EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 7.12.2017
COM(2017) 740 final
ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ
o výkonu pravomoci přijímat akty v přenesené pravomoci, která byla Komisi svěřena podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II)
I.Úvod
Směrnice Solventnost II zavedla pro pojišťovny v EU spolehlivý a důkladný obezřetnostní rámec. Na podporu srovnatelnosti, transparentnosti a konkurenceschopnosti se zakládá na rizikovém profilu každé jednotlivé pojišťovny.
Tato směrnice byla pozměněna:
·směrnicí 2011/89/EU (o finančních konglomerátech),
·směrnicí 2012/23/EU,
·směrnicí Rady 2013/23/EU,
·směrnicí 2013/58/EU a
·směrnicí 2014/51/EU (Omnibus II).
II.Právní základ
Tato zpráva je vyžadována podle čl. 301a odst. 2 směrnice Solventnost II. Přenesená pravomoc uvedená v článcích 17, 31, 35, 37, 50, 56, 75, 86, 92, 97, 99, 109a, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 256, 258, 260 a 308b se Komisi svěřuje na dobu čtyř let ode dne 23. května 2014.
Komise musí vypracovat zprávu o těchto přenesených pravomocích nejpozději šest měsíců před koncem tohoto čtyřletého období. Tato zpráva se proto vztahuje na přenesené pravomoci spadající do oblasti působnosti článku 301a. Nevztahuje se na přenesení pravomocí podle článku 301b.
III.Výkon přenesené pravomoci
1)Souvislosti
a)Akt v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II
Velkou většinu zmocnění uvedených ve směrnici Solventnost II uplatnila Komise v roce 2014. Tato zmocnění byla spojena vzhledem ke složitému vzájemnému vztahu jednotlivých zmocnění, například co se týká standardního vzorce podle směrnice Solventnost II.
Dne 14. října 2014 přijala Komise akt v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II, který byl v Úředním věstníku zveřejněn dne 17. ledna 2015 po uplynutí období vyhrazeného pro kontrolu ze strany Evropského parlamentu a Rady. Tento akt vstoupil v platnost dne 18. ledna 2015, tj. ve značném předstihu přede dnem 1. ledna 2016, kdy se směrnice Solventnost II stala plně použitelnou.
Tento akt v přenesené pravomoci vycházel z technického poradenství v rozsahu více než 4 000 stran, které v roce 2009 a 2010 poskytl Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (EIOPA). Formální žádost o technické poradenství byla zaslána v březnu 2009. Doporučení orgánu EIOPA, která byla předmětem veřejných konzultací, byla Komisi vydána v období od listopadu 2009 do ledna 2010. Po obdržení doporučení orgánu EIOPA mezi roky 2009 a 2010 uspořádala Komise dne 4. května 2010 veřejné slyšení k návrhu nařízení v přenesené pravomoci a v období od listopadu 2010 do ledna 2011 uskutečnila veřejnou konzultaci.
Kromě toho orgán EIOPA na základě pověření uděleného Komisí v září 2012 zahájil veřejnou konzultaci ke své zprávě o nastavení a formě kapitálových požadavků u některých dlouhodobých investic přijaté v prosinci 2013.
Během vypracovávání tohoto aktu v přenesené pravomoci uspořádala Komise více než dvacet schůzí příslušné odborné skupiny, během nichž návrh nařízení v přenesené pravomoci projednali odborníci z členských států za účasti pozorovatelů z Evropského parlamentu a orgánu EIOPA.
b)Změna týkající se projektů infrastruktury z roku 2015
Následně přijala Komise dne 30. září 2015 změnu aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II týkající se infrastruktury, která vstoupila v platnost dne 2. dubna 2016.
Co se týká změn ohledně infrastruktury obsažených v tomto aktu v přenesené pravomoci, Komise požádala dne 4. února 2015 orgán EIOPA o technické poradenství ohledně toho, zda a jak by bylo vhodné pozměnit standardní vzorec pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku podle směrnice Solventnost II. Orgán EIOPA vedl od 2. července 2015 do 9. srpna 2015 veřejnou konzultaci o návrhu technického doporučení a dne 29. září 2015 přijal závěrečné technické doporučení.
