This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52025XC03433
Publication of the communication of an approved standard amendment to a product specification of a geographical indication in accordance with Article 5(4) of Commission Delegated Regulation (EU) 2025/27
Zveřejnění oznámení schválené standardní změny specifikace produktu se zeměpisným označením v souladu s čl. 5 odst. 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/27
Zveřejnění oznámení schválené standardní změny specifikace produktu se zeměpisným označením v souladu s čl. 5 odst. 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/27
PUB/2025/378
Úř. věst. C, C/2025/3433, 19.6.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/3433/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
Úřední věstník |
CS Řada C |
|
C/2025/3433 |
19.6.2025 |
Zveřejnění oznámení schválené standardní změny specifikace produktu se zeměpisným označením v souladu s čl. 5 odst. 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/27 (1)
(C/2025/3433)
OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY
(článek 24 nařízení (EU) 2024/1143)
„Salame di Varzi“
PDO-IT-0208-AM01 – 27.3.2025
1. Název produktu
„Salame di Varzi“
2. Druh zeměpisného označení
|
☒ |
Chráněné označení původu (CHOP) |
|
☐ |
Chráněné zeměpisné označení (CHZO) |
|
☐ |
Zeměpisné označení (ZO) |
3. Odvětví
|
☒ |
Zemědělské produkty |
|
☐ |
Vína |
|
☐ |
Lihoviny |
4. Země, ke které zeměpisná oblast patří
Itálie
5. Orgán členského státu sdělující standardní změnu
Ministero dell’agricoltura della sovranità alimentare e delle foreste – Dipartimento della sovranità alimentare e dell’ippica (Ministerstvo zemědělství, potravinové soběstačnosti a lesnictví – odbor potravinové soběstačnosti a jezdectví)
6. Důvod pro standardní změnu
Změny specifikace produktu s CHOP Salame di Varzi:
|
— |
nezahrnují změnu názvu chráněného označení původu či chráněného zeměpisného označení nebo změnu v používání tohoto názvu, |
|
— |
nenarušují souvislost se zeměpisnou oblastí uvedenou v jednotném dokumentu, nebo |
|
— |
nevedou k dalším omezením pro uvádění produktu na trh. |
7. Popis schválené standardní změny (standardních změn)
1. Článek 1 specifikace produktu
Změna 1
Změna se týká názvu vyhlášky č. 224/1989 a článku 1 nové specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: V zájmu sladění s právem Evropské unie byl zaveden název „Specifikace produktu s chráněným označením původu ‚Salame di Varzi‘ “, který nahrazuje název vyhlášky č. 224/1989 „Ochrana označení původu Salame di Varzi, vymezení oblasti produkce a vlastností produktu“.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
2. Článek 1 specifikace produktu
Změna 2
Změna se týká čl. 1 odst. 1 vyhlášky č. 224/1989, článku 1 nové specifikace produktu a bodů 1 a 3.1 jednotného dokumentu.
Popis: Změna v článku 1 nové specifikace produktu spočívá v novém znění odkazu na zapsaný název konzervovaného masného výrobku „Salame di Varzi“, které uvádí, že pro zákonné používání CHOP je nutné dodržet podmínky a požadavky specifikace produktu.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
3. Články 1 a 2 specifikace produktu
Změna 3
Změna se týká čl. 1 odst. 2 vyhlášky č. 224/1989, článku 2 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Změna spočívá v novém znění vlastností produktu Salame di Varzi při jeho uvedení na trh v nové specifikaci produktu v článku 2 „Vlastnosti produktu“ a doplňuje také popis salámu.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
4. Články 1 a 2 specifikace produktu
Změna 4
Změna se týká čl. 1 odst. 1 písm. c) prováděcích pravidel, článku 2 nové specifikace produktu a bodu 3.6 jednotného dokumentu.
Popis: V článku 2 nové specifikace produktu změna upřesňuje, že produkt s CHOP musí mít své obchodní a organoleptické vlastnosti od okamžiku, kdy je přítomna značka nebo identifikační prostředek uvedené v článku 5.4 specifikace produktu.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
5. Článek 2 specifikace produktu
Změna 5
Změna se týká čl. 5 odst. 1 písm. a) vyhlášky č. 224/1989, článku 2 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Změna přesouvá obchodní údaje o velikostech produktu Salame di Varzi do článku 2 nové specifikace produktu.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
6. Článek 2 specifikace produktu
Změna 6
Změna se týká čl. 10 odst. 2 prováděcích pravidel, článku 2 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: V seznamu obchodních údajů v čl. 2 písm. a) bodu 1 nové specifikace produktu se změnou doplňuje nejmenší formát velikosti produktu Salame di Varzi s hmotností od 0,3 kg do 0,5 kg a minimální dobou zrání 30 dní. Údaj 0,5 kg byl již uveden v čl. 10 odst. 2 prováděcích pravidel a nyní představuje maximální hmotnost produktu Salame di Varzi, pokud zraje nejméně 30 dní.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
7. Článek 2 specifikace produktu
Změna 7
Změna se týká čl. 5 odst. 1 písm. a) bodů 1 až 4 vyhlášky č. 224/1989, článku 2 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Obsah článku 5 vyhlášky č. 224/1989 byl přesunut do nového seznamu v článku 2 specifikace výrobku.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
8. Článek 2 specifikace produktu
Změna 8
Změna se týká čl. 5 odst. 1 písm. a) bodu 4 vyhlášky č. 224/1989, článku 2 nové specifikace výrobku a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Pokud jde o formát velikosti „Salame di Varzi – cucito a budello doppio [s dvojitým střívkem]“, změnou se nahrazuje „2 kg nebo více“ za „2,5 kg“.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
9. Článek 2 specifikace produktu
Změna 9
Změna se týká čl. 5 odst. 1 písm. b), c) a d) vyhlášky č. 224/1989, článku 2 nové specifikace výrobku a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se přesouvají organoleptické vlastnosti produktu Salame di Varzi uvedené v čl. 5 odst. 1 písm. b), c) a d) vyhlášky č. 224/1989 do článku 2, aniž by se měnily.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
10. Článek 3 specifikace produktu
Změna 10
Změna se týká čl. 2 odst. 1 prováděcích pravidel, článku 3 nové specifikace produktu a bodů 3.3 a 4 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se přesouvá ustanovení o oblasti produkce prasat, jejichž maso se používá k výrobě produktu s CHOP Salame di Varzi, z článku 2 prováděcích pravidel do článku 3 nové specifikace produktu, aniž by se měnilo.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
11. Článek 3 specifikace produktu
