Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021PC0231

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se nahrazují přílohy A a B nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

COM/2021/231 final

V Bruselu dne 11.5.2021

COM(2021) 231 final

2021/0118(COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se nahrazují přílohy A a B nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.SOUVISLOSTI NÁVRHU

Odůvodnění a cíle návrhu

Přílohy A a B jsou rozhodující při vymezování oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/848 ze dne 20. května 2015 o insolvenčním řízení 1 . Obsahují úplný seznam insolvenčních řízení a insolvenčních správců podle práva členských států, na něž se nařízení použije. Je proto nanejvýš důležité, aby byly tyto přílohy pravidelně aktualizovány, aby odrážely skutečnou právní situaci v členských státech.

Podle čl. 1 odst. 1, čl. 2 bodu 4 a 9. bodu odůvodnění uvedeného nařízení lze vnitrostátní řízení považovat za „insolvenční řízení“ v kontextu uvedeného nařízení pouze tehdy, pokud jsou tato řízení uvedena v příloze A uvedeného nařízení. Podle čl. 2 bodu 5 a 21. bodu odůvodnění uvedeného nařízení jsou osoby a subjekty, které splňují definici „insolvenčního správce“, uvedeny v příloze B.

V říjnu 2020 oznámilo Nizozemsko Komisi nedávné změny svého vnitrostátního insolvenčního práva, kterými byl zaveden nový režim preventivního insolvenčního řízení a nové druhy insolvenčních správců. V prosinci 2020 pak následovala oznámení Itálie, Litvy, Kypru a Polska.

Komise pečlivě analyzovala oznámení uvedených členských států, aby zajistila soulad oznámení s požadavky uvedeného nařízení.

Nařízení (EU) 2015/848 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky

Nařízení (EU) 2015/848 je důležitým nástrojem justiční spolupráce v občanských věcech na úrovni EU. Pro účinné vyřizování přeshraničních insolvenčních řízení v případě dlužníků, jejichž hlavní zájmy jsou soustředěny v některém členském státě, je nutné, aby oblast působnosti uvedeného nařízení odrážela skutečný stav insolvenčního práva v jednotlivých státech. Cílem tohoto návrhu je zajistit, aby do té doby, než se nařízení stane použitelným, byla jeho oblast působnosti přizpůsobena stávajícímu právnímu rámci členských států v oblasti insolvenčních řízení.

Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1023 ze dne 20. června 2019 o rámcích preventivní restrukturalizace, o oddlužení a zákazech činnosti a opatřeních ke zvýšení účinnosti postupů restrukturalizace, insolvence a oddlužení a o změně směrnice (EU) 2017/1132 (směrnice o restrukturalizaci a insolvenci) 2 zavádí minimální standardy jak pro postupy preventivní restrukturalizace, které jsou k dispozici dlužníkům ve finančních obtížích v případě hrozícího úpadku, tak pro postupy vedoucí k oddlužení dluhů vzniklých předluženým podnikatelům a umožňující jim zahájit novou činnost. Vnitrostátní insolvenční řízení provádějící tuto směrnici mohou spadat do oblasti působnosti nařízení (EU) 2015/848, pokud splňují požadavky nařízení na vnitrostátní insolvenční řízení a jsou uvedena v příloze A uvedeného nařízení.

Soulad s ostatními politikami Unie

Uvedené nařízení hraje důležitou roli při podpoře svobody usazování, volného pohybu služeb a volného pohybu osob.

2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právní základ

Tento návrh se zakládá na čl. 81 odst. 2 písm. a), c) a f) Smlouvy o fungování Evropské unie.

Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)

Nařízení (EU) 2015/848 spadá do sdílené pravomoci Evropské unie. Nařízení (EU) 2015/848 stanoví komplexní soubor pravidel přímo použitelných na přeshraniční insolvenční řízení, která jsou uvedena v příloze A, a na druhy insolvenčních správců, kteří jsou uvedeni v příloze B.

Tímto návrhem se však pouze mění uvedené přílohy tak, aby správně odrážely obsah oznámení jednotlivých států a aby se upravily přílohy obsahující seznamy vnitrostátních řízení a druhů insolvenčních správců v této oblasti. Těmito změnami nejsou dotčeny žádné povinnosti ani pravidla stanovené v samotném uvedeném nařízení.

V důsledku toho dokud zůstanou hmotněprávní ustanovení uvedeného nařízení nezměněna, nemají změny příloh A a B uvedeného nařízení vliv na tento hmotněprávní soubor pravidel a mohou být provedeny pouze prostřednictvím právních předpisů Unie, a nikoli členskými státy. Změny uvedených příloh jsou proto výlučnou pravomocí již ze své povahy, a proto nepodléhají kontrole subsidiarity ani přezkumnému postupu ex ante podle protokolu č. 2 ke Smlouvám, jelikož zásada subsidiarity se v této situaci nepoužije.