Tato změna zahrnovala také úpravy s ohledem na evropský fond dlouhodobých investic (ELTIF), přechodná opatření týkající se akcií a mnohostranné obchodní systémy. Tento akt přinesl rovněž určité změny a opravy k odstranění formulačních chyb v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
Ohledně obsahu aktu v přenesené pravomoci byla v roce 2015 na schůzích a písemně konzultována odborná skupina pro bankovnictví, platební styk a pojišťovnictví (útvar pro pojišťovnictví) (EGBPI).
c)Změna týkající se infrastrukturních společností z roku 2017
V zájmu dalšího směřování k cíli unie kapitálových trhů si Komise v roce 2015 vyžádala od orgánu EIOPA technické poradenství týkající se infrastrukturních společností, které od orgánu EIOPA obdržela dne 30. června 2016. Před přijetím změny byla konzultována skupina EGBPI, včetně právního znění změny.
Dne 8. června 2017 přijala Komise změnu aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II týkající se infrastrukturních společností. Tento akt byl v Úředním věstníku zveřejněn dne 14. září 2017 po uplynutí období vyhrazeného pro kontrolu ze strany Evropského parlamentu a Rady.
d)Rozhodnutí o rovnocennosti
Podle článků 172, 227 a 260 směrnice Solventnost II jsou rozhodnutí o rovnocennosti týkající se jurisdikcí třetích zemí přijímána ve formě aktů v přenesené pravomoci.
V červnu 2015 a listopadu 2015 přijala Komise dva balíčky rozhodnutí o rovnocennosti s ohledem na osm jurisdikcí. Orgán EIOPA vydal Komisi doporučení ohledně rovnocennosti dotyčných třetích zemí a před přijetím těchto aktů v přenesené pravomoci byla konzultována skupina EGBPI.
Další informace o uplatněných zmocněních jsou uvedeny níže.
e)Další akty v přenesené pravomoci
Komise přijala zvlášť rovněž opravné akty pro některá jazyková znění aktu v přenesené pravomoci.
Všechny zmíněné skutečnosti jsou blíže rozvedeny níže, a to s ohledem na každé jednotlivé zmocnění obsažené ve směrnici Solventnost II.
2)Článek 17
Komise dosud nevyužila zmocnění k přijetí aktů v přenesené pravomoci týkajících se seznamů právních forem podniků stanovených v příloze III, s výjimkou bodů 28 a 29 v částech A, B a C směrnice. Komise neobdržela od členských států žádné žádosti týkající se tohoto seznamu.
3)Článek 31
Zmocnění k přijetí aktů v přenesené pravomoci týkajících se čl. 31 odst. 2, které upřesňují hlavní aspekty, o nichž se zveřejňují souhrnné statistické údaje, a obsah a datum zveřejnění, bylo uplatněno v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
Ve změně aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II týkající se projektů infrastruktury z roku 2015 bylo toto zmocnění uplatněno k pozměnění ustanovení, které obsahovalo formulační chyby. Toto zmocnění bylo obdobně uplatněno v opravném aktu z roku 2016 týkajícím se německého jazykového znění aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II s cílem pozměnit některá ustanovení k odstranění určitých chyb v překladu.
4)Článek 35
Zmocnění k přijetí aktů v přenesené pravomoci, které blíže určují informace uvedené v čl. 35 odst. 1 až 4 a stanoví lhůty pro předkládání těchto pravomocí, bylo uplatněno v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014 a v opravném aktu z roku 2016 týkajícím se německého jazykového znění.
5)Článek 37
V čl. 37 odst. 6 a 7 je stanoveno, že Komise přijme akty v přenesené pravomoci, ve kterých blíže upřesní okolnosti, za nichž lze uložit navýšení kapitálového požadavku, a metodiku výpočtu navýšení kapitálového požadavku. Tato zmocnění Komise využila v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
6)Článek 50
V čl. 50 odst. 1 je stanoveno, že Komise přijme akty v přenesené pravomoci, které blíže upřesňují:
a)prvky systémů uvedených v článcích 41, 44, 46 a 47, a zejména oblasti, na které se má vztahovat řízení aktiv a závazků a investiční koncepce, jak je uvedeno v čl. 44 odst. 2, pojišťoven a zajišťoven;
b)funkce uvedené v článcích 44, 46, 47 a 48.
