EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62017CO0067
Order of the Court (Sixth Chamber) of 14 June 2017.#Todor Iliev v Blagovesta Ilieva.#Request for a preliminary ruling from the Rayonen sad Varna.#Reference for a preliminary ruling — Article 99 of the Rules of Procedure of the Court of Justice — Judicial cooperation in civil matters — Regulation (EU) No 1215/2012 — Article 1(2)(a) — Scope — Matters excluded — Rights in property arising out of a matrimonial relationship — Dissolution of the marriage — Liquidation of property acquired during the marriage.#Case C-67/17.
Usnesení Soudního dvora (šestého senátu) ze dne 14. června 2017.
Todor Iliev v. Blagovesta Ilieva.
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rayonen sad Varna.
Řízení o předběžné otázce – Článek 99 jednacího řádu Soudního dvora – Soudní spolupráce v občanských věcech – Nařízení (EU) č. 1215/2012 – Článek 1 odst. 2 písm. a) – Oblast působnosti – Vyloučené věci – Majetkové poměry v manželství – Zánik manželství – Vypořádání majetku nabytého v průběhu manželství.
Věc C-67/17.
Usnesení Soudního dvora (šestého senátu) ze dne 14. června 2017.
Todor Iliev v. Blagovesta Ilieva.
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rayonen sad Varna.
Řízení o předběžné otázce – Článek 99 jednacího řádu Soudního dvora – Soudní spolupráce v občanských věcech – Nařízení (EU) č. 1215/2012 – Článek 1 odst. 2 písm. a) – Oblast působnosti – Vyloučené věci – Majetkové poměry v manželství – Zánik manželství – Vypořádání majetku nabytého v průběhu manželství.
Věc C-67/17.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2017:459
USNESENÍ SOUDNÍHO DVORA (šestého senátu)
14. června 2017 ( *1 )
„Řízení o předběžné otázce — Článek 99 jednacího řádu Soudního dvora — Soudní spolupráce v občanských věcech — Nařízení (EU) č. 1215/2012 — Článek 1 odst. 2 písm. a) — Oblast působnosti — Vyloučené věci — Majetkové poměry v manželství — Zánik manželství — Vypořádání majetku nabytého v průběhu manželství“
Ve věci C‑67/17,
jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 267 SFEU, podaná rozhodnutím Rajonen sad Varna (obvodní soud ve Varně, Bulharsko) ze dne 26. ledna 2017, došlým Soudnímu dvoru dne 7. února 2017, v řízení
Todor Iljev
proti
Blagovesta Iljeva,
SOUDNÍ DVŮR (šestý senát),
ve složení E. Regan, předseda senátu, J.-C. Bonichot a C. G. Fernlund (zpravodaj), soudci,
generální advokátka: E. Sharpston,
vedoucí soudní kanceláře: A. Calot Escobar,
s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generální advokátky, rozhodnout usnesením s odůvodněním podle článku 99 jednacího řádu Soudního dvora,
vydává toto
Usnesení
1 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu čl. 1 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ze dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. 2012, L 351, s. 1). |
2 |
Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi Todorem Iljevem a Blagovestou Iljevou ve věci vypořádání majetkových vztahů k motorovému vozidlu po zániku jejich manželství. |
Právní rámec
Unijní právo
Nařízení č. 1215/2012
3 |
V bodě 34 odůvodnění nařízení č. 1215/2012 Rada Evropské unie zdůraznila potřebu zajistit kontinuitu mezi Bruselskou úmluvou ze dne 27. září 1968 o příslušnosti a výkonu rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. 1972, L 299, s. 32, dále jen „Bruselská úmluva“), a nařízeními, která ji nahrazují, včetně výkladu, který Soudní dvůr podal stran ustanovení této úmluvy, která lze považovat za rovnocenná ustanovením stávajícího nařízení. |
4 |