Proporcionalita

Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů:

Návrh Komise nahrazuje seznamy uvedené v přílohách A a B nařízení (EU) 2015/848 novými seznamy, v nichž jsou zohledněny informace, které oznámily uvedené členské státy. Jelikož přílohy A a B jsou nedílnou součástí uvedeného nařízení, jejich změny lze dosáhnout pouze prostřednictvím legislativní změny uvedeného nařízení.

Uvedené nařízení je přímo použitelné v členských státech. Jelikož se vyhlašuje v Úředním věstníku Evropské unie, je jeho obsah přístupný všem zúčastněným stranám.

Volba nástroje

Navrhovaným nástrojem je nařízení.

Jiné prostředky by nebyly přiměřené z těchto důvodů:

Podle současných právních předpisů lze přílohy A a B uvedeného nařízení změnit pouze nařízením přijatým řádným legislativním postupem podle právního základu, který byl použit pro původní nařízení. Takovou změnu musí navrhnout Komise.

Nizozemsko, Itálie, Litva, Kypr a Polsko oznámily Komisi změny seznamů uvedených v přílohách A a B. Komise proto nemá jinou možnost, než navrhnout změny těchto příloh uvedeného nařízení, pokud jsou tyto změny v souladu s požadavky stanovenými v uvedeném nařízení.

3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

Navrhované změny jsou čistě technického rázu. Neobsahují žádné podstatné změny uvedeného nařízení. V souladu s pokyny Evropské komise pro zlepšování právní úpravy není pro tyto iniciativy zapotřebí žádné posouzení dopadů.

Kromě toho po žádosti Nizozemska o zahájení nezbytného legislativního postupu, následované podobnými žádostmi Itálie, Litvy, Kypru a Polska, neměla Komise podle článku 81 Smlouvy o fungování Evropské unie jinou možnost, než těmto žádostem vyhovět, pokud splňují požadavky stanovené v uvedeném nařízení. Přípravné práce na přijetí tohoto návrhu nevyžadovaly žádné nové odborné znalosti.

4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY

Návrh nemá žádné rozpočtové důsledky..

2021/0118 (COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se nahrazují přílohy A a B nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 81 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

v souladu s řádným legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Přílohy A a B nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/848 3 uvádějí názvy používané ve vnitrostátním právu členských států pro insolvenční řízení a insolvenční správce, na něž se uvedené nařízení použije. Příloha A obsahuje seznam insolvenčních řízení uvedených v čl. 2 bodě 4 nařízení (EU) 2015/848 a příloha B obsahuje seznam insolvenčních správců uvedených v bodě 5 zmíněného článku.

(2)V říjnu 2020 oznámilo Nizozemsko Komisi nedávné změny svého vnitrostátního insolvenčního práva, kterými byl zaveden nový režim preventivního insolvenčního řízení a nové druhy insolvenčních správců. V prosinci 2020 pak následovala oznámení Itálie, Litvy, Kypru a Polska ohledně nedávných změn jejich vnitrostátních právních předpisů, kterými byly zavedeny nové druhy insolvenčních řízení nebo insolvenčních správců. V Itálii tato nová ustanovení o insolvenci a restrukturalizaci vstoupí v platnost 1. září 2021. Uvedené nové druhy insolvenčních řízení a insolvenčních správců jsou v souladu s požadavky stanovenými v nařízení (EU) 2015/848 a vyžadují změny příloh A a B uvedeného nařízení.

(3)V souladu s článkem 3 a čl. 4a odst. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, [Irsko oznámilo své přání podílet se na přijímání a používání tohoto nařízení] / [a aniž by byl dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné].

(4)V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné.

(5)Přílohy A a B nařízení (EU) 2015/848 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy A a B nařízení (EU) 2015/848 se nahrazují zněním obsaženým v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.

V Bruselu dne

Za Evropský parlament    Za Radu

předseda    předseda/předsedkyně

(1)    Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 19.
(2)    Úř. věst. L 172, 26.6.2019, s. 18.
(3)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/848 ze dne 20. května 2015 o insolvenčním řízení (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 19).
Top

V Bruselu dne 11.5.2021

COM(2021) 231 final

PŘÍLOHA

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se nahrazují přílohy A a B nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA A

Insolvenční řízení uvedená v čl. 2 bodě 4

BELGIQUE/BELGIË

— Het faillissement/La faillite,

— De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,

— De gerechtelijke reorganisatie door een minnelijk akkoord/La réorganisation judiciaire par accord amiable,

— De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice,

— De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes,

— De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire,

— De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire,

— De voorlopige ontneming van het beheer, als bedoeld in artikel XX.32 van het Wetboek van economisch recht/Le dessaisissement provisoire de la gestion, visé à l'article XX.32 du Code de droit économique,

БЪЛГАРИЯ

— Производство по несъстоятелност,

— Производство по стабилизация на търговеца,

ČESKÁ REPUBLIKA

— Konkurs,

— Reorganizace,

— Oddlužení,

DEUTSCHLAND

— Das Konkursverfahren,

— Das gerichtliche Vergleichsverfahren,

— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,

— Das Insolvenzverfahren,

EESTI

— Pankrotimenetlus,

— Võlgade ümberkujundamise menetlus,

ÉIRE/IRELAND

— Compulsory winding-up by the court,

— Bankruptcy,

— The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent,

— Winding-up in bankruptcy of partnerships,

— Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court),

— Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution,

— Examinership,

— Debt Relief Notice,

— Debt Settlement Arrangement,

— Personal Insolvency Arrangement,

ΕΛΛΑΔΑ

— Η πτώχευση,

— Η ειδική εκκαθάριση εν λειτουργία,

— Σχέδιο αναδιοργάνωσης,

— Απλοποιημένη διαδικασία επί πτωχεύσεων μικρού αντικειμένου,

— Διαδικασία εξυγίανσης,

ESPAÑA

— Concurso,

— Procedimiento de homologación de acuerdos de refinanciación,

— Procedimiento de acuerdos extrajudiciales de pago,

— Procedimiento de negociación pública para la consecución de acuerdos de refinanciación colectivos, acuerdos de refinanciación homologados y propuestas anticipadas de convenio,

FRANCE

— Sauvegarde,

— Sauvegarde accélérée,

— Sauvegarde financière accélérée,

— Redressement judiciaire,

— Liquidation judiciaire,

HRVATSKA

— Stečajni postupak,

— Predstečajni postupak,

— Postupak stečaja potrošača,

— Postupak izvanredne uprave u trgovačkim društvima od sistemskog značaja za Republiku Hrvatsku,

ITALIA

— Liquidazione giudiziale,

— Concordato preventivo,

— Liquidazione coatta amministrativa,

— Amministrazione straordinaria,

— Accordi di ristrutturazione,

— Ristrutturazione dei debiti del consumatore,

— Concordato minore,

— Liquidazione controllata del sovraindebitato,

ΚΥΠΡΟΣ

— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο,

— Εκούσια εκκαθάριση από μέλη,

— Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές

— Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου,

— Διάταγμα παραλαβής και πτώχευσης κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος,

— Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα,

— Διορισμός Εξεταστή,

— Προσωπικά Σχέδια Αποπληρωμής,

LATVIJA

— Tiesiskās aizsardzības process,

— Juridiskās personas maksātnespējas process,

— Fiziskās personas maksātnespējas process,

LIETUVA

— Juridinio asmens restruktūrizavimo byla,

— Juridinio asmens bankroto byla,

— Juridinio asmens bankroto procesas ne teismo tvarka,

— Fizinio asmens bankroto procesas,

LUXEMBOURG

— Faillite,

— Gestion contrôlée,

— Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif),

— Régime spécial de liquidation du notariat,

— Procédure de règlement collectif des dettes dans le cadre du surendettement,

MAGYARORSZÁG

— Csődeljárás,

— Felszámolási eljárás,

MALTA

— Xoljiment,

— Amministrazzjoni,

— Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri,

— Stralċ mill-Qorti,

— Falliment f'każ ta' kummerċjant,

— Proċedura biex kumpanija tirkupra,

NEDERLAND

— Het faillissement,

— De surséance van betaling,

— De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,

— De openbare akkoordprocedure buiten faillissement,

ÖSTERREICH

— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),

— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),

— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),

— Das Schuldenregulierungsverfahren,

— Das Abschöpfungsverfahren,

— Das Ausgleichsverfahren,

POLSKA

— Upadłość,

— Postępowanie o zatwierdzenie układu,

— Postępowanie o zatwierdzenie układu na zgromadzeniu wierzycieli przez osobę fizyczną nieprowadzącą działalności gospodarczej,

— Przyspieszone postępowanie układowe,

— Postępowanie układowe,

— Postępowanie sanacyjne,

PORTUGAL

— Processo de insolvência,

— Processo especial de revitalização,

— Processo especial para acordo de pagamento,

ROMÂNIA

— Procedura insolvenței,

— Reorganizarea judiciară,

— Procedura falimentului,

— Concordatul preventiv,

SLOVENIJA

— Postopek preventivnega prestrukturiranja,

— Postopek prisilne poravnave,

— Postopek poenostavljene prisilne poravnave,

— Stečajni postopek: stečajni postopek nad pravno osebo, postopek osebnega stečaja in postopek stečaja zapuščine,

SLOVENSKO

— Konkurzné konanie,

— Reštrukturalizačné konanie,

— Oddlženie,

SUOMI/FINLAND

— Konkurssi/konkurs,

— Yrityssaneeraus/företagssanering,

— Yksityishenkilön velkajärjestely/skuldsanering för privatpersoner,

SVERIGE

— Konkurs,

— Företagsrekonstruktion,

— Skuldsanering.