Ustanoveními písmen a) a b) se zabýval akt v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014 a opravný akt týkající se německého jazykového znění.
Ustanovením písmena a) se zabývala také změna aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2017, která se týkala infrastrukturních společností.
7)Článek 56
Na základě článku 56 je Komise zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci, ve kterých blíže upřesní určité záležitosti týkající se zprávy o solventnosti a finanční situaci, jako jsou informace, které musí být zveřejňovány, a lhůty pro každoroční zveřejnění těchto informací.
Ustanovení přijatá za tímto účelem jsou obsažena v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014 a zabýval se jimi taktéž opravný akt týkající se německého jazykového znění.
8)Článek 75
V čl. 75 odst. 2 se uvádí, že Komise přijme akty v přenesené pravomoci, ve kterých stanoví metody a předpoklady, které se použijí pro oceňování aktiv a závazků stanovených v odstavci 1 zmíněného článku. Toto zmocnění bylo využito v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014 a ve změně aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II týkající se projektů infrastruktury z roku 2015, kterou se mění příslušné články k odstranění formulačních chyb.
9)Článek 86
Zmocnění k přijetí aktů v přenesené pravomoci týkajících se čl. 86 odst. 1 písm. a) až i) v souvislosti s určitými aspekty článků 77, 77b, 77c, 77d, 80 a 82 směrnice Solventnost II bylo uplatněno v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014. V roce 2017 Komise mimoto přijala opravný akt týkající se bulharského, českého, estonského, francouzského, chorvatského, litevského, maltského, rumunského, řeckého, slovenského a švédského jazykového znění aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II, v němž byla opravena záležitost související se zmocněním v čl. 86 odst. 1 písm. e).
10)Článek 92
Zmocnění týkající se upřesnění nakládání s účastmi ve finančních a úvěrových institucích v souvislosti s určováním kapitálu podle čl. 92 odst. 1a uplatnila Komise v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
Na základě tohoto zmocnění byla přijata rovněž změna zabývající se menším formulačním problémem, a to prostřednictvím změny aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II týkající se projektů infrastruktury z roku 2015 a opravného aktu týkajícího se německého jazykového znění.
11)Článek 97
Seznam položek kapitálu podle čl. 97 odst. 1 směrnice Solventnost II byl stanoven v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014. Touto záležitostí se zabýval také opravný akt týkající se německého jazykového znění.
12)Článek 99
Zmocnění s ohledem na použitelnost kapitálu v souladu s článkem 99 směrnice Solventnost II byla uplatněna v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
13)Článek 109a
Další kritéria podle čl. 109a odst. 5 stanovila Komise v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014. Touto záležitostí se zabýval také opravný akt týkající se německého jazykového znění.
14)Článek 111
Zmocnění s ohledem na standardní vzorec (čl. 111 odst. 1 písm. a) až f) a g) až q)) byla uplatněna v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014. Na základě zmocnění stanovených v čl. 111 odst. 1 písm. b), c) a m) byla přijata změna aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II týkající se projektů infrastruktury z roku 2015 a změna týkající se infrastrukturních společností z roku 2017.
Právním základem opravného aktu týkajícího se německého jazykového znění byla mimoto ustanovení čl. 111 odst. 1 písm. a) až c), f), h), k), l) a o), zatímco opravný akt z roku 2017 týkající se různých jazyků měl jako jeden z právních základů ustanovení čl. 111 odst. 1 písm. c).
Zmocnění stanovené v čl. 111 odst. 1 písm. fa) nebylo dosud uplatněno. Na expozice vůči způsobilým ústředním protistranám se proto vztahuje stejný kapitálový požadavek jako na expozice vůči ostatním protistranám. Dne 18. července 2016 zaslala Komise orgánu EIOPA žádost o vypracování zvláštního přístupu pro expozice vůči způsobilým ústředním protistranám. Očekává se, že doporučení orgánu EIOPA bude vydáno v únoru 2018 a na jeho základě pak může Komise rozhodnout o výkonu zmocnění.
15)Články 114, 127, 130
Pokud jde o zmocnění týkající se interních modelů (čl. 114 odst. 1 písm. a) a b)), posuzování rizikového profilu a řízení činnosti s ohledem na používání interních modulů (článek 127) a výpočet minimálního kapitálového požadavku (článek 130), tato zmocnění byla uplatněna v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
16)Článek 135
V čl. 135 odst. 1 je stanoveno, že Komise může upřesnit kvalitativní požadavky s ohledem na zásadu „obezřetného jednání“. Toto zmocnění k možnému přijetí aktů nebylo dosud využito, pokud však vyvstane potřeba stanovit v této oblasti další pravidla, lze zmocnění uplatnit v budoucnu.
V aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014 byly na druhou stranu stanoveny požadavky týkající se investic do sekuritizace (čl. 135 odst. 2 písm. a), b) a c)).
17)Článek 143
Co se týká druhů výjimečných nepříznivých situací a faktorů a kritérií, k nimž má EIOPA přihlédnout při vyhlašování výjimečných nepříznivých situací a k nimž mají orgány dohledu přihlédnout při stanovování prodloužení nápravné lhůty podle čl. 138 odst. 4, toto bylo přijato v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
18)Článek 172
Článek 172 směrnice Solventnost II se týká rovnocennosti třetí země ve vztahu k zajištění. V rámci aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014 přijala Komise kritéria pro posouzení, zda je solventnostní režim třetí země uplatňovaný na zajišťovací činnosti rovnocenný s pravidly platnými v EU, jak je stanoveno v čl. 172 odst. 1.
Podle čl. 172 odst. 2 přijala Komise doposud dvě rozhodnutí o rovnocennosti ve formě aktů v přenesené pravomoci, a to pro Švýcarsko a Bermudy, a jedno rozhodnutí o dočasné rovnocennosti pro Japonsko v souladu s čl. 172 odst. 4.
19)Článek 210
V čl. 210 odst. 2 je stanoveno, že Komise může přijmout akty v přenesené pravomoci, pokud jde o sledování, řízení a kontrolu rizik vyplývajících z činností finitního zajištění. Toto zmocnění k možnému přijetí aktů nebylo dosud využito, pokud však vyvstane potřeba stanovit další pravidla v této oblasti, lze zmocnění uplatnit v budoucnu.
20)Článek 211
V čl. 211 odst. 2 se stanoví, že Komise přijme akty v přenesené pravomoci, ve kterých pro zvláštní účelové jednotky (special purpose vehicles) upřesní kritéria pro dohled. Toto zmocnění bylo uplatněno v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014 a touto záležitostí se zabýval rovněž opravný akt týkající se německého jazykového znění.
21)Články 216 a 217
Na základě článku 216 a 217 Komise může resp. musí přijmout akty v přenesené pravomoci, ve kterých upřesní okolnosti, za kterých lze učinit rozhodnutí s ohledem na dohled na úrovni podskupiny na vnitrostátní úrovni nebo dohled zahrnující několik členských států, jak je stanoveno v odstavcích 1 zmíněných článků. Na základě těchto zmocnění byly přijaty části aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
22)Článek 227
Článek 227 směrnice Solventnost II se zabývá rovnocenností týkající se souvisejících pojišťoven a zajišťoven ze třetích zemí. V rámci aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014 přijala Komise v souladu s čl. 227 odst. 3 kritéria pro posouzení, zda je solventnostní režim třetí země rovnocenný se solventnostním režimem, který stanoví hlava I kapitola VI směrnice Solventnost II.
V roce 2015 přijala Komise nejprve rozhodnutí o rovnocennosti v souladu s čl. 227 odst. 4 pro Švýcarsko a rozhodnutí o dočasné rovnocennosti podle čl. 227 odst. 5 pro Austrálii, Bermudy, Brazílii, Kanadu, Mexiko a Spojené státy americké. Později v daném roce bylo přijato rozhodnutí o dočasné rovnocennosti pro Japonsko.
V roce 2016 bylo rozhