černého trhu s ropou, který je pro teroristické organizace klíčovým zdrojem příjmů; domnívá se, že členské státy by neměly váhat použít restriktivní opatření vůči jednotlivcům a organizacím v případech, kdy existují věrohodné důkazy o financování nebo jiném napomáhání terorismu; |
|
82. |
důrazně by odmítl jakékoli snahy o odstranění prvků zprávy, které se týkají boje proti samotným teroristickým a extremistickým činům; zastává názor, že je zbytečné a kontraproduktivní rušit vazbu mezi bojem proti radikalizaci a bojem proti jejím projevům; vyzývá Radu, aby sestavila černou listinu evropských džihádistů a osob podezřelých z džihádistického terorismu; |
o
o o
|
83. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států EU a kandidátských zemí, Organizaci spojených národů, Radě Evropy, Africké unii, členským státům Unie pro Středomoří, Ligy arabských států a Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě. |
(1) Přijaté texty, P7_TA(2013)0384.
(2) Přijaté texty, P8_TA(2014)0102.
(3) Přijaté texty, P8_TA(2015)0032.
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/117 |
P8_TA(2015)0411
Strategický rámec EU pro ochranu zdraví a bezpečnost při práci na období 2014–2020
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2015 o strategickém rámci EU pro ochranu zdraví a bezpečnost při práci na období 2014–2020 (2015/2107(INI))
(2017/C 366/09)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na preambuli a články 3 a 6 této smlouvy, |
|
— |
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 3, 6, 9, 20, 151, 152, 153, 154, 156, 159 a 168 této smlouvy, |
|
— |
s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, a zejména na články 1, 3, 27, 31, 32 a 33 této listiny, |
|
— |
s ohledem na Evropskou sociální chartu ze dne 3. května 1996, a zejména na část I a článek 3 části II této charty, |
|
— |
s ohledem na Filadelfskou deklaraci ze dne 10. května 1944, týkající se cílů a účelů Mezinárodní organizace práce (MOP), |
|
— |
s ohledem na úmluvy a doporučení MOP týkající se bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, |
|
— |
s ohledem na závěry Rady ze dne 27. února 2015 o strategickém rámci EU pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období 2014–2020 (6535/15) a na závěry Rady ze dne 5. října 2015 o nové agendě týkající se bezpečnosti a ochrany zdraví při práci zaměřené na prosazování lepších pracovních podmínek, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 ze dne 16. prosince 2008 o statistice Společenství v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (1), |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 89/391/EHS ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci (rámcová směrnice) a na jednotlivé směrnice, které ji dále upřesňují (2), |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/88/ES ze dne 4. listopadu 2003 o některých aspektech úpravy pracovní doby (3), |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/54/ES ze dne 5. července 2006 o zavedení zásady rovných příležitostí a rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání (4), |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2007/30/ES ze dne 20. června 2007, kterou se mění směrnice Rady 89/391/EHS, její samostatné směrnice a směrnice Rady 83/477/EHS, 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES za účelem zjednodušení a racionalizace zpráv o jejím praktickém uplatňování (5), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise o strategickém rámci EU pro ochranu zdraví a bezpečnosti při práci na období 2014–2020 (COM(2014)0332), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise nazvané „Zlepšení kvality a produktivity práce: strategie Společenství pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období 2007–2012“ (COM(2007)0062), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise nazvané „Obnovená sociální agenda: Příležitosti, přístup a solidarita v Evropě 21. století“ (COM(2008)0412), |
|
— |
s ohledem na zprávu Komise o uplatňování rámcové dohody o stresu při práci, kterou přijali sociální partneři (SEC(2011)0241), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise nazvané „EVROPA 2020 – Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění“ (COM(2010)2020) a na jeho hlavní cíl, jímž je zvýšení míry zaměstnanosti v Evropské unii do konce tohoto desetiletí na 75 %, mj. prostřednictvím většího zapojení žen a starších pracovníků a lepší integrace migrantů do pracovního procesu, |
|
— |
s ohledem na bílou knihu Komise „Agenda pro přiměřené, udržitelné a spolehlivé důchody“ (COM(2012)0055), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise nazvané „Jak pokračuje Evropa 2020: strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění“ (COM(2014)0130), |
|
— |
s ohledem na roční analýzu růstu na rok 2015 (COM(2014)0902) a na společnou zprávu o zaměstnanosti (COM(2014)0906), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 20. září 2001 o obtěžování na pracovišti (6), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise adresované Radě a Evropskému parlamentu, kterým jim předala Evropskou rámcovou dohodu proti obtěžování a násilí v práci (COM(2007)0686), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 24. února 2005 o podpoře bezpečnosti a ochrany zdraví na pracovišti (7), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 6. července 2006, obsahující doporučení Komisi o ochraně zaměstnanců ve zdravotnictví Evropské unie před krví přenosnými nákazami způsobenými poraněním o jehlu (8), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 23. května 2007 o podpoře slušné práce pro všechny (9), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 15. ledna 2008 o strategii Společenství pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období 2007–2012 (10), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 26. března 2009 o sociální odpovědnosti podniků v mezinárodních obchodních dohodách (11), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 15. prosince 2011 o přezkumu evropské strategie pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období 2007–2012 v polovině období (12), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 14. března 2013 o ohrožení zdraví při práci v souvislosti s azbestem a výhledech na odstranění veškerého použitého azbestu (13), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 14. ledna 2014 o účinných inspekcích práce jako strategii na zlepšení pracovních podmínek v Evropě (14), |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 11. prosince 2014 a na stanovisko Výboru regionů ze dne 12. února 2015 o sdělení Komise o strategickém rámci EU pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (na období 2014–2020), |
|
— |
s ohledem na směrnici Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanovuje obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání, |
|
— |
s ohledem na společnou akci pro duševní zdraví a pohodu, která byla zahájena v roce 2013, |
|
— |
s ohledem na zásadu „Zelenou malým a středním podnikům“ a na iniciativu „Small Business Act pro Evropu“, |
|
— |
s ohledem na současnou kampaň Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci nazvanou „Zdravá pracoviště: zvládání stresu“, |
|
— |
s ohledem na článek 52 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a stanovisko Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A8-0312/2015), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že dobré pracovní podmínky, které chrání dobrý fyzický a duševní stav, jsou základním (15) právem jednotlivých pracovníků, které má samo o sobě pozitivní hodnotu; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že hospodářská krize vedla k větší nejistotě ohledně práce a k atypickému zaměstnávání a také k menším ziskům společnosti, zejména malých a středních podniků; vzhledem k tomu, že to by nemělo vést k tomu, abychom ztratily ze zřetele význam bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a také vysoké sociální i individuální náklady vznikající ve spojitosti s nehodami na pracovišti v důsledku nedodržování předpisů; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že bezpečnost a ochrana zdraví jsou základním zájmem společnosti a také investicí, která má příznivý vliv na produktivitu a konkurenceschopnost firem, a že zlepšuje také udržitelnost systémů sociálního zabezpečení a umožňuje lidem pracovat do zákonného důchodového věku a těšit se přitom dobrému zdraví; vzhledem k tomu, že pracovní úrazy a nemoci z povolání jsou pro společnost vážnou zátěží a že zlepšení v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v celé Evropě může přispět k hospodářskému oživení a k dosažení cílů iniciativy Evropa 2020, zatímco dosud byl v oblasti dosažení cíle, kterým je 75 % zaměstnanost osob ve věku 20–64 let, učiněn jen malý pokrok; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že prevence rizik spojených s prací, podpora bezpečnosti a ochrany zdraví a ochrana pracovníků na pracovišti má z hlediska zlepšování pracovních podmínek, a tím i z hlediska zlepšování zdraví pracovníků zásadní význam, což na druhou stranu představuje významnou sociální a hospodářskou výhodu pro daného pracovníka a pro společnost jako celek; vzhledem k tomu, že 9 z 10 zařízení v EU-28, která provádějí pravidelné posuzování rizik, je považují za užitečný způsob řešení problematiky BOZP (16); |
|
E. |
vzhledem k tomu, že v článku 153 SFEU je stanoveno, že Unie bude podporovat a doplňovat činnost členských států zejména při zlepšování pracovního prostředí k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že jednou z hlavních výzev pro členské státy je stárnutí obyvatel EU; vzhledem k nerovnoměrné střední délce života v závislosti na sociální a profesní skupině a na obtížnosti práce; vzhledem k tomu, že pracující ve věku nad 55 let jsou vedle onemocnění pohybového aparátu více ohroženi nádorovými onemocněními, srdečními chorobami, respiračními obtížemi a poruchami spánku (17); vzhledem k tomu, že v letech 2010 až 2013 došlo ke snížení ukazatele týkajícího se života prožitého ve zdraví o 1,1 roku u žen a o 0,4 roku u mužů a že to poukazuje na nutnost zvýšit očekávanou délku života prožitého ve zdraví, což by mj. umožnilo více lidem zůstat na pracovním trhu až do skutečného dosažení zákonného důchodového věku; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že nejčastější příčinou úmrtí souvisejících s prací jsou nádorová onemocnění (18), po nichž následují kardiovaskulární a respirační nemoci, zatímco pracovní úrazy jsou příčinou úmrtí jen ve velmi malém počtu případů; vzhledem k rozšířenosti chronických zdravotních problémů, jako jsou onemocnění pohybového aparátu, v EU, která mohou omezovat schopnost osob provozovat placené zaměstnání nebo v něm zůstat (19), a vzhledem k tomu, že je velmi důležité včas rozpoznat rizikové pracovníky; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že administrativní zátěž a přímé náklady, které společnosti nesou v důsledku programů v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (BOZP), jež propagují dobré životní podmínky, kvalitní pracovní prostředí a produktivitu, jsou výrazně nižší než náklady související s nemocemi z povolání a pracovními úrazy, jimž se regulační rámec EU snaží předcházet (20); vzhledem k tomu, že podle některých studií by mohla být „návratnost prevence“ v případě podniků značná (21); |
|
I. |
vzhledem k tomu, že míra smrtelných úrazů na pracovišti a podíl pracovníků, kteří uvádějí, že jejich bezpečnost a fyzické a duševní zdraví jsou v souvislosti s prací ohroženy, se v různých členských státech (22) a v různých odvětvích hospodářské činnosti významně liší, což poukazuje na to, že je nutné se více zaměřit na uplatňování a prosazování právních předpisů v oblasti BOZP jakožto významného prvku při zajišťování zdraví a produktivity pracovníků; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že psychosociální rizika obecně, a zejména stres spojený s prací jsou v případě zaměstnanců a zaměstnavatelů v celé EU rostoucím problémem a že téměř polovina všech pracovníků se domnívá, že je na jejich pracovišti přítomen; vzhledem k tomu, že stres spojený s prací přispívá k absencím, negativně ovlivňuje produktivitu a je příčinou téměž poloviny počtu každoročně proměškaných pracovních dnů; vzhledem k tomu, že se opatření přijatá s cílem zvládnout psychosociální rizika v jednotlivých členských státech různí (23); |
|
K. |
vzhledem k tomu, že přísné, správně uplatňované a prosazované právní předpisy v oblasti BOZP jsou důležitým předpokladem dodržování požadavků v dané oblasti, které zajišťují zdraví a produktivitu pracovníků v průběhu jejich pracovního života; vzhledem k tomu, že inspekce práce hrají důležitou úlohu při uplatňování politiky v oblasti BOZP na regionální a místní úrovni, a vzhledem k tomu, že plnění zákonných povinností je hlavní příčinou toho, že některé společnosti se zabývají problematikou BOZP a zavádějí preventivní opatření (24); |
|
L. |
vzhledem k tomu, že z hlediska úspěšné prevence rizik na pracovišti je velmi důležité komplexní zapojení pracovníků, jejich účast a zastoupení na úrovni společnosti a angažovanost vedení (25), a vzhledem k tomu, že pracoviště, kde existují odbory, mají nižší míru úrazovosti a nemocnosti; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že v boji proti pracovním úrazům lze zcela uspět pouze tehdy, bude-li se prosazovat takový přístup k výrobnímu procesu, v jehož centru stojí ve všech ohledech jednotlivec; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že k tomu, aby bylo možné se řádně zabývat novými, nově vznikajícími i tradičními riziky v oblasti BOZP, včetně azbestu, nanomateriálů a psychosociálních rizik, jsou nutné dostatečné zdroje; vzhledem k tomu, že azbestu je potenciálně vystaveno mnoho pracovníků, včetně pracovníků ve stavebnictví; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že nejisté zaměstnání má negativní vliv na bezpečnost a ochranu zdraví při práci a podrývá stávající struktury v dané oblasti; vzhledem k tomu, že nejisté zaměstnání může vést k vyloučení pracovníků ze školení a z přístupu ke službám spojenými s BOZP, přičemž se důsledku nejistoty zaměstnání pojí s duševním stresem (26); vzhledem k tomu, že rámcová směrnice 89/391/EHS přenáší odpovědnost za vytvoření systematické politiky prevence vztahující se na veškerá rizika na zaměstnavatele; vzhledem k tomu, že externalizace práce prostřednictvím outsourcingu a agenturní práce může znesnadnit určování zodpovědnosti ve vztahu k ustanovením týkajícím se bezpečnosti a ochrany zdraví při práci; vzhledem k tomu, že nehlášená práce a nepravá samostatně výdělečná činnost představují vážnou výzvu uplatňování opatření v oblasti BOZP a bezpečnosti a ochrany zdraví pracovníků; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že sociální partneři hrají důležitou úlohu při vytváření a uplatňování koncepce BOZP jak na úrovni členských států a EU, tak i na mezinárodní úrovni; vzhledem k tomu, že v článcích 153 a 155 Smlouvy o fungování Evropské unie je stanoven význam a rozsah pravomocí sociálních partnerů při vyjednávání a prosazování dohod v oblasti BOZP; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že cílem regulačního rámce EU je prevence pracovních úrazů a nemocí z povolání u všech pracovníků; vzhledem k tomu, že čím je společnost menší, tím méně jsou její zaměstnanci informováni o rizicích z hlediska bezpečnosti a ochrany zdraví při práci; vzhledem k tomu, že nebyla prokázána žádná spojitost mezi počtem úrazů a velikostí podniku; vzhledem k tomu, že úrazovost skutečně závisí na druhu výroby a odvětví činnosti (27); |
|
R. |
vzhledem k nedostatečné dostupnosti a srovnatelnosti údajů o nemocech z povolání na úrovni EU (28); |
|
S. |
vzhledem k tomu, že je nutné potírat sexuální obtěžování v práci a pocit nejistoty, který vyvolává; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že mezi faktory, jež mohou ovlivňovat pracovní podmínky žen, patří segregace zaměstnání, rozdíly v odměňování, pracovní doba, pracoviště, nejisté pracovní podmínky, sexismus a diskriminace na základě pohlaví, ale také rozdíly související se specifickými fyzickými aspekty mateřství; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že existuje určitý stereotyp, podle něhož mají ženy méně riziková zaměstnání; vzhledem k tomu, že v Evropě panuje všeobecný názor, že rozdělení práce mezi muže a ženy není nikdy neutrální a že v důsledku tohoto rozdělení jsou zastírány zdravotní potíže žen, což vede k menšímu počtu preventivních opatření přijímaných v souvislosti s ženskými zaměstnáními; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že v EU je mnohem více žen zaměstnáno ve službách než v průmyslu, neboť ženy většinou pracují ve zdravotnictví, sociální oblasti, maloobchodu, ve zpracovatelských odvětvích, v oblasti vzdělávání a v oblastech, v nichž se soustřeďuje stále více žen pracujících na částečný pracovní úvazek a v příležitostných zaměstnáních, což má značný dopad na bezpečnost a ochranu zdraví při práci; |
|
W. |
vzhledem k tomu, že v důsledku některých druhů zaměstnání, která vykonávají převážně ženy, jsou ženy vystaveny specifickým rizikům, zejména onemocněním pohybového aparátu nebo určitým druhům nádorových onemocnění, jako je například rakovina prsu nebo děložní sliznice (29); |
|
X. |
vzhledem k tomu, že nehledě na druh práce trpí ženy většími problémy spojenými s prací než muži (30) a snadno podléhají chorobám spojeným s věkem; vzhledem k tomu, že je tudíž třeba, aby opatření v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci brala v úvahu pohlaví a celý životní cyklus; |
|
Y. |
vzhledem k tomu, že vystavování budoucích rodičů nebo ještě nenarozených dětí účinkům znečištěného životního prostředí a rizikovým faktorům přítomným na pracovišti může způsobit zdravotní problémy ohrožující schopnost reprodukce; |
|
Z. |
vzhledem k tomu, že z empirického výzkumu vyplývá, že ženy nejsou dostatečně zastoupeny v procesech rozhodování o bezpečnosti a ochraně zdraví; |
|
AA. |
vzhledem k tomu, že ženy žijící ve venkovských oblastech se potýkají s většími potížemi, chtějí-li uplatňovat svá pracovní práva a práva týkající se zdraví, a že pro ně není zajištěn dostatečný přístup k základním službám veřejného zdravotnictví, k odborným léčebným postupům a k vyšetřením prováděným za účelem včasného odhalení nádorových onemocnění; |
Strategický rámec EU pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci
|
1. |
zdůrazňuje, že všichni zaměstnanci, včetně zaměstnanců ve veřejném sektoru, mají právo na nejvyšší úroveň ochrany v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví na pracovišti, která musí být zaručena bez ohledu na velikost zaměstnavatele, druh práce nebo příslušnou smlouvu či členský stát, v němž jsou zaměstnáni; vyzývá Komisi, aby vypracovala strategii pro oblast zaměstnávání, která by se vztahovala na všechny druhy zaměstnání v rámci regulačního rámce pro oblast BOZP; zdůrazňuje, že v oblasti BOZP je nutné vytvořit jasné a účinné předpisy; |
|
2. |
vítá skutečnost, že strategický rámec EU pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci vymezuje řadu důležitých oblastí činnosti; s politováním však konstatuje, že Komise v daném rámci nestanovila konkrétní cíle; v této souvislosti zdůrazňuje, že v případě, že to je doloženo vědecky nebo na základě výsledků následného hodnocení právních předpisů v oblasti BOZP, je nutné v návaznosti na přepracování tohoto rámce, které proběhne v roce 2016, do něj začlenit konkrétnější legislativní, příp. nelegislativní opatření a také nástroje k jejich uplatňování a prosazování; |
|
3. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby po provedení přezkumu strategického rámce pro bezpečnost a ochranu zdraví v roce 2016 stanovila orientační cíle pro snížení počtu nemocí z povolání a pracovních úrazů a aby při přepracovávání tohoto rámce vycházela z nejnovějších recenzovaných vědeckých poznatků; naléhavě žádá Komisi, aby upřednostnila především ta odvětví, v nichž jsou pracovníci vystaveni největším rizikům, a aby vypracovala pokyny a podpořila výměnu osvědčených postupů při uplatňování koncepce v oblasti BOZP; |
|
4. |
s politováním konstatuje, že při vypracovávání současného strategického rámce pro oblast BOZP došlo ke zpoždění; domnívá se, že mnoho problémů, kterým čelí evropští pracovníci, podniky a trhy práce, včetně problémů, které zjistila Komise, vyžaduje včasné a účinné uplatňování příslušných opatření; |
|
5. |
zdůrazňuje, že pro dosažení cíle, kterým je aktivní a zdravé stárnutí všech pracovníků, je nezbytné zajistit bezpečné a zdravé pracovní prostředí z hlediska tělesného a duševního zdraví v průběhu celého produktivního věku; domnívá se, prevence nemocí z povolání a pracovních úrazů a větší pozornost zaměřená na kumulativní účinky pracovních rizik je pro pracovníky a společnost jako celek přínosem; |
|
6. |
zdůrazňuje, že je nutné přijmout konkrétní opatření k boji proti následkům krize, která by pomohla firmám, jež přijímají opatření na podporu bezpečnosti a ochrany zdraví při práci; |
Strategie členských států
|
7. |
zdůrazňuje, že strategie členských států v oblasti BOZP má zásadní význam a napomáhá zlepšovat situaci v této oblasti v členských státech; poukazuje na to, že je nutné podporovat poskytování pravidelných zpráv o dosaženém pokroku; domnívá se, že je nezbytné i nadále podněcovat a koordinovat politiku na úrovni EU s cílem zaručit všem pracovníkům vysokou úroveň bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, s tím, že je zároveň nutné více se zaměřit na uplatňování a prosazování stávajících předpisů v oblasti BOZP; domnívá se, že politika v oblasti BOZP na úrovni EU a členských států by měla odpovídat dalším oblastem veřejné politiky a že by měly být stanoveny jasné požadavky, tak aby je mohly firmy, zejména malé a střední podniky, snadněji dodržovat; zastává názor, že by v zájmu lepšího zohlednění specifických rizik, jimž čelí pracující muži a ženy, mělo docházet k začleňování genderového hlediska; |
|
8. |
vyzývá členské státy a Komisi, aby zajistily, aby strategie členských států v oblasti BOZP odrážela příslušný strategický rámec EU a aby byla zcela transparentní a přístupná návrhům sociálních partnerů a občanské společnosti, mj. zainteresovaným stranám v oblasti zdravotnictví, a to v souladu se zvyky a praxí v členských státech; domnívá se, že výměna osvědčených postupů a sociální dialog jsou důležitým prostředkem při zdokonalování situace v oblasti BOZP; |
|
9. |
vyzývá členské státy, aby do své strategie zapracovaly cíle vhodné v daném kontextu, které by byly srovnatelné a měřitelné; domnívá se, že je nutné podpořit pravidelné a transparentní mechanismy podává zpráv o dosaženém pokroku; poukazuje na význam spolehlivých údajů; |
Uplatňování a dodržování právních předpisů
|
10. |
uznává, že při provádění opatření v oblasti BOZP na úrovni společností je důležité zohlednit situaci, konkrétní potřeby a problémy s dodržováním příslušných předpisů ze strany mikropodniků a malých podniků a také některých odvětví veřejných služeb; zdůrazňuje, že zvyšování informovanosti, výměna osvědčených postupů, konzultace, jednoduché pokyny a internetové platformy mají při zajišťování toho, aby malé a střední podniky a mikropodniky účinněji plnily požadavky regulačního rámce v oblasti BOZP, mimořádný význam; vyzývá Komisi, Evropskou agenturu pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (EU-OSHA) a členské státy, aby pokračovaly ve vypracovávání praktických nástrojů a pokynů, které by podpořily, usnadnily a zlepšily dodržování požadavků týkajících se BOZP ze strany malých a středních podniků a mikropodniků; |
|
11. |
vyzývá Komisi, aby při přezkumu strategického rámce přihlédla ke specifické povaze a situaci malých a středních podniků a mikropodniků s cílem pomoci jim lépe plnit cíle v oblasti BOZP; poukazuje na to, že koncepce malých a středních podniků se ve své současné podobě vztahuje přibližně na 99 % všech podniků; vyzývá Komisi a členské státy, aby zvýšily úsilí zaměřené na shromažďování spolehlivých údajů o skutečném uplatňování předpisů v oblasti BOZP v mikropodnicích a malých podnicích; |
|
12. |
vítá zavedení interaktivního posuzování rizik on-line ze strany Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci a také další elektronické nástroje v členských státech, které umožňují posuzovat rizika a jejichž cílem je podpora dodržování předpisů a kultury prevence, zejména v mikropodnicích a malých podnicích; naléhavě vyzývá členské státy, aby s cílem podpořit malé a střední podniky obecně využívaly evropské financování činnosti v oblasti BOZP, a zejména rozvoj elektronických nástrojů; zdůrazňuje význam informačních kampaní v oblasti BOZP, jako je kampaň „Zdravá pracoviště“, a poukazuje na význam zvyšování povědomí o základních právech a povinnostech v oblasti BOZP mezi zaměstnavateli a zaměstnanci; |
|
13. |
vybízí členské státy a sociální partnery, aby v souladu se svými předpisy a svou praxí vypracovali iniciativy ke zlepšení dovedností zástupců pro oblast bezpečnosti a ochrany zdraví a vedoucích pracovníků; vyzývá členské státy, aby podpořily aktivní účast zaměstnanců na uplatňování preventivních opatření v oblasti BOZP a zajistily, aby se zástupci pro danou oblast mohli účastnit školení na vyšší než základní úrovni; |
|
14. |
zdůrazňuje význam podporování kultury vzájemné důvěry, jistoty a vzdělávání, kdy jsou zaměstnanci vybízeni k tomu, aby přispívali k vytváření bezpečného a zdravého pracovního prostředí, což podporuje také sociální začleňování pracovníků a konkurenceschopnost firem; poukazuje v této souvislosti na to, že pracovníkům by neměla v důsledku upozorňování na problémy v oblasti BOZP vzniknout žádá újma; |
|
15. |
poukazuje na to, že hlavním prvkem řízení a dosahování výsledků v oblasti BOZP jsou správně uplatňované a vymahatelné předpisy a také plně zdokumentované hodnocení rizik za účasti pracovníků a jejich zástupců, což umožňuje zavedení vhodných preventivních opatření na pracovišti; |
|
16. |
vyzývá Komisi, aby přijala všechny nezbytné kroky za účelem sledování uplatňování a prosazování právních předpisů v oblasti BOZP v členských státech; domnívá se, že následné hodnocení praktického uplatňování směrnic EU v oblasti BOZP v členských státech k tomu skýtá vhodnou příležitost, a očekává, že jako součást přezkumu strategického rámce budou zohledněny výsledky týkající se uplatňování stávajících právních předpisů; |
Prosazování právních předpisů
|
17. |
domnívá se, že zásadní význam má zajištění rovných podmínek v celé EU a odstraňování nekalé soutěže a sociálního dumpingu; zdůrazňuje, že inspektoráty práce hrají při prosazování práv pracovníků na fyzicky a psychicky bezpečné a zdravé pracovní prostředí a při poskytování konzultací a poradenství pro zaměstnavatele, zejména malé a střední podniky a mikropodniky, velmi důležitou úlohu; vybízí členské státy, aby sledovaly normy Mezinárodní organizace práce a pokyny týkající se inspekcí práce, aby bylo zajištěno, že inspektoráty práce budou mít dostatečný personál a přiměřené zdroje a že dojde ke zlepšení školení poskytovaných inspektorům práce, jak doporučuje Evropský hospodářský a sociální výbor (31); vítá spolupráci mezi inspektoráty práce členských států v rámci Výboru vrchních inspektorů práce; |
|
18. |
upozorňuje na problém se zajišťováním bezpečnosti a ochrany zdraví při práci u pracovníků, kteří provozují nehlášenou činnost; připomíná, že inspektoráty práce hrají při odrazování od nehlášené práce významnou úlohu; vyzývá členské státy, aby prováděly přísné inspekce a aby zaměstnavatelům, kteří využívají nehlášenou práci, ukládaly přiměřené pokuty; naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly veškerá nezbytná opatření nutná v boji proti nehlášené práci; poukazuje na to, že k většině smrtelných úrazů dochází v odvětvích náročných na pracovní sílu, v nichž se častěji setkáváme s případy nehlášené práce než v jiných sektorech; |
|
19. |
domnívá se, že účinné uplatňování právních předpisů v oblasti BOZP závisí do značné míry také na inspekcích práce; je toho názoru, že zdroje by měly být cíleně poskytovány na ta odvětví, v nichž bylo zjištěno nejvyšší riziko pro pracovníky; naléhavě žádá příslušné orgány, aby i nadále prováděly namátkové inspekce, aby však zároveň vykonávaly dozor na základě rizik a zaměřovaly se na subjekty, které opakovaně porušují předpisy, a přiměly zaměstnavatele, kteří nedodržují požadavky v oblasti BOZP, k odpovědnosti; vyzývá členské státy, aby zajistily výměnu informací a zlepšení koordinace mezi inspektoráty práce s cílem zdokonalit přeshraniční spolupráci; |
Regulační rámec
|
20. |
vítá snahu o zlepšení kvality regulačního rámce a očekává v této oblasti dosažení dalšího pokroku; připomíná však Komisi, že předkládání směrnic týkajících se BOZP za účelem uplatnění programu REFIT a úpravy právních předpisů by měly respektovat demokratická pravidla, být transparentní a zapojovat sociální partnery a v žádném případě nesmějí vést ke snižování úrovně BOZP; zdůrazňuje v této souvislosti, že je nutné přihlédnout ke změnám na pracovištích, které jsou výsledkem technického vývoje; poukazuje na to, že členské státy mají při přijímání přísnějších norem, než jsou minimální požadavky v oblasti BOZP, volnou ruku; domnívá se nicméně, že stávající předpisy je nutné zdokonalit mj. tím, že se zabrání jejich překrývání a prosadí větší začlenění oblasti BOZP do jiných oblastí politiky, a zároveň zachovat stávající míru bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců a snažit se o její další zvýšení; |
|
21. |
zdůrazňuje, že základní podmínkou účinného uplatňování předpisů v oblasti BOZP je účast pracovníků a sociálních partnerů na všech úrovních v souladu s předpisy a praxí členských států a že zapojení sociálních partnerů na úrovni EU může zajistit, aby byl strategický rámec v oblasti BOZP relevantní z hlediska zaměstnavatelů a zaměstnanců; vyzývá sociální partnery a Komisi, aby se zapojili do konstruktivního dialogu týkajícího se možností zdokonalení stávajícího regulačního rámce, a domnívá se, že je nezbytné posílit úlohu sociálních partnerů; |
Prevence nemocí z povolání a vznikající rizika
|
22. |
poukazuje na to, že je důležité chránit pracovníky před působením karcinogenních a mutagenních látek a látek toxických z hlediska reprodukce; zdůrazňuje v této souvislosti, že ženy jsou často vystaveny působení směsi látek, které mohou zvyšovat zdravotní rizika, včetně životaschopnosti jejich potomků; znovu s veškerým přesvědčením opakuje svou výzvu Komisi, aby předložila návrh na přepracování směrnice 2004/37/ES na základě vědeckých důkazů a přidala v případě nutnosti závaznější limitní hodnoty expozice na pracovišti a ve spolupráci s Poradním výborem pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci vypracovala hodnotící systém, který by se zakládal na jasných a explicitně stanovených kritériích; domnívá se, že v této souvislosti je nutné zabývat se možným překrýváním předpisů, které vedou k jejich neúmyslnému nedodržování; |
|
23. |
zdůrazňuje, že je nutné zavést přísnější normy na ochranu pracovníků a zohlednit přitom nejen dobu expozice, ale také směs chemických či toxických látek, jimž jsou vystaveni; poukazuje na to, že mnoho pracovníků ve zdravotnictví je na pracovišti vystaveno nebezpečným chemikáliím; vyzývá Komisi, aby přijala opatření v souvislosti s chemickými rizikovými faktory ve zdravotnictví a aby do strategie EU pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci začlenila zvláštní ustanovení o vystavení zdravotnických pracovníků nebezpečným léčivým přípravkům; naléhavě vyzývá Komisi, aby zajistila řádnou ochranu všech pracovníků, kteří jsou přímo či nepřímo zapojeni do používání ostrých zdravotnických nástrojů a jejich likvidace; poukazuje na to, že by to v případě nutnosti mohlo vyžadovat přepracování směrnice 2010/32/EU o prevenci poranění ostrými předměty v nemocnicích a ostatních zdravotnických zařízeních; |
|
24. |
poukazuje na to, že řada pracovníků je na pracovišti stále vystavena azbestu; vyzývá Komisi, aby úzce spolupracovala se sociálními partnery a s členskými státy s cílem podpořit a koordinovat úsilí členských států o vypracování národních akčních plánů, poskytování přiměřených finančních zdrojů a přijímání vhodných opatření pro bezpečné odstranění azbestu a zacházení s ním; |
|
25. |
opakuje svou výzvu (32) adresovanou Komisi, aby v souladu s článkem 11 směrnice 2009/148/ES navrhla a zavedla možnost vyhledávání a registrace azbestu; vyzývá k zahájení evropské kampaně o azbestu a naléhavě žádá členské státy, aby poskytly pracovníkům vystaveným působení azbestu odškodnění; |
|
26. |
vyzývá Komisi, aby přijala opatření v souvislosti s onemocněními pohybového ústrojí, která představují jeden z nejrozšířenějších zdravotních problémů v Evropě souvisejících s prací, a aby bezodkladně předložila návrh komplexního právního nástroje týkajícího se onemocnění pohybového ústrojí s cílem zlepšit účinnou prevenci a řešit příčiny těchto onemocnění a aby zároveň přihlédla k problému jejich mnohostranné příčiny a ke specifickým rizikům, jimž čelí ženy; poukazuje na to, že upevnění právních předpisů EU, které stanovují minimální požadavky na ochranu pracovníků před působením ergonomických rizikových faktorů, může být tím, že povede ke zjednodušení regulačního rámce z hlediska jeho uplatňování a dodržování, ku prospěchu pracovníků i zaměstnavatelů; zdůrazňuje rovněž význam výměny osvědčených postupů a nutnost zajistit, aby si byli pracovníci více vědomi těchto ergonomických rizikových faktorů a byli o nich lépe informováni; |
|
27. |
vyzývá členské státy, aby co nejrychleji provedly směrnici 2002/44/ES ze dne 25. června 2002 týkající se minimálních požadavků na BOZP ve vztahu k vystavení pracovníků rizikům způsobeným fyzikálními činiteli; |
|
28. |
žádá Komisi, aby věnovala pozornost tomu, že je nutné zajistit lepší prevenci expozice pracovníků endokrinním disruptorům, které mají mnohočetné škodlivé dopady na zdraví pracovníků, pracovnic a jejich potomků (33); žádá Komisi, aby bez prodlení stanovila komplexní strategii boje proti endokrinním disruptorům, která by v případě nutnosti zahrnovala zejména uplatňování evropské legislativy týkající se uvádění pesticidů a biocidů na trh a která by zpřísnila pravidla prevence rizik pro zaměstnance; zdůrazňuje, že pro uplatňování zásady předběžné opatrnosti a zásady náhrady je nepostradatelná podpora EU v oblasti výzkumu bezpečnějších alternativ; |
|
29. |
vítá závazek přijatý Komisí v rámci strategického rámce EU pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období 2014–2020, kterým je zlepšení prevence onemocnění souvisejících s prací, zejména v oblastech nanotechnologií a biotechnologií; poukazuje na možnou nejistotu, která panuje ohledně šíření a používání nanotechnologií, a zastává názor, že je třeba pokračovat ve výzkumu rizik, která s sebou nesou nové technologie z hlediska BOZP; domnívá se v této souvislosti, že je nutné používat zásadu obezřetnosti, aby bylo možné omezit potenciální rizika z hlediska bezpečnosti a ochrany zdraví pracovníků pracujících s nanotechnologiemi; |
|
30. |
upozorňuje Komisi na rostoucí počet pracovníků postižených chronickými nemocemi z povolání; domnívá se, že pro lidi, kteří trpí nemocemi v posledním stadiu, chronickými a dlouhodobými onemocněními a postiženími by měly být k dispozici bezpečná pracovní místa; naléhavě vyzývá členské státy, aby se soustředily na udržení a začleňování osob trpících chronickými onemocněními do pracovního procesu a aby rovněž podporovaly vhodné přizpůsobování pracovišť, které by zajistilo jejich včasný návrat do práce; vyzývá Komisi, aby podporovala opatření na začlenění pracovníků s postiženími do pracovního procesu a na jejich rehabilitaci a aby podpořila snahu členských států tím, že bude zvyšovat povědomí o dané problematice a zjišťovat a šířit osvědčené postupy týkající se ubytovacích možností a úprav na pracovišti; naléhavě vyzývá nadaci Eurofound, aby se dále zabývala pracovními možnostmi a mírou zaměstnatelnosti osob s chronickými onemocněními a analyzovala je; |
|
31. |
poukazuje na to, že technické inovace by se pro společnost jako celek mohly stát přínosem; je však znepokojen novými riziky, která s sebou tyto změny přinášejí; vítá v této souvislosti záměr Komise vytvořit síť profesionálů a vědců působících v oblasti BOZP, aby bylo možné účinněji řešit budoucí problémy; zdůrazňuje, že jsou stále více využíváni inteligentní spolupracující roboti, např. v průmyslové výrobě, nemocnicích a domovech důchodců; vyzývá Komisi a členské státy, aby odhalovaly možná rizika z hlediska BOZP vyplývající z technických inovací a přijímaly odpovídající opatření k jejich omezování; |
|
32. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby vypracovaly a uplatňovaly program systematického monitorování, řízení a podpory pracovníků vystavených psychosociálním rizikům, včetně stresu, depresí a syndromu vyhoření, tak aby bylo mj. možné vypracovat účinná doporučení a pokyny k boji proti těmto rizikům; zdůrazňuje, že pracovní stres je pokládán za významnou překážku produktivity a kvality života; podotýká v této souvislosti, že duševní zdraví a psychosociální rizika lze ovlivnit mnoha faktory, z nichž ne všechny mají souvislost s prací; poukazuje však na to, že psychosociální rizika a stres spojený s prací jsou strukturálním problémem, který má spojitost s organizací práce, a že je možné docílit jejich prevence a omezení; zdůrazňuje, že při přehodnocování strategického rámce v oblasti BOZP v roce 2016 je nutné provádět studie, zlepšit prevenci a uvažovat o nových opatřeních založených na výměně osvědčených postupů a o nástrojích k opětovnému začleňování pracovníků na pracovní trh; |
|
33. |
vítá kampaň s názvem „Zdravá pracoviště: zvládání stresu“; zdůrazňuje, že součástí iniciativ zaměřených na zvládání pracovního stresu musí být hledisko pohlaví, neboť ženy potřebují specifické pracovní podmínky; |
|
34. |
poukazuje na problematiku šikany a její možné důsledky z hlediska psychosociálního zdraví; zdůrazňuje, že je důležité bojovat proti obtěžování a násilí na pracovišti, a vyzývá proto Komisi, aby v úzké spolupráci se sociálními partnery zvážila možnost předložení návrhu právního aktu založeného na rámcové dohodě o obtěžování a násilí na pracovišti; naléhavě kromě toho členské státy žádá, aby vypracovaly účinnou celostátní strategii boje proti násilí na pracovišti; |
|
35. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly cílený přístup k odstranění nejistých forem práce a aby vzaly v úvahu negativní dopady nejistých forem práce na BOZP; zdůrazňuje, že pracovníci s atypickými pracovními smlouvami mají obtížnější přístup ke školením a službám v oblasti BOZP; zdůrazňuje, že je naprosto nezbytné zlepšit bezpečnost a ochranu zdraví všech pracovníků ve všech druzích zaměstnání, včetně pracovníků, kteří mohou být více ohroženi, jako jsou mladí lidé a lidé postižení předchozí dlouhodobou nezaměstnaností; vyzývá členské státy, aby za účelem boje proti sociálnímu dumpingu dodržovaly požadavky stanovené směrnicí 96/71/ES a aby v této souvislosti přijaly veškerá opatření nutná k vymáhání a ochraně práv vyslaných pracovníků na rovné zacházení v oblasti BOZP; |
|
36. |
zdůrazňuje, že v rámci úvah o možnostech zlepšování bezpečnosti a ochrany zdraví při práci by se měla vzít v úvahu práce v domácnosti; naléhavě vyzývá zaměstnavatele a politické činitele, aby zajistili a umožňovali dosáhnout zdravé rovnováhy mezi prací a rodinným životem a přihlíželi přitom k rostoucímu počtu zaměstnanců, kteří potřebují mít možnost kombinovat práci s poskytováním péče; zdůrazňuje, že je nutné zabývat se problematikou nadměrného počtu pracovních hodin, aby bylo možné zajistit rovnováhu mezi pracovním a rodinnými životem; vyzývá členské státy, aby bez omezení uplatňovaly směrnici 2003/88/ES, a poukazuje v této souvislosti na to, že je důležité sledovat dodržování ustanovení týkajících se maximálního počtu pracovních hodin; |
|
37. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby vypracovaly vhodnou politiku, která by se zabývala stárnutím pracovní síly; domnívá se, že regulační rámec v oblasti BOZP by měl podporovat udržitelný pracovní život a zdravé stárnutí; vyzývá členské státy, aby propagovaly rehabilitační a reintegrační opatření pro starší pracovníky tím, že budou uplatňovat výsledky pilotního projektu EU týkajícího se bezpečnosti a ochrany zdraví starších pracovníků; |
|
38. |
zdůrazňuje význam opatření v oblasti BOZP, pokud se máme vypořádat s konkrétními problémy a riziky v případě žen na pracovišti, včetně sexuálního obtěžování; vyzývá Komisi a sociální partnery, aby zajistili rovnější zastoupení žen a mužů v rámci všech postupů sociálního dialogu; naléhavě vyzývá Komisi, aby v rámci přehodnocení strategického rámce v oblasti BOZP v roce 2016 přihlédla k problematice rovnosti mužů a žen; vyzývá Komisi, aby vypracovala evropskou strategii zaměřenou na boj proti násilí vůči ženám na pracovišti a aby v rámci tohoto procesu posoudila, zda by nebylo zapotřebí přehodnotit směrnici 2006/54/ES s cílem rozšířit její působnost tak, aby zahrnovala nové formy násilí a obtěžování; vyzývá členské státy, aby uplatnily doporučení Komise 92/131/EHS s cílem prosazovat povědomí o sexuálním obtěžování a jiných formách nevhodného sexuálního chování; |
|
39. |
upozorňuje Komisi na úlohu, kterou mohou hrát výbory pro odvětvový sociální dialog při odstraňování rizik v oblasti BOZP specifických pro jednotlivá odvětví a při zajišťování možného přínosu prostřednictvím dohod uzavřených mezi sociálními partnery za využití jejich komplexní znalosti situace v jednotlivých odvětvích; |
|
40. |
zdůrazňuje, že Komise by měla shromažďovat údaje, zajišťovat výzkum a vypracovat statistické metody hodnocení prevence, které by zohledňovaly specifickou situaci mužů a žen a jednotlivé věkové kategorie, s cílem věnovat se konkrétním problémům, kterým čelí ohrožené skupiny, včetně žen, na pracovišti; |
|
41. |
zdůrazňuje, že je důležité více investovat do politiky prevence rizik a také do propagace, vypracování a podpory kultury prevence, pokud jde o oblast BOZP; vyzývá členské státy, aby podporovaly informační kampaně a aby věnovaly větší pozornost prevenci a problematice bezpečnosti a ochraně zdraví při práci ve školních osnovách na všech úrovních, včetně učňovských oborů; domnívá se, že je důležité se co nejdříve zaměřit na prevenci ve výrobním procesu a podporovat programy zaměřené na uplatňování systematické prevence, které by byly založeny na hodnocení rizik a které by zaměstnavatele a zaměstnance přiměly k tomu, aby přispívaly k zajištění bezpečného a zdravého pracovního prostředí; poukazuje na to, že v mnoha členských státech má kvalita služeb v oblasti prevence zásadní význam pro podporu společností, a to zejména malých a středních podniků, při posuzování rizik a přijímání vhodných preventivních opatření; vyzývá Komisi, aby prozkoumala úkoly a požadavky preventivních služeb týkajících se školení, které členské státy stanovily ve svých právních předpisech; |
|
42. |
zdůrazňuje, že ženy musí být zapojeny do rozhodovacích procesů souvisejících s rozvojem lepších postupů bezpečnosti a ochrany zdraví ve svém pracovním prostředí; |
|
43. |
vyzývá Komisi, aby nepřehlížela otázku rozvoje specifických typů nádorových onemocnění souvisejících s povoláním, jako jsou například nádory v nosní dutině, jejichž počet je vyšší v případě nedostatečné ochrany dýchacích cest pracovníků, kteří tak mohou vdechovat některé poměrně často se vyskytující prachové částice, které vznikají při zpracování dřeva, kůže, při práci s moukou, tkaninami, niklem a s dalšími materiály; |
|
44. |
vybízí členské státy, aby zajistily všem svým občanům stejné možnosti uplatňování pracovních práv a rovný přístup ke službám veřejného zdravotnictví, a to zejména v případě žen žijících na venkově a jiných ohrožených skupin obyvatelstva; |
Statistické údaje
|
45. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby zlepšily shromažďování spolehlivých a srovnatelných údajů o nemocech z povolání a o expozici a rizicích na pracovišti ve všech odvětvích, včetně veřejného sektoru, s cílem nalézt nejlepší postupy, podpořit srovnávání a vytvořit společnou databázi týkající se expozice na pracovišti, aniž by to představovalo neúměrné náklady; zdůrazňuje význam zapojení národních odborníků a neustálé aktualizace této databáze; naléhavě vyzývá členské státy a Komisi, aby shromáždily větší množství údajů o rizicích spojených s digitalizací, bezpečností silničního provozu v souvislosti s výkonem povolání a s účinky, které mohla mít krize na oblasti BOZP; |
|
46. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby shromažďovaly kvalitní statistické údaje o onemocněních souvisejících s prací rozdělené podle pohlaví a věku, které by sloužily k nepřetržitému zdokonalování a případně k úpravě legislativního rámce v souladu s novými a nově vznikajícími riziky; |
|
47. |
vyzývá členské státy k provedení studií, které by se zabývaly incidencí onemocnění pohybového aparátu souvisejících s prací u pracovně činné populace na úrovni členských států, a to podle pohlaví, věku a odvětví ekonomické činnosti, aby bylo možné zajistit prevenci a boj proti výskytu těmto onemocnění; |
|
48. |
zdůrazňuje, že je důležité stanovit a aktualizovat společné zdravotní ukazatele a definice onemocnění souvisejících s prací, včetně stresu na pracovišti, a shromažďovat statistické údaje za celou EU, aby bylo možné stanovit cíle v oblasti snižování výskytu nemocí z povolání; |
|
49. |
upozorňuje na potíže se shromažďováním údajů v mnoha členských státech; vyzývá k rozšíření činnosti Evropské agentury pro oblasti BOZP a nadace Eurofound; naléhavě vyzývá členské státy, aby přijaly všechna opatření, která jsou nutná k zajištění toho, aby zaměstnavatelé hlásili pracovní úrazy; |
Mezinárodní úsilí
|
50. |
vyzývá Radu a Komisi k zajištění toho, aby veškeré obchodní dohody se třetími zeměmi vedly ke zlepšení pracovního prostředí s cílem zajistit bezpečnost a ochranu zdraví pracovníků; |
|
51. |
zdůrazňuje, že EU má zájem a zároveň je její povinností zpřísnit pracovní normy, včetně úrovně BOZP na celém světě; |
|
52. |
naléhavě žádá Komisi, aby v otázkách BOZP intenzivněji spolupracovala s mezinárodními organizacemi, jako jsou MOP, OECD, G20 a WHO; |
|
53. |
vyjadřuje politování nad tím, že úmluvu MOP č. 187 o podpůrném rámci pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci ratifikovaly jen některé členské státy; vyzývá všechny členské státy k ratifikaci této úmluvu; |
o
o o
|
54. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi. |
(1) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 70.
(2) Úř. věst. L 183, 29.6.1989, s. 1.
(3) Úř. věst. L 299, 18.11.2003, s. 9.
(4) Úř. věst. L 204, 26.7.2006, s. 23.
(5) Úř. věst. L 165, 27.6.2007, s. 21.
(6) Úř. věst. C 77 E, 28.3.2002, s. 138.
(7) Úř. věst. C 304 E, 1.12.2005, s. 400.
(8) Úř. věst. C 303 E, 13.12.2006, s. 754.
(9) Úř. věst. C 102 E, 24.4.2008, s. 321.
(10) Úř. věst. C 41 E, 19.2.2009, s. 14.
(11) Úř. věst. C 99 E, 3.4.2012, s. 101.
(12) Úř. věst. C 168 E, 14.6.2013, s. 102.
(13) Přijaté texty, P7_TA(2013)0093.
(14) Přijaté texty, P7_TA(2014)0012.
(15) Listina základních práv Evropské unie, čl. 31 odst. 1: Každý pracovník má právo na pracovní podmínky respektující jeho zdraví, bezpečnost a důstojnost.
(16) Druhý evropský průzkum mezi podniky týkající se nových a nově vznikající rizik (ESENER-2), Evropská agentura pro BOZP (2015).
(17) Eurofound: „Pracovní podmínky stárnoucí pracovní síly“, nadace Eurofound (2008).
(18) Prohlášení ředitelky Evropské agentury pro BOZP, 18.11.2014.
(19) Zpráva o možnostech zaměstnávání osob s chronickými onemocněními, nadace Eurofound (2014).
(20) Posouzení evropské strategie pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období 2007–2012, Evropská komise (2013) a sociálně ekonomické náklady spojené s pracovními úrazy a nemocemi z povolání, Evropská komise (2012).
(21) Výpočet mezinárodní „návratnosti prevence“ v případě podniků: Náklady a výhody investic do podnikových ochranných opatření týkajících se pracovních podmínek a zdraví (Berechnung des internationalen „Return on Prevention“ für Unternehmen: Kosten und Nutzen von Investitionen in den betrieblichen Arbeits- und Gesundheitsschutz), DGUV (2013).
(22) Pátý průzkum pracovních podmínek, souhrnná zpráva, nadace Eurofound (2012).
(23) Druhý evropský průzkum mezi podniky týkající se nových a nově vznikající rizik (ESENER-2), Evropská agentura pro BOZP (2015).
(24) Druhý evropský průzkum mezi podniky týkající se nových a nově vznikající rizik (ESENER-2), Evropská agentura pro BOZP (2015).
(25) Zastoupení zaměstnanců a konzultace s nimi v oblasti zdraví a bezpečnosti, Evropská agentura pro BOZP (2012).
(26) Flexibilní formy zaměstnání: „velmi atypická“ smluvní ujednání, nadace Eurofound (2010) a Zdraví a dobré pracovní podmínky: zpráva založená na výsledcích 5. průzkumu pracovních podmínek v Evropě, nadace Eurofound (2012).
(27) Pátý průzkum pracovních podmínek, souhrnná zpráva, nadace Eurofound (2012) a 3. evropský průzkum prováděný podniky, nadace Eurofound (2015).
(28) Zpráva o současné situaci v oblasti systémů nemocí z povolání v členských státech EU a zemích ESVO/EHP, Evropská komise (2013).
(29) Evropská agentura pro BOZP, 2013: Nová rizika a trendy v oblasti bezpečnosti a zdraví žen při práci.
(30) Zdravotní a bezpečnostní rizika, jimž jsou na pracovišti vystaveni nejohroženější pracovníci, EP: Tematická sekce A, Hospodářská politika a politika v oblasti vědy, 2011, s. 40.
(31) Úř. věst. C 230, 14.7.2015, s. 82.
(32) Přijaté texty, P7_TA(2013)0093.
(33) Náklady v případě nečinnosti, Nordon (2014) a Zpráva o endokrinních disruptorech, čas na opatrnost (Rapport sur les perturbateurs endocriniens, le temps de la précaution), Gilbert Barbier (2011).
Čtvrtek, 26. listopadu 2015
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/129 |
P8_TA(2015)0412
Afghánistán, zvláště zabíjení v provincii Zábul
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2015 o Afghánistánu, zejména o vraždách v provincii Zábul (2015/2968(RSP))
(2017/C 366/10)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 15. prosince 2011 o postavení žen v Afghánistánu a Pákistánu (1) a na své usnesení ze dne 13. června 2013 o vyjednávání dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje mezi EU a Afghánistánem (2), |
|
— |
s ohledem na místní strategie EU zaměřené na zastánce lidských práv v Afghánistánu v roce 2014, |
|
— |
s ohledem na rezoluci Rady bezpečnosti OSN 2210 (2015) a na mandát mise OSN na pomoc Afghánistánu (UNAMA), |
|
— |
s ohledem na závěry Rady o Afghánistánu ze dne 20. července 2015, |
|
— |
s ohledem na Konferenci o uplatňování a podpoře národního akčního plánu (UNSCR 1235) o ženách, míru a bezpečnosti, která se konala dne 20. září 2015, |
|
— |
s ohledem na pololetní zprávu UNAMA/OHCHR ze srpna 2015 o ochraně civilistů v ozbrojeném konfliktu v Afghánistánu v roce 2015; |
|
— |
s ohledem na závěry Rady o Afghánistánu ze dne 26. října 2015, |
|
— |
s ohledem na prohlášení mise OSN ze dne 11. listopadu 2015 odsuzující „nesmyslné vraždy“ sedmi civilních rukojmích v Zábulu, |
|
— |
s ohledem na článek 135 odst. 5 a článek 123 odst. 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že národnostně a sektářsky motivovaná perzekuce v Afghánistánu vzbuzuje rostoucí obavy, neboť terčem únosů a útoků, k nimž dochází už několik měsíců, jsou Hazárové, považovaní za třetí největší etnickou skupinu v zemi a navíc jedinou, která je převážně šíitská; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že v říjnu 2015 došlo k únosu sedmi civilistů, kteří byli ve dnech 6. až 8. listopadu 2015 popraveni v okrese Arghandáb, a že v této oblasti byly hlášeny ozbrojené střety mezi dvěma znepřátelenými skupinami protivládních povstalců; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že převážně šíitští Hazárové jsou jednou z národnostních menšin, které uznává nová ústava Afghánistánu; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že dne 21. listopadu 2015 byla na jedné ze silnic na jihu země napadena skupina asi 30 Hazárů; vzhledem k tomu, že nejméně pět dalších Hazárů, kteří cestovali autobusem do Kábulu, se zachránilo díky tomu, že ostatní cestující jim pomohli skrýt jejich identitu, když vozidlo zastavili ozbrojenci; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že vraždy v Zábulu poukazují na specifické hrozby, kterým Hazárové čelí; vzhledem k tomu, že v posledních dvou letech došlo k řadě incidentů, při nichž byli Hazárové v přepadeném autobuse odděleni od ostatních cestujících, odvlečeni pryč a v některých případech zabiti; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že tyto vraždy jsou známkou toho, že Tálibán a skupiny od něj odštěpené, z nichž některé podle určitých zpráv přísahaly věrnost Dá’iš/ISIL, představují nadále hrozbu civilnímu obyvatelstvu; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že Evropská unie od roku 2002 vždy soustavně podporovala obnovu a rozvoj Afghánistánu a usiluje o mír, stabilitu a bezpečnost v této zemi; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že mise EUPOL, která byla zahájena v roce 2007 s cílem podporovat výcvik afghánských policejních složek, pomáhá vytvářet v rámci afghánské státní správy trestněprávní systém; vzhledem k tomu, že Rada v prosinci 2014 přijala rozhodnutí o prodloužení této mise až do 31. prosince 2016; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že mise Mezinárodní bezpečnostní podpůrné síly (ISAF) byla ukončena na konci roku 2014; vzhledem k tomu, že v lednu 2015 byla zahájena nová mise „Rozhodná podpora“, která má zajišťovat další výcvik, poradenství a pomoc pro afghánské bezpečnostní síly a instituce; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že zabíjení civilistů a braní civilních rukojmích představují závažné porušení mezinárodního humanitárního práva, které jsou povinny dodržovat všechny strany ozbrojeného konfliktu včetně všech protivládních skupin; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že v důsledku teroristických aktivit Tálibánu je bezpečnostní situace v celém Afghánistánu nadále velmi znepokojivá; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že nadále dochází k vedlejším škodám, které mají za následek vysoký počet obětí mezi nevinnými civilisty, humanitárními pracovníky a dokonce i vojenskými příslušníky mírových misí; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že další hrozbu silám NATO v Afghánistánu a bezpečnosti v zemi představuje nedávná výzva vůdce al-Káidy al-Zavahrího, aby ozbrojenci hlásící se k ISIL vedli válku proti mezinárodní koalici; |
|
1. |
ostře odsuzuje barbarské vraždy a dekapitaci sedmi Hazárů (dvou žen, čtyř mužů a malé dívky) v jihovýchodní provincii Zábul na hranicích s Pákistánem; |
|
2. |
odsuzuje útoky Tálibánu, al-Káidy, ISIL a dalších teroristických skupin proti afghánskému civilnímu obyvatelstvu, afghánským národním obranným a bezpečnostním silám, demokratickým institucím a občanské společnosti, při nichž počet obětí dosahuje rekordní výše; zdůrazňuje, že ochrana Hazárů jako skupiny, která je zvláštní měrou vystavena teroristickém násilí Tálibánu a Dá’iš/ISIL, by měla být pro afghánskou vládu prioritou; |
|
3. |
vyjadřuje soustrast rodinám obětí, zejména příbuzným obětí nedávných děsivých vražd příslušníků hazárské menšiny; |
|
4. |
požaduje, aby byla afghánským státním orgánům poskytnuta podpora, který jim umožní rychle přijmout přiměřená opatření k potrestání pachatelů vražd nevinných civilistů a obnovení právního státu v zemi; |
|
5. |
vyzývá afghánské orgány, aby zajistily přesvědčivé nezávislé vyšetřování příslušníků bezpečnostních sil, kteří se podíleli na závažném porušování lidských práv, a to včetně osob s velitelskou pravomocí nad jednotkami dopouštějícími se tohoto porušování, a aby tyto osoby byly v náležitých případech disciplinárně či trestněprávně stíhány; |
|
6. |
je přesvědčen, že vraždy civilních rukojmích, mezi nimiž jsou i ženy a děti, musí být považovány za válečné zločiny; zdůrazňuje, že mezinárodní humanitární právo zakazuje zabíjet nevinné civilisty; opakuje, že toto ustanovení musí dodržovat všechny strany konfliktu, a tedy i odštěpené skupiny; |
|
7. |
vyjadřuje hluboké znepokojení nad závažnou bezpečnostní situací, neustálou eskalací násilí, teroristickými útoky, které vedou k prudkému zvyšování počtu obětí, a permanentním ohrožením obyvatelstva, jež je nuceno žít v sílící atmosféře strachu a nátlaku; |
|
8. |
domnívá se, že bezpečnost státu je nezbytným předpokladem sociálního a hospodářského rozvoje, politické stability a budoucnosti Afghánistánu; |
|
9. |
vyzývá afghánskou vládu, aby prohloubila svou spolupráci s vládou Pákistánu; zdůrazňuje, že užší spolupráce v oblasti bezpečnosti a správy by byla oboustranně přínosná a přispěla by k míru a stabilitě v regionu; |
|
10. |
vyzývá členské státy a Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ), aby nadále plně spolupracovaly s afgánskou vládou a podporovaly ji v boji proti povstalcům; |
|
11. |
znovu opakuje, že podporuje veškeré úsilí o to, aby byl Afghánistán zbaven terorismu a extremismu, a je přesvědčen, že tyto snahy mají zásadní význam pro regionální i celosvětovou bezpečnost a pro budování inkluzivní, stabilní, demokratické a více prosperující země; |
|
12. |
nadále se hlásí k podpoře afghánské vlády v jejích snahách o klíčové reformy, další zlepšování veřejné správy a právního státu, dodržování lidských práv včetně práv žen, boj proti korupci a omamným látkám, zlepšování fiskální udržitelnosti a podporu inkluzivního hospodářského růstu; bere na vědomí, že prezident Ašraf Ghaní má v úmyslu učinit jednou ze svých priorit boj proti korupci; |
|
13. |
opětovně vyjadřuje svou podporu vládě a obyvatelům Afghánistánu v této kritické fázi; poukazuje na oběti, které afghánské obranné a bezpečnostní síly utrpěly od skončení mise ISAF na konci roku 2014; vybízí vládu, aby pokračovala ve svém úsilí o zvyšování účinnosti a operační efektivity obranných a bezpečnostních sil s cílem poskytnout obyvatelstvu bezpečnost a stabilitu; |
|
14. |
je nadále velmi znepokojen zhoršující se situací v oblasti lidských práv a bezpečnosti v Afghánistánu a zejména následky, které tato situace může mít pro práva žen, náboženských a národnostních menšin, obránce lidských práv a novináře; |
|
15. |
připomíná, že v roce 2009 byl přijat přelomový zákon o odstranění násilí na ženách, a apeluje na státní orgány, aby věnovaly více pozornosti a finančních prostředků ochraně lidskoprávních aktivistů, kteří jsou terčem vyhrožování či útoků; |
|
16. |
vyzývá afghánskou vládu, aby přijala plán provádění národního akčního plánu 1325 pro Afghánistán, jehož součástí je i požadavek na to, aby se ženy plně účastnily mírových jednáních ve všech jejich fázích; |
|
17. |
připomíná závazky, které afghánská vláda přijala vůči mezinárodnímu společenství v oblasti práv a ochrany etnických, jazykových, náboženských a jiných menšin; |
|
18. |
ostře odsuzuje nedávné útoky Tálibánu v Kundúzu a ztráty na životech, které utrpělo civilní obyvatelstvo a afghánské národní obranné a bezpečnostní síly; podporuje nezávislé vyšetřování útoků na nemocnici Lékařů bez hranic v Kundúzu a vyzývá k respektování neutrality nemocnic a zdravotnických zařízení; |
|
19. |
připomíná, že je velmi naléhavě zapotřebí, aby afghánská vláda a všichni partneři v regionu vyvíjeli důvěryhodné úsilí o ukončení konfliktu a zajištění stabilního prostředí; opakuje, že mírový proces, který povedou sami Afghánci a s nímž se ztotožní, zůstává nezbytným předpokladem jakéhokoli udržitelného, dlouhodobého řešení; |
|
20. |
vítá, že bylo rozhodnuto uspořádat v roce 2016 v Bruselu všestrannou ministerskou konferenci o Afghánistánu, neboť toto rozhodnutí je dokladem soustavné snahy mezinárodního společenství o stabilizaci a rozvoj této země; očekává, že na této konferenci bude stanoven rámec pro vládu Afghánistánu a dárce do roku 2020, který bude podpořen konkrétními závazky jak afghánské vlády, tak i mezinárodního společenství; |
|
21. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku/místopředsedkyni Komise, Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a vládě a parlamentu Afghánistánu. |
(1) Úř. věst. C 168 E, 14.6.2013, s. 119.
(2) Přijaté texty, P7_TA(2013)0282.
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/132 |
P8_TA(2015)0413
Kambodža
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2015 o politické situaci v Kambodži (2015/2969(RSP))
(2017/C 366/11)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o Kambodži, |
|
— |
s ohledem na místní prohlášení EU ze dne 27. října 2015 o situaci v Kambodži, |
|
— |
s ohledem na prohlášení připisované mluvčímu generálního tajemníka OSN o Kambodži ze dne 17. listopadu 2015, |
|
— |
s ohledem na tiskové prohlášení mluvčí Vysokého představitele OSN pro lidská práva Raviny Shamdasaniové ze dne 30. října 2015, |
|
— |
s ohledem na prohlášení zvláštní zpravodajky OSN profesorky Rhony Smithové ze dne 23. listopadu 2015 a 24. září 2015 o situaci v oblasti lidských práv v Kambodži, |
|
— |
s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje ze dne 20. srpna 2015 o situaci v oblasti lidských práv v Kambodži, |
|
— |
s ohledem na rezoluci Rady OSN pro lidská práva o Kambodži ze dne 2. října 2015, |
|
— |
s ohledem na prohlášení o zákoně o sdruženích a nevládních organizacích, které vydala mluvčí ESVČ dne 15. července 2015, |
|
— |
s ohledem na prohlášení zvláštní zpravodajky OSN o právu na svobodu pokojného shromažďování a sdružování ze dne 22. června 2015, |
|
— |
s ohledem na závěrečné připomínky Rady OSN pro lidská práva ze dne 27. dubna 2015 o druhé pravidelné zprávě z Kambodže, |
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv ze dne 10. prosince 1948, |
|
— |
s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966, |
|
— |
s ohledem na obecné zásady EU z roku 2008 týkající se ochránců lidských práv, |
|
— |
s ohledem na Dohodu o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Kambodžským královstvím z roku 1997, |
|
— |
s ohledem na článek 35 kambodžské ústavy, který zaručuje právo na svobodu sdružování a svobodu aktivně se účastnit politického, hospodářského, sociálního a kulturního života národa, |
|
— |
s ohledem na článek 135 odst. 5 a článek 123 odst. 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že dne 13. listopadu 2015 vydaly kambodžské orgány rozkaz k zatčení Sama Rainsyho, vůdce hlavní opoziční strany – Kambodžské národní strany záchrany –, který se v současnosti zdržuje v zahraničí, a vzhledem k tomu, že dne 16. listopadu 2015 kambodžské Národní shromáždění ukončilo jeho členství a zbavilo jej parlamentní imunity, takže pokud by se vrátil do vlasti, může být v souvislosti se sedm let starým případem nactiutrhání zatčen; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že dne 20. listopadu 2015 byl Sam Rainsy předvolán k soudu, aby dne 4. prosince 2015 podal výpověď ohledně toho, co na jeho facebookové stránce zveřejnil opoziční senátor Hong Sok Hour, který je od srpna 2015 ve vazbě na základě obvinění z padělání dokumentů a podněcování k páchání trestné činnosti, jež následovalo poté, co na facebookovou stránku Sama Rainsyho umístil video, které obsahuje údajně nepravý dokument týkající se smlouvy o hranicích s Vietnamem z roku 1979; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že dne 26. října 2015 skupina provládních protestantů ve městě Phnompenh brutálně napadla dva poslance opoziční Kambodžské národní strany záchrany – Nhaye Chamroeuna a Konga Sakpheu – a ohrozila bezpečnost soukromé rezidence prvního místopředsedy Národního shromáždění; vzhledem k tomu, že z příslušných zpráv vyplývá, že policie a další složky státní bezpečnosti tomuto útoku přihlížely; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že dne 30. října 2015 musel na zasedání, které Kambodžská národní strana záchrany bojkotovala, zástupce předsedy opoziční strany Kem Sokha opustit na základě rozhodnutí vládnoucí Lidové strany svůj post prvního místopředsedy Národního shromáždění; vzhledem k tomu, že poskytnutí postu místopředsedy Kambodžské národní straně záchrany bylo jedním z hlavních ústupků, které vládnoucí Lidová strana Kambodže učinila v červenci 2014, aby ukončila roční bojkot parlamentu, který po volbách v roce 2013 zahájila Kambodžská národní strana záchrany; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že ministerský předseda Hun Sen vládne již více než 30 let, zatímco jeho bezpečnostní složky se v případě závažného porušování lidských práv těší beztrestnosti; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že 11 opozičních aktivistů si za účast v „povstání“ nebo v jeho vedení odpykává trest odnětí svobody v délce mezi sedmi a 20 lety; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že dvě politické strany – Lidová strana Kambodže a Kambodžská národní strana záchrany – dosáhly v roce 2014 politického příměří, které přineslo naději, že začíná nová fáze konstruktivního řešení politických rozdílů; vzhledem k tomu, že navzdory této dohodě zůstává politická atmosféra v Kambodži i nadále napjatá; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že právo na svobodu projevu je stanoveno v článku 41 kambodžské ústavy a právo na účast na politickém životě v článku 35 ústavy; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že nehledě na rozšířenou kritiku ze strany občanské společnosti a mezinárodního společenství poskytlo nedávné vyhlášení zákona o sdruženích a nevládních organizacích státním orgánům pravomoc jednat svévolně při uzavírání a bránění vytváření organizací na ochranu lidských práv a již vedlo k odrazování od činnosti zaměřené na ochranu lidských práv a k zabraňování činnosti občanské společnosti; |
|
J. |
vzhledem k tomu, zvláštní zpravodaj OSN o právech na svobodu pokojného shromažďování a sdružování uvedl, že kambodžská občanská společnost byla vyloučena z přípravy zákona o sdruženích a nevládních organizacích; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že kambodžská vláda dne 13. listopadu 2015 schválila návrh zákona o odborech; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že EU je s ohledem na nově přidělené finanční prostředky na období 2014 – 2020 ve výši 410 milionů EUR největším partnerem Kambodže z hlediska rozvojové pomoci; vzhledem k tomu, že EU podporuje širokou škálu iniciativ v oblasti lidských práv, které provozují kambodžské nevládní organizace a jiné organizace občanské společnosti; vzhledem k tomu, že Kambodža je na rozvojové pomoci silně závislá; |
|
1. |
vyjadřuje hluboké politování nad zhoršující se atmosférou pro opoziční politiky a aktivisty a pro aktivisty v oblasti lidských práv, v sociální oblasti a oblasti životního prostředí v Kambodži a odsuzuje všechny akty násilí a politicky motivovaná obvinění, rozsudky a odsouzení v případě opozičních politiků, aktivistů a obránců lidských práv v Kambodži; |
|
2. |
naléhavě vyzývá kambodžské orgány, aby zrušily zatýkací rozkaz a všechna obvinění vznesená proti vůdci opozice Samu Rainsymu a členům Národního shromáždění a Senátu z Kambodžské národní strany záchrany, včetně senátora Honga Soka Houra a aktivistů a organizátorů z této strany, aby jim umožnily svobodně pracovat, aniž by se museli obávat zatčení nebo pronásledování, a aby přestaly politicky zneužívat soudy k pronásledování osob na základě politicky motivovaných a vykonstruovaných obvinění; |
|
3. |
vyzývá Národní shromáždění, aby bezodkladně obnovilo členství Sama Rainsyho a jeho parlamentní imunitu; |
|
4. |
naléhavě vyzývá kambodžskou vládu, aby uznala legitimní a užitečnou úlohu občanské společnosti, odborů a politické opozice, která přispívá k celkovému hospodářskému a politickému rozvoji země; |
|
5. |
vybízí vládu, aby pracovala na upevňování demokracie a právního státu a aby dodržovala lidská práva a základní svobody, což zahrnuje bezpodmínečné dodržování ustanovení ústavy týkajících se pluralismu a svobody sdružování a svobody projevu; |
|
6. |
připomíná, že pro politickou stabilitu, demokracii a mírumilovnou společnost v zemi je nutné zajistit příznivé klima politického dialogu, a naléhavě žádá vládu, aby přijala veškerá nezbytná opatření, která by zajistila bezpečnost všech demokraticky zvolených zástupců Kambodže nehledě na jejich politickou příslušnost; |
|
7. |
podotýká, že „kultura dialogu“ mezi vedoucími představiteli Lidové strany Kambodže a Kambodžské národní strany záchrany vzbudila naději, že se kambodžská demokracie nachází na správné cestě; vyzývá kambodžskou vládu a opozici, aby se zapojily do vážného a smysluplného dialogu; |
|
8. |
vyzývá vládu, aby za účasti OSN zajistila důkladné a nestranné vyšetřování, které by vedlo ke stíhání všech osob, jež jsou zodpovědné za nedávný brutální útok na dva členy Národního shromáždění za Kambodžskou národní stranu záchrany, který spáchali členové ozbrojených složek, a za neúměrné používání síly ze strany vojska a policie při potlačování demonstrací, stávek a sociálních nepokojů; |
|
9. |
naléhavě vyzývá vládu, aby zrušila zákon o sdruženích a nevládních organizacích, jehož nedávné prohlášení poskytlo státním orgánům pravomoc jednat svévolně při uzavírání a bránění vytváření organizací na ochranu lidských práv a již vedlo k odrazování od činnosti zaměřené na ochranu lidských práv; |
|
10. |
naléhavě vyzývá vládu a parlament, aby zajistily skutečné a vážně míněné konzultace se všemi, kterých se návrh zákona, jako je zákon o odborech, počítačové kriminalitě a telekomunikacích, týká, a aby zajistily, aby jejich znění bylo v souladu s povinnosti Kambodže v oblasti lidských práv a s jejími závazky vyplývajícími z kambodžských a mezinárodních právních předpisů; |
|
11. |
vyzývá kambodžskou vládu, aby ukončila svévolné zadržování a podezřelé případy mizení osob a aby umožnila svobodnou činnost dobrovolnických organizací a organizací na ochranu lidských práv; vyzývá kambodžskou vládu, aby se pustila do vážného vyšetřování zmizení Khema Sapatha; |
|
12. |
vyzývá příslušné vládní orgány, aby upustily od stíhání ochránců lidských práv a zrušily další platné zákony, které se používají k jejich pronásledování za činnost v oblasti lidských práv, a aby okamžitě a bezpodmínečně propustily všechny osoby, které jsou zadržovány na základě politicky motivovaných a vykonstruovaných obvinění; |
|
13. |
vyzývá členské státy, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Evropskou službu pro vnější činnost a Komisi, aby v souladu se strategickým rámcem EU pro lidská práva a demokracii okamžitě před kambodžskými orgány vznesly otázku uvedených obav a doporučení; |
|
14. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Radě, Komisi, sekretariátu Sdružení národů jihovýchodní Asie, Výboru OSN pro lidská práva a vládě a Národnímu shromáždění Kambodžského království. |
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/135 |
P8_TA(2015)0414
Svoboda projevu v Bangladéši
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2015 o svobodě projevu v Bangladéši (2015/2970(RSP))
(2017/C 366/12)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o Bangladéši, zejména na usnesení ze dne 21. listopadu 2013 o Bangladéši: lidská práva a blížící se volby (1), ze dne 18. září 2014 o porušování lidských práv v Bangladéši (2) a ze dne 16. ledna 2014 o nedávných volbách v Bangladéši (3), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 11. prosince 2012 o strategii digitální svobody v zahraniční politice EU (4) a na své usnesení ze dne 13. června 2013 o svobodě tisku a sdělovacích prostředků ve světě (5), |
|
— |
s ohledem na Dohodu o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Bangladéšskou lidovou republikou o partnerství a rozvoji z roku 2001, |
|
— |
s ohledem na prohlášení mluvčí Evropské služby pro vnější činnost ze dne 1. dubna 2015 a 9. srpna 2015 o vraždě blogerů v Bangladéši, |
|
— |
s ohledem na prohlášení odborníků OSN ze dne 7. srpna 2015, kteří odsoudili vraždu blogera Niloye Neela, |
|
— |
s ohledem na prohlášení vysokého komisaře OSN pro lidská práva Zajda Raada al-Husajna ze dne 5. listopadu 2015, v němž vyzval bangladéšský stát, aby autorům, vydavatelům a dalším lidem, kteří jsou v Bangladéši vystaveni výhrůžkám ze strany extremistů, poskytoval lepší ochranu, |
|
— |
s ohledem na prohlášení delegace EU v Bangladéši ze dne 11. února 2015, |
|
— |
s ohledem na prohlášení mluvčí Evropské služby pro vnější činnost ze dne 9. dubna 2015 o hrozící popravě Muhammada Kamarúzzamána v Bangladéši, |
|
— |
s ohledem na prohlášení delegace EU v Bangladéši ze dne 29. října 2014 o trestu smrti v Bangladéši, |
|
— |
s ohledem na předběžná zjištění o této zemi, k nimž dospěla návštěva Bangladéše, kterou dne 9. září 2015 uskutečnil zvláštní zpravodaj OSN pro svobodu náboženství a vyznání, |
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948, |
|
— |
s ohledem na akční plán EU pro lidská práva a demokracii ze dne 20. července 2015, |
|
— |
s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966, jehož je Bangladéš smluvní stranou, zejména na článek 19 tohoto paktu, |
|
— |
s ohledem na Deklaraci OSN o obhájcích lidských práv, |
|
— |
s ohledem na obecné zásady EU pro svobodu projevu na internetu a mimo něj ze dne 12. května 2014, |
|
— |
s ohledem na pokyny EU týkající se podpory a ochrany svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení ze dne 24. června 2013, |
|
— |
s ohledem na obecné zásady EU týkající se obhájců lidských práv, |
|
— |
s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že podle Všeobecné deklarace lidských práv je svoboda projevu, včetně svobody tisku a sdělovacích prostředků, nezbytným pilířem demokratické, pluralistické a otevřené společnosti; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že podpora a ochrana svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení je jednou z klíčových priorit politiky EU v oblasti lidských práv, včetně bezvýhradné podpory zásady nediskriminace a rovné ochrany osob vyznávajících neteismus nebo ateismus; |
|
C. |
vzhledem k tomu že Bangladéš v uplynulých letech dosáhl významného pokroku, zejména v dosahování rozvojových cílů tisíciletí; vzhledem k tomu, že EU má s Bangladéšem dobré, dlouhodobé vztahy, založené mimo jiné i na dohodě o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že bangladéšská ústava přijatá v roce 2014 zakotvuje základní svobody, včetně svobody projevu; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že porušování základních svobod a lidských práv – včetně násilí, podněcování k násilí, nenávistných projevů, obtěžování, zastrašování a cenzury namířené proti novinářům a blogerům – jsou v Bangladéši stále rozšířené; vzhledem k tomu, že Bangladéš se v žebříčku světového indexu svobody tisku nachází na 146. místě ze 180; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že stouplo napětí mezi světskými a náboženskými silami a zvýšilo se násilí vůči opozičním hlasům; vzhledem k tomu, že fundamentalisté, domácí extremistické islamistické skupiny – zejména skupina Ansarullah Bangla Team – již několik let vydávají seznam osob považovaných za kritiky islámu, včetně nositelky Sacharovovy ceny Taslímy Nasrínové, a vyzývají k popravě sekulárních blogerů a autorů a přitom páchají brutální vraždy s relativní beztrestností; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že dne 31. října 2015 byl ve své kanceláři v Dháce brutálně mačetou zavražděn vydavatel Faisal Arefin Dipan z vydavatelství Jagriti Prokashoni; vzhledem k tomu, že téhož dne byl napaden a zraněn další vydavatel a dva autoři a vzhledem k tomu, že dalším stále hrozí nebezpečí; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že letos bylo v Bangladéši zavražděno pět sekulárních blogerů a novinářů (Niladri Chatterjee, alias Niloy Neel, Faisal Arefin Dipan, Ananta Bijoy Das, Washiqur Rahman Babu a Abhijit Roy) za to, že uplatňovali své základní právo na svobodu projevu ohledně politických, sociálních a náboženských otázek; vzhledem k tomu, že k zodpovědnosti za několik vražd se přihlásily extremistické islamistické skupiny; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že v roce 2013 byl zavražděn přední bloger Ahmed Rajib Haider a v roce 2014 profesor A.K.M. Shafiul Islam; vzhledem k tomu, že mnoho dalších blogerů se v sociálních médiích setkalo s výhrůžkami smrti – na Facebooku byly zveřejněny seznamy osob namířené proti sekulárním autorům – nebo přežilo pokus o vraždu a několik dalších s psaním přestalo nebo ze země utekli; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že premiérka Šajch Hasína tyto vraždy odsoudila a vyjádřila závazek její vlády bojovat proti terorismu a násilnému extremismu; vzhledem k tomu, že vyhlásila nulovou toleranci praktikám porušujícím lidská práva ze strany donucovacích orgánů a že schválila zákon o reformě policie, jenž ustanovuje kodex chování; vzhledem k tomu, že navzdory tomu rovněž podpořila zatčení sekulárních blogerů ze strany své vlády a vytvoření zpravodajského útvaru, který má v sociálních médiích sledovat potenciální rouhačský obsah; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že bangladéšská vláda zavedla v srpnu 2014 novou politiku v oblasti sdělovacích prostředků, která stále vzbuzuje obavy ohledně svobody projevu; vzhledem k tomu, že část této politiky omezuje svobodu sdělovacích prostředků tím, že například zakazují projevy, které jsou „protistátní“, „zesměšňují národní ideologii“, či „nejsou v souladu s bangladéšskou kulturou“, a omezují podávání zpráv o „anarchii, nepokojích a násilí“; vzhledem k tomu, že bangladéšská vláda zesílila svůj tlak na sociální média dočasným či úplným odstavením internetu, Facebooku či aplikací WhatsApp, Viber a Messenger z provozu; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že v posledních měsících bylo zatčeno několik novinářů a obviněno z porušení zákona o informačních a komunikačních technologiích, který trestně stíhá zveřejňování pomlouvačných a protistátních článků; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že od neodůvodněného zavedení zákonů v roce 2014 došlo k znepokojujícímu nárůstu pronásledování; vzhledem k tomu, že 13 osob pracujících v odvětví sdělovacích prostředků bylo podrobeno stíhání za pohrdání, což přispělo k všeobecné atmosféře strachu a zastrašování a vedlo k autocenzuře; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že dne 16. srpna 2015 byl za údajné hanobení jednoho ministra vlády na Facebooku zatčen Probir Sikdar, novinář a majitel internetových novin Uttaradhikar Ekattor News; vzhledem k tomu, že dne 18. srpna 2015 byl za údajné spáchání žhářského útoku na autobus, k němuž došlo dne 23. ledna 2015, zatčen předseda bangladéšského federálního svazu novinářů Šaukat Mahmúd a v souvislosti s údajným útokem obviněn ve třech případech; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že v posledních letech zmizelo několik členů opozičních stran za nejasných okolností; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že EU je ve všech případech a ze všech okolností proti trestu smrti a důsledně se zasazuje o jeho všeobecné zrušení; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že dne 21. listopadu 2015 byli popraveni dva vedoucí představitelé bangladéšské opozice za válečné zločiny spáchané během války za nezávislost v roce 1971 s Pákistánem poté, co byly zamítnuty jejich poslední žádosti o milost; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že dne 18. listopadu 2015 byl zastřelen italský duchovní a lékař Piero Arolari, dne 28. září 2015 byl zavražděn italský humanitární pracovník Cesare Tavella a dne 3. října 2015 japonský sociální pracovník Hoši Kunio a k odpovědnosti za tyto vraždy se přihlásili militanti Islámského státu, stejně jako k bombovým útokům, ke kterým došlo během průvodu při příležitosti svátku Ašúrá u hlavní šíitské svatyně v Dháce dne 24. října 2015, při nichž zahynul jeden mladistvý a desítky dalších osob byly zraněny; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že vláda předložila návrh zákona o zahraničních darech (dobrovolná činnost), jehož účelem je regulovat činnost a financování jakékoli skupiny přijímající zahraniční granty; |
|
1. |
odsuzuje stále častější útoky islamistických extremistů proti sekularistickým autorům, blogerům, náboženským menšinám a zahraničním humanitárním pracovníkům; vyslovuje politování nad ztrátami lidských životů a vyjadřuje upřímnou soustrast obětem a jejich rodinám; |
|
2. |
vyzývá bangladéšské orgány, aby důrazně odsoudily pokračující strašné činy proti svobodě projevu a zajistily okamžité ukončení veškerých projevů násilí, obtěžování, zastrašování a cenzury směřujících proti novinářům, blogerům a občanské společnosti; |
|
3. |
vyjadřuje hluboké znepokojení nad zhoršujícími se podmínkami, pokud jde o právo na svobodu projevu, což je doprovázeno nárůstem náboženského fundamentalismu, netolerance a extremistického násilí v Bangladéši; vyzývá bangladéšské orgány, aby zvýšily své úsilí o zlepšení ochrany poskytované orgány aktivistům a novinářům; vyzývá všechny politické strany a jejich představitele, aby bezpodmínečně a bezvýhradně odsoudili násilí extremistů a aby podpořili právo na svobodu projevu; |
|
4. |
připomíná příslušným bangladéšským orgánům jejich vnitrostátní a mezinárodní právní závazky, včetně povinnosti zajistit bezpečnost všech občanů bez ohledu na jejich politické či náboženské názory a zaručit uplatňování svobody projevu a tisku v zemi bez svévolně stanovovaných omezení a cenzury; |
|
5. |
vyzývá bangladéšské orgány, aby zajistily nezávislé vyšetřování a objasnění zmizení členů opozičních stran v posledních letech, zejména v měsících před volbami v lednu 2014 a po nich; |
|
6. |
naléhavě vyzývá bangladéšské orgány, aby zabránily beztrestnosti a učinily vše, co je možné, pro identifikaci všech útočníků, a aby je předaly spravedlnosti, a to zahájením nezávislého, důvěryhodného a transparentního vyšetřování a zajištěním spravedlivého soudního řízení, aniž by se uchýlily k trestu smrti; |
|
7. |
bere na vědomí úsilí, jehož bylo vynaloženo pro zatčení osob v souvislosti s vraždou Abhijita Roye, Washiqura Rahmana Babua a Niladriho Chatterjeeho; vítá pokrok, jehož bylo dosaženo při trestním vyšetřování smrti italského občana Cesareho Tavelly a japonského občana Kunia Hošiho; |
|
8. |
naléhavě vyzývá bangladéšskou vládu, aby přijala nezbytná opatření k zabránění dalšímu zabíjení tím, že přijme účinná opatření na ochranu autorů, vydavatelů a dalších osob, kterým byly adresovány hrozby, a to nejen poskytnutím zvláštní fyzické ochrany těm, kteří jsou potenciálními cíli násilí, ale také zahájením veřejné diskuse zpochybňující extremistické názory všeho druhu; |
|
9. |
vyzývá bangladéšské orgány, aby obnovily plnou nezávislost sdělovacích prostředků, v plném rozsahu zprostily obvinění vydavatele a novináře, kteří zveřejnili články kritické vůči vládě, umožnily okamžité znovuotevření sídel všech sdělovacích prostředků, jež byla uzavřena, a aby okamžitě obnovily plný a neomezený přístup ke všem formám publikací, včetně elektronických; |
|
10. |
vyzývá bangladéšské orgány, aby urychleně splnily své závazky a realizovaly akční plán OSN týkající se bezpečnosti novinářů a problému beztrestnosti schválený v roce 2013; |
|
11. |
vyzývá bangladéšské orgány, aby zajistily nezávislost a nestrannost soudního systému a novelizovaly zákon o informačních a komunikačních technologiích a zákon o kybernetické bezpečnosti z roku 2015 s cílem uvést je do souladu s mezinárodními normami svobody projevu, a upustily od kriminalizace „protistátních“ publikací; |
|
12. |
je velmi znepokojen opakovanými případy etnicky a nábožensky motivovaného násilí, zejména násilí páchaného na základě pohlaví namířeného proti ženám a osobám LGBTI; naléhavě vyzývá bangladéšskou vládu a náboženské organizace a jejich vůdce k zahájení procesu usmíření; naléhavě vyzývá bangladéšskou vládu, aby se snažila postavit pachatele tohoto druhu násilí před soud; dále naléhavě vyzývá bangladéšskou vládu, aby zajistila dostatečnou ochranu a záruky menšinám, jako jsou šíité, ahmadijci, hinduisté, budhisté a křesťané, ale také Bihárci; |
|
13. |
konstatuje, že zákon o regulaci zahraničních darů (dobrovolná činnost) z roku 2014 vedl v některých případech k legitimizaci svévolné kontroly organizací občanské společnosti ze strany vlády; vyzývá bangladéšské orgány, aby přezkoumaly tento právní předpis s cílem zabránit takové praxi; |
|
14. |
vyzývá bangladéšské orgány, aby urychleně splnily své závazky a realizovaly akční plán OSN týkající se bezpečnosti novinářů a problému beztrestnosti schválený v roce 2013; |
|
15. |
vyzývá bangladéšskou vládu, aby umožnila mezinárodním nevládním organizacím v zemi plnit své poslání a aby zajistila, aby všechny organizace zabývající se lidskými právy a skupiny občanské společnosti mohly pracovat v atmosféře zbavené strachu a represe; |
|
16. |
vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost, delegaci EU v Bangladéši a delegace členských států, aby pozorně sledovaly situaci v oblasti lidských práv a politickou situaci v Bangladéši a aby využívaly všech dostupných nástrojů, včetně evropského nástroje pro demokracii a lidská práva; |
|
17. |
vyzývá EU, aby v souladu se svým strategickým rámcem pro lidská práva a demokracii okamžitě projednala výše uvedené obavy a doporučení s bangladéšskými orgány; |
|
18. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, vysokému komisaři OSN pro lidská práva, generálnímu tajemníkovi OSN a vládě a parlamentu Bangladéše. |
(1) Přijaté texty, P7_TA(2013)0516.
(2) Přijaté texty, P8_TA(2014)0024.
(3) Přijaté texty, P7_TA(2014)0045.
(4) Přijaté texty, P7_TA(2012)0470.
(5) Přijaté texty, P7_TA(2013)0274.
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/140 |
P8_TA(2015)0415
Aktuální situace, pokud jde o rozvojový program z Dohá, v kontextu desátého zasedání Konference ministrů Světové obchodní organizace
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2015 o aktuální situaci, pokud jde o rozvojový program z Dohá, v kontextu desátého zasedání Konference ministrů Světové obchodní organizace (2015/2632(RSP))
(2017/C 366/13)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na prohlášení ministerské konference Světové obchodní organizace (World Trade Organisation, WTO), které bylo přijato dne 14. listopadu 2001 v Dohá (1), |
|
— |
s ohledem na prohlášení Konference ministrů WTO, které bylo přijato dne 18. prosince 2005 v Hongkongu (2), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 4. dubna 2006 o hodnocení jednacího kola z Dohá po konání zasedání Konference ministrů WTO v Hongkongu (3), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 24. dubna 2008 o reformě Světové obchodní organizace (4), |
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o rozvojovém programu z Dohá, zejména na usnesení ze dne 9. října 2008 (5), 16. prosince 2009 (6), 14. září 2011 (7), a 21. listopadu 2013 (8), |
|
— |
s ohledem na výsledky devátého zasedání Konference ministrů, které se konalo v prosinci 2013 na Bali, a zejména na dohodu o usnadnění obchodu (9), |
|
— |
s ohledem na závěrečný dokument přijatý konsensem dne 17. února 2015 na výročním zasedání Parlamentní konference o WTO v Ženevě (10), |
|
— |
s ohledem na prohlášení učiněná na setkání vedoucích delegací při WTO dne 17. června 2015, |
|
— |
s ohledem na rozvojové cíle tisíciletí Organizace spojených národů (11), |
|
— |
s ohledem na páté celkové hodnocení pomoci na podporu obchodu (Aid for Trade), které se uskutečnilo ve dnech 30. června až 2. července 2015 v Ženevě (12), |
|
— |
s ohledem na čl. 123 odst. 2 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že jednací kolo z Dohá bylo v roce 2001 zahájeno s cílem vytvořit nové obchodní příležitosti, upevnit pravidla mnohostranného obchodu a vyřešit stávající problémy v oblasti nerovnováhy obchodního systému v rámci jednání, jejichž ústředním bodem budou potřeby a zájmy rozvojových zemí, zejména těch nejméně rozvinutých; vzhledem k tomu, že tyto cíle vyplývají z přesvědčení, že mnohostranný systém založený na spravedlivějších a objektivnějších pravidlech může přispět ke spravedlivému a volnému obchodu v zájmu hospodářského rozvoje všech kontinentů a zmírňování chudoby; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že EU soustavně podporuje přístup k obchodu založený na pevných mnohostranných pravidlech, přičemž uznává, že doplňkové přístupy, jako jsou dvoustranné, regionální a vícestranné dohody, mohou rovněž podporovat otevření obchodu a hospodářský rozvoj, především umožněním liberalizace a posílením pravidel a disciplíny v politických oblastech, na které se WTO tolik nezaměřuje, a posilovat mnohostranný systém, pokud jsou takovéto dohody v souladu s WTO, jsou založeny na sdílených pravidlech a vytvářejí podmínky pro možnou budoucí mnohostrannost; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že ačkoli WTO a pravidla zakotvená v dohodách spadajících pod WTO mají zásadní význam pro to, aby se zabránilo neomezenému a rozšířenému protekcionismu jakožto reakci na nejzávažnější finanční a hospodářskou krizi od 30. let 20. století, zpráva WTO z listopadu 2014 uvádí, že od počátku krize v roce 2008 bylo zaznamenáno 1 244 omezujících opatření, z nichž pouze 282 bylo odstraněno, takže se zvýšila potřeba podniknout další kroky proti těmto opatřením; vzhledem k tomu, že pokud nedojde k modernizaci pravidel, může to vést k novým a inovativním způsobům ochrany domácích trhů a výrobců; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že otevřený a spravedlivý mnohostranný obchod neztěžují ani tak obchodní cla, která jsou s postupem globalizace do značné míry odstraňována, ale různé necelní překážky; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že je však důležité vzít v úvahu citlivost některých odvětví z hlediska otevření trhu, a to zejména odvětví zemědělství; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že reforma společné zemědělské politiky je příspěvkem Evropské unie k očekáváním kola jednání z Dohá; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že výsledky devátého zasedání Konference ministrů konaného v roce 2013 mají pro tuto organizaci systémový význam, a zejména pak dohoda o usnadnění obchodu (TFA), která zde byla uzavřena, což bylo od doby, kdy byla WTO v roce 1995 založena, vůbec poprvé, kdy bylo dosaženo mnohostranné dohody; vzhledem k tomu, že Evropská unie ratifikovala dohodu o usnadnění obchodu dne 5. října 2015; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že nedávné diskuse o tom, jak postupovat ve věci rozvojového programu z Dohá, jasně ukázaly, že je nutné přehodnotit úroveň cílů, aby se dosáhlo reálných výsledků napříč všemi pilíři jednání, a že v tomto přezkumu je zapotřebí vzít plně v úvahu realitu dnešního obchodního prostředí; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že desátá ministerská konference WTO (MK10), která se bude konat ve dnech 15. až 18. prosince 2015 v Keni, bude první ministerskou konferencí WTO pořádanou v africké zemi; vzhledem k tomu, že je EU nadále plně odhodlána plnit program z Dohá a uznává, že dosažení politické dohody o pokračování rozvojového programu z Dohá bude významné pro zajištění toho, aby pro budoucí liberalizaci obchodu v celosvětovém měřítku zůstala stěžejní vyjednávací funkce WTO; |
|
1. |
znovu potvrzuje, že plně podporuje trvalou hodnotu mnohostrannosti, a vyzývá k přijetí programu obchodu založeného na volném a spravedlivém obchodu ku prospěchu všech, jehož těžištěm bude rozvoj; |
|
2. |
zdůrazňuje, že je důležité, aby byly v rámci jednání plně zohledněny zvláštní potřeby a zájmy rozvojových zemí s nízkými příjmy a nejméně rozvinutých zemí; považuje za nezbytnou jasnou definici rozvojových zemí s nízkými příjmy a rozvíjejících se ekonomik; opětovně připomíná, že je třeba zajistit, aby nedílnou součást jednání tvořila zásada zvláštního a diferencovaného zacházení, aby tak byly zohledněny různé úrovně hospodářského rozvoje členských zemí WTO, jak stanoví bod 44 prohlášení z Konference ministrů v Dohá; domnívá se, že smysluplná ustanovení týkající se zvláštního a diferenciovaného zacházení musí být upřesněna a lépe cílena, přičemž by měla být předmětem pravidelného přezkumu, aby mohla reagovat na potřeby těch rozvojových a nejméně rozvinutých zemí, které nejvíce potřebují pomoc; oceňuje příklad dohody o usnadnění obchodu, která zásadu ustanovení týkající se zvláštního a diferenciovaného zacházení uvádí do praxe ve fázích provádění, což by mohlo vytvořit užitečný příklad při přezkoumávání a lepším cílení těchto ustanovení; |
|
3. |
podporuje strukturální reformu WTO, která je zapotřebí pro lepší zaručení otevřeného, spravedlivého a nediskriminačního obchodního systému založeného na společných a používaných pravidlech, jenž ve větší míře zohlední úlohu a zájmy různých hospodářských subjektů, jako jsou malé a středních podniky a inovativní začínající podniky; |
|
4. |
zdůrazňuje, že je důležité vycházet z rozhodnutí, jež byla přijata na devátém zasedání Konference ministrů, s cílem dosáhnout zásadního pokroku na desátém zasedání Konference ministrů konaném v prosinci 2015 v Nairobi, aby bylo možné kolo jednání z Dohá urychleně uzavřít; |
|
5. |
je přesvědčen, že liberalizace obchodu je důležitým nástrojem pro zajištění udržitelného hospodářského růstu a rozvoje, že však musí být doplněna dalšími vhodnými politikami zahrnujícími makro a mikroekonomická opatření, včetně rozpočtové transparentnosti, fiskální politiky a rovného zdanění, zjednodušení administrativy, vzdělávání a odborného vzdělávání, institucionálních reforem a sociální politiky, a to s cílem maximalizovat a lépe rozložit přínosy obchodních reforem a účinně kompenzovat jakékoli negativní dopady; |
|
6. |
poukazuje na konferenci týkající se pátého celkového hodnocení pomoci v oblasti obchodu (Aid for Trade), nazvanou „Snižování obchodních nákladů pro udržitelný růst podporující začlenění“, která se konala v červenci 2015 v Ženevě a byla zaměřena zejména na provádění dohody o usnadnění obchodu; |
|
7. |
vyzývá všechny členy WTO, aby dohodu o usnadnění obchodu urychleně ratifikovali a prováděli tak, aby mohla vstoupit v platnost ještě před desátým zasedáním Konference ministrů; domnívá se, že tato dohoda bude mít značný přínos pro všechny členy WTO, zejména pro rozvojové země a příslušné hospodářské subjekty, a to díky posílení transparentnosti a právní jistoty, snížení správních nákladů a zkrácení celních postupů, což by jim pak umožnilo plně využívat příležitostí, které vznikají v důsledku rozmachu regionálních a globálních dodavatelských řetězců, a malým a středním podnikům využívat větší otevření trhů; zdůrazňuje, že rozvojové země a nejméně rozvinuté země by i nadále měly mít přístup k budování kapacit a k technické pomoci a měly by se zaměřit na jednotná správní místa a zjednodušení elektronické dokumentace, aby mohly rozšířit své výrobní kapacity a těžit z většího podílu přidané hodnoty v rámci globálních hodnotových řetězců; |
|
8. |
vybízí členy WTO, aby proaktivně podporovali úsilí WTO o vytvoření účinných a účelných pracovních vazeb a prohloubení spolupráce s dalšími mezinárodními organizacemi, jejichž činnosti se dotýkají jednání o světovém obchodu, zejména s Mezinárodní organizací práce, Světovou zdravotnickou organizací a OSN a jejími agenturami a subjekty, jako je například Konference OSN o obchodu a rozvoji, Organizace pro výživu a zemědělství, Program OSN pro životní prostředí, Rozvojový program OSN a Rámcová úmluva OSN o změně klimatu, a s MMF, Světovou bankou a OECD, s cílem zajistit vzájemnou podporu a synergie mezi obchodními a neobchodními zájmy; vyjadřuje podporu snahám o přijetí mezinárodních norem a o spolupráci v regulační oblasti; |
|
9. |
vyzývá k řádnému projednání otázky, jak v rámci pravidel WTO lépe přistupovat k neobchodním zájmům, aby mohli členové této organizace sledovat legitimní politické cíle, aniž by tím byl narušen přístup k trhu; v této souvislosti zdůrazňuje, že by mělo být důrazně podporováno úsilí o přijetí mezinárodních norem a že je nutné poskytnout rozvojovým zemím potřebnou pomoc, aby byly schopny těmto normám vyhovět; |
|
10. |
je přesvědčen, že by nedostatečné přihlížení k rozmanité úrovni hospodářského rozvoje a specifickým potřebám rozvojových zemí mohlo být překážkou přijetí účinných opatření ve prospěch těchto zemí v souladu s deklarovanými cíli jednacího kola z Dohá a že by znevýhodnilo ty rozvojové země, které potřebují pomoc nejvíce; naléhavě žádá vyspělejší rozvojové země, aby přijaly svůj díl odpovědnosti již v průběhu stávajícího kola jednání a přizpůsobily příspěvky své úrovni rozvoje a konkurenceschopnosti jednotlivých odvětví; zdůrazňuje mimoto, že je důležité používat účinná kritéria diferenciace, která zohlední nejen růst HDP, ale také ukazatele, jako je index hospodářské zranitelnosti a index obchodu a rozvoje; |
|
11. |
je přesvědčen, že je naprosto nezbytné uzavřít dlouhotrvající kolo jednání z Dohá naplněním jeho mandátu v oblasti rozvoje; naléhavě proto vyzývá všechny členy WTO, aby posoudili veškeré možnosti se zřetelem na tento cíl v zájmu dosažení ambiciózního, globálního, vyváženého a realistického výsledku; |
|
12. |
vítá dosavadní pokrok, jehož bylo dosaženo, pokud jde o vícestranné iniciativy, jako je dohoda o environmentálních produktech a dohoda o informačních technologiích, a pokud jde o iniciativy, jako je dohoda o obchodu službami; domnívá se, že vícestranné dohody mohou být doplňkem a podporou mnohostranného přístupu s tím, že konečným cílem je zapojit kritické množství členů, jejichž počet se poté rozšíří; |
|
13. |
trvá na tom, že by EU měla nadále hrát vedoucí úlohu, pokud jde o podporu hmatatelného pokroku stávajících jednání WTO, s cílem v blízké budoucnosti úplně uzavřít rozvojové kolo z Dohá, a pokud jde o umožnění plné účasti nejméně rozvinutých zemí v celosvětovém obchodu tím, že překlene různé postoje členů WTO; |
|
14. |
zdůrazňuje zásadní význam WTO pro světový obchod založený na pravidlech a v oblasti provádění a prosazování závazných ujednání a urovnávání obchodních sporů i její jedinečnou úlohu při prosazování větší transparentnosti a vzájemného hodnocení, zejména prostřednictvím mechanismu přezkoumávání obchodní politiky; |
|
15. |
žádá Komisi a Radu, aby zajistily pokračující úzké zapojení Parlamentu do příprav desátého zasedání Konference ministrů, aby jej vždy okamžitě informovaly o nejnovějším vývoji a v případě potřeby s ním během zasedání Konference ministrů vedly konzultace; vyzývá Komisi, aby před ostatními členy WTO nepřestávala hájit rostoucí význam parlamentního rozměru WTO; |
|
16. |
vyzývá členy WTO, aby posílením parlamentního rozměru WTO zajistili demokratickou legitimitu a transparentnost této organizace; zdůrazňuje v této souvislosti, že je třeba zajistit, aby měli poslanci lepší přístup k obchodním jednáním a byli zapojeni do vytváření a provádění rozhodnutí WTO a aby obchodní politiky podléhaly řádnému dohledu v zájmu občanů; |
|
17. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a generálnímu řediteli WTO. |
(1) Konference ministrů WTO v Dohá 2001: Prohlášení konference WT/MIN(01)/DEC/1 ze dne 20. listopadu 2001,
https://www.wto.org/english/thewto_e/minist_e/min01_e/mindecl_e.htm
(2) prohlášení konference WT/MIN(05)/DEC přijaté dne 18. prosince 2005 v Hongkongu,
https://www.wto.org/english/thewto_e/minist_e/min05_e/final_text_e.htm
(3) Úř. věst. C 293 E, 2.12.2006, s. 155.
(4) Úř. věst. C 259 E, 29.10.2009, s. 77.
(5) Úř. věst. C 9 E, 15.1.2010, s. 31.
(6) Úř. věst. C 286 E, 22.10.2010, s. 1.
(7) Úř. věst. C 51 E, 22.2.2013, s. 84.
(8) Přijaté texty: P7_TA(2013)0511.
(9) Prohlášení konference z Bali (WT/MIN(13)/DEC) přijaté dne 7. prosince 2013
https://www.wto.org/english/thewto_e/minist_e/mc9_e/balideclaration_e.htm
(10) http://www.ipu.org/splz-e/trade15/outcome.pdf
(11) http://www.un.org/millenniumgoals/
(12) https://www.wto.org/english/tratop_e/devel_e/a4t_e/global_review15prog_e/global_review15prog_e.htm
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/144 |
P8_TA(2015)0416
Přistoupení Ekvádoru k dohodě o obchodu EU-Peru a Kolumbie
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2015 o přidružení Ekvádoru k Obchodní dohodě uzavřené mezi EU a jejími členskými státy a Kolumbií a Peru (2015/2656(RSP))
(2017/C 366/14)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na ukončení jednání mezi EU a Ekvádorem dne 17. července 2014 ve věci jeho přidružení k Obchodní dohodě uzavřené mezi EU a Kolumbií/Peru, |
|
— |
s ohledem na skutečnost, že dne 12. prosince 2014 byl parafován protokol, který Ekvádoru umožní připojit se ke svým sousedům Kolumbii a Peru v rámci preferenčního obchodního vztahu s EU, |
|
— |
s ohledem na svůj postoj z prvního čtení ze dne 17. prosince 2014 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru (1), |
|
— |
s ohledem na své legislativní usnesení, které přijal dne 11. prosince 2012 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (2), |
|
— |
s ohledem na svůj postoj z prvního čtení ze dne 11. prosince 2012 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se provádí dvoustranná ochranná doložka a mechanismus stabilizace pro banány Obchodní dohody mezi Evropskou unií a Kolumbií a Peru (3), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 13. června 2012 o Obchodní dohodě EU s Kolumbií a Peru (4), |
|
— |
s ohledem na svá usnesení ze dne 5. května 2010 o strategii EU pro vztahy s Latinskou Amerikou (5) a ze dne 21. října 2010 o obchodních vztazích EU s Latinskou Amerikou (6), |
|
— |
s ohledem na čl. 123 odst. 2 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že přistoupení Ekvádoru k Obchodní dohodě s Kolumbií a Peru je dalším rozhodným krokem vpřed v rámci partnerství s významnými, podobně smýšlejícími a rychle se rozvíjejícími zeměmi v regionu, který se stále více orientuje na Asii a oblast Tichého oceánu; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že znění protokolu o přistoupení Ekvádoru k Obchodní dohodě s Kolumbií a Peru odpovídá ambicím EU a Ekvádoru v tom smyslu, že zohledňuje asymetrickou povahu vztahů ve prospěch Ekvádoru, pokud jde o možnosti přístupu na trh, a že je v souladu s obsahem dohody při plném zohlednění specifických úprav požadovaných Ekvádorem; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že v průběhu posledních 8 let investovala ekvádorská vláda 40,8 miliard USD do sociálního sektoru – do přístupu ke vzdělání, zdravotní péče a sociálního zabezpečení – včetně specifických programů ve prospěch nejohroženějších skupin, jako jsou děti, starší osoby a zdravotně postižené osoby; |
|
1. |
vítá ukončení jednání s Ekvádorem o protokolu o jeho přistoupení k Obchodní dohodě mezi EU, Kolumbií a Peru a uznává, že toto představuje značné výhody pro ekvádorský vývoz do EU, zejména vzhledem k tomu, že Ekvádor již nebude využívat Všeobecného systému preferencí, jednostranně poskytovaného EU; podporuje rychlé a úplné vstoupení této dohody v platnost a její provádění, neboť zajistí ochranu občanů a životního prostředí na nejvyšší úrovni; domnívá se, že tato dohoda podpoří a rozšíří obchod a investice obou stran, že bude fungovat jako významný hnací prvek hospodářského a sociálního rozvoje a přispěje ke zmírnění chudoby a snížení nerovností; |
|
2. |
připomíná, že před udělením souhlasu s Obchodní dohodou dne 11. prosince 2012 vyzval Parlament ve svém výše uvedeném usnesení ze dne 13. června 2012 andské země, aby zajistily vytvoření transparentního a závazného plánu ochrany lidských, environmentálních a pracovních práv, a vlády Kolumbie a Peru, aby předložily akční plány udržitelného rozvoje dříve, než Parlament vysloví svůj souhlas; naléhavě vyzývá všechny partnery, aby spolupracovali na účinném provádění předložených akčních plánů ochrany lidských, environmentálních a pracovních práv; |
|
3. |
zdůrazňuje, že je důležité, aby Ekvádor zajistil, aby jeho politiky byly v souladu s jeho závazky vůči Světové obchodní organizaci a se závazky vyplývajícími z Obchodní dohody, a aby před jejich přijetím zajistil plnou transparentnost a rozsáhlou konzultaci se zúčastněnými stranami; vyzývá proto Ekvádor, aby bez dalšího odkladu odstranil zbylé identifikované překážky v přístupu na trh; |
|
4. |
připomíná Komisi a ESVČ, že je jejich povinností zajistit účinné uplatňování akčních plánů; připomíná Komisi, že by měla odpovídajícím způsobem informovat Parlament o uplatňování těchto akčních plánů a opatření, která přijaly, aby zajistily jejich provádění; |
|
5. |
žádá Komisi a ESVČ, aby Parlamentu předložily podrobnou zprávu o opatřeních přijatých Komisí prostřednictvím programů spolupráce zejména v oblasti vzdělávání, odborné přípravy, regulace a vytváření společenských a hospodářských příležitostí pro nejchudší osoby, dále prostřednictvím podpory demokratických procesů a respektování lidských a pracovních práv a prostřednictvím ochrany životního prostředí; v této souvislosti naléhavě žádá Komisi, aby plně využívala nástroj rozvojové spolupráce a evropský nástroj pro demokracii a lidská práva; |
|
6. |
naléhavě žádá ekvádorskou vládu, aby vzala na vědomí akční plány, které předložily Kolumbie a Peru, a aby podnikla podobné kroky, jelikož jsou příležitostí ke zlepšení všeobecných životních podmínek jejích občanů, včetně lidských a pracovních práv a životního prostředí; |
|
7. |
zdůrazňuje, že lidská práva a demokracie jsou základními prvky celkového vztahu mezi EU a andskými zeměmi; vyzývá proto všechny partnery, aby prosazovali všechna tato práva a svobody stanovené v mezinárodním právu a aby zajistili jejich všeobecné a účinné dodržování; |
|
8. |
zdůrazňuje, že v posledních letech dosáhla ekvádorská ekonomika silného hospodářského růstu a uznává, že tento hospodářský růst byl inkluzivní; to přímo vedlo ke snížení chudoby (zejména extrémní chudoby) a nerovnosti a k rozšíření střední třídy; vítá skutečnost, že podle nejnovějších údajů Světové banky došlo v Ekvádoru v letech 2006 až 2014 ke snížení chudoby z 37,6 % na 22,5 %, zatímco extrémní chudoba klesla z 16,9 % na 7,7 %; |
|
9. |
oceňuje, že ekvádorská vláda v průběhu posledních osmi let investovala více než 40 miliard USD do sociálního sektoru; vybízí Ekvádor, aby pokračoval ve svých úspěšných progresivních politikách v sociální oblasti a v oblasti trvale udržitelného rozvoje; |
|
10. |
uznává význam sociálních investic Ekvádoru v posledních letech; potvrzuje svou podporu všem legislativním i nelegislativním opatřením ze strany vlády a místních ekvádorských orgánů na potírání chudoby, nerovností, všech forem násilí, beztrestnosti, korupce a organizované trestné činnosti, zejména obchodování s drogami, a opatřením, jejichž cílem je zaručit účinnou ochranu práv pracovníků a zranitelných osob a skupin, jako jsou děti, ženy, menšiny a původní obyvatelstvo, s cílem dosáhnout udržitelného společenského a hospodářského rozvoje podporujícího začlenění; naléhavě vyzývá Ekvádor, aby v souvislosti s právy dětí nadále vyvíjel a zintenzivnil své úsilí o zabezpečení přístupu ke vzdělání a boj proti dětské práci; |
|
11. |
vyzývá Komisi, aby přezkoumala problémy kompatibility spojené s odlišnými ustanoveními o pravidlech původu a o sanitárních a fytosanitárních opatřeních v oblasti obchodu mezi andským regionem a EU a mezi andským regionem a zeměmi Mercosuru; vyzývá Komisi, aby v případě potřeby poskytla odbornou pomoc k vyřešení odlišných požadavků s cílem zabránit nežádoucímu narušení procesů regionální integrace v Jižní Americe. |
|
12. |
připomíná cíl Evropské unie začleňovat závaznou a proveditelnou kapitolu o „obchodu a udržitelném rozvoji“ do všech obchodních dohod uzavřených jak s industrializovanými, tak s neindustrializovanými partnery; podporuje v této souvislosti začlenění kapitoly o udržitelném rozvoji do Obchodní dohody mezi EU a Ekvádorem, která by odrážela společný závazek partnerů prosazovat respektování, dodržování a bezvýhradné a účinné prosazování mezinárodních dohod a úmluv o lidských právech, úmluv MOP a klíčových mnohostranných environmentálních dohod jako například Úmluvy o mezinárodním obchodu s ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES); |
|
13. |
vítá nedávný dopis ekvádorského ministra zahraničního obchodu, v němž hodnotí genderovou situaci v Ekvádoru; vyzývá ke specifickému hodnocení dopadů politik liberalizace obchodu na ženy, zejména v chudších oblastech; vyzývá ke komplexnímu dodržování práv žen, zejména pokud jsou ovlivněny politikami v oblasti obchodu a jejich dopady anebo pokud se jich týkají; |
|
14. |
konstatuje, že kapitola o mechanismu pro urovnávání sporů obsažená v obchodní dohodě nezahrnuje ustanovení uvedená v kapitole o udržitelném rozvoji; |
|
15. |
vítá skutečnost, že Ekvádor ratifikoval všech osm základních úmluv MOP; trvá na tom, že je důležité neprodleně ratifikovat a účinně provést všechny úmluvy MOP ze strany Ekvádoru a všech členských států EU; vyjadřuje politování nad tím, že Ekvádor dosud neratifikoval úmluvu MOP č. 129 a žádá Komisi, aby podporovala úsilí Ekvádoru o dosažení pokroku při jejím účinném uplatňování; vyzývá ekvádorskou vládu, aby se držela doporučeními výboru odborníků MOP ohledně účinného provádění úmluv č. 87 a 98, a zdůrazňuje, že je důležité, aby zaměstnanci měli možnost měnit nebo zakládat nové odborové organizace z důvodů nezávislosti, účinnosti a také ideologické spřízněnosti, a zejména připomíná, že MOP vyzvala ekvádorskou vládu, aby přijala všechna nezbytná legislativní opatření tak, aby byla v souladu s ustanoveními článku 2 úmluvy; |
|
16. |
vítá skutečnost, že strany dohody potvrdily svůj závazek zachovat a udržitelným způsobem využívat biologickou rozmanitost v souladu s právně závaznou Úmluvou o biologické rozmanitosti (CBD) a dalšími příslušnými mezinárodními dohodami, jichž jsou strany signatáři; |
|
17. |
poukazuje na to, že Ekvádor je jednou ze 17 zemí světa s obrovskou biologickou rozmanitostí a je místem největší koncentrace živých druhů (5 % až 10 % celosvětové biologické rozmanitosti); |
|
18. |
připomíná, že ekvádorská ústava výslovně uznává rozvoj spravedlivého obchodování jako hlavní cíl obchodní politiky Ekvádoru; vyzývá Komisi, aby ve spolupráci s ekvádorskou vládou podporovala společné projekty v oblasti spravedlivého obchodování; |
|
19. |
vítá významné úsilí, které Ekvádor vynaložil v oblasti životního prostředí a které ocenila i OSN; je znepokojen skutečností, že navzdory úsilí, které země vynakládá v oblasti životního prostředí, čelí Ekvádor a jeho sousední země intenzivnímu odlesňování, významné ztrátě biologické rozmanitosti, znečišťování vod a erozi půdy; naléhavě vyzývá Komisi, aby prosazovala a podporovala příslušné mezinárodní, regionální a místní strategie a programy a aby podporovala potřebnou součinnost a odpovědné zapojení všech veřejných a soukromých zainteresovaných stran; |
|
20. |
žádá, aby dohoda o spolupráci mezi Ekvádorem a EU podporovala specifické ekologické programy a vítá již projevený zájem ekvádorské vlády o dohodu o spolupráci s EU v oblasti podpory programů proti odlesňování; podporuje názor, že odlesňování je problém, za který nese odpovědnost mezinárodní společenství jako celek; |
|
21. |
připomíná, že posouzení dopadu na udržitelný rozvoj EU-Andy z roku 2009 předpovědělo, že předpokládané rozšíření zemědělství a dřevařského průmyslu a sociální konflikty z důvodu rozšíření důlního průmyslu, těžby uhlovodíků a kácení dřeva ve venkovských oblastech povedou k odlesňování a ztrátě biologické rozmanitosti; |
|
22. |
vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ) a Komisi, aby při vypracovávání a provádění veškerých činností v oblasti spolupráce financovaných Komisí pečlivě zohlednily udržitelnost z hlediska životního prostředí, a vyzývá všechny strany, aby podporovaly osvědčené obchodní postupy v oblasti sociální odpovědnosti podniků v souladu s obecnými zásadami OSN v oblasti podnikání a lidských práv, s pokyny OECD pro sociální odpovědnost podniků a se sdělením Komise ze dne 25. října 2011 o obnovené strategii EU pro sociální odpovědnost podniků na období 2011–2014 (COM(2011)0681); |
|
23. |
vybízí ekvádorské obce, aby využily příležitostí, které přináší nový obchodní rámec k přímé spolupráci s obcemi v EU s cílem podpořit spravedlivý obchod a vytvořit nové sítě pro spravedlivé obchodování; |
|
24. |
vítá a podporuje rozhodnutí Rady pro lidská práva OSN (UNHRC) o zřízení mezivládní pracovní skupiny (IGWG) pro nadnárodní společnosti a lidská práva, jak navrhly Ekvádor a Jižní Afrika a jež podpořila řada dalších zemí; pověřuje Komisi, aby se pozitivním a konstruktivním způsobem zapojila do probíhajících jednání v Ženevě; |
|
25. |
vyzývá ESVČ a Komisi, aby podporovaly ekvádorskou vládu v jejím úsilí o rozvoj a zachování účinného řízení životního prostředí jak všeobecně, tak v citlivých oblastech, jako je Amazonie a ostrovy Galapágy, vzhledem k tomu, že ochrana budoucnosti planety je naší společnou odpovědností; |
|
26. |
připomíná, že v Yasuní, které je součástí Amazonie, se nachází několik původních kmenů, stovky původních druhů stromů a desítky ohrožených živočišných druhů; připomíná význam tohoto místa pro lidstvo a světové přírodní dědictví a rovněž pro budoucí generace; |
|
27. |
vyjadřuje politování nad tím, že z důvodu neuspokojivých hospodářských výsledků neuspěla koncepce navržená ekvádorskou vládou, která měla přispět k ochraně životního prostředí pomocí kompenzace potenciálních obchodních ztrát a která měla spolufinancovat vytvoření svěřeneckého fondu Yasuni Ishpingo Tambococha Tiputini (ITT) pod záštitou rozvojového programu OSN (UNDP), jehož účelem bylo poskytnout obyvatelům Ekvádoru náhradu za to, že nebudou těžit ropu na polích nacházejících se v národním parku Yasuní; |
|
28. |
vyjadřuje uznání úsilí Ekvádoru o větší ochranu domorodých komunit a naléhavě vyzývá ekvádorskou vládu, aby zabránila jakémukoli negativnímu dopadu svých politik, zejména těžební strategie, na práva původních komunit; |
|
29. |
poukazuje na to, že je důležité zachovat a udržet původní a místní komunity, které ztělesňují tradiční způsoby života, a zdůrazňuje jejich význam při ochraně a udržitelném využívání biologické rozmanitosti v andských zemích; |
|
30. |
vítá skutečnost, že Ekvádor ratifikoval úmluvu MOP č. 169 o domorodém a kmenovém obyvatelstvu, ale konstatuje, že Obchodní dohoda na tuto úmluvu nikterak neodkazuje; |
|
31. |
vyzývá ekvádorskou vládu, aby nadále zlepšovala stávající domácí mechanismy a dialog s občanskou společností prostřednictvím monitorovacího rámce mechanismu občanské společnosti, včetně důrazné informační a reklamní kampaně zaměřené na co největší účast zainteresovaných skupin na mechanismu občanské společnosti; připomíná, že obchodní dohoda vyžaduje, aby Ekvádor vytvořil takové mechanismy nejpozději do jednoho roku po vstupu této dohody v platnost; |
|
32. |
vyzývá zúčastněné strany, aby podnikly kroky s cílem zlepšit práci domácích poradních skupin; je toho názoru, že všechny domácí poradní skupiny musí být plně nezávislé; |
|
33. |
žádá domácí poradní skupinu EU, aby pravidelně vypracovávala zprávy a předkládala je Parlamentu k posouzení; |
|
34. |
zdůrazňuje význam dostatečné účasti organizací občanské společnosti na výročním zasedání s organizacemi občanské společnosti, jak je stanoveno v dohodě a veřejnosti obecně, jak je rovněž stanoveno v dohodě; |
|
35. |
vítá iniciativy, jež přijala ekvádorská vláda, jako např. vytvoření ekvádorské Rady pro zapojení občanů a sociální odpovědnost (CPCCS) jako prostředku integrace, jejímž účelem je posílení a pobízení k účasti občanské společnosti, podpora transparentnosti a vymýcení korupčních praktik; připomíná, že je důležité zavést účinné mechanismy dialogu tam, kde dosud nefungují, aby bylo možné občanům a sociálním činitelům zaručit právo organizovat se, podílet se na rozhodování a sledovat provádění na individuálním nebo kolektivním základě; |
|
36. |
zdůrazňuje význam smíšeného podvýboru pro obchod a udržitelný rozvoj, jelikož se v rámci smlouvy o obchodu jedná o jediný mechanismus pro sledování provádění závazků v oblasti udržitelného rozvoje jak ze strany států, které jsou stranami dohody, tak společností; |
|
37. |
žádá Komisi, aby Parlamentu předkládala veškeré pořady jednání a zápisy ze schůzí podvýboru; |
|
38. |
bere na vědomí opatření Ekvádoru na ochranu platební bilance; vyzývá Ekvádor, aby urychleně reagoval na obavy vyjádřené jinými členy Světové obchodní organizace při jednáních v rámci výboru pro platební bilanci v Ženevě; |
|
39. |
konstatuje, že vedle Kolumbie a Peru je Ekvádor jedním z největších světových producentů banánů; vyzývá proto Komisi, aby zajistila, aby spouštěcí dovozní objemy stanovené v rámci mechanismu stabilizace pro banány byly náležitě dodržovány; žádá Komisi, aby Parlament informovala pravidelně a bez prodlení a vždy v případě, kdy vývoj vývozu banánů dospěje do situace, kdy by mohl vést k dosažení spouštěcích dovozních objemů a aby poskytovala podrobné informace o přímém a nepřímém dopadu dovozu banánů z těchto zemí; vyzývá Komisi, aby rovněž pozastavila osvobození banánů dovážených z těchto zemí od cla, bude-li dovoz neúměrně narůstat a vážně poškozovat hospodářství produkčních oblastí EU, např. tím, že bude docházet ke ztrátě pracovních míst, nebo bude-li taková situace poškozující hospodářství produkčních oblastí EU hrozit; |
|
40. |
vyzývá strany dohody, aby zajistily, aby veškerá její ustanovení byla účinně uplatňována, jakmile vstoupí v platnost; |
|
41. |
vyjadřuje své přesvědčení, že ochranné doložky by měly být stanoveny současně oběma stranami, aby chránily vnitrostátní produkce před nárůstem dovozu, který by je mohl závažně poškozovat; |
|
42. |
žádá GŘ pro obchod a ekvádorskou vládu, aby poskytly přesvědčující odpovědi na vznesené otázky a obavy dříve, než dojde k hlasování o přistoupení Ekvádoru k obchodní dohodě v Parlamentu. |
|
43. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám Ekvádoru, Kolumbie a Peru. |
(1) Přijaté texty, P8_TA(2014)0087.
(2) Přijaté texty P7_TA(2012)0481.
(3) Přijaté texty P7_TA(2012)0480.
(4) Úř. věst. C 332 E, 15.11.2013, s. 52.
(5) Úř. věst. C 81 E, 15.3.2011, s. 54.
(6) Úř. věst. C 70 E, 8.3.2012, s. 79.
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/149 |
P8_TA(2015)0417
Nová strategie v oblasti dobrých životních podmínek zvířat pro období 2016–2020
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2015 o nové strategii v oblasti dobrých životních podmínek zvířat na období 2016–2020 (2015/2957(RSP))
(2017/C 366/15)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na článek 13 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), |
|
— |
s ohledem na článek 43 SFEU týkající se fungování společné zemědělské politiky a společné rybářské politiky, |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 15. února 2012 o strategii Evropské unie v oblasti ochrany a dobrých životních podmínek zvířat pro období 2012-2015 (COM(2012)0006), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 4. července 2012 o strategii Evropské unie v oblasti ochrany a dobrých životních podmínek zvířat pro období 2012–2015 (1), |
|
— |
s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že právní předpisy EU v oblasti dobrých životních podmínek zvířat přispívají k vytvoření rovných podmínek v celé Unii a tím k dobrému fungování vnitřního trhu; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že evropští občané mají velký zájem o dobré životní podmínky zvířat a přejí si, aby se mohli jako spotřebitelé rozhodovat informovaněji; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že vnitrostátní předpisy v oblasti dobrých životních podmínek zvířat nesmí být v rozporu se zásadami jednotného trhu EU; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že dobré životní podmínky zvířat jsou spjaty se zdravím zvířat a s veřejným zdravím; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že předpisy EU a vnitrostátní předpisy v oblasti dobrých životních podmínek zvířat vytvářejí v důsledku své složitosti a rozdílných výkladů právní nejistotu a mohou pro producenty v některých členských státech znamenat značnou konkurenční nevýhodu; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že úroveň životních podmínek zvířat v Unii patří mezi nejvyšší na světě; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že životní podmínky zvířat je třeba dále zlepšovat na základě převažujících vědeckých poznatků a s náležitým zřetelem na efektivitu a konkurenceschopnost chovu hospodářských zvířat v zemědělství; vzhledem k tomu, že k jednotným standardům životních podmínek zvířat v celé EU by přispěla definice dobrého chovu zvířat; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že vysoká úroveň dobrých životních podmínek zvířat je důležitá k zajištění udržitelnosti, ačkoli je spojena s investicemi a dodatečnými provozními náklady, které nejsou v potravinovém řetězci rovnoměrně rozloženy; |
|
1. |
naléhavě vyzývá Komisi, aby bezodkladně provedla zbývající body strategie Evropské unie v oblasti ochrany a dobrých životních podmínek zvířat na období 2012–2015; |
|
2. |
naléhavě žádá Komisi, aby zhodnotila stávající strategii a vypracovala novou a ambiciózní strategii v oblasti ochrany a dobrých životních podmínek zvířat na období 2016–2020 s cílem navázat na předcházející strategii a zajistit pokračování rámce pro dosažení vysokých norem v oblasti dobrých životních podmínek zvířat ve všech členských státech; |
|
3. |
vyzývá Komisi, aby zajistila aktuální, komplexní a jasný legislativní rámec, jenž bude plně splňovat požadavky stanovené ve článku 13 SFEU; znovu však opakuje, že se za žádných okolností nesmí úroveň životních podmínek zvířat snížit kvůli zjednodušování administrativy; zdůrazňuje, že tyto cíle se vzájemně nevylučují; |
|
4. |
zdůrazňuje, že článek 13 SFEU je obecně použitelný a horizontální a jako takový je stejně důležitý jako ustanovení o zemědělství, životním prostředí či ochraně spotřebitelů; |
|
5. |
připomíná, že je Parlament zapojen do probíhajících jednání a přijal části právních předpisů, které se týkají otázek souvisejících s dobrými životními podmínkami zvířat, jako jsou zdraví zvířat, zootechnické podmínky, ekologická produkce a úřední kontroly; |
|
6. |
uznává úsilí, které již v oblasti dobrých životních podmínek zvířat vyvinuli zemědělci v různých členských státech; |
|
7. |
naléhavě žádá Komisi, aby tam, kde existují jasné vědecké důkazy o problémech v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, upravila stávající politické nástroje či zavedla nové nástroje na jejich vyřešení; žádá Komisi, aby pozorně sledovala uplatňování právních předpisů EU týkajících se dobrých životních podmínek zvířat v členských státech; |
|
8. |
vyjadřuje znepokojení nad praktickým uplatňováním a vymáháním současných právních předpisů EU, jež se týkají dobrých životních podmínek zvířat vzhledem ke složitosti a vysokému počtu příslušných legislativních aktů; zdůrazňuje, že klíčovým cílem všech norem v oblasti zdraví a dobrých životních podmínek zvířat by mělo být zlepšování vymáhání a dodržování stávajících právních předpisů; |
|
9. |
naléhavě vyzývá Komisi, aby byla současně ambicióznější, pokud jde o začleňování a upřednostňování reciprocity norem v oblasti dobrých životních podmínek zvířat jakožto netržního zájmu do její obchodní politiky a o vyjednávání mezinárodních obchodních dohod, a aby prosazovala dobré životní podmínky zvířat ve třetích zemích tím, že bude požadovat rovnocenné normy v této oblasti u dovážených zvířat a produktů a provádět přísné kontroly jejich dodržování; |
|
10. |
zdůrazňuje, že je důležité, aby na společnou zemědělskou politiku byly poskytovány dostatečné finanční prostředky, které budou odpovídat úrovni našich ambicí, aby se zabránilo tomu, že by se výroba a obchod přesouvala do zemí a na světadíly, kde jsou normy v oblasti dobrých životních podmínek zvířat nižší; |
|
11. |
vyzývá Komisi, aby rozvíjela, vyměňovala a šířila vědecky podložené osvědčené postupy a podporovala inovace a výzkum v oblasti vývoje nových technik a technologií pro dobré životní podmínky zvířat; |
|
12. |
připomíná, že existuje nerovnováha v potravinovém řetězci, která znevýhodňuje primární producenty, a že tento stav omezuje rozsah investic do dobrých životních podmínek zvířat na úrovni zemědělských podniků; |
|
13. |
připomíná, že producenti jsou nadměrně zatíženi administrativními požadavky a že v rámci pokračující snahy o administrativní zjednodušení by tato evropská strategie neměla tuto zátěž dále zvyšovat; zdůrazňuje, že je třeba zajistit stabilní a předvídatelné investice do odvětví a zároveň spravedlivou mezinárodní hospodářskou soutěž; |
|
14. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi. |
(1) Úř. věst. C 349 E, 29.11.2013, s. 62.
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/151 |
P8_TA(2015)0418
Vzdělávání dětí v mimořádných situacích a ve vleklých krizích
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2015 o vzdělávání dětí v mimořádných situacích a ve vleklých krizích (2015/2977(RSP))
(2017/C 366/16)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Úmluvu OSN o právním postavení uprchlíků z roku 1951, |
|
— |
s ohledem na Úmluvu OSN o právech dítěte ze dne 20. listopadu 1989 a její opční protokoly o zapojování dětí do ozbrojených konfliktů z května 2000, o prodeji dětí, dětské prostituci a dětské pornografii z ledna 2002 a o postupu pro předkládání oznámení z prosince 2011, |
|
— |
s ohledem na zásady a obecné zásady OSN týkající se dětí zapojených do ozbrojených sil a ozbrojených skupin (Pařížské zásady) z února 2007, |
|
— |
s ohledem na obecnou připomínku Výboru OSN pro práva dítěte č. 14 (2013) o právu dítěte na prvořadé zohlednění jeho zájmů, |
|
— |
s ohledem na akční plán OSN s názvem „Svět vhodný pro děti“, |
|
— |
s ohledem na článek 208 Lisabonské smlouvy, který zavádí zásadu politické soudržnosti ve prospěch rozvoje a vyžaduje, aby se při provádění politik, které by mohly mít vliv na rozvojové země, přihlíželo k cílům rozvojové spolupráce, |
|
— |
s ohledem na společné prohlášení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě, Evropského parlamentu a Komise: „Evropský konsensus o humanitární pomoci“ ze dne 30. ledna 2008, |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 5. února 2008 nazvané „Zvláštní místo pro děti v rámci vnější činnosti EU“ (COM(2008)0055), |
|
— |
s ohledem na obecné zásady EU týkající se dětí a ozbrojených konfliktů (aktualizované v roce 2008), |
|
— |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2013/33/EU ze dne 26. června 2013, kterou se stanoví normy pro přijímání žadatelů o mezinárodní ochranu (přepracované znění), |
|
— |
s ohledem na Nobelovu cenu za mír, kterou dne 10. prosince 2012 obdržela Evropská unie, a na skutečnost, že peněžitá odměna související s touto cenou byla následně věnována iniciativě EU Děti míru, |
|
— |
s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN č. 64/290 ze dne 9. července 2010 o právu na vzdělávání v mimořádných situacích a na příslušné zásady, včetně zásad UNICEF a UNESCO, |
|
— |
s ohledem na dakarský akční rámec pro vzdělání přijatý na světovém fóru o vzdělávání, které se konalo ve dnech 26.–28. dubna 2000, a na Deklaraci tisíciletí Organizace spojených národů ze dne 8. září 2000, |
|
— |
s ohledem na dokument nazvaný „Inčchonské prohlášení. Vzdělávání 2030“, který byl přijat na světovém fóru o vzdělávání ve dnech 19.–22. května 2015, |
|
— |
s ohledem na prohlášení z Osla, které bylo přijato na vrcholné schůzce o vzdělávání pro rozvoj v Oslu ve dnech 6.–7. července 2015, |
|
— |
s ohledem na otázku k ústnímu zodpovězení položenou Komisi na téma vzdělávání dětí v mimořádných situacích a ve vleklých krizích (O-000147/2015 – B8-1108/2015), |
|
— |
s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že podle odhadů OSN žije jedna miliarda dětí v oblastech postižených konflikty, přičemž 250 milionů z těchto dětí je mladších pěti let a je jim odepřeno základní právo na vzdělání; vzhledem k tomu, že podle odhadů krizové situace a vleklé konflikty nejvíce ohrožují 65 milionů dětí ve věku 3–15 let, kterým hrozí přerušení vzdělávání, a že v zemích postižených konfliktem nechodí do školy asi 37 milionů dětí ve věku 1. a 2. stupně základního vzdělávání; vzhledem k tomu, že asi polovina ze všech dětí na světě, které nechodí do školy, žije v oblastech postižených konflikty; vzhledem k tomu, že 87 % dětí, které v arabských zemích nechodí do školy, je postiženo konflikty, a podle odhadu bude každoročně 175 milionů dětí pravděpodobně postiženo přírodními katastrofami; vzhledem k tomu, že již dnes dosti špatná perspektiva některých skupin, jako jsou chudé děti, dívky a děti se zdravotním postižením, se ještě více zhoršuje v oblastech postižených konflikty nebo nestabilních podmínkách; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že téměř 10 milionů dětí jsou uprchlíci a odhadovaných 19 milionů dětí po celém světě bylo v důsledku konfliktu vysídleno v rámci své země; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že každé dítě je hlavně a především dítě, jehož práva by měla být dodržována bez diskriminace, bez ohledu na etnický původ, národnost či sociální postavení, status migranta či pobytový status jeho samotného nebo jeho rodičů; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že vzdělání je základním lidským právem a právem každého dítěte; vzhledem k tomu, že vzdělání je zásadně důležité proto, aby člověk mohl plně užívat všech ostatních sociálních, ekonomických, kulturních a politických práv; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že vzdělání je základem odpovědného občanství, může změnit společnost a přispět k sociální, ekonomické, politické a genderové rovnosti a je zásadně důležité pro společenskou, kulturní a profesní emancipaci žen a dívek a předcházení násilí na ženách a dívkách; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že vzdělání je zásadně důležité pro integraci a zlepšení životních podmínek dětí se zdravotním postižením nebo zvláštními vzdělávacími potřebami; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že bezplatná základní školní docházka pro všechny děti je základním právem, které se vlády zavázaly dodržovat podle Úmluvy OSN o právech dítěte z roku 1989; vzhledem k tomu, že cílem pro rok 2015 je zajistit, aby všichni chlapci a dívky dokončili celou základní školu; vzhledem k tomu, že i přes určitý pokrok v rozvojovém světě se tohoto cíle zdaleka nepodařilo dosáhnout; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že dakarský rámec a rozvojové cíle tisíciletí aktivizovaly mezinárodní společenství, pokud jde o podporu všeobecného přístupu k základnímu vzdělávání, rovnosti pohlaví a kvalitního vzdělávání, avšak přesto nebude do roku 2015 dosaženo ani jednoho z těchto cílů; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že přinejmenším ve 30 zemích po celém světě dochází k útokům státních bezpečnostních sil a nestátních ozbrojených skupin na vzdělávací zařízení; vzhledem k tomu, že ochrana škol před útoky a vojenským využitím ze strany státních a nestátních ozbrojených skupin je v souladu s prohlášením o bezpečných školách a s pokyny pro ochranu škol a univerzit před vojenským využitím v době ozbrojeného konfliktu; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že děti, dospívající a mladí lidé čelí rostoucím hrozbám a jsou nepřiměřeně postiženi, zejména v nestabilních státech; vzhledem k tomu, že u dětí a dospívajících, kteří nechodí do školy, hrozí vyšší riziko předčasných sňatků a těhotenství, náboru do ozbrojených sil či skupin, obchodování s lidmi a pracovního vykořisťování; vzhledem k tomu, že ve válečných zónách je často humanitární pomoc jedinou možností, jak mohou děti pokračovat ve studiu a zlepšit si své vyhlídky do budoucnosti, což je následně pomáhá ochránit před zneužíváním a vykořisťováním; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že poskytování kvalitního vzdělávání v krizových situacích není součástí každé humanitární reakce, je převážně zaměřeno na základní vzdělávání a stále je vnímáno jako podružné ve srovnání s poskytováním jídla, vody, lékařské pomoci a přístřeší, a vzhledem k tomu, že v důsledku toho mají děti postižené konflikty či přírodními katastrofami nedostatečné vzdělání; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že humanitární pomoc v oblasti vzdělávání je malá a štědřejší rozvojová pomoc přichází později nebo vůbec; vzhledem k tomu, že systémy pro její poskytování jsou špatně koordinované, mají vysoké transakční náklady a není dostatek partnerů s odpovídajícími reakčními schopnostmi; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že kvalita programů vzdělávání uprchlíků je obvykle nízká, poměr učitelů a žáků je průměrně kolem 70:1 s vysokým počtem nekvalifikovaných učitelů; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že nové cíle udržitelného rozvoje a přidružené cíle stanoví nový holistický a ambiciózní program pro oblast vzdělávání, který by měl být realizován do roku 2030; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že všeobecný přístup k vysoce kvalitnímu veřejnému vzdělávání, nejen základnímu vzdělávání, ale také – což je stejně důležité – středoškolskému a vysokoškolskému vzdělávání, je klíčový pro překonání nerovností a splnění cílů udržitelného rozvoje; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že EU v letech 2014–2020 investuje do vzdělávání v rozvojových zemích 4,7 miliard EUR, což je oproti 4,4 miliardám EUR investovaným v letech 2007–2013 zvýšení; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že v Inčchonském prohlášení jsou vyjádřeny obavy nad tím, že konflikty, přírodní katastrofy a další krizové situace i nadále narušují vzdělávání a rozvoj, obsahuje závazek k vytvoření „inkluzivnějších a odolnějších vzdělávacích systémů, které budou pohotově reagovat na situaci“ a je v něm zdůrazněno, že vzdělávání musí „být poskytováno v bezpečném a zajištěném vzdělávacím prostředí, v rámci něhož bude poskytována podpora a vymýceno násilí“; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že iniciativa EU Děti míru poskytuje asi 1,5 milionu dětí v konfliktech a krizových situacích ve 26 zemích přístup do škol, kde se v bezpečném prostředí mohou učit a mají přístup k psychologické podpoře; |
|
S. |
vzhledem k tomu, že inovativní, inkluzivní a holistické přístupy ke vzdělávání v krizových situacích používá několik partnerů EU, jako je Agentura OSN pro pomoc a práci ve prospěch palestinských uprchlíků na Blízkém východě (UNRWA), s cílem zajistit přístup ke kvalitnímu vzdělávání pro děti uprchlíků postižené probíhajícími konflikty; vzhledem k tomu, že tento přístup spojuje krátkodobé humanitární a dlouhodobé rozvojové potřeby dětí a zahrnuje vytváření interaktivních samostudijních materiálů, psychosociální podporu, bezpečné prostory k učení a odpočinku, osvětu ohledně bezpečnosti a činnosti v oblasti budování kapacit; |
|
T. |
vzhledem k tomu, že podle odhadů je ročně třeba asi 8 miliard USD k zajištění vzdělávací podpory pro děti postižené krizovými situacemi a že při zohlednění domácích příspěvků postižených vlád chybí pro vzdělávání v krizových oblastech celkově finanční prostředky ve výši 4,8 miliardy USD; |
|
U. |
vzhledem k tomu, že má-li se tento nedostatek prostředků řešit, je třeba zvýšit financování v oblasti rozvoje a humanitární činnosti a rovněž se musí zvýšit i veřejné výdaje, které na vzdělávání poskytují nestabilní státy; vzhledem k tomu, že vládní výdaje na vzdělávání se v nestabilních státech v posledních letech snížily a ani zdaleka nedosahují 20 % míry, která se na mezinárodní úrovni doporučuje; |
|
V. |
vzhledem k tomu, že prohlášení z Osla uvádí, že je důležité, aby byla posouzena struktura globální pomoci, aby se vyřešily rozpory mezi humanitárními reakcemi a dlouhodobou rozvojovou pomocí v oblasti vzdělávání, a navrhuje, aby za tímto účelem byla vytvořena nová platforma a rovněž zvláštní fond nebo nový postup pro vzdělávání v krizových situacích, a to ještě před Světovým humanitárním summitem, který se bude konat v roce 2016; |
|
1. |
zdůrazňuje význam všeobecného veřejného vzdělávání vysoké kvality, jakožto katalyzátoru rozvoje, který zlepšuje vyhlídky na další pokrok v oblasti zdraví, hygieny, snižování rizika katastrof, vytváření pracovních míst, snižování chudoby a hospodářského rozvoje; zdůrazňuje úlohu vzdělání, které je silným nástrojem potřebným pro vytvoření pocitu normality a ke zvýšení povědomí o právech a které může dětem, dospívajícím a mladým lidem pomoci překonat trauma, znovu se po ukončení konfliktu zapojit do společnosti, nabýt dovednosti potřebné k obnovení společnosti a prosazování míru a usmíření; |
|
2. |
zdůrazňuje, že z dlouhodobého hlediska může být kvalitní vzdělávání zásadním faktorem pro obnovu společností, které prošly konfliktem, jelikož může zvýšit příjmový potenciál dětí, umožní jim udržovat jejich rodiny ve zdraví a zlepšovat jejich možnost vystoupit z bludného kruhu chudoby; |
|
3. |
zdůrazňuje, že by se mělo zabránit diskriminaci dívek a jiných znevýhodněných dětí, včetně dětí se zdravotním postižením, pokud jde o přístup k dobrému vzdělávání v mimořádných situacích; |
|
4. |
zdůrazňuje, že vzdělávání hraje pozitivní úlohu pro rozvoj dětí a jejich duševní pohodu, a zdůrazňuje, že je důležité zajistit i pro dospívající možnost nepřetržitého celoživotního vzdělávání; je přesvědčen, že se tak rovněž sníží riziko, že by mohli být tito mladí lidé vtaženi do činností ozbrojených či extremistických skupin; |
|
5. |
uznává pokrok, jehož bylo dosaženo od přijetí rozvojových cílů tisíciletí, vyjadřuje však politování nad skutečností, že tyto vytyčené cíle nebudou v roce 2015 splněny; vyzývá EU a její členské státy, aby tyto cíle stanovily jako svou nejvyšší prioritu ve svých vnitřních politikách a vztazích se třetími zeměmi; zdůrazňuje skutečnost, že těchto cílů, zejména odstranění chudoby, všeobecného přístupu ke vzdělání a rovnosti žen a mužů, je možné dosáhnout pouze rozvojem veřejných služeb, které budou dostupné pro všechny; vítá nový program v oblasti vzdělávání stanovený v rámci cílů udržitelného rozvoje a i nadále zdůrazňuje význam, který má spravedlivý přístup ke kvalitnímu vzdělávání pro nejzranitelnější skupiny obyvatelstva; |
|
6. |
s obavami konstatuje, že v zemích postižených konflikty a v nestabilních a konflikty zasažených státech byl zaznamenán nejpomalejší pokrok ve vzdělávání nebo nebylo dosaženo žádného pokroku, a zdůrazňuje význam zvýšení odolnosti vzdělávacích systémů v těchto zemích a zajištění nepřetržitého učení i během krizí; zdůrazňuje proto, že je nutné zvýšit odhodlání ze strany EU, členských států a všech dalších zúčastněných stran zapojených na různých úrovních s cílem poskytnout nástroje pro zajištění rozvoje a všeobecného vzdělávání v těchto zemích zasažených krizemi; |
|
7. |
zdůrazňuje, že miliony dětí se nedobrovolně staly uprchlíky, a poukazuje na to, že přístup ke vzdělání pro dětské uprchlíky má nesmírný význam; vyzývá hostitelské země k zajištění toho, aby dětským uprchlíkům byl poskytnut plný přístup ke vzdělávání, a k prosazování jejich co možná největší integrace a začlenění do vnitrostátních vzdělávacích systémů; vyzývá rovněž humanitární a rozvojovou komunitu, aby větší pozornost věnovaly vzdělávání a odbornému výcviku učitelů, a to jak z vysídlených, tak z hostitelských společenství, a mezinárodní dárce, aby v reakci na uprchlickou krizi učinili vzdělávání svou prioritou, a to prostřednictvím programů zaměřených na zapojení dětských migrantů, psychologickou podporu těmto dětem i prosazování výuky jazyka hostitelské země s cílem zajistit vyšší a vhodnější úroveň integrace dětských uprchlíků; |
|
8. |
zdůrazňuje, že je nutné zaměřit se na středoškolské vzdělávání a odbornou přípravu i na základní primární vzdělávání; zdůrazňuje skutečnost, že mladí lidé ve věku mezi 12 a 20 lety z komunit uprchlíků mají velmi omezené možnosti a zároveň jsou hlavním cílem při náboru do vojenské služby nebo jsou jiným způsobem zapojováni do ozbrojených konfliktů; uvádí příklad Afghánistánu, kde je podle Světové banky přes rozsáhlé aktivní obyvatelstvo pouze 30 % osob ve věku od 15 let gramotných a desetiletí války vedly ke kritickému nedostatku kvalifikovaných pracovních sil; |
|
9. |
vyzývá členské státy, aby rozvinuly zvláštní přijímací mechanismy pro děti bez doprovodu a samotné matky s dětmi; |
|
10. |
připomíná členským státům, že ochrana dětí a předcházení jejich zneužívání a obchodování s nimi je podmíněno jejich začleněním do škol a vzdělávacích programů a že by měly být zajištěny dobře vymezené standardy přijímání, začleňování a jazykové podpory, jak je stanoveno ve směrnici 2013/33/EU; |
|
11. |
požaduje, aby Komise a členské státy podporovaly studenty z řad uprchlíků při jejich tranzitu a aby rovněž spolupracovaly s různými mezinárodními organizacemi; |
|
12. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby zavedly „vzdělávací koridory“ s cílem zajistit, aby studenti ze zemí zmítaných konflikty, zejména ze Sýrie, Iráku a Eritrey, byli přijímáni na univerzitách; |
|
13. |
vyzývá EU a její humanitární agentury, aby do celého cyklu reakce na mimořádné situace systematicky začleňovaly vzdělávání a ochranu dětí a zajistily flexibilní víceleté finanční zdroje pro dlouholeté krize; |
|
14. |
vítá zřízení svěřenského fondu „Bekou“, svěřenského fondu „Madad“ a svěřenského fondu pro Afriku, které jsou účinnými nástroji pro řešení rozporu mezi humanitární a rozvojovou pomocí v komplexních a dlouhodobých mimořádných situacích, kdy jsou politické, hospodářské a humanitární záležitosti provázány; vyzývá EU a členské státy, aby při přidělování zdrojů ze svěřenských fondů EU učinily vzdělávání dětí svou prioritou; |
|
15. |
uznává, že existují znepokojivě velké rozdíly v reakcích na krizové situace v oblasti vzdělávání, zejména s ohledem na to, že včasná opatření jsou ku prospěchu nejen dotčených dětí, ale mohou také zlepšit účinnost humanitární pomoci v širším měřítku; připomíná svou podporu zachování škol jakožto bezpečných prostor pro děti a zdůrazňuje v této souvislosti význam ochrany vzdělávacích zařízení před útoky; vyzývá EU a členské státy, aby se zavázaly, že budou podporovat zásady všeobecného rámce pro bezpečnost škol a chránit vzdělávací zařízení před útoky a využíváním pro vojenské účely v souladu s deklarací o bezpečných školách a pokyny pro ochranu škol a univerzit před vojenským využitím v době ozbrojeného konfliktu; |
|
16. |
vyzývá EU, aby spolupracovala s partnerskými zeměmi a dalšími dárci, soukromým sektorem a občanskou společností na zlepšení vzdělávacích příležitostí pro mladé lidi v situacích konfliktu a za jiných mimořádných okolností, s ohledem na zásadní úlohu, kterou mladí lidé mohou plnit v otázkách stability po ukončení konfliktu díky svým potenciálním dovednostem, které umožní obnovení infrastruktury, základních služeb, zdravotnických zařízení a vzdělávacích systémů, přičemž se zároveň omezí riziko toho, že mladí lidé budou bez práce, což může vést ke společenským změnám nebo k opětovnému sklouznutí do začarovaného kruhu násilí; |
|
17. |
vyslovuje uznání iniciativě EU Děti míru, která usiluje o financování humanitárních projektů v oblasti vzdělávání v mimořádných situacích, a vyzývá Komisi, aby tuto iniciativu rozšířila; vítá iniciativu „Ne ztracené generaci“, kterou zahájila řada dárců a aktérů humanitární a rozvojové pomoci, včetně EU, s cílem poskytnout přístup ke vzdělání milionům dětí v Sýrii a sousedních zemích; |
|
18. |
jednoznačně odsuzuje skutečnost, že ačkoli vzdělávání plní v krizových situacích důležitou úlohu, bylo v roce 2014 na tuto oblast politiky vyčleněno méně než 2 % celkových humanitárních prostředků; očekává proto, že v rámci nového programu na restrukturalizaci přidělování finančních prostředků EU, může být financování vzdělávacích programů pro děti, včetně programů v třetích zemích postižených válkami nebo obecně mimořádnými situacemi, doplněno a navýšeno; |
|
19. |
vyzývá všechny aktéry humanitární pomoci, aby s ohledem na vleklou povahu současných krizí začlenili vzdělávání jakožto nedílnou součást své humanitární reakce a zvýšili svůj závazek v oblasti vzdělávání tím, že využijí vzdělávací klastry v raných stádiích krizových situací a zajistí, aby na tuto oblast byly vyčleněny dostatečné finanční prostředky; požaduje, aby věnovali zvláštní pozornost zranitelným skupinám, jako jsou dívky, osoby se zdravotním postižením a chudí lidé, aby brali ohled na děti mezi vysídlenými osobami a mladé lidi, kterým hostitelské společnosti poskytli útočiště, a zvážili pro ně vhodné možnosti středního vzdělání, aby dospívající nebyli vyloučeni ze vzdělávání; |
|
20. |
vítá, že je otázce vzdělávání v krizových situacích věnována na mezinárodní scéně čím dál větší pozornost, a především to, že komisař EU pro humanitární pomoc a krizové řízení oznámil, že cílem je do roku 2019 vyčlenit z rozpočtu EU na humanitární pomoc 4 % na vzdělávání dětí v krizových situacích; |
|
21. |
vyzývá členské státy EU, aby podpořily cíl Komise, jímž je zvýšit podíl finančních prostředků v rámci humanitární pomoci věnovaných na vzdělání v mimořádných situacích na 4 % rozpočtu EU na humanitární pomoc jakožto minimální investici pro zajištění přístupu ke kvalitnímu vzdělání pro děti v mimořádných a trvalých krizových situacích; vyzývá rovněž k tomu, aby byla věnována větší pozornost a více prostředků na vzdělávání v jejich vlastních humanitárních akcích, přičemž zdůrazňuje, že by se tak nemělo dít na úkor jiných základních potřeb; vyzývá EU, aby v příslušných zemích podporovala osvědčené postupy, pokud jde o strategie připravenosti a reakce v oblasti podpory vzdělávání v případě krizí a pomohla při budování s tím souvisejících kapacit, například prostřednictvím programů rozpočtové podpory; |
|
22. |
zdůrazňuje, že nové informační a komunikační technologie (IKT) zaujímají stále důležitější úlohu v odvětví vzdělávání v mimořádných situacích a mohou zlepšit práci aktérů v takových situacích, a to i díky tzv. e-learningu a elektronickým výukovým platformám; |
|
23. |
zdůrazňuje, že ačkoli je nutné zvýšit financování humanitární pomoci, k vyřešení nedostatku finančních prostředků to nebude dostačující; vyzývá EU a ostatní dárce, aby se v rámci rozvojové spolupráce s nestabilními zeměmi více soustředili na vzdělávání, s cílem zvýšit odolnost vnitrostátních vzdělávacích systémů; vyzývá Komisi a členské státy a další aktéry humanitární pomoci, aby přispěli k posílení všeobecného veřejného vzdělávání, včetně středního a vysokoškolského vzdělávání, jakožto způsobu koordinace plánování reakcí v případě mimořádných situací s dlouhodobým plánováním udržitelného rozvoje; |
|
24. |
vyzývá EU, aby podporovala závazky vlád třetích zemí k rozvoji vnitrostátních právních rámců pro odolnost, prevenci a řízení rizik a katastrof na základě mezinárodního programu, který stanovuje předpisy, pravidla a zásady pro mezinárodní reakci v případě katastrof, a k zajištění kapacit pro řízení rizik na všech ministerstvech, v průmyslových odvětvích a občanské společnosti s cílem zajistit návrat dětí do škol; |
|
25. |
zdůrazňuje význam soukromého sektoru jakožto potenciálního zdroje inovativního financování vzdělávání, který by mohl zaplnit možné mezery mezi službami v oblasti vzdělávání a poskytovanou odbornou přípravou a případnými požadavky pracovního trhu; vyzývá k vytváření nových dohod a nových způsobů partnerství se soukromým sektorem ve vzdělávacím procesu, které by mohly být životaschopným zdrojem inovací a technologické flexibility, a které mohou mít různou podobu od poskytování vzdělávacích zařízení a elektronických přístrojů až po programy tzv. e-learningu a poskytování možností přepravy a ubytování učitelů; |
|
26. |
zdůrazňuje skutečnost, že vzdělávání v krizových situacích a nestabilních podmínkách představuje konkrétní oblast, v níž aktéři humanitární a rozvojové pomoci musí spolupracovat, aby došlo k propojení humanitární pomoci, obnovy a rozvoje; vyzývá Komisi, aby vytvořila mechanismy účinné reakce na tuto problematiku v rámci svých vlastních aktivit i aktivit svých partnerů a aby se zapojila do činnosti mezinárodní platformy, která vytvoří zvláštní nástroje pro vzdělávání v krizových situacích v období před Světovým humanitárním summitem konaným v roce 2016; podporuje koordinaci stávajících finančních zdrojů a zavedení globálního mechanismu financování vzdělávání v mimořádných situacích; |
|
27. |
vyzývá EU a členské státy, aby prosazovaly otázku vzdělávání dětí v mimořádných a trvalých krizových situacích na Světovém humanitárním summitu, aby bylo zajištěno, že této problematice bude ve výsledném dokumentu věnována dostatečná pozornost; požaduje rovněž prosazování společných standardů pro vzdělávací rámec a šíření osvědčených postupů v oblasti alternativních učebních metod, jako jsou autodidaktické pomůcky a výukové materiály pro výuku na dálku; zdůrazňuje, že by měly být vyvíjeny mechanismy, nástroje a kapacity s cílem sladit učební plány a rozpočty v rámci humanitární pomoci, pomoci v období obnovy a přechodu a rozvojové pomoci; |
|
28. |
zdůrazňuje, že s ohledem na rostoucí počet humanitárních krizí a na nejvyšší počet vysídlených osob od druhé světové války by mezinárodní společenství mělo považovat vzdělávání za ústřední prvek své humanitární činnosti, neboť se jedná o katalytický faktor, který může zvýšit účinnost pomoci obecně a rovněž přispět ke střednědobému i dlouhodobému rozvoji postiženého obyvatelstva; |
|
29. |
pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států. |
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/157 |
P8_TA(2015)0419
Snaha o zjednodušení a orientaci na výkonnost v politice soudržnosti na období 2014–2020
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2015 o snaze o zjednodušení a orientaci na výkonnost v politice soudržnosti na období 2014–2020 (2015/2772(RSP))
(2017/C 366/17)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na články 174 a 175 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních ohledně Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu, Fondu soudržnosti, Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova a Evropského námořního a rybářského fondu, o obecných ustanoveních ohledně Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu, Fondu soudržnosti a Evropského námořního a rybářského fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (nařízení o společných ustanoveních), |
|
— |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, a na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1268/2012 ze dne 29. října 2012 o prováděcích pravidlech k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie, |
|
— |
s ohledem na šestou zprávu o hospodářské a sociální soudržnosti (COM(2014)0473), |
|
— |
s ohledem na výroční zprávu Účetního dvora za rok 2014, |
|
— |
s ohledem na otázku k ústnímu zodpovězení Komisi „Snaha o zjednodušení a orientaci na výkonnost v politice soudržnosti na období 2014–2020“ (O-000127/2015 – B8-1103/2015), |
|
— |
s ohledem na návrh usnesení Výboru pro regionální rozvoj, |
|
— |
s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že Parlament uznává význam rozsáhlých racionalizačních opatření evropských orgánů, mezi něž patřilo mimo jiné zjednodušení víceletého finančního rámce 2014–2020, jmenování místopředsedy Komise pro zlepšování právní úpravy, zřízení skupiny nezávislých odborníků na vysoké úrovni pro otázky monitorování zjednodušení pro příjemce evropských strukturálních a investičních fondů (ESI) v rámci Komise a přepracování finančního nařízení a nařízení o společných ustanoveních; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že ačkoli proběhla reforma politiky soudržnosti na programové období 2014–2020, při níž byla pozornost věnována metodám zjednodušení, nadále platí, že uplatňování, řízení, podávání zpráv a kontrola v případě evropských strukturálních a investičních fondů (ESIF) jsou pro příjemce i řídicí orgány velmi složité, zejména pokud mají nižší administrativní a finanční kapacity; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že tzv. „gold-plating“, tj. praxe, kdy jsou při transpozici unijních norem ukládány další požadavky nad rámec daného aktu, brzdí celý proces, prodlužuje dobu, po kterou příjemce nemůže působit na trhu, a způsobuje nepřímé náklady pro potenciální příjemce, kteří se ucházejí o financování z evropských fondů, a tím snižuje investiční dopad evropského financování a vytváří překážky pro příjemce, občany a podniky v EU, zejména pro malé a střední podniky; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že příliš složité postupy mohou vytvářet značnou zátěž pro příjemce, zejména malé a střední podniky, nevládní organizace a obce, které potřebují financování EU, a vzhledem k tomu, že tyto subjekty nemají finanční a lidské zdroje ani potřebné znalosti, aby mohly úspěšně žádat o granty EU a spravovat přijaté prostředky; vzhledem k tomu, že Komise a členské státy by měly pokračovat ve svém úsilí o zprovoznění nástroje pro hodnocení rizik ARACHNE a o to, aby bylo jeho používání snazší pro řídicí orgány a kontrolní systémy operačních programů, které musí zajistit řádnou rovnováhu mezi zjednodušováním a odhalováním nesrovnalostí a podvodů resp. jejich prevencí; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že dochází k duplikacím auditních činností a existují rozdíly v auditních postupech a metodách, a proto je zapotřebí stanovit „zásadu jediného auditu“ a více se zaměřit na audity výkonnosti, které dokáží lépe ohodnotit účinnost a účelnost operací a povedou k návrhům na zjednodušení; |
|
1. |
domnívá se, že Komise by měla zavést podrobné pokyny ohledně zjednodušování, aby si členské státy a jejich regiony uvědomily, že je jejich úkolem odstranit či alespoň výrazně snížit administrativní zátěž a „gold-plating“ na vnitrostátní a místní úrovni v rámci procesů zadávání veřejných zakázek, výběru návrhů na projekty a sledování a kontroly; přitom by měly dbát na to, aby nedocházelo k častým změnám v pravidlech, zjednodušil se jazyk, kterým jsou napsány pokyny, byly standardizovány postupy a rozpočet EU se zaměřil na dosahování hmatatelných výsledků; dále konstatuje, že jednou z možností by byl integrovaný balíček regionálního financování EU, který by byl prováděn formou jednotného kontaktního místa, protože tím bychom dále pokročili na cestě ke společným procesům a postupům; |
|
2. |
žádá Komisi, aby členským státům a jejich regionům poskytla plán racionalizace a zjednodušení činností kontroly, monitoringu a oznamování – a to i pro příjemce – aby byla odstraněna místa, kde dochází ke kumulaci práce a zpožděním; |
|
3. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby si uvědomily, že 31. prosince 2015 vyprší lhůta pro přechod na elektronickou výměnu údajů (e-cohesion) stanovená v čl. 122 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních, která je nezbytným předpokladem pro výrazné zkrácení doby mezi podáním žádosti a vyplacením prostředků; |
|
4. |
vyzývá Komisi, aby v koordinaci s členskými státy a v souladu se zásadou proporcionality vypracovala a uplatnila odlehčený přístup k požadavkům na to, jaké údaje a informace musí příjemci poskytovat, když se ucházejí o granty z rozpočtu EU v rámci sdíleného řízení a když podávají zprávy, a rovněž vyzývá ke sdílení osvědčených postupů; |
|
5. |
žádá Komisi a členské státy, aby podporovaly zjednodušování pravidel, jimž se řídí finanční nástroje v rámci fondů ESI, aby tyto nástroje byly více v souladu s potřebami příjemců a aby se v konečném důsledku zlepšilo jejich používání; |
|
6. |
žádá Komisi a členské státy, aby více využívaly přístup založený na financování z více fondů a braly přitom v potaz potřeby příjemců; |
|
7. |
vyzývá Komisi, aby s Parlamentem, Výborem regionů a ostatními zúčastněnými stranami navázala stálý strukturovaný dialog o všech aspektech tohoto simplifikačního procesu; |
|
8. |
pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi, členským státům a jejich regionům. |
III Přípravné akty
EVROPSKÝ PARLAMENT
Středa, 11. listopadu 2015
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/159 |
P8_TA(2015)0393
Řešení interoperability jako prostředek modernizace veřejného sektoru ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí program pro řešení interoperability pro evropské orgány veřejné správy, podniky a občany (ISA2) Interoperabilita jako prostředek modernizace veřejného sektoru (COM(2014)0367 – C8-0037/2014 – 2014/0185(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2017/C 366/18)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0367), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 172 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0037/2014), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 15. října 2014 (1), |
|
— |
s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 12. února 2015 (2), |
|
— |
s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 23. září 2015 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 59 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a stanoviska Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0225/2015), |
|
1. |
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
(1) Úř. věst. C 12, 15.1.2015, s. 99.
(2) Úř. věst. C 140, 28.4.2015, s. 47.
P8_TC1-COD(2014)0185
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. listopadu 2015 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/…, kterým se zavádí program pro řešení interoperability a společné rámce pro evropské orgány veřejné správy, podniky a občany (program ISA2) jako prostředek modernizace veřejného sektoru
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/2240.)
Úterý, 24. listopad 2015
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/161 |
P8_TA(2015)0396
Zrušení některých aktů schengenského acquis ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o zrušení některých aktů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (COM(2014)0713 – C8-0277/2014 – 2014/0337(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2017/C 366/19)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0713), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a na čl. 77 odst. 2 písm. a), b) a d), čl. 78 odst. 2 písm. e) a g), čl. 79 odst. 2 písm. c) a d) a čl. 87 odst. 2 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0277/2014), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 21. října 2015 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 59 a čl. 50 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0250/2015), |
|
1. |
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
P8_TC1-COD(2014)0337
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 24. listopadu 2015 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a rady (EU) 2016/… o zrušení některých aktů schengenského acquis
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2016/93.)
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/162 |
P8_TA(2015)0397
Zrušení některých aktů schengenského acquis v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech (COM(2014)0714 – C8-0279/2014 – 2014/0338(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2017/C 366/20)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0714), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a články 82 odst. 1 písm. d) a čl. 87 odst. 2 písm. a) a c) Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0279/2014), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 21. října 2015 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 59 čl. 50 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0251/2015), |
|
1. |
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
P8_TC1-COD(2014)0338
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 24. listopadu 2015 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/… o zrušení některých aktů schengenského acquis v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2016/94.)
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/163 |
P8_TA(2015)0398
Zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2015 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech (COM(2014)0715 – C8-0280/2014 – 2014/0339(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2017/C 366/21)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0715), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 82 odst. 1, čl. 83 odst. 1, čl. 87 odst. 2 a čl. 88 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0280/2014), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 21. října 2015 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 59 a čl. 50 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0252/2015), |
|
1. |
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
P8_TC1-COD(2014)0339
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 24. listopadu 2015 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/… o zrušení některých aktů v oblasti policejní spoluprácea justiční spolupráce v trestních věcech
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2016/95.)
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/164 |
P8_TA(2015)0399
Přistoupení k Rozšířené komisi Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Evropské unie Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Komisí na ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT) o členství Unie v Rozšířené komisi Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého (07134/2015 – C8-0323/2015 – 2015/0036(NLE))
(Souhlas)
(2017/C 366/22)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (07134/2015), |
|
— |
s ohledem na výměnu dopisů za účelem získání členství v Rozšířené komisi Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého, |
|
— |
s ohledem na žádost o souhlas, kterou předložila Rada v souladu s čl. 43 odst. 2 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0323/2015), |
|
— |
s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec, čl. 99 odst. 2 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na doporučení Výboru pro rybolov (A8-0318/2015), |
|
1. |
uděluje souhlas s uzavřením dohody; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Komisi na ochranu tuňáka modroploutvého. |
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/165 |
P8_TA(2015)0400
Zprostředkování pojištění ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2015 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o zprostředkování pojištění (přepracované znění) (COM(2012)0360 – C7-0180/2012 – 2012/0175(COD))
(Řádný legislativní postup: přepracování)
(2017/C 366/23)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2012)0360), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2, čl. 53 odst. 1 a článek 62 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0180/2012), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 13. prosince 2012 (1), |
|
— |
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 28. listopadu 2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních aktů (2), |
|
— |
s ohledem na dopis Výboru pro právní záležitosti, který v souladu s čl. 104 odst. 3 jednacího řádu zaslal dne 9. listopadu 2012 Hospodářskému a měnovému výboru, |
|
— |
s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 22. července 2015 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na články 104 a 59 a čl. 61 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru a stanoviska Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a Výboru pro právní záležitosti (A7-0085/2014), |
|
— |
s ohledem na pozměňovací návrhy, které přijal na svém plenárním zasedání dne 26. února 2014 (3), |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí Konference předsedů ze dne 18. září 2014 o nevyřízených záležitostech ze sedmého volebního období, |
|
— |
s ohledem na dodatečnou zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0315/2015), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že podle poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise návrh Komise neobsahuje žádnou věcnou změnu kromě těch, které v něm byly jako takové označeny, a vzhledem k tomu, že pokud jde o nezměněná ustanovení stávajících znění, je návrh jejich prostou kodifikací bez jakékoli změny jejich věcného obsahu; |
|
1. |
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení a bere na vědomí doporučení poradní pracovní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
(1) Úř. věst. C 44, 15.2.2013, s. 95.
(2) Úř. věst. C 77, 28.3.2002, s. 1.
(3) Přijaté texty, P7_TA(2014)0155.
P8_TC1-COD(2012)0175
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 24. listopadu 2015 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/… o distribuci pojištění (přepracované znění)
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnici (EU) 2016/97.)
Středa, 25. listopadu 2015
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/167 |
P8_TA(2015)0404
Návrh opravného rozpočtu č. 8/2015: vlastní zdroje a evropský inspektor ochrany údajů
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2015 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 8/2015 na rozpočtový rok 2015, vlastní zdroje a evropský inspektor ochrany údajů (13439/2015 – C8-0341/2015 – 2015/2269(BUD))
(2017/C 366/24)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2015 přijatý s konečnou platností dne 17. prosince 2014 (2), |
|
— |
s ohledem na opravný rozpočet č. 1/2015 přijatý s konečnou platností dne 28. dubna 2015 (3), |
|
— |
s ohledem na opravné rozpočty č. 2/2015, č. 3/2015, č. 4/2015 a č. 5/2015 přijaté s konečnou platností dne 7. července 2015 (4), |
|
— |
s ohledem na opravné rozpočty č. 6/2015 a č. 7/2015 přijaté s konečnou platností dne 14. října 2015, |
|
— |
s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (5), |
|
— |
s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) 2015/623 ze dne 21. dubna 2015, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, kterým se stanovuje víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (6), |
|
— |
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (7), |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/436/ES, Euratom ze dne 7. června 2007 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (8), |
|
— |
s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 8/2015, který Komise přijala dne 19. října 2015 (COM(2015)0545), |
|
— |
s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 8/2015, který Rada přijala dne 10. listopadu 2015 a postoupila téhož dne Evropskému parlamentu (13439/2015 – C8-0341/2015), |
|
— |
s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0337/2015), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 se týká revize prognózy objemu tradičních vlastních zdrojů (cla), zapsání zbývajících zůstatků vlastních zdrojů z DPH a HND za rok 2014 do rozpočtu a zapsání zůstatků vlastních zdrojů z DPH a HND za rok 2015 do rozpočtu; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 také aktualizuje prognózy jiných příjmů; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 dále předpokládá snížení jak prostředků na závazky, tak prostředků na platby v rozpočtu evropského inspektora ochrany údajů o 123 474 EUR; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 má za důsledek snížení příspěvků členských států založených na HND o 9,4 miliardy EUR; |
|
1. |
bere na vědomí návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 v podobě předložené Komisí a postoj Rady k tomuto návrhu; |
|
2. |
konstatuje, že návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 má v celém svém rozsahu dopad v podobě snížení příspěvků členských států do rozpočtu Unie o 9 403,4 milionu EUR; |
|
3. |
zdůrazňuje, že k řešení současné uprchlické krize jsou nutné další finanční prostředky ve značné výši; |
|
4. |
konstatuje, že členské státy dosud nedostály svým finančním příslibům pro svěřenský fond pro Afriku, pro svěřenský fond pro Sýrii a pro agentury OSN poskytující podporu uprchlíkům, které byly znovu potvrzeny na neformální schůzce hlav států a předsedů vlád členských států EU věnované migraci dne 23. září 2015, na zasedání Evropské rady dne 15. října 2015 a na summitu ve Vallettě ve dnech 11.–12. listopadu 2015; vyjadřuje politování nad tím, že podle údajů Komise chybělo začátkem listopadu 2015 z prostředků přislíbených členskými státy 2,3 miliardy EUR; |
|
5. |
konstatuje, že bude třeba vynaložit ještě další finanční prostředky na humanitární pomoc poskytovanou na tranzitních trasách a na zvládání problémů, které vyvstaly s přijímáním bezprecedentního množství uprchlíků v evropských městech a regionech; |
|
6. |
hluboce lituje toho, že se při dohodovacím jednání nepodařilo dosáhnout žádného spolehlivého kompromisu ve věci možného použití prostředků, které mají členské státy získat podle návrhu opravného rozpočtu č. 8/2015 zpět, na řešení uprchlické krize; očekává nicméně, že členské státy v plném rozsahu dostojí svým předchozím závazkům; |
|
7. |
schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 8/2015; |
|
8. |
pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 8/2015 za schválený s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie; |
|
9. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Účetnímu dvoru a vnitrostátním parlamentům. |
(1) Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. L 69, 13.3.2015, s. 1.
(3) Úř. věst. L 190, 17.7.2015, s. 1.
(4) Úř. věst. L 261, 7.10.2015.
(5) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.
(6) Úř. věst. L 103, 22.4.2015, s. 1.
(7) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(8) Úř. věst. L 163, 23.6.2007, s. 17.
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/169 |
P8_TA(2015)0405
Uvolnění prostředků z nástroje pružnosti na okamžitá rozpočtová opatření k řešení uprchlické krize
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z nástroje pružnosti na okamžitá rozpočtová opatření k řešení uprchlické krize podle bodu 12 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (COM(2015)0514 – C8-0308/2015 – 2015/2264(BUD))
(2017/C 366/25)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2015)0514 – C8-0308/2015), |
|
— |
s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (1), a zejména na článek 11 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) 2015/623 ze dne 21. dubna 2015, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), |
|
— |
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3), a zejména na článek 12 této dohody, |
|
— |
s ohledem na návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2016, který přijala Komise dne 24. června 2015 (COM(2015)0300), ve znění návrhů na změnu č. 1/2016 (COM(2015)0317) a 2/2016 (COM(2015)0513), |
|
— |
s ohledem na postoj k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2016, který přijala Rada dne 4. září 2015 a postoupila Evropskému parlamentu dne 17. září 2015 (11706/2015 – C8–0274/2015), |
|
— |
s ohledem na svůj postoj k návrhu souhrnného rozpočtu na rozpočtový rok 2016 přijatý dne 28. října 2015 (4), |
|
— |
s ohledem na společný návrh schválený dohodovacím výborem dne 14. listopadu 2015 (14195/2015 – C8-0353/2015), |
|
— |
s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0336/2015), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že po prozkoumání všech možností pro přerozdělení prostředků na závazky v rámci okruhů 3 a 4 se zdá být nutné uvolnit prostředky na závazky z nástroje pružnosti; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že Komise navrhla uvolnit prostředky z nástroje pružnosti, aby doplnila financování souhrnného rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2016 nad rámec stropu okruhu 3 o 1 504 milionů EUR v prostředcích na závazky na financování opatření v rámci Evropského programu pro migraci; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že kromě konečné částky 1 506 milionů EUR nad rámec stropu okruhu 3 dohodovací výbor svolaný k projednávání rozpočtu na rok 2016 souhlasil s návrhem delegace Parlamentu uvolnit z nástroje pružnosti další částku ve výši 24 milionů EUR nad rámec stropu okruhu 4 s cílem řešit vnější rozměr problémů, které vyvolává uprchlická krize; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že celková částka nástroje pružnosti na rozpočtový rok 2016, která zahrnuje nevyužité prostředky z rozpočtových roků 2014 a 2015, je tím plně vyčerpána; |
|
1. |
konstatuje, že stropy okruhů 3 a 4 na rok 2016 neumožňují odpovídajícím způsobem financovat naléhavá opatření v oblasti migrace a uprchlíků; |
|
2. |
souhlasí proto s tím, aby byly z nástroje pružnosti uvolněny prostředky ve výši 1 530 milionů EUR v prostředcích na závazky; |
|
3. |
souhlasí dále s navrhovaným přidělením odpovídajících prostředků na platby ve výši 734,2 milionu EUR v roce 2016, 654,2 milionu EUR v roce 2017, 83 milionů EUR v roce 2018 a 58,6 milionu EUR v roce 2019; |
|
4. |
opakuje, že uvolnění prostředků z tohoto nástroje v souladu s článkem 11 nařízení o VFR znovu dokazuje, že je klíčové, aby byl rozpočet Unie flexibilnější; poznamenává, že tyto dodatečné prostředky je možné získat pouze díky převodu nepoužitých prostředků z nástroje pružnosti z rozpočtových roků 2014 a 2015; zdůrazňuje, že do rozpočtového roku 2017 nebude převedena žádná částka, a jakékoli uvolňování prostředků z nástroje pružnosti tak bude omezeno na jeho roční strop ve výši 471 milionů EUR (v cenách roku 2011); |
|
5. |
opakuje svůj dlouhodobý postoj, že – aniž by byla dotčena možnost uvolnit prostředky na platby pro specifické rozpočtové položky prostřednictvím nástroje pružnosti bez předchozího uvolnění prostředků na závazky – prostředky na platby vyplývající z prostředků na závazky, které byly dříve uvolněny prostřednictvím nástroje pružnosti, mohou být započítávány pouze nad rámec stropů; |
|
6. |
schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení; |
|
7. |
pověřuje svého předsedu, aby podepsal toto rozhodnutí společně s předsedou Rady a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie; |
|
8. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení včetně přílohy Radě a Komisi. |
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.
(2) Úř. věst. L 103, 22.4.2015, s. 1.
(3) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(4) Přijaté texty, P8_TA(2015)0376.
PŘÍLOHA
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
o uvolnění prostředků z nástroje pružnosti na okamžitá rozpočtová opatření k řešení uprchlické krize
(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2016/253.)
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/171 |
P8_TA(2015)0406
Uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU: výplaty záloh v rámci rozpočtu na rok 2016
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 11 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení na výplaty záloh v rámci rozpočtu na rok 2016 (COM(2015)0281 – C8-0133/2015 – 2015/2123(BUD))
(2017/C 366/26)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2015)0281 – C8-0133/2015), |
|
— |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2012/2002 ze dne 11. listopadu 2002 o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (1), |
|
— |
s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 10 tohoto nařízení, |
|
— |
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3), a zejména na článek 11 této dohody, |
|
— |
s ohledem na společný návrh schválený dohodovacím výborem dne 14. listopadu 2015 (14195/2015 – C8-0353/2015), |
|
— |
s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0335/2015), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že v souladu s čl. 4a odst. 4 nařízení (ES) č. 2012/2002 je v souhrnném rozpočtu Unie vyčleněna částka 50 000 000 EUR na vyplácení záloh prostřednictvím prostředků; |
|
1. |
schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby podepsal toto rozhodnutí společně s předsedou Rady a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení včetně přílohy Radě a Komisi. |
(1) Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 3.
(2) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.
(3) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
PŘÍLOHA
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie na výplaty záloh
(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2016/252.)
|
27.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 366/172 |
P8_TA(2015)0407
Rozpočtový proces na rok 2016: společný návrh
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2015 o společném návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2016 schváleném dohodovacím výborem v rámci rozpočtového procesu (14195/2015 – C8-0353/2015 – 2015/2132(BUD))
(2017/C 366/27)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na společný návrh schválený dohodovacím výborem a prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise (14195/2015 – C8-0353/2015), |
|
— |
s ohledem na návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2016, který Komise přijala dne 24. června 2015 (COM(2015)0300), |
|
— |
s ohledem na postoj k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2016, který přijala Rada dne 4. září 2015 a předala Evropskému parlamentu dne 17. září 2015 (11706/2015 – C8-0274/2015), |
|
— |
s ohledem na návrhy na změnu č. 1/2016 (COM(2015)0317) a 2/2016 (COM(2015)0513) k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2016, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 28. října 2015 o postoji Rady k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2016 (1) a návrhy změn rozpočtu, které jsou jeho součástí, |
|
— |
s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/436/ES, Euratom ze dne 7. června 2007 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (2), |
|
— |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (3), |
|
— |
s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (4), |
|
— |
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (5), |
|
— |
s ohledem na články 90 a 91 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu delegace v dohodovacím výboru (A8-0333/2015), |
|
1. |
schvaluje společný návrh, na kterém se dohodl dohodovací výbor a který se skládá z těchto dokumentů:
|
|
2. |
potvrzuje společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise, které je přílohou tohoto usnesení; |
|
3. |
potvrzuje své prohlášení o uplatňování bodu 27 interinstitucionální dohody; |
|
4. |
pověřuje svého předsedu, aby prohlásil souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2016 za přijatý s konečnou platností a zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie; |
|
5. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, ostatním dotčeným orgánům a institucím, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
(1) Příjaté texty, P8_TA(2015)0376.
(2) Úř. věst. L 163, 23.6.2007, s. 17.
(3) Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.
(4) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.
(5) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
PŘÍLOHA
KONEČNÉ ZNĚNÍ ze dne 14.11.2015
Rozpočet na rok 2016 – Společné závěry
Tyto společné závěry se dělí na následující oddíly:
|
1. |
Rozpočet na rok 2016 |
|
2. |
Rozpočet na rok 2015 – opravný rozpočet č. 8/2015 |
|
3. |
Společná prohlášení |
Celkový přehled
A. Rozpočet na rok 2016
Podle společných závěrů platí tyto skutečnosti:
|
— |
Celková výše prostředků na závazky v rozpočtu na rok 2016 je stanovena na 155 004,2 milionu EUR. Celkově tak zbývá pod stropem VFR na rok 2016 rozpětí ve výši 2 331,4 milionu EUR v prostředcích na závazky. |
|
— |
Celková výše prostředků na platby v rozpočtu na rok 2016 je stanovena na 143 885,3 milionu EUR. |
|
— |
Z nástroje flexibility na rok 2016 bude uvolněna částka 1 506,0 milionů EUR v prostředcích na závazky do okruhu 3 Bezpečnost a občanství a částka 24,0 milionů EUR v prostředcích na závazky do okruhu 4 Globální Evropa. |
|
— |
Výši prostředků na platby na rok 2016 související s uvolněním prostředků z nástroje flexibility v letech 2014, 2015 a 2016 odhaduje Komise na 832,8 milionu EUR. |
B. Rozpočet na rok 2015
Podle společných závěrů platí:
|
— |
Návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 je přijat ve znění navrženém Komisí. |
1. Rozpočet na rok 2016
1.1. „Uzavřené“ položky
Pokud není v těchto závěrech uvedeno jinak, všechny rozpočtové položky, v nichž Rada ani Parlament nenavrhují žádné změny, a položky, u kterých ve svém čtení Parlament přijal změny provedené Radou v jejím čtení, se potvrzují.
Pokud jde o ostatní rozpočtové položky, dohodovací výbor se dohodl na závěrech uvedených níže v oddílech 1.2 až 1.6.
1.2. Horizontální aspekty
Decentralizované agentury
Příspěvek EU pro všechny decentralizované agentury (v prostředcích na závazky a v prostředcích na platby) a počet jejich pracovních míst se stanoví ve výši navržené Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016, a to s následujícími úpravami, na nichž se dohodl dohodovací výbor:
|
— |
zvýšení počtu stálých pracovních míst (financovaných z poplatků) v Evropské agentuře pro chemické látky (ECHA – biocidy, + 3 pracovní místa) a snížení prostředků o 1 350 000 EUR; |
|
— |
zvýšení počtu stálých pracovních míst (financovaných z poplatků) v Evropské agentuře pro bezpečnost letectví (EASA, + 6 pracovních míst) |
|
— |
zvýšení počtu stálých pracovních míst (financovaných z poplatků) v Evropské agentuře pro léčivé přípravky (EMA, + 3 pracovní místa) |
|
— |
zvýšení počtu stálých pracovních míst a příslušných prostředků pro Agenturu pro spolupráci energetických regulačních orgánů (ACER, + 5 pracovních míst a + 325 000 EUR); |
|
— |
zvýšení počtu stálých pracovních míst a příslušných prostředků pro Agenturu pro základní práva (FRA, + 2 pracovní místa a + 130 000 EUR); |
|
— |
zvýšení počtu stálých pracovních míst a příslušných prostředků pro Eurojust (+ 2 pracovní místa a + 130 000 EUR); |
|
— |
zvýšení prostředků pro Evropský orgán pro bankovnictví (EBA, + 928 000 EUR); |
|
— |
snížení prostředků pro Evropskou agenturu pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (eu.LISA, – 260 000 EUR). |
Výkonné agentury
Příspěvek EU pro výkonné agentury (v prostředcích na závazky a v prostředcích na platby) a počet jejich pracovních míst se stanoví ve výši navržené Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016.
Pilotní projekty/přípravné akce
Byl dohodnut komplexní soubor 89 pilotních projektů/přípravných akcí navržených Parlamentem, s částkou 64,9 milionu EUR v prostředcích na závazky.
Pokud se ukáže, že určitý pilotní projekt nebo přípravná akce spadá pod již existující právní základ, může Komise navrhnout převod prostředků pod odpovídající právní základ, aby se tak usnadnilo provádění příslušné činnosti.
Tento soubor je plně v mezích stropů pro pilotní projekty a přípravné akce podle finančního nařízení.
1.3. Výdajové okruhy finančního rámce – prostředky na závazky
S ohledem na výše uvedené závěry týkající se „uzavřených“ rozpočtových položek, agentur a pilotních projektů a přípravných akcí dospěl dohodovací výbor k těmto závěrům:
Okruh 1a
Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016, a to s následujícími úpravami, na kterých se dohodl dohodovací výbor:
|
— |
Prostředky na závazky pro „H2020“ se zvyšují takto: |
|
v EUR |
||||
|
Rozpočtová položka |
Název |
NR 2016 (NZ č. 1 a 2/2016) |
Rozpočet na rok 2016 |
Rozdíl |
|
02 04 02 01 |
Vedoucí postavení v kosmu |
158 446 652 |
159 792 893 |
1 346 241 |
|
02 04 02 03 |
Zvyšování inovací v malých a středních podnicích |
35 643 862 |
35 738 414 |
94 552 |
|
02 04 03 01 |
Dosažení ekonomiky, která účinně využívá zdroje a je odolná vůči změně klimatu, a udržitelných dodávek surovin |
74 701 325 |
75 016 498 |
315 173 |
|
05 09 03 01 |
Zajištění dostatečných dodávek bezpečných a vysoce kvalitních potravin a jiných biologických produktů |
212 854 525 |
214 205 269 |
1 350 744 |
|
06 03 03 01 |
Dosažení evropského dopravního systému, který účinně využívá zdroje, je šetrný k životnímu prostředí, bezpečný a bezproblémový |
109 250 820 |
110 916 737 |
1 665 917 |
|
08 02 01 03 |
Posílení evropských výzkumných infrastruktur, včetně elektronických infrastruktur |
183 108 382 |
183 905 321 |
796 939 |
|
08 02 02 01 |
Vedoucí postavení v nanotechnologiích, pokročilých materiálech, laserových technologiích, biotechnologiích a vyspělé výrobě a zpracování |
502 450 912 |
504 175 361 |
1 724 449 |
|
08 02 02 03 |
Zvyšování inovací v malých a středních podnicích |
35 967 483 |
36 120 567 |
153 084 |
|
08 02 03 01 |
Zlepšování celoživotního zdraví a dobrých životních podmínek |
522 476 023 |
524 745 272 |
2 269 249 |
|
08 02 03 02 |
Zajištění dostatečných dodávek bezpečných, zdravých a vysoce kvalitních potravin a jiných biologických produktů |
141 851 093 |
142 233 804 |
382 711 |
|
08 02 03 03 |
Přechod na spolehlivou, udržitelnou a konkurenceschopnou energetickou soustavu |
333 977 808 |
335 369 074 |
1 391 266 |
|
08 02 03 04 |
Dosažení evropského systému dopravy, který účinně využívá zdroje a je šetrný k životnímu prostředí, bezpečný a bezproblémový |
330 992 583 |
331 555 393 |
562 810 |
|
08 02 03 05 |
Dosažení ekonomiky, která účinně využívá zdroje a je odolná vůči změně klimatu, a udržitelných dodávek surovin |
283 265 173 |
284 530 369 |
1 265 196 |
|
08 02 03 06 |
Podpora inovativních a přemýšlivých evropských společností podporujících začlenění |
111 929 624 |
112 411 389 |
481 765 |
|
08 02 06 |
Věda se společností a pro společnost |
53 267 640 |
53 497 266 |
229 626 |
|
09 04 01 01 |
Posílení výzkumu v oblasti budoucích a vznikajících technologií |
213 825 023 |
215 400 890 |
1 575 867 |
|
09 04 01 02 |
Posílení evropských výzkumných infrastruktur, včetně elektronických infrastruktur |
97 173 367 |
97 889 261 |
715 894 |
|
09 04 02 01 |
Vedoucí postavení v informačních a komunikačních technologiích |
718 265 330 |
723 681 812 |
5 416 482 |
|
09 04 03 01 |
Zlepšování celoživotního zdraví a dobrých životních podmínek |
117 323 526 |
118 188 002 |
864 476 |
|
09 04 03 02 |
Podpora inovativních a přemýšlivých evropských společností podporujících začlenění |
36 289 820 |
36 564 471 |
274 651 |
|
09 04 03 03 |
Podpora bezpečných evropských společností |
45 457 909 |
45 791 092 |
333 183 |
|
10 02 01 |
Horizont 2020 – Vědecká a technická podpora tvorbě politik Unie iniciovaná zákazníky |
24 646 400 |
25 186 697 |
540 297 |
|
15 03 05 |
Evropský inovační a technologický institut — integrace znalostního trojúhelníku tvořeného výzkumem, vzděláváním a inovacemi |
219 788 046 |
224 938 881 |
5 150 835 |
|
18 05 03 01 |
Podpora bezpečných evropských společností |
134 966 551 |
136 092 171 |
1 125 620 |
|
32 04 03 01 |
Přechod na spolehlivou, udržitelnou a konkurenceschopnou energetickou soustavu |
322 875 370 |
324 676 361 |
1 800 991 |
|
|
Celkem |
|
|
31 828 018 |
|
— |
Prostředky na závazky pro „COSME“ se zvyšují takto: |
|
v EUR |
||||
|
Rozpočtová položka |
Název |
NR 2016 (NZ č. 1 a 2/2016) |
Rozpočet na rok 2016 |
Rozdíl |
|
02 02 01 |
Podpora podnikání a zlepšení konkurenceschopnosti unijních podniků a jejich přístupu na trhy |
108 375 000 |
110 264 720 |
1 889 720 |
|
02 02 02 |
Zlepšení přístupu malých a středních podniků ke kapitálovému nebo dluhovému financování |
160 447 967 |
172 842 972 |
12 395 005 |
|
|
Celkem |
|
|
14 284 725 |
|
— |
Prostředky na závazky pro „Erasmus+“ se zvyšují takto: |
|
v EUR |
||||
|
Rozpočtová položka |
Název |
NR 2016 (NZ č. 1 a 2/2016) |
Rozpočet na rok 2016 |
Rozdíl |
|
15 02 01 01 |
Podpora špičkové kvality a spolupráce v evropském prostoru vzdělávání a odborné přípravy a její význam pro trh práce |
1 451 010 600 |
1 457 638 273 |
6 627 673 |
|
|
Celkem |
|
|
6 627 673 |
Po započtení prostředků pro decentralizované agentury a pilotní projekty a přípravné akce činí dohodnutá výše prostředků na závazky 19 010,0 milionů EUR, přičemž pod výdajovým stropem okruhu 1a nezbývá žádný prostor a bylo využito celkové rozpětí pro závazky ve výši 543 milionů EUR.
Okruh 1b
Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016.
Po započtení prostředků na pilotní projekty a přípravné akce činí dohodnutá výše prostředků na závazky 50 831,2 milionu EUR, přičemž pod výdajovým stropem okruhu 1b zbývá rozpětí ve výši 5,8 milionu EUR.
Okruh 2
Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016 s dalším snížením o 140,0 milionů EUR v důsledku zvýšení účelově vázaných příjmů EZZF a navýšení prostředků v rozpočtové položce 11 06 62 01. Dohodovací výbor se proto dohodl na této výši prostředků:
|
v EUR |
||||
|
Rozpočtová položka |
Název |
NR 2016 (NZ č. 1 a 2/2016) |
Rozpočet na rok 2016 |
Rozdíl |
|
05 03 01 10 |
Režim základní platby (RZP) |
16 067 000 000 |
15 927 000 000 |
- 140 000 000 |
|
11 06 62 01 |
Vědecké poradenství a znalosti |
8 485 701 |
8 680 015 |
194 314 |
|
|
Celkem |
|
|
- 139 805 686 |
Po započtení prostředků na decentralizované agentury a pilotní projekty a přípravné akce činí dohodnutá výše prostředků 62 484,2 milionu EUR, přičemž pod výdajovým stropem okruhu 2 zbývá rozpětí ve výši 1 777,8 milionu EUR.
Okruh 3
Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016, a to s následujícími úpravami, na kterých se dohodl dohodovací výbor:
|
In EUR |
||||
|
Rozpočtová položka |
Název |
NR 2016 (NZ č. 1 a 2/2016) |
Rozpočet na rok 2016 |
Rozdíl |
|
09 05 05 |
Opatření v multimediální oblasti |
24 186 500 |
26 186 500 |
2 000 000 |
|
17 04 01 |
Lepší nákazový status a vyšší úroveň ochrany zvířat v Unii |
177 000 000 |
171 925 000 |
-5 075 000 |
|
17 04 02 |
Včasné zjištění škodlivých organismů rostlin a jejich eradikace |
14 000 000 |
12 000 000 |
-2 000 000 |
|
17 04 03 |
Zajištění účinných, účelných a spolehlivých kontrol |
50 401 000 |
47 401 000 |
-3 000 000 |
|
17 04 04 |
Fond pro mimořádná opatření týkající se zdraví zvířat a rostlin |
20 000 000 |
19 000 000 |
-1 000 000 |
|
|
Celkem |
|
|
-9 075 000 |
Po započtení prostředků pro decentralizované agentury, pilotní projekty a přípravné akce a uvolnění prostředků z nástroje flexibility v souvislosti s migrací činí dohodnutá výše prostředků na závazky 4 052,0 milionů EUR, přičemž pod výdajovým stropem okruhu 3 nezbývá žádný prostor a prostřednictvím nástroje flexibility bylo uvolněno 1 506,0 milionů EUR.
Okruh 4
Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016, a to s následujícími úpravami, na kterých se dohodl dohodovací výbor:
|
In EUR |
||||
|
Rozpočtová položka |
Název |
NR 2016 (NZ č. 1 a 2/2016) |
Rozpočet na rok 2016 |
Rozdíl |
|
13 07 01 |
Finanční podpora na posílení hospodářského rozvoje tureckého společenství na Kypru |
31 212 000 |
33 212 000 |
2 000 000 |
|
21 02 07 03 |
Lidský rozvoj |
161 633 821 |
163 633 821 |
2 000 000 |
|
21 02 07 04 |
Zajišťování potravin a výživy a udržitelné zemědělství |
187 495 232 |
189 495 232 |
2 000 000 |
|
21 02 07 05 |
Migrace a azyl |
45 257 470 |
57 257 470 |
12 000 000 |
|
22 02 01 01 |
Podpora politických reforem a souvisejícího postupného sbližování s acquis Unie |
188 000 000 |
190 000 000 |
2 000 000 |
|
22 02 01 02 |
Podpora hospodářského, sociálního a územního rozvoje a souvisejícího postupného sbližování s acquis Unie |
326 960 000 |
327 960 000 |
1 000 000 |
|
22 02 03 01 |
Podpora politických reforem a souvisejícího postupného sbližování s acquis Unie |
240 300 000 |
255 300 000 |
15 000 000 |
|
22 02 03 02 |
Podpora hospodářského, sociálního a územního rozvoje a souvisejícího postupného sbližování s acquis Unie |
321 484 000 |
340 484 000 |
19 000 000 |
|
22 04 01 01 |
Středomořské státy – Řádná správa, lidská práva a mobilita |
135 000 000 |
144 000 000 |
9 000 000 |
|
22 04 01 02 |
Středomořské státy – Potírání chudoby a udržitelný rozvoj |
636 900 000 |
640 900 000 |
4 000 000 |
|
22 04 01 03 |
Středomořské státy – Budování důvěry, bezpečnost, předcházení konfliktům a jejich řešení |
116 000 000 |
131 000 000 |
15 000 000 |
|
22 04 01 04 |
Podpora mírového procesu a finanční pomoc Palestině a Agentuře OSN pro pomoc a podporu palestinským uprchlíkům (UNRWA) |
272 100 000 |
290 100 000 |
18 000 000 |
|
22 04 02 03 |
Východní partnerství – Budování důvěry, bezpečnost, předcházení konfliktům a jejich řešení |
8 000 000 |
9 300 000 |
1 300 000 |
|
22 04 03 03 |
Podpora spolupráce zahrnující více zemí v sousedství – zastřešující program |
189 500 000 |
193 500 000 |
4 000 000 |
|
23 02 01 |
Poskytování rychlé a účinné humanitární a potravinové pomoci odvíjející se od skutečných potřeb |
1 035 818 000 |
1 061 821 941 |
26 003 941 |
|
|
Celkem |
|
|
132 303 941 |
Po započtení prostředků na pilotní projekty a přípravné akce činí dohodnutá výše prostředků na závazky 9 167,0 milionů EUR, přičemž pod výdajovým stropem okruhu 4 nezbývá žádný prostor a bylo využito 24,0 milionů EUR prostřednictvím nástroje flexibility.
Okruh 5
Počet pracovních míst v plánu pracovních míst orgánů a prostředky byly schváleny ve výši navržené Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016 s těmito výjimkami:
|
— |
Dohodovací výbor schválil výsledek čtení rozpočtu Evropského parlamentu v Parlamentu se snížením počtu pracovních míst o 9; |
|
— |
Dohodovací výbor schválil výsledek čtení rozpočtu Rady v Radě; |
|
— |
Dohodovací výbor schválil zvýšení počtu pracovních míst o 7 u Soudního dvora (+ 300 000 EUR); |
|
— |
Dohodovací výbor schválil výsledek čtení rozpočtu Evropského hospodářského a sociálního výboru a Výboru regionů v Parlamentu. |
Očekává se, že dne 26. listopadu 2015 schválí Komise zprávu o rozpočtovém dopadu zvýšení platů pracovníků všech orgánů EU a zvýšení důchodů v roce 2015, které bude provedeno se zpětnou účinností od 1. července 2015
Po započtení prostředků na pilotní projekty a přípravné akce činí dohodnutá výše prostředků 8 935,2 milionu EUR, přičemž pod stropem výdajů okruhu 5 zbývá rozpětí ve výši 547,8 milionu EUR.
Fond solidarity Evropské unie
Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016, a to včetně uvolnění 50 milionů EUR z Fondu solidarity Evropské unie na platbu záloh.
1.4. Prostředky na platby
Celková výše prostředků na platby v rozpočtu na rok 2016 je stanovena ve výši 143 885,3 milionů EUR, včetně 832,8 milionu EUR souvisejících s uvolněním prostředků z nástroje flexibility.
Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016, a to s následujícími úpravami, na kterých se dohodl dohodovací výbor:
|
1. |
Zaprvé je zohledněna dohodnutá výše prostředků na závazky u nerozlišených výdajů, u nichž je výše prostředků na platby stejná jako výše prostředků na závazky. To platí rovněž pro decentralizované agentury, u nichž je příspěvek EU v prostředcích na platby stanoven ve výši navržené v oddílu 1.2. Celkově tak dochází ke snížení prostředků o 140,0 milionů EUR. |
|
2. |
Výše prostředků na platby u všech nových pilotních projektů a přípravných akcí se stanoví na úrovni 50 % odpovídajících prostředků na závazky nebo ve výši navržené Parlamentem, pokud EP navrhuje úroveň nižší. Pokud jde o prodloužení stávajících pilotních projektů a přípravných akcí, rovná se výše prostředků na platby výši stanovené v návrhu rozpočtu, navýšené o 50 % odpovídajících nových prostředků na závazky, nebo výši navržené Parlamentem, pokud Parlament navrhuje úroveň nižší. Celkově tak dochází ke zvýšení prostředků o 29,5 milionu EUR. |
|
3. |
Výše prostředků na platby se snižuje o 460,1 milionu EUR, a to takto:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Souhrnná výše prostředků na platby uvedená výše v bodech 1 až 3 je o 570,6 milionu EUR nižší ve srovnání s příslušnými výdajovými položkami návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016. |
1.5. Rozpočtové poznámky
Změny, které Evropský parlament a Rada provedly v textu rozpočtových poznámek, jsou schváleny, pokud nemění nebo nerozšiřují stávající právní základy, nedotýkají se administrativní autonomie orgánů, nezpůsobují provozní obtíže a nemohou být pokryty stávajícími zdroji (jak je uvedeno v příloze k dopisu o proveditelnosti).
1.6. Nové rozpočtové položky
Není-li v těchto společných závěrech dohodnutých dohodovacím výborem nebo dohodnutých společně oběma složkami rozpočtového orgánu v rámci jejich čtení rozpočtu stanoveno jinak, zůstává rozpočtová nomenklatura navržená Komisí v návrhu rozpočtu ve znění návrhů na změnu č. 1 a 2/2016 beze změny, s výjimkou pilotních projektů a přípravných akcí a rozdělení článku 18 04 01 (Evropská občanská iniciativa) do dvou bodů: 18 04 01 01 Evropa pro občany – Posilování paměti a zvyšování příležitostí k účasti na občanském životě na úrovni Unie a 18 04 01 02 Evropská občanská iniciativa.
2. Rozpočet na rok 2015
Návrh opravného rozpočtu (NOR) č. 8/2015 je schválen ve znění navrženém Komisí.
3. Společná prohlášení
3.1. Společné prohlášení týkající se Iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí
Evropský parlament, Rada a Komise připomínají, že snížení nezaměstnanosti mladých lidí představuje nadále vysokou a společnou politickou prioritu, a za tímto účelem znovu potvrzují své odhodlání optimálně využívat rozpočtové zdroje, které jsou na boj proti nezaměstnanosti tohoto druhu k dispozici, a to zejména v rámci Iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí (YEI).
Připomínají, že v souladu s čl. 14 odst. 1 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 „rozpětí pod stropy, které víceletý finanční rámec stanoví u prostředků na závazky pro roky 2014–2017, představuje celkové rozpětí víceletého finančního rámce pro závazky, jež má být k dispozici nad rámec stropů stanovených ve víceletém finančním rámci pro roky 2016 až 2020 pro cíle politiky týkající se růstu a zaměstnanosti, zejména zaměstnanosti mladých lidí“.
V rámci přezkumu/revize víceletého finančního rámce v polovině období Komise vyhodnotí závěry vyplývající z výsledků hodnocení Iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí, a případně k nim přiloží návrhy na pokračování iniciativy až do roku 2020.
Rada a Evropský parlament se zavazují, že návrhy předložené v tomto ohledu Komisí urychleně projednají.
3.2. Společné prohlášení o odhadu plateb v období 2016–2020
Na základě stávající dohody o platebním plánu na období 2015–2016 berou Evropský parlament, Rada a Komise na vědomí opatření přijatá za účelem ukončení nahromaděných nevyřízených žádostí o platby v rámci programů soudržnosti z období 2007–2013 i opatření v zájmu lepšího sledování veškerých nedoplatků na fakturách ve všech okruzích. Znovu opakují své odhodlání předcházet podobnému nahromadění nevyřízených případů v budoucnosti, a to i prostřednictvím vytvoření systému včasného varování.
Evropský parlament, Rada a Komise budou v průběhu roku aktivně monitorovat plnění rozpočtu na rok 2016 v souladu s dohodnutým plánem plateb; především jsou to prostředky poskytnuté v rámci rozpočtu na rok 2016, které umožní Komisi snížit do konce roku 2016 nahromaděné nevyřízené žádosti o platby v rámci programů soudržnosti z období 2007–2013 na úroveň zhruba 2 miliard EUR.
Evropský parlament, Rada a Komise budou pokračovat v hodnocení provádění plateb a aktualizovaných předpovědí v rámci zvláštních, k tomu určených interinstitucionálních zasedání podle bodu 36 přílohy interinstitucionální dohody, která by se v roce 2016 měla konat alespoň třikrát na politické úrovni.
V této souvislosti Evropský parlament, Rada a Komise připomínají, že tato zasedání by měla rovněž řešit dlouhodobější předpovědi očekávaného vývoje plateb do konce víceletého finančního rámce na období 2014–2020.
3.3. Prohlášení Evropského parlamentu o uplatňování bodu 27 interinstitucionální dohody
Evropský parlament je odhodlán pokračovat ve snižování celkového počtu pracovních míst ve svém plánu pracovních míst a dokončit jej do roku 2019, a to podle následujícího harmonogramu, s přihlédnutím k tomu, že v roce 2016 dojde k čistému snížení o 18 pracovních míst:
Roční čistá snížení celkového počtu schválených pracovních míst v plánu pracovních míst Evropského parlamentu oproti předchozímu roku
|
Zbývající počet pracovních míst, o která se má snížit stav zaměstnanců, aby bylo dosaženo 5 % cíle (1) |
2017 |
2018 |
2019 |
2017–2019 |
|
179 |
-60 |
-60 |
-59 |
-179 |
(1) Podle přístupu Evropského parlamentu jsou z působnosti 5 % snížení stavu zaměstnanců vyňata dočasná pracovní místa v politických skupinách uvedená v plánu pracovních míst.