V článku 1 odst. 1 a odst. 2 písm. a) nařízení č. 1215/2012 se stanoví: „1. Toto nařízení se vztahuje na věci občanské a obchodní bez ohledu na druh soudu. Nevztahuje se zejména na daňové, celní či správní věci ani na odpovědnost státu za jednání a opominutí při výkonu státní moci (acta iure imperii). 2. Toto nařízení se nevztahuje na:
|
5 |
Článek 4 odst. 1 tohoto nařízení zní takto: „Nestanoví-li toto nařízení jinak, mohou být osoby, které mají bydliště v některém členském státě, bez ohledu na svou státní příslušnost žalovány u soudů tohoto členského státu.“ |
6 |
Podle článku 80 nařízení č. 1215/2012 se tímto nařízením zrušuje nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. 2001, L 12, s. 1; Zvl. vyd. 19/04, s. 42). |
7 |
Článek 81 nařízení č. 1215/2012 stanoví: „[…] [Toto nařízení se použije] ode dne 10. ledna 2015 s výjimkou článků 75 a 76, které se použijí ode dne 10. ledna 2014.“ |
Bruselská úmluva
8 |
Článek 1 Bruselské úmluvy zní takto: „Tato úmluva se vztahuje na věci občanské a obchodní bez ohledu na druh soudu. [...] Tato úmluva se nevztahuje na:
[...]“ |
Bulharské právo
Zákon o mezinárodním právu soukromém
9 |
V článku 4 odst. 1 bodu 2 zákona o mezinárodním právu soukromém se stanoví: „Mezinárodní soudní příslušnost soudů a jiných bulharských orgánů je dána tehdy, pokud [...]
|
Zákon o rodině
10 |
V článku 21 odst. 1 zákona o rodině se stanoví, že manželům vznikají stejná práva k majetku, který manželé nabyli společně za svého manželství, bez ohledu na jméno osoby, která byla uvedena jako nabyvatel tohoto majetku. |
11 |
Podle článku 28 uvedeného zákona mají manželé v případě zániku společného jmění manželů nárok na podílové spoluvlastnictví majetku, přičemž oba podíly jsou stejně velké. |
Spor v původním řízení a předběžné otázky
12 |
Todor Iljev, bulharský státní příslušník, a Blagovesta Iljeva, italská a bulharská státní příslušnice, uzavřeli manželství dne 1. června 2007 v obci Šumen (Bulharsko). |
13 |
Dne 2. července 2015 bylo rozhodnutím Rajonen sad Šumen (obvodní soud v Šumenu, Bulharsko) manželství účastníků původního řízení rozvedeno. |
14 |
Poté, co uvedený soud prohlásil manželství za rozvedené, podal T. Iljev u předkládajícího soudu žalobu, v níž se domáhal vypořádání majetkových práv k motorovému vozidlu, které v listopadu 2009 koupila B. Iljeva a které bylo registrováno na její jméno. |
15 |
T. Iljev tvrdí, že toto vozidlo bylo pořízeno ze společných prostředků nabytých za trvání manželství účastníků původního řízení a že uvedené motorové vozidlo náleží podle článků 21 až 28 zákona o rodině oběma účastníkům původního řízení, přestože bylo registrováno v Itálii pouze na jméno B. Iljevy. |
16 |
Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že ač byli oba manželé přihlášeni k trvalému pobytu v Bulharsku, je třeba mít za to, že v okamžiku uzavření jejich manželství, pořízení motorového vozidla, rozvodu manželství a podání žaloby v původním řízení se místo jejich obvyklého pobytu nacházelo na italském území. Předkládající soud uvádí, že B. Iljeva po dobu více než deseti let nepřetržitě žije a pracuje v Itálii, že dne 14. března 2016 uvedla bulharským orgánům, že má bydliště v Itálii, a že podle průkazu totožnosti, který jí vydaly italské orgány, je místem jejího bydliště obec Alba v provincii Cuneo (Itálie). |
17 |
Blagovesta Iljeva zpochybňuje, že jsou bulharské soudy příslušné k rozhodování sporu v původním řízení, neboť má za to, že podle čl. 4 odst. 1 nařízení č. 1215/2012 jsou k rozhodování sporu příslušné italské soudy. |
18 |
Předkládající soud vyjadřuje v této věci pochybnosti, jelikož má k dispozici pouze jeden rozsudek bulharského nejvyššího soudu, který se týká rozvodu manželství a vypořádání majetku nabytého za trvání manželství. Podle tohoto rozsudku se výjimka stanovená v čl. 1 odst. 2 písm. a) nařízení č. 1215/2012 vztahuje pouze na věci týkající se majetkových vztahů manželů, jak jsou vymezeny v určitých článcích zákona o rodině, které takové vypořádání majetkových vztahů nezahrnují. Z uvedeného rozsudku by vyplývalo, že toto vypořádání spadá do oblasti působnosti tohoto nařízení. Předkládající soud má za to, že pokud by tomu tak bylo, byly by podle čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení k rozhodování věci v původním řízení příslušné italské soudy. Pokud by naproti tomu posledně uvedené ustanovení nebylo použitelné, byly by k rozhodování věci v původním řízení podle čl. 4 odst. 1 bodu 2 zákona o mezinárodním právu soukromém příslušné bulharské soudy. |
19 |
Za těchto podmínek se Rajonen sad Varna (obvodní soud ve Varně, Bulharsko) rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
|
K předběžným otázkám
20 |
Pokud lze odpověď na položenou předběžnou otázku jasně vyvodit z judikatury, může Soudní dvůr podle článku 99 svého jednacího řádu kdykoli na návrh soudce zpravodaje a po vyslechnutí generálního advokáta rozhodnout usnesením s odůvodněním. |
21 |
Toto ustanovení je třeba uplatnit v projednávané věci. |
22 |
Podstatou tří otázek předkládajícího soudu, kterými je třeba se zabývat společně, je, zda musí být čl. 1 odst. 2 písm. a) nařízení č. 1215/2012 vykládán v tom smyslu, že se na takový spor, jako je spor v původním řízení, který se týká vypořádání majetkových práv k movité věci po rozvodu manželství, kterou nabyli za trvání manželství manželé, kteří jsou státními příslušníky jednoho členského státu, avšak mají bydliště v jiném členském státě, vztahuje působnost nařízení č. 1215/2012, nebo zda uvedený spor spadá do oblasti majetkových práv plynoucích z manželských vztahů, a proto se na něj vztahují výjimky stanovené v uvedeném čl. 1 odst. 2 písm. a). |
23 |
V této souvislosti je třeba připomenout, že v rozsahu, ve kterém nyní nařízení č. 1215/2012 ve vztazích mezi členskými státy s výjimkou Dánského království nahradilo Bruselskou úmluvu, platí výklad této úmluvy provedený Soudním dvorem i pro toto nařízení, pokud je možno považovat jeho ustanovení a ustanovení Bruselské úmluvy za „rovnocenná“. Jak vyplývá z bodu 34 odůvodnění nařízení č. 1215/2012, je třeba zajistit kontinuitu výkladu Bruselské úmluvy a tohoto nařízení (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 18. října 2011, Realchemie Nederland, C‑406/09, EU:C:2011:668, bod 38). |
24 |
Pokud jde o oblast působnosti nařízení č. 1215/2012, je třeba konstatovat, že se čl. 1 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení shoduje s čl. 1 druhým pododstavcem bodem 1 Bruselské úmluvy a že jsou znění obou ustanovení obdobná. |
25 |
Je proto třeba odkázat na judikaturu Soudního dvora, která se týká čl. 1 druhého pododstavce bodu 1 Bruselské úmluvy, a zejména na rozsudek ze dne 27. března 1979, de Cavel (143/78, EU:C:1979:83). |
26 |
Soudní dvůr se v uvedeném rozsudku zabýval otázkou, zda se na spor, který se týkal opatření k zajištění majetku v rámci rozvodového řízení, má vztahovat Bruselská úmluva, a to z důvodu povahy dotčeného opatření, v jehož případě se jednalo o opatření v rámci manželských vztahů. |
27 |
Soudní dvůr uvedl, že vzhledem ke zvláštní povaze určitých oblastí, mezi které náleží věci osobního stavu nebo způsobilost fyzických osob k právům a právním úkonům, majetková práva plynoucí z manželských vztahů a dědění, včetně dědění ze závěti, jsou spory v těchto věcech vyloučeny z oblasti působnosti Bruselské úmluvy (rozsudek ze dne 27. března 1979, de Cavel, 143/78, EU:C:1979:83, bod 6). |
28 |
Soudní dvůr konstatoval, že pojem „majetková práva plynoucí z manželských vztahů“, který je uveden v čl. 1 druhém pododstavci bodě 1 Bruselské úmluvy, zahrnuje nejen majetkové uspořádání konkrétně a výlučně upravené některými vnitrostátními právními systémy v případě manželství, ale i jakékoli majetkové vztahy mezi manželi vyplývající přímo z manželského vztahu nebo z jeho zrušení (rozsudek ze dne 27. března 1979, de Cavel, 143/78, EU:C:1979:83, bod 7). |
29 |
Soudní dvůr konstatoval, že spory týkající se majetku manželů během rozvodového řízení se mohou příslušně týkat nebo úzce souviset: v rámci první kategorie s otázkami, které se týkají osobního stavu, v rámci druhé kategorie s právními vztahy mezi manželi, které vyplývají přímo z manželského vztahu nebo z jeho zrušení, nebo v rámci třetí kategorie s právními vztahy mezi manželi, které mezi nimi existovaly, avšak které nesouvisí s manželstvím, a že se oblast působnosti Bruselské úmluvy vztahuje pouze na posledně uvedenou kategorii sporů, kdežto první dvě kategorie musí být z oblasti její působnosti vyloučeny (rozsudek ze dne 27. března 1979, de Cavel, 143/78, EU:C:1979:83, bod 7). |
30 |
Z toho vyplývá, že pokud jde o spor mezi bývalými manželi, který se týká vypořádání majetkových práv k movité věci nabyté za trvání manželství, pak se na takový spor nevztahuje oblast působnosti nařízení č. 1215/2012, ale druhá kategorie uvedená v předchozím bodě, jelikož se uvedený spor mezi těmito osobami týká právních vztahů mezi manželi, které vyplývají přímo ze zrušení manželství. |
31 |
Dále je třeba připomenout, že nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000 (Úř. věst. 2003, L 338, s. 1; Zvl. vyd. 19/06, s. 243), ač se podle svého čl. 1 odst. 1 písm. a) vztahuje na občanskoprávní věci týkající se rozvodu, se použije, jak vyplývá z bodu 8 jeho odůvodnění, pouze na zrušení manželských svazků, a netýká se takových otázek, jakými jsou důvody rozvodu, majetkové důsledky manželství nebo případná jiná dodatečná opatření. |
32 |
Na položené otázky je proto třeba odpovědět tak, že čl. 1 odst. 2 písm. a) nařízení č. 1215/2012 musí být vykládán v tom smyslu, že na takový spor, jako je spor v původním řízení, který se týká vypořádání majetkových práv k movité věci po rozvodu manželství, kterou nabyli za trvání manželství manželé, kteří jsou státními příslušníky jednoho členského státu, avšak mají bydliště v jiném členském státě, se oblast působnosti tohoto nařízení nevztahuje, ale takový spor spadá do oblasti majetkových práv plynoucích z manželských vztahů, a proto se na něj vztahují výjimky stanovené v uvedeném čl. 1 odst. 2 písm. a). |
K nákladům řízení
33 |
Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. |
Z těchto důvodů Soudní dvůr (šestý senát) rozhodl takto: |
Článek 1 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ze dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech musí být vykládán v tom smyslu, že na takový spor, jako je spor v původním řízení, který se týká vypořádání majetkových práv k movité věci po rozvodu manželství, kterou nabyli za trvání manželství manželé, kteří jsou státními příslušníky jednoho členského státu, avšak mají bydliště v jiném členském státě, se oblast působnosti tohoto nařízení nevztahuje, ale takový spor spadá do oblasti majetkových práv plynoucích z manželských vztahů, a proto se na něj vztahují výjimky stanovené v uvedeném čl. 1 odst. 2 písm. a). |
Podpisy. |
( *1 ) – Jednací jazyk: bulharština.