PŘÍLOHA B

Insolvenční správci uvedení v čl. 2 bodě 5

BELGIQUE/BELGIË

— De curator/Le curateur,

— De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice,

— De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,

— De vereffenaar/Le liquidateur,

— De voorlopige bewindvoerder/L'administrateur provisoire,

БЪЛГАРИЯ

— Назначен предварително временен синдик,

— Временен синдик,

— (Постоянен) синдик,

— Служебен синдик,

— Доверено лице,

ČESKÁ REPUBLIKA

— Insolvenční správce,

— Předběžný insolvenční správce,

— Oddělený insolvenční správce,

— Zvláštní insolvenční správce,

— Zástupce insolvenčního správce,

DEUTSCHLAND

— Konkursverwalter,

— Vergleichsverwalter,

— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),

— Verwalter,

— Insolvenzverwalter,

— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),

— Treuhänder,

— Vorläufiger Insolvenzverwalter,

— Vorläufiger Sachwalter,

EESTI

— Pankrotihaldur,

— Ajutine pankrotihaldur,

— Usaldusisik,

ÉIRE/IRELAND

— Liquidator,

— Official Assignee,

— Trustee in bankruptcy,

— Provisional Liquidator,

— Examiner,

— Personal Insolvency Practitioner,

— Insolvency Service,

ΕΛΛΑΔΑ

— Ο σύνδικος,

— Ο εισηγητής,

— Η επιτροπή των πιστωτών,

— Ο ειδικός εκκαθαριστής,

ESPAÑA

— Administrador concursal,

— Mediador concursal,

FRANCE

— Mandataire judiciaire,

— Liquidateur,

— Administrateur judiciaire,

— Commissaire à l'exécution du plan,

HRVATSKA

— Stečajni upravitelj,

— Privremeni stečajni upravitelj,

— Stečajni povjerenik,

— Povjerenik,

— Izvanredni povjerenik,

ITALIA

— Curatore,

— Commissario giudiziale,

— Commissario straordinario,

— Commissario liquidatore,

— Liquidatore giudiziale,

— Professionista nominato dal Tribunale,

— Organismo di composizione della crisi nella procedura di composizione della crisi da sovraindebitamento del consumatore,

— Liquidatore,

ΚΥΠΡΟΣ

— Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής,

— Επίσημος Παραλήπτης,

— Διαχειριστής της Πτώχευσης,

— Εξεταστής,

— Σύμβουλος Αφερεγγυότητας,

LATVIJA

— Maksātnespējas procesa administrators,

— Tiesiskās aizsardzības procesa uzraugošā persona,

LIETUVA

— Nemokumo administratorius,

LUXEMBOURG

— Le curateur,

— Le commissaire,

— Le liquidateur,

— Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariat,

— Le liquidateur dans le cadre du surendettement,

MAGYARORSZÁG

— Vagyonfelügyelő,

— Felszámoló,

MALTA

— Amministratur Proviżorju,

— Riċevitur Uffiċjali,

— Stralċjarju,

— Manager Speċjali,

— Kuraturi f'każ ta' proċeduri ta' falliment,

— Kontrolur Speċjali,

NEDERLAND

— De curator in het faillissement,

— De bewindvoerder in de surséance van betaling,

— De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,

— De herstructureringsdeskundige in de openbare akkoordprocedure buiten faillissement,

— De observator in de openbare akkoordprocedure buiten faillissement,

ÖSTERREICH

— Masseverwalter,

— Sanierungsverwalter,

— Ausgleichsverwalter,

— Besonderer Verwalter,

— Einstweiliger Verwalter,

— Sachwalter,

— Treuhänder,

— Insolvenzgericht,

— Konkursgericht,

POLSKA

— Syndyk,

— Nadzorca sądowy,

— Zarządca,

— Nadzorca układu,

— Tymczasowy nadzorca sądowy,

— Tymczasowy zarządca,

— Zarządca przymusowy,

PORTUGAL

— Administrador da insolvência,

— Administrador judicial provisório,

ROMÂNIA

— Practician în insolvență,

— Administrator concordatar,

— Administrator judiciar,

— Lichidator judiciar,

SLOVENIJA

— Upravitelj,

SLOVENSKO

— Predbežný správca,

— Správca,

SUOMI/FINLAND

— Pesänhoitaja/boförvaltare,

— Selvittäjä/utredare,

SVERIGE

— Förvaltare,

— Rekonstruktör.“

Top