Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:244:FULL

Úřední věstník Evropské unie, C 244, 24. srpen 2013


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2013.244.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 244

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 56
24. srpna 2013


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

STANOVISKA

 

Evropská komise

2013/C 244/01

Stanovisko Komise ze dne 23. srpna 2013 k předlohám dvou nařízení Evropské centrální banky v oblasti měnové a finanční statistiky

1

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2013/C 244/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6973 – Axa PE/Fosun/Club Méditerranée) ( 1 )

3

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2013/C 244/03

Směnné kurzy vůči euru

4

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2013/C 244/04

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6960 – SNCF/COMSA-EMTE/CRT) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

5

2013/C 244/05

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6957 – IF P&C/Topdanmark) ( 1 )

7

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2013/C 244/06

Stížnost CHAP(2013) 1334 – potvrzení o přijetí a informace

8

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

STANOVISKA

Evropská komise

24.8.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 244/1


STANOVISKO KOMISE

ze dne 23. srpna 2013

k předlohám dvou nařízení Evropské centrální banky v oblasti měnové a finanční statistiky

2013/C 244/01

1.   Úvod

1.1

Dne 12. července 2013 obdržela Komise od Evropské centrální banky (ECB) žádost o stanovisko k předlohám dvou nařízení Evropské centrální banky v oblasti měnové a finanční statistiky. První z těchto nařízení, pokud bude přijato, bude přepracovaným zněním nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 25/2009 ze dne 19. prosince 2008 o rozvaze sektoru měnových finančních institucí. Druhé nařízení, pokud bude přijato, bude přepracovaným zněním nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 63/2002 ze dne 20. prosince 2001 o statistice úrokových sazeb uplatňovaných měnovými finančními institucemi na vklady a úvěry vůči domácnostem a nefinančním podnikům.

1.2

Komise žádost ECB vítá a uznává, že její předložení je v souladu s povinností ECB konzultovat s Komisí předlohy nařízení, kdykoli existuje spojitost požadavků na informace s požadavky Komise, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 2533/98 o shromažďování statistických informací Evropskou centrální bankou, a sice v zájmu zajištění koherence nezbytné k sestavování statistik, které splňují příslušné informační požadavky ECB a Komise. Dobrá spolupráce mezi ECB a Komisí je prospěšná pro obě instituce a také pro uživatele a respondenty, neboť umožňuje efektivnější tvorbu evropských statistik. Komise rovněž vítá, že obě nařízení výslovně odkazují na její stanovisko.

2.   Zvláštní připomínky

2.1

Komise vítá skutečnost, že při revizi uvedených nařízení týkajících se měnových finančních institucí byly zohledněny mnohé z navrhovaných nových prvků, které označila jako důležité pro svoji práci. Zohledněn naopak nebyl jeden důležitý prvek, který se týká informací o špatných aktivech, tvorbě rezerv na špatná aktiva a rezervách na přecenění. Pro vypuštění tohoto prvku mohou existovat platné důvody související s náklady a porovnatelností výsledků. Komise se domnívá, že při plnění požadavků uživatelů je třeba zároveň usilovat o co nejnižší zatížení respondentů v souvislosti s těmito nařízeními. Vyzývá však ECB, aby pokračovala ve svém úsilí o statistické měření dané problematiky.

2.2

Komise má v úmyslu předložit příští měsíc návrh nařízení o vytvoření evropského rámce pro fondy peněžního trhu. Tento návrh bude obsahovat některé změny způsobu, jakým jsou fondy peněžního trhu definovány, a podmínek jejich působení v Evropě. Existuje riziko, že definice, jakož i další prvky v připravovaném návrhu se budou lišit od definice uvedené v předloze nařízení ECB týkajícího se rozvahy sektoru měnových finančních institucí. Konkrétně se to týká vymezení fondů peněžního trhu v článku 2 předlohy nařízení ECB a specifikací kritérií pro identifikaci fondů peněžního trhu, jež jsou obsaženy v části 1 oddíle 2 přílohy 1. Aby se předešlo rozporům, Komise doporučuje, aby ECB do svého nařízení vložila ustanovení o přezkumu za účelem přezkumu definice a kritérií fondů peněžního trhu s ohledem na nařízení o fondech peněžního trhu po jeho přijetí Evropským parlamentem a Radou. Úprava nařízení ECB by se měla časově shodovat se vstupem nového nařízení o fondech peněžního trhu v platnost.

2.3

Co se týče obou předloh nařízení ECB, právní východiska na začátku preambule („s ohledem na“) by měla být uvedena do souladu s interinstitucionálně dohodnutým postupem, a tudíž omezena pouze na právní základ (tj. ustanovení, která svěřují dané instituci pravomoc přijmout plánovaný akt) a případně na odkazy na návrh, postup a stanoviska. Pokud jde o právní základ, po obecném odkazu na Smlouvu o fungování Evropské unie by tedy měl být učiněn odkaz pouze na čl. 5 odst. 1 a čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 2533/98 a v případě předlohy nařízení týkajícího se rozvahy sektoru měnových finančních institucí též na čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 2531/98. Článek 5 statutu ESCB a ECB, ani článek 8 nařízení (ES) č. 2533/98, ani nařízení (EU) č. 549/2013, směrnici 2013/36/EU či nařízení (EU) č. 575/2013 nelze považovat za právní základ zmíněných předloh nařízení. Jsou-li odkazy na tato další ustanovení a nástroje považovány za užitečné pro správné pochopení normativní části předlohy nařízení, je možné je učinit v bodech odůvodnění.

2.4

V žádosti ECB o stanovisko Komise se uvádí, že cílem je, aby oba právní akty vstoupily v platnost 20 dní po vyhlášení v Úředním věstníku (plánovaném na září 2013) a začaly se používat od ledna 2015. V zájmu jasnosti by článek 9 předlohy nařízení týkajícího se úrokových sazeb měnových finančních institucí měl být proto uveden do souladu s článkem 16 předlohy nařízení týkajícího se rozvahy sektoru měnových finančních institucí.

2.5

V příloze 1 části 1 oddíle 1 předlohy nařízení týkajícího se rozvahy sektoru měnových finančních institucí „Identifikace některých měnových finančních institucí na základě zásady nahraditelnosti vkladů“ by měl být v zájmu zajištění porovnatelnosti údajů přesněji specifikován způsob, jakým budou různá kritéria nahraditelnosti vkladů kombinována.

2.6

Měl by být znovu ověřen soulad části 3 přílohy II „Definice sektorů“ uvedeného nařízení s ESA 2010. Například na straně 51 v odstavci pojednávajícím o pomocných finančních institucích by v zájmu jasnosti měla být druhá věta nahrazena zněním z ESA 2010, odstavec 2.97.

2.7

Komise nemá žádné další zvláštní připomínky, pokud jde o předlohu nařízení týkajícího se úrokových sazeb měnových finančních institucí.

3.   Závěr

3.1

Komise celkově oba návrhy nařízení podporuje, neboť přispívají k účinné spolupráci mezi Evropským statistickým systémem (ESS) a Evropským systémem centrálních bank (ESCB) při určování zpravodajských jednotek a při podpoře vysoce kvalitní, ucelené statistiky na evropské úrovni. Komise je však toho názoru, že předloha nařízení týkajícího se rozvahy sektoru měnových finančních institucí by mohla být konkrétnější, pokud jde o otázky nastíněné výše, a že je třeba zajistit soulad nařízení ECB s budoucím evropským rámcem pro fondy peněžního trhu.

3.2

Komise dále zdůrazňuje, že je důležité, aby v praxi při klasifikaci jednotek v této oblasti fungoval spolehlivý postup, který bude plně respektovat statistické zásady.