Změna 11
Změna se týká čl. 1 odst. 1 vyhlášky č. 224/1989, článku 3 nové specifikace výrobku a bodů 3.4 a 4 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se přesouvá ustanovení o oblasti produkce produktu s CHOP Salame di Varzi z článku 1 vyhlášky č. 224/1989 do článku 3 nové specifikace produktu. Níže uvedená změna 12 spočívá pouze v opravě názvů některých obcí, aniž by došlo ke změně stávající oblasti produkce.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
12. Článek 3 specifikace produktu
Změna 12
Změna se týká čl. 1 odst. 1 vyhlášky č. 224/1989, článku 3 nové specifikace výrobku a bodů 3.4 a 4 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se aktualizuje seznam obcí v oblasti produkce produktu Salame di Varzi v návaznosti na změny názvů obcí, které byly přijaty regionálními zákony regionu Emilia-Romagna v souladu s italskými právními předpisy.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
13. Článek 4 specifikace produktu
Změna 13
Změna se týká čl. 3 odst. 1, 2, 3 a 7, článků 4, 8, 9 a 23 prováděcích pravidel, článku 7 vyhlášky č. 224/1989 a článku 4 nové specifikace výrobku, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: V článku 4 „Důkaz původu“ specifikace produktu změna spočívá v novém znění ustanovení o systému kontroly CHOP a na rozdíl od vyhlášky č. 224/1989 a prováděcích předpisů konkrétně určuje kategorie hospodářských subjektů, které podléhají kontrole.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
14. Článek 5 specifikace produktu
Změna 14
Změna se týká úvodu k článku 5.1 specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se poprvé zavádí informace o genetickém původu prasat, z nichž pochází surovina používaná k výrobě produktu Salame di Varzi, s uvedením všech možných genetických kombinací přípustných pro samčí i samičí plemenná zvířata.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
15. Článek 5 specifikace produktu
Změna 15
Změna se týká úvodu článku 5.1 specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Touto změnou se vkládá tabulka vysvětlující genetické požadavky na prasata, v níž jsou uvedeny povolené a nepovolené kombinace.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
16. Článek 5 specifikace produktu
Změna 16
Změna se týká úvodu článku 5.1 specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Touto změnou se zahrnuje odkaz na seznam genetických typů schválených Ministerstvem zemědělství, potravinové soběstačnosti a lesnictví.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
17. Článek 5 specifikace produktu
Změna 17
Změna se týká úvodu článku 5.1 specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Změna upřesňuje, že se nesmí používat maso z chovných kanců a prasnic.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
18. Článek 5 specifikace produktu
Změna 18
Změna se týká úvodu k článku 5.1 specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Změna upřesňuje, že se nesmí používat maso prasat nesoucích nepříznivé znaky.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
19. Článek 5 specifikace produktu
Změna 19
Změna se týká úvodu článku 5.2 specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Byly stanoveny chronologické fáze chovu prasat, z nichž pochází surovina používaná k výrobě produktu Salame di Varzi, a to kojení, odstavení, růst a výkrm.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
20. Článek 5 specifikace produktu
Změna 20
Změna se týká úvodu článku 5.2 specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se zahrnují ustanovení o kojení selat, jehož doba trvání nejméně 28 dnů je v souladu s ustanoveními přílohy I kapitoly II oddílu C směrnice 2008/120/ES. Zařazují se odkazy na přirozené kojení pod prasnicemi nebo umělé kojení, podávání povolených surovin a používání minerálních látek, přidávání vitaminů a aminokyselin a používání přídatných látek.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
21. Článek 5 specifikace produktu
Změna 21
Změna se týká čl. 3 odst. 4 a 5 prováděcích pravidel a článku 5 nové specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se v článku 5.2 specifikace produktu stanoví způsoby a čas, kdy má chovatel vytetovat označení původu inkoustem na obě kýty každého selete spolu s příslušnými vzory označení a štítku pro jeho umístění.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
22. Článek 5 specifikace produktu
Změna 22
Změna se týká čl. 3 odst. 4 a 5 prováděcích pravidel a článku 5 nové specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se vkládá referenční tabulka pro kódování písmene označujícího měsíc narození selete, které má být uvedeno ve vytetovaném označení původu.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
23. Článek 5 specifikace produktu
Změna 23
Změna se týká úvodu článku 5.2 specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se zavádí možnost použití identifikačních prostředků namísto inkoustem vytetovaného označení původu prováděného chovatelem nebo ve spojení s ním.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
24. Článek 5 specifikace produktu
Změna 24
Změna se týká čl. 3 odst. 4 prováděcích pravidel a článku 5 nové specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se do nové specifikace produktu zahrnuje pravidlo pro určení stáří prasat v měsících.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
25. Článek 5 specifikace produktu
Změna 25
Změna se týká úvodu článku 5.2 specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se zahrnují ustanovení týkající se fáze odstavení. Byla zavedena pravidla upravující délku této fáze, tj. do tří měsíců, a maximální hmotnost selat, tj. do 40 kg. V této fázi mohou být prasata krmena surovinami povolenými platnými právními předpisy o krmení hospodářských zvířat. Byl doplněn odkaz na způsoby podávání krmné dávky. Změnou se rovněž zavádí možnost doplnit v této fázi výživu prasat o vitamínové, minerální a aminokyselinové doplňky a používat přídatné látky.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
26. Článek 5 specifikace produktu
Změna 26
Změna se týká čl. 2 odst. 1 písm. b) vyhlášky č. 224/1989, čl. 3 odst. 6 prováděcích pravidel, článku 5 nové specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se zavádí ustanovení o fázi růstu, stanoví maximální doba trvání do pěti měsíců a maximální hmotnost do 85 kg. Vkládá se „Tabulka povolených surovin“ používaných také pro následnou fázi výkrmu a doplňují se některá zvláštní ustanovení, která se k této fázi vztahují.
V seznamu používaných krmiv byla aktualizována terminologie v souladu s nařízením Komise (EU) č. 68/2013 aktualizovaným nařízením Komise (EU) 2017/1017.
Základem výživy, která je tradičně založena na surovinách typických pro oblast chovu prasat uvedenou ve specifikaci produktu, je krmná dávka vybraná chovatelem, která se skládá z velkého množství kukuřice, čiroku, ječmene, pšenice, tritikale, kukuřičného šrotu nebo šrotu z kukuřičných palic a dalších surovin, které tradičně tvoří potravu prasat těžké hmotnostní kategorie používaných k výrobě konzervovaných mas v oblastech, které dodávají suroviny pro výrobu produktu Salame di Varzi.
Název používaný v italštině pro „kukuřici“ byl změněn z „mais“ na „granturco“.
„Ječná mouka“ byla změněna na „ječmen“.
„Sójová moučka“ byla změněna na „produkty získané při extrakci sójových bobů“.
„Otruby“ byly změněny na „pšeničné otruby a ostatní vedlejší produkty zpracování pšenice“.
Bylo změněno množství následujících surovin, které byly nyní vloženy i pro fázi růstu:
|
— |
„kukuřice“ byla zvýšena ze 40 % na „až 65 %“ sušiny v krmivu prasat; |
|
— |
„ječmen“ byl zvýšen z 10–25 % na „až 55 %“ sušiny v krmivu prasat; |
|
— |
„pšeničné otruby a jiné vedlejší produkty zpracování pšenice“ byly zvýšeny z 10–15 % na „až 20 %“ sušiny v krmivu prasat; |
|
— |
„produkty získané při extrakci sójových bobů“ byly zvýšeny z „maximálně 15 %“ na „až 20 %“ sušiny v krmivu prasat. |
Mezi suroviny povolené ve výživě prasat byly zařazeny tyto suroviny: „čirok“, „pšenice“, „tritikale“, „kukuřičná siláž“, „méně významné obiloviny“, „kukuřičný šrot nebo šrot z kukuřičných palic“, „kukuřičný šrot z celých klasů“, „kukuřičná lepková moučka nebo kukuřičný lepek krmný“, „moučka z kukuřičných klíčků“, „syrovátka“, „podmáslí“, „dehydratované cukrovarské řízky“, „vojtěška sušená při vysoké teplotě“, „ovocné výlisky a pulpa (dřeň) z rajských jablek (rajčatové výlisky) jako nosiče premixu“, „sušená zrna a výpalky z destilace“, „melasa“, „produkty získané při extrakci slunečnicových semen“, „produkty získané při extrakci řepkových semen“, „lněné expelery, lněné expelery krmné, lněný extrahovaný šrot, lněný extrahovaný šrot krmný“, „lipidy s bodem tání nad 36 °C“, „kvasnice“, „hrách“, „ostatní semena luštěnin“, „pražené celé sójové boby nebo sójové expelery“, „rybí moučka“.
Změna umožňuje tolerance pro jednotlivé suroviny v souladu s platnými právními předpisy.
Změna upřesňuje v poznámkách k „Tabulce povolených surovin“:
|
— |
že „syrovátka“ a „podmáslí“ dohromady nesmí překročit 15 litrů na kus a den; |
|
— |
definici „sušených zrn a výpalků z destilace“; |
|
— |
že pokud se melasa kombinuje se zbytky melasy, musí být celkový obsah dusíku nižší než 2 %; |
|
— |
že obsah hrubého tuku ve výrobcích získaných při extrakci sójových bobů, slunečnicových semen a řepkových semen nesmí překročit 2,5 % sušiny. Byly zavedeny další specifikace, které se vztahují jak na fázi růstu, tak na fázi výkrmu: |
|
— |
kromě používání minerálních doplňků bylo doplněno i používání vitaminových doplňků a přídatných látek; |
|
— |
maximální limit v sušině krmiva 2 % pro kyselinu linolovou a 5 % pro tuk; |
|
— |
krmná dávka může být podávána buď v tekuté (tekutá výživa), nebo v suché podobě. |
Bylo stanoveno, že ve fázi růstu nesmí činit podíl sušiny z obilovin méně než 45 %.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
27. Článek 5 specifikace produktu
Změna 27
Změna se týká úvodu článku 5.2 specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se zavádí ustanovení, že nejméně 50 % sušiny v krmivu pro prasata ročně pochází ze zeměpisné oblasti chovu prasat.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
28. Článek 5 specifikace produktu
Změna 28
Změna se týká čl. 2 odst. 1 písm. b) vyhlášky č. 224/1989, článku 5 nové specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 2 odst. 1 písm. b) vyhlášky č. 224/1989 bylo změněno v části článku 5.2 specifikace produktu týkající se fáze výkrmu (nyní v italštině označované jako „ ingrasso “ místo „finissaggio “), přičemž délka této fáze je nyní čtyři měsíce místo tří měsíců, doplňuje se odpovídající minimální věk prasat při porážce a vkládá se odkaz na hmotnost jatečně upraveného těla prasete uvedenou v článku 5.3 specifikace produktu.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
29. Článek 5 specifikace produktu
Změna 29
Změna se týká čl. 3 odst. 6 prováděcích pravidel, článku 5 nové specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 3 odst. 6 prováděcích pravidel bylo nahrazeno článkem 5.2 nové specifikace produktu, který popisuje fázi výkrmu. Odkazuje se na „Tabulku povolených surovin“ uvedenou pro fázi růstu, ale uvádí se, že se nesmí používat „pražené celé sójové boby nebo sójové expelery“ a „rybí moučka“ a že podíl sušiny z obilovin nesmí být nižší než 55 % z celkového množství.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
30. Článek 5 specifikace produktu
Změna 30
Změna se týká úvodu článku 5.3 specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Změna zavádí oddíl „Porážka“ a požaduje, aby stáří prasete, nejméně 9 měsíců, bylo v době porážky stanoveno pomocí označení původu, které se provede do 28. dne, nebo identifikačního prostředku, který nahrazuje označení původu nebo je s ním kombinováno, jak je popsáno v oddíle o krmení a chovu prasat, na nějž odkazují změny 21, 22, 23 a 24.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
31. Článek 5 specifikace produktu
Změna 31
Změna se týká úvodu článku 5.3 specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se vkládá kritérium pro výpočet stáří prasat pro účely porážky.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
32. Článek 5 specifikace produktu
Změna 32
Změna se týká čl. 2 odst. 1 vyhlášky č. 224/1989, čl. 4 odst. 2 prováděcích pravidel, článku 5.3 nové specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Změna spočívá v novém znění článku 5.3 nové specifikace produktu, čl. 2 odst. 1 vyhlášky č. 224/1989 a čl. 4 odst. 2 (konkrétně písm. b)) prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224/1989. Požadavek na čerstvost masa zůstává nezměněn, což umožňuje vypustit odkaz na čl. 2 odst. 2 vyhlášky č. 224/1989 o požadavcích na použité maso.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
33. Článek 5 specifikace produktu
Změna 33
Změna se týká čl. 2 odst. 1 písm. b) vyhlášky č. 224/1989, článku 5.3 nové specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 2 odst. 1 písm. b) vyhlášky č. 224/1989 bylo nahrazeno článkem 5.3 nové specifikace produktu, který stanoví, že maso musí pocházet z jatečně upravených těl kategorie H Heavy o hmotnosti od 110,1 kg do 190,0 kg, namísto požadavku na minimální živou hmotnost 150 kg.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
34. Článek 5 specifikace produktu
Změna 34
Změna se týká úvodu článku 5.3 specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Změna upřesňuje, že údaje o klasifikaci a hmotnosti jednotlivých jatečně upravených těl musí být zjištěny v okamžiku porážky.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
35. Článek 5 specifikace produktu
Změna 35
Změna se týká úvodu článku 5.3 specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Změna upřesňuje, že se nesmí používat maso se zjevnou poruchou PSE („bledé, měkké a vodnaté maso“) a DFD („tmavé, tuhé a suché“) nebo se zjevnými následky předchozích zánětlivých a traumatických stavů.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
36. Článek 5 specifikace produktu
Změna 36
Změna se týká čl. 2 odst. 1 písm. c) vyhlášky č. 224/1989, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se odstraňují odkazy na metody porážky a na vysazení krmiva.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
37. Článek 5 specifikace produktu
Změna 37
Změna se týká čl. 3 odst. 1 vyhlášky č. 224/1989 a článku 5.4 nové specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 3 odst. 1 vyhlášky č. 224/1989 bylo beze změn přesunuto do článku 5.4 nové specifikace produktu, který stanoví požadavky související s výrobou produktu Salame di Varzi.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
38. Článek 5 specifikace produktu
Změna 38
Změna se týká čl. 3 odst. 2 vyhlášky č. 224/1989, článku 5.4 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 3 odst. 2 vyhlášky č. 224/1989 bylo nahrazeno článkem 5.4.1 nové specifikace produktu, přičemž „vhodně upravený bůček“ byl přesunut ze seznamu kusů masa do seznamu částí, které mohou být použity jako tuk při přípravě směsi.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
39. Článek 5 specifikace produktu
Změna 39
Změna se týká čl. 3 odst. 3 vyhlášky č. 224/1989 a článku 5.4 nové specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Změna toto ustanovení vypouští.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
40. Článek 5 specifikace produktu
Změna 40
Změna se týká čl. 3 odst. 4 vyhlášky č. 224/1989, článku 5.4 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 3 odst. 4 vyhlášky č. 224/1989 se nahrazuje článkem 5.4.2 nové specifikace produktu, v němž se mění poměr masa a tuku ve směsi na 100 kg libového masa z „40–45“ kg na „15–30“ kg. V souladu s tím bylo také stanoveno nové procentní rozpětí od 13,0 % do 23,1 %.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
41. Článek 5 specifikace produktu
Změna 41
Změna se týká čl. 3 odst. 5 vyhlášky č. 224/1989, článku 5.4 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Změna přesouvá obsah čl. 3 odst. 5 vyhlášky č. 224/1989 Sb. do článku 5.4.3 nové specifikace výrobku, aniž by jej měnila.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
42. Článek 5 specifikace produktu
Změna 42
Změna se týká čl. 3 odst. 6 vyhlášky č. 224/1989, článku 5.4 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Změna přesouvá obsah čl. 3 odst. 6 vyhlášky č. 224/1989 Sb. do článku 5.4.4 nové specifikace výrobku, aniž by jej měnila.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
43. Článek 5 specifikace produktu
Změna 43
Změna se týká čl. 10 odst. 1 prováděcích pravidel a článku 5 nové specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 10 odst. 1 prováděcích pravidel bylo přesunuto do článku 5.4.5 nové specifikace produktu a změněno, přičemž byl pouze odstraněn odkaz na čl. 3 odst. 7 vyhlášky č. 224/1989.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
44. Článek 5 specifikace produktu
Změna 44
Změna se týká čl. 10 odst. 1 písm. a) prováděcích pravidel, článku 5 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 10 odst. 1 písm. a) prováděcích pravidel bylo změněno v čl. 5.4.5 písm. a) nové specifikace produktu, přičemž byl stanoven nový minimální obsah mořské soli 20 g/kg a stávající hodnota 25 g/kg byla stanovena jako maximální hodnota v daném rozmezí.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
45. Článek 5 specifikace produktu
Změna 45
Změna se týká čl. 10 odst. 1 písm. b) prováděcích pravidel, článku 5 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 10 odst. 1 písm. b) prováděcích pravidel bylo změněno v čl. 5.4.5 písm. b) nové specifikace produktu. V italském textu se nyní dusičnan sodný označuje jako „nitrato di sodio “, nikoli „sodio nitrato “, a dusitan sodný se nyní označuje jako „nitrito di sodio“ , nikoli „sodio nitrito “, aby se v souladu s nařízením (ES) č. 1333/2008 používaly správné chemické názvy těchto dvou sloučenin. Byla také doplněna možnost použití dusičnanu draselného místo dusičnanu sodného nebo použití směsi těchto dvou sloučenin nebo jejich směsi s dusitanem sodným.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
46. Článek 5 specifikace produktu
Změna 46
Změna se týká čl. 10 odst. 1 písm. b) prováděcích pravidel a článku 5 nové specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 10 odst. 1 písm. b) prováděcích pravidel se mění v čl. 5.4.5 písm. b) nové specifikace produktu, přičemž maximální hodnoty pro použití konzervantů se nahrazují pravidlem, že konzervanty mohou být použity v souladu s limity stanovenými platnými právními předpisy.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
47. Článek 5 specifikace produktu
Změna 47
Změna se týká čl. 10 odst. 1 písm. c) prováděcích pravidel, článku 5 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 10 odst. 1 písm. c) prováděcích pravidel bylo změněno v čl. 5.4.5 písm. c) nové specifikace produktu, přičemž slovo „pepřové zrno“ bylo změněno na „pepřová zrna“, minimální obsah černého pepře byl změněn na 1 g/kg a stávající hodnota 2 g/kg byla stanovena jako maximální obsah.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
48. Článek 5 specifikace produktu
Změna 48
Změna se týká čl. 10 odst. 1 písm. d) prováděcích pravidel, článku 5 nové specifikace produktu a bodu 3.2 jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 10 odst. 1 písm. d) prováděcích pravidel bylo změněno v čl. 5.4.5 písm. d) nové specifikace produktu, přičemž minimální obsah nálevu z česneku a filtrovaného červeného vína byl stanoven na 7 ml/kg a stávající hodnota 10 g/kg byla stanovena jako maximální obsah.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
49. Článek 5 specifikace produktu
Změna 49
Změna se týká článku 6 vyhlášky č. 224/1989, čl. 11 odst. 1 a 2 a čl. 15 odst. 1 a 2 prováděcích pravidel, příloh 1 a 2 prováděcích pravidel, článku 5 nové specifikace produktu a bodu 3.6 jednotného dokumentu.
Popis: Změna spočívá v novém znění ustanovení o identifikační značce, která byla zrušena, a jako jediný prostředek potvrzující, že salám odpovídá specifikaci výrobku, ponechává značku. Změny se promítají následovně:
|
— |
ustanovení čl. 6 odst. 1 vyhlášky č. 224/1989 o identifikační značce bylo zrušeno; |
|
— |
v článku 5.4 nové specifikace produktu má ustanovení o značce uvedené v čl. 6 odst. 2 vyhlášky č. 224/1989, čl. 11 odst. 2 prováděcích pravidel a v příloze 1 prováděcích pravidel nové znění, které upřesňuje, že značka je jediným identifikačním prostředkem, který může po uplynutí minimálních dob zrání zaručit, že salám odpovídá specifikaci produktu; |
|
— |
bylo upřesněno, že při uvedení celého salámu na trh musí být vždy přítomen identifikační prostředek, tj. značka, což znamená, že pravidlo o identifikační značce stanovené v čl. 15 odst. 1 prováděcích pravidel a v příloze 2 prováděcích pravidel se nyní vztahuje na značku; |
|
— |
odstavec 1 článku 11 prováděcích pravidel byl zrušen, stejně jako části odstavce 2 týkající se informací o datu výroby a názvu výrobce. |
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
50. Článek 5 specifikace produktu
Změna 50
Změna se týká úvodu článku 5.4 specifikace produktu a bodu 3.6 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se zavádí možnost použití identifikačních prostředků namísto značky nebo ve spojení s ní.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
51. Článek 5 specifikace produktu
Změna 51
Změna se týká článku 4 vyhlášky č. 224/1989 a článku 5.5 nové specifikace produktu, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 4 odst. 1 vyhlášky č. 224/1989 bylo změněno v článku 5.5 nové specifikace produktu, aniž by se měnil jeho obsah, a to přidáním odkazu na velikosti produktu Salame di Varzi popsané v čl. 2 písm. a) specifikace produktu.
Změna pouze upřesňuje minimální dobu zrání uvedenou v novém článku 2 specifikace produktu, aniž by se tento parametr u různých velikostí měnil, s tím rozdílem, že je nyní stanoveno, že Salame di Varzi o hmotnosti od 0,3 kg do 0,5 kg musí zrát nejméně 30 dní [viz také změna 6].
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
52. Článek 6 specifikace produktu
Změna 52
Změna se týká úvodu článku 6 specifikace produktu a bodu 5 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se do specifikace produktu vkládá článek 6, který popisuje souvislost produktu Salame di Varzi s prostředím. Informace jsou beze změn převzaty ze žádosti o zápis Salame di Varzi jako CHOP, tj. ze souhrnného listu (bod 5 písm. d) a f)) zaslaného v roce 1994 podle tehdy platného článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
53. Článek 7 specifikace produktu
Změna 53
Změna se týká čl. 11 odst. 3 prováděcích pravidel, příloh 1 a 2 prováděcích pravidel, článku 7 nové specifikace produktu a bodu 3.6 jednotného dokumentu.
Popis: V článku 7 „Popis, obchodní úprava a označování“ nové specifikace produktu změna zjednodušuje ustanovení o značce stanovená zákonem a prováděcím předpisem, přičemž v odstavci 1 je uveden tvar a rozměry značky, materiál, z něhož je vyrobena, a popis vyobrazení na ní. Je specifikován tvar a velikost značky a je stanoveno, že musí být vyrobena z plastu nebo z papíru potaženého plastem, čímž se nahrazuje odkaz pouze na hliník. Značka na obrázku 1, včetně její přední a zadní strany, je popsána takto:
|
— |
identifikační logo CHOP Salame di Varzi uvedené v článku 7.2 specifikace produktu, což je „logo ochranného sdružení Salame di Varzi“ uvedené v příloze 2 prováděcích pravidel; |
|
— |
název „Salame di Varzi“, zkratka „D.O.P.“ [„CHOP“] a slova „Denominazione di Origine Protetta“ [„chráněné označení původu“]; |
|
— |
symbol Evropské unie pro CHOP. |
Byly vypuštěny odkazy na sériová čísla, jméno výrobce a datum výroby.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
54. Článek 7 specifikace produktu
Změna 54
Změna se týká příloh 1 a 2 prováděcích pravidel, článku 7 nové specifikace produktu a bodu 3.6 jednotného dokumentu.
Popis: Změna nahrazuje obrázek značky v příloze 1 prováděcích pravidel vzorem uvedeným jako „obrázek 1“. Na přední straně vzoru je logo CHOP „Salame di Varzi“, na němž je obrázek uvedený v příloze 2 „Identifikační značka“ prováděcích pravidel, stanovující „logo kontrolního subjektu“. Byly vloženy podrobnosti o barvách, které mají být použity k reprodukci značky na obrázku 1.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
55. Článek 7 specifikace produktu
Změna 55
Změna se týká přílohy 2 prováděcích pravidel, článku 7 nové specifikace produktu a bodu 3.6 jednotného dokumentu.
Popis: Článek 2 prováděcích pravidel se mění v článku 7 „Popis a obchodní úprava“ nové specifikace produktu, přičemž identifikační značka obsahující „logo kontrolního subjektu“ se přejmenovává na „identifikační logo CHOP Salame di Varzi“. Popis identifikační značky Salame di Varzi v článku 7.1 specifikace produktu vyžaduje uvedení loga. Byl vložen popis, vzor obrázku [Obrázek 2] a údaje o barvách. Logo bylo ochranným sdružením Salame di Varzi zaregistrováno jako kolektivní ochranná známka, což umožňuje jeho používání všemi výrobci, včetně výrobců, kteří nejsou členy sdružení Salame di Varzi.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
56. Článek 7 specifikace produktu
Změna 56
Změna se týká čl. 14 odst. 1 písm. prováděcích pravidel, článku 7 nové specifikace produktu a bodu 3.6 jednotného dokumentu.
Popis: Čl. 14 odst. 1 prováděcích pravidel byl změněn v první odrážce článku 7.3 nové specifikace produktu, byly do něj vloženy prvky, které musí být uvedeny na etiketách Salame di Varzi: logo nebo označení CHOP, slova „Denominazione di Origine Protetta“ [„chráněné označení původu“] nebo zkratka „D.O.P.“ [„CHOP“] a symbol Evropské unie pro CHOP.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
57. Článek 7 specifikace produktu
Změna 57
Změna se týká čl. 14 odst. 2 prováděcích pravidel, článku 7 nové specifikace produktu a bodu 3.6 jednotného dokumentu.
Popis: Změnou se vkládá ustanovení čl. 14 odst. 2 prováděcích pravidel do druhé odrážky článku 7.3 nové specifikace produktu, přičemž se uvádí, že zákazy, které již platí pro označení produktu Salame di Varzi, platí také pro reklamu a propagaci.
Tato změna má vliv na jednotný dokument.
58. Čl. 1 odst. 1 písm. a) prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 58
Změna se týká čl. 1 odst. 1 písm. a) prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 1 odst. 1 písm. a) prováděcích pravidel bylo vypuštěno.
Odůvodnění: Vypuštění je vhodné, protože daná definice není ve specifikaci produktu potřebná.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
59. Čl. 1 odst. 1 písm. b) prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 59
Změna se týká čl. 1 odst. 1 písm. b) prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 1 odst. 1 písm. b) prováděcích pravidel bylo vypuštěno.
Odůvodnění: Vypuštění je nezbytné, protože toto ustanovení není v souladu s platnými právními předpisy o rozdílu mezi funkcemi skupiny výrobců a kontrolního subjektu odpovědného za kontrolu souladu se specifikací produktu.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
60. Čl. 2 odst. 2 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 60
Změna se týká čl. 2 odst. 2 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 2 odst. 2 prováděcích pravidel bylo vypuštěno.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
61. Článek 5 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 61
Změna se týká článku 5 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 5 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
62. Článek 6 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 62
Změna se týká článku 6 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 6 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
63. Článek 7 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 63
Změna se týká článku 7 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 7 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
64. Článek 12 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 64
Změna se týká článku 12 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 12 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
65. Článek 13 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 65
Změna se týká článku 13 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 13 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
66. Čl. 14 odst. 3 a 4 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 66
Změna se týká čl. 14 odst. 3 a 4 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Odstavce 3 a 4 článku 14 prováděcích pravidel byly vypuštěny.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
67. Článek 16 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 67
Změna se týká článku 16 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 16 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
68. Článek 17 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 68
Změna se týká článku 17 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 17 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
69. Článek 18 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 69
Změna se týká článku 18 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 18 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
70. Článek 19 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 70
Změna se týká článku 19 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 19 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
71. Článek 20 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 71
Změna se týká článku 20 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 20 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
72. Článek 21 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 72
Změna se týká článku 21 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 21 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
73. Článek 22 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 73
Změna se týká článku 22 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 22 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
74. Článek 24 prováděcích pravidel k vyhlášce č. 224 ze dne 30. května 1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 74
Změna se týká článku 24 prováděcích pravidel, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 24 prováděcích pravidel byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
75. Čl. 2 odst. 1 písm. a) vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 75
Změna se týká čl. 2 odst. 1 písm. a) vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 2 odst. 1 písm. a) vyhlášky č. 224/1989 bylo vypuštěno.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
76. Čl. 3 odst. 7 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 76
Změna se týká čl. 3 odst. 7 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Ustanovení čl. 3 odst. 7 vyhlášky č. 224/1989 bylo vypuštěno.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
77. Článek 8 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 77
Změna se týká článku 8 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 8 vyhlášky č. 224/1989 byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
78. Článek 9 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 78
Změna se týká článku 9 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 9 vyhlášky č. 224/1989 byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
79. Článek 10 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 79
Změna se týká článku 10 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 10 vyhlášky č. 224/1989 byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
80. Článek 11 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 80
Změna se týká článku 11 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 11 vyhlášky č. 224/1989 byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
81. Článek 12 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992
Změna 81
Změna se týká článku 12 vyhlášky č. 224/1989 ve znění článku 61 vyhlášky č. 142 ze dne 19. února 1992, ale netýká se jednotného dokumentu.
Popis: Článek 12 zákona č. 224/1989 byl vypuštěn.
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Salame di Varzi“
EU č.: PDO-IT-0208-AM01 – 27.3.2025
CHOP (X) CHZO ( )
1. Název (názvy) (CHOP nebo CHZO)
„Salame di Varzi“
2. Členský stát nebo třetí země
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1 Kód kombinované nomenklatury
|
— |
16 – PŘÍPRAVKY Z MASA, RYB, KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ NEBO JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH NEBO HMYZU |
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
„Salame di Varzi“ je tepelně neopracovaný konzervovaný salám válcovitého tvaru, který se vyrábí ze směsi čerstvého vepřového masa z následujících částí: plec, kýta, pečeně, panenská svíčková, krkovice s odstraněnými nervy, prvotřídní mleté maso. Použitý tuk může pocházet pouze z laloku, horní části plece, kýty [culatello], hřbetního tuku[lardello] nebo vhodně upraveného bůčku. Je zakázáno používat mražené nebo jinak konzervované maso. Poměr masa a tuku ve směsi musí být 15 až 30 kg tuku na 100 kg masa.
Velikost částic masa a tuku, z nichž se skládá směs používaná pro výrobu salámu, musí odpovídat velikosti částic vzniklých při použití perforované desky s otvory o průměru 12 mm. Směs musí být zabalena do vepřových střev a získaný produkt se musí na vhodných místech propíchat a pevně ovázat provázkem. Kořenící směs obsahuje mořskou sůl, dusičnan sodný nebo dusičnan draselný nebo dusitan sodný nebo jejich směs, celý černý pepř, česnekový nálev a červené víno.
Obchodní údaje
Salame di Varzi se dodává v následujících velikostech:
|
— |
Salame di Varzi: o hmotnosti od 0,3 kg do 0,5 kg, zrající nejméně 30 dní; |
|
— |
Salame di Varzi – Filzetta: o hmotnosti 0,5 až 0,7 kg, minimální doba zrání 45 dní; |
|
— |
Salame di Varzi – Filzettone: o hmotnosti od 0,7 kg do 1 kg, minimální doba zrání 60 dní; |
|
— |
Salame di Varzi – Sottocrespone a budello semplice [s jednoduchým střívkem]: o hmotnosti 1 až 2 kg, minimální doba zrání 120 dní; |
|
— |
Salame di Varzi – Cucito a budello doppio [s dvojitým střívkem]: o hmotnosti od 1 kg do 2,5 kg, minimální doba zrání 180 dní. |
Organoleptické vlastnosti
|
— |
křehký, po nakrájení na plátky jasně červený; |
|
— |
struktura musí být kompaktní a tuk musí být dokonale bílý a ve správném poměru; |
|
— |
jemná, lahodná chuť a voňavé, charakteristické aroma, které úzce souvisí s dlouhou dobou zrání. |
3.3 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Nejméně 50 % sušiny v krmivu pro prasata ročně musí pocházet ze zeměpisné oblasti chovu.
Suroviny používané ke krmení prasat pocházejí ze zeměpisné oblasti, v níž jsou prasata chována. Z klimatických a obchodních důvodů však nemusí být 100 % přísun těchto surovin z místních zdrojů technicky proveditelný. V každém případě je podle čl. 47 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1143 souvislost s územím a kvalita produktu Salame di Varzi zaručena tím, že alespoň 50 % sušiny v surovinách pro prasata ročně pochází z geografické oblasti chovu.
Krmivo
Strava prasat používaných k produkci certifikovaných surovin může být buď v tekuté formě („tekutá výživa“ nebo „kašovitá výživa“), tradičně smíchané se syrovátkou nebo podmáslím, nebo v suché formě. Existují pravidla, která je třeba dodržovat, pokud jde o použití a složení krmné dávky. Základem stravy prasat jsou obiloviny ze zeměpisných oblastí původu masa, jak je uvedeno ve specifikaci produktu. V některých letech však z klimatických a obchodních důvodů nemusí být 100 % přísun těchto surovin z místních zdrojů proveditelný. Aniž by byla v takových případech narušena souvislost s územím nebo kvalita salámu Salame di Varzi, je zajištěno, že alespoň 50 % sušiny v krmivu pro prasata ročně pochází z geografické oblasti chovu.
Krmná strava sajících selat musí obsahovat suroviny povolené platnými právními předpisy Evropské unie o krmení hospodářských zvířat. Strava prasat může být doplněna o vitamíny, minerální látky a aminokyseliny a lze používat přídatné látky v souladu s platnými právními předpisy.
Ve fázi růstu jsou povoleny tyto suroviny: kukuřice; čirok, ječmen, pšenice, tritikale, kukuřičný šrot nebo šrot z kukuřičných palic; méně významné obiloviny, hrách; kukuřičný šrot z celých klasů, pšeničné otruby a další vedlejší produkty ze zpracování pšenice, produkty získané při extrakci sójových bobů; kukuřičná siláž, kukuřičná lepková moučka nebo kukuřičný lepek krmný, dehydratované cukrovarské řízky, produkty získané při extrakci slunečnicových semen, produkty získané při extrakci řepkových semen, semena ostatních luštěnin, pražené celé sójové boby nebo sójové expelery; extrahovaná moučka z kukuřičných klíčků, melasa; vojtěška (horkovzdušně sušená); sušená zrna a výpalky z destilace; ovocné výlisky a dřeň z rajských jablek (rajčatové výlisky) jako nosiče premixu, lněné expelery, lněné expelery krmné, lněný extrahovaný šrot, lněný extrahovaný šrot krmný, lipidy s bodem tání nad 36 °C, kvasnice; rybí moučka; syrovátka; podmáslí. V této fázi je třeba zohlednit také následující specifikace: strava může být doplněna o vitamíny a minerální látky a lze použít doplňkové látky v souladu s platnými právními Evropské unie; obsah sušiny sestávající z obilovin nesmí být nižší než 45 % celkového množství sušiny.
Během fáze výkrmu musí být dodrženy všechny specifikace stanovené pro fázi růstu, s následujícími výjimkami: obsah sušiny sestávající z obilovin nesmí být nižší než 55 % celkového množství sušiny; jsou vyloučeny suroviny z pražených celých sójových bobů a/nebo sójových expelerů a rybí moučka.
Suroviny
Techniky chovu jsou určeny k získání těžkého prasete chovaného a poraženého v regionech Lombardie, Emilia-Romagna nebo Piemont.
Čerstvé vepřové maso musí pocházet z prasat, která jsou potomky:
|
a) |
kanců tradičních plemen Large White Italiana, Landrace Italiana a Duroc Italiana geneticky vylepšených podle italské plemenné knihy, a to buď čistokrevných, nebo navzájem křížených, a prasnic tradičních plemen Large White Italiana a Landrace Italiana, a to buď čistokrevných, nebo navzájem křížených; |
|
b) |
kanců tradičních plemen uvedených v písmenu a) a křížených prasnic nebo prasnic jiných genetických typů za předpokladu, že jsou chováni v rámci schémat výběru a/nebo křížení zahrnujících plemena Large White, Landrace a Duroc s cíli slučitelnými s cíli italské plemenné knihy pro produkci prasat těžké hmotnostní kategorie; |
|
c) |
kanců a prasnic jiných genetických typů za předpokladu, že jsou chováni v rámci schémat výběru a/nebo křížení zahrnujících plemena Large White, Landrace e Duroc s cíli slučitelnými s cíli italské plemenné knihy pro produkci prasat těžké hmotnostní kategorie; |
|
d) |
kanců jiných genetických typů uvedených v písmenu c) a prasnic tradičních plemen uvedených v písmenu a). |
Čerstvé vepřové maso použité k produkci nesmí pocházet z:
|
— |
chovných kanců a prasnic; |
|
— |
prasat nesoucích nepříznivé znaky, zejména náchylnost ke stresu (stresový syndrom prasat, neboli PSS – Porcine Stress Syndrome). |
Použité čerstvé vepřové maso musí pocházet pouze z jatečně upravených těl klasifikovaných jako H Heavy, s hmotností jatečně upraveného těla od 110,1 kg do 190,0 kg a zařazených do příslušných tříd klasifikační stupnice Evropské unie pro jatečně upravená těla prasat.
3.4 Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti
Konkrétní kroky při výrobě produktu Salame di Varzi, od výběru masa až po jeho konzervaci, probíhají v tradiční výrobní oblasti, která je geograficky vymezena celou oblastí v současných hranicích obcí Bagnaria, Brallo di Pregola, Cecima, Fortunago, Godiasco Salice Terme, Menconico, Montesegale, Ponte Nizza, Rocca Susella, Romagnese, Santa Margherita Staffora, Val di Nizza, část Valverde v obci Colli Verdi, Varzi a Zavattarello, které jsou součástí horského společenství č. 1 (Oltrepò Pavese), přičemž obce Borgo Priolo, Borgoratto Mormorolo, Montalto Pavese a část Ruino v obci Colli Verdi jsou vyloučeny.
3.5 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6 Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
„Salame di Varzi“ musí být uveden na trh se značkou znázorněnou na obrázku 1.
Obrázek 1
Na přední straně značky, na šrafovaném pozadí s neúplným vyobrazením dvou výrobců salámu, je umístěno identifikační logo CHOP „Salame di Varzi“, označení „SALAME DI VARZI“, zkratka „D.O.P.“ [CHOP] a související slova „Denominazione di Origine Protetta“ [„Chráněné označení původu“]. Na zadní straně značky je symbol CHOP Evropské unie.
Místo značky nebo v kombinaci s ní lze použít alternativní identifikační prostředky, pokud zajišťují a zaručují, že je produkt Salame di Varzi dohledatelný a sledovatelný.
Identifikační logo CHOP „Salame di Varzi“, které je znázorněno na obrázku 2, je stylizovaná kresba čtyř výrobců salámu v jejich tradiční zástěře, zobrazená na oranžovém pozadí s černým šrafováním, v hnědém oválném rámečku, v němž je uveden název „SALAME DI VARZI •D.O.P.•“.
Obrázek 2
Na etiketách produktu Salame di Varzi musí být uvedeno identifikační logo CHOP Salame di Varzi nebo zřetelným a nesmazatelným písmem, které je větší než ostatní text, označení „Salame di Varzi“, za nímž bezprostředně následují slova „Denominazione di Origine Protetta“ [„Chráněné označení původu“] nebo zkratka „D.O.P.“ [„CHOP“] a symbol CHOP Evropské unie.
Ve spojení s označením „Salame di Varzi“ je zakázáno používat jakékoli pochvalné výrazy jako extra [extra], super [super], classico [tradiční], autentico [pravý] a podobně. Tento zákaz se vztahuje i na reklamu a propagaci produktu Salame di Varzi, a to v jakékoli formě či kontextu.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Prasata používaná k výrobě produktu Salame di Varzi musí být chována a poražena v regionech Lombardie, Piemont nebo Emilia-Romagna.
„Salame di Varzi“ se vyrábí v těchto obcích: Bagnaria, Brallo di Pregola, Cecima, Fortunago, Godiasco Salice Terme, Menconico, Montesegale, Ponte Nizza, Rocca Susella, Romagnese, Santa Margherita Staffora, Val di Nizza, část Valverde v obci Colli Verdi, Varzi a Zavattarello, které jsou součástí horského společenství č. 1 (Oltrepò Pavese), přičemž obce Borgo Priolo, Borgoratto Mormorolo, Montalto Pavese a část Ruino v obci Colli Verdi jsou vyloučeny.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Historie produktu je spojena s rozvojem specifické venkovské kultury v celé oblasti známé jako „Padánie“, z níž pochází surovina, která se následně zpracovává v mnohem menší oblasti podle dlouholetých tradic, jež jsou pro tento produkt typické.
Vlastnosti produktu s označením původu závisí na environmentálních podmínkách a přírodních a lidských faktorech. Zejména vlastnosti suroviny jsou naprosto specifické pro větší vymezenou zeměpisnou oblast, zatímco výroba produktu Salame di Varzi vychází z podmínek menší vymezené oblasti. Surovina, produkt a označení tvoří jeden celek, který souvisí se specifickým socioekonomickým vývojem dané oblasti. Vývoj v oblasti chovu hospodářských zvířat v kombinaci s pěstováním obilovin a zpracováním mléka vytvořil podmínky zvláště vhodné pro tento typ produkce, který se uchytil v oblastech tradičně zaměřených na specifický typ chovu prasat.
Odkaz na zveřejnění specifikace produktu
(1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/27 ze dne 30. října 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1143 o pravidla týkající se zápisu a ochrany zeměpisných označení, zaručených tradičních specialit a nepovinných údajů o jakosti a kterým se zrušuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (Úř. věst. L, 2025/27, 15.1.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/27/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/3433/oj
ISSN 1977-0863 (electronic edition)