V Bruselu dne 23. srpna 2013.

Za Komisi

Algirdas ŠEMETA

člen Komise


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

24.8.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 244/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6973 – Axa PE/Fosun/Club Méditerranée)

(Text s významem pro EHP)

2013/C 244/02

Dne 19. srpna 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M6973. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

24.8.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 244/4


Směnné kurzy vůči euru (1)

23. srpna 2013

2013/C 244/03

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3355

JPY

japonský jen

132,35

DKK

dánská koruna

7,4588

GBP

britská libra

0,85910

SEK

švédská koruna

8,7140

CHF

švýcarský frank

1,2358

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,0940

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,665

HUF

maďarský forint

298,98

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7027

PLN

polský zlotý

4,2323

RON

rumunský lei

4,4423

TRY

turecká lira

2,6640

AUD

australský dolar

1,4879

CAD

kanadský dolar

1,4114

HKD

hongkongský dolar

10,3579

NZD

novozélandský dolar

1,7185

SGD

singapurský dolar

1,7120

KRW

jihokorejský won

1 489,41

ZAR

jihoafrický rand

13,6968

CNY

čínský juan

8,1759

HRK

chorvatská kuna

7,5520

IDR

indonéská rupie

14 723,80

MYR

malajsijský ringgit

4,4085

PHP

filipínské peso

59,013

RUB

ruský rubl

44,1375

THB

thajský baht

42,749

BRL

brazilský real

3,2059

MXN

mexické peso

17,4804

INR

indická rupie

85,5050


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

24.8.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 244/5


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6960 – SNCF/COMSA-EMTE/CRT)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2013/C 244/04

1.

Komise obdržela dne 16. srpna 2013 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým skupina SNCF („SNCF“, Francie) a podnik COMSA-EMTE T&L, S.L. („COMSA-EMTE“, Španělsko), patřící do skupiny COMSA-EMTE (Španělsko), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem COMSA Rail Transport, S.A.U. („CRT“, Španělsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku SNCF: provozování osobní železniční dopravy (regionální a dálková doprava), zabezpečování infrastrukturních a inženýrských služeb ve Francii a jiných zemích Evropy a poskytování komplexní škály řešení v oblasti dopravy a logistiky v Evropě a jiných zemích světa,

podniku COMSA-EMTE: holdingová společnost v rámci dopravní divize španělské skupiny COMSA-EMTE, která působí v odvětvích infrastruktury, výstavby a technologie a rovněž se zabývá službami v oblasti systémů, inženýrství, životního prostředí a obnovitelné energie,

podniku CRT: dceřiná společnost COMSA-EMTE, jež zabezpečuje železniční nákladní dopravu, železniční trakci, zasilatelské služby nákladní železniční dopravy a jiné služby související s dopravou, včetně posunování a manipulace s kontejnery na železničních terminálech a konzultačních činností týkajících se inženýrství nákladní železniční dopravy a přepravy.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6960 – SNCF/COMSA-EMTE/CRT na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


24.8.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 244/7


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6957 – IF P&C/Topdanmark)

(Text s významem pro EHP)

2013/C 244/05

1.

Komise dne 19. srpna 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik IF P&C Insurance Holding Ltd („IF P&C“, Švédsko) v konečném důsledku kontrolovaný skupinou Sampo (Švédsko) získává navýšením svých hlasovacích práv ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování faktickou 100 % kontrolu nad celým podnikem Topdanmark Group A/S („TopDK“, Dánsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku IF P&C: poskytování produktů a služeb životního a neživotního pojištění ve Švédsku, Finsku, Norsku, Dánsku, Estonsku, Lotyšsku, na Litvě a v Rusku,

podniku TopDK: poskytování produktů a služeb životního a neživotního pojištění v Dánsku.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6957 – IF P&C/Topdanmark na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


JINÉ AKTY

Evropská komise

24.8.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 244/8


Stížnost CHAP(2013) 1334 – potvrzení o přijetí a informace

2013/C 244/06

Evropská komise obdržela a nadále dostává velké množství stížností v souvislosti s obecní daní z nemovitostí v Itálii (IMU). Komise tyto dopisy zaregistrovala pod číslem jednacím CHAP(2013) 1334 a pod tímto číslem bude registrovat i dopisy, které jí budou v této věci ještě doručeny.

Vzhledem k vysokému počtu stížností, které Komise v této souvislosti obdržela, a s cílem zajistit rychlou odpověď, jakož i rychle informovat zúčastněné strany a zároveň co nejhospodárněji využít své správní zdroje zveřejňuje Komise tuto informaci v Úředním věstníku Evropské unie a na internetové stránce: http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm

Ve stížnostech se uvádí, že italské právní předpisy jsou diskriminační vůči italským občanům s bydlištěm v zahraničí, kteří vlastní nemovitý majetek v Itálii, a jsou tudíž v rozporu s právem EU, zejména s články 18, 21, 45 a 49 Smlouvy o fungování Evropské unie.

Po prošetření stížností dospěla Komise k závěru, že v této fázi v nich není možné konstatovat, že ve věci italských občanů s bydlištěm v zahraničí vlastnících nemovitý majetek v Itálii dochází k porušení práva EU.

Podle ustálené judikatury Soudního dvora (1) se o diskriminaci jedná v případě, kdy je s objektivně srovnatelnými situacemi zacházeno odlišně. Pokud jde o vnitrostátní opatření, kterými se udělují daňové výhody, právo EU členským státům nebrání, aby daňově zvýhodňovaly pouze nemovitosti, které daňoví poplatníci používají jako své hlavní bydliště, a aby naopak z nároku na daňové zvýhodnění vylučovaly nemovitosti užívané pro jiné účely (vedlejší bydlení nebo pronájem), jelikož takové jiné použití nemovitosti nepředstavuje srovnatelnou situaci. Italští občané, kteří žijí převážně v zahraničí a vlastní nemovitost v Itálii, nejsou proto ve srovnatelné situaci jako italští občané, kteří žijí v Itálii v nemovitosti, již vlastní.

Komise je místo toho názoru, že opatření popsaná ve stížnostech, zejména článek 4 zákona č. 44/2012, který umožňuje místním správním orgánům rozšířit tzv. režim „prima casa“ jen na nemovitosti vlastněné daňovými poplatníky-nerezidenty s italskou státní příslušností registrovanými v AIRE (registr italských občanů žijících v zahraničí), by však mohla představovat diskriminaci daňových poplatníků-nerezidentů, kteří mají jinou státní příslušnost a vlastní nemovitost v Itálii.

Vzhledem k těmto skutečnostem Komise navrhuje danou věc uzavřít.

Pokud se budou stěžovatelé domnívat, že mají nové informace, které by mohly Komisi vést k přehodnocení tohoto návrhu na uzavření věci, vyzývají se, aby tyto informace sdělili Komisi do jednoho měsíce od data zveřejnění tohoto oznámení. Jestliže Komise žádné takové nové informace neobdrží, může danou věc uzavřít.

Co se týče možné diskriminace daňových poplatníků-nerezidentů s jinou než italskou státní příslušností, kteří vlastní nemovitost v Itálii, Komise bere na vědomí oznámení italských orgánů, že v nejbližší době dojde v příslušných právních předpisech ke změnám. Komise tudíž hodlá odložit přijetí rozhodnutí o slučitelnosti tohoto aspektu italských právních předpisů s právem EU do doby, až bude mít příležitost prostudovat změny, které italské orgány v právních předpisech provedou.


(1)  Rozsudky ze dne 1. prosince 2011 ve věcech C-250/08 Komise v. Belgie a C-253/08 Komise v. Maďarsko.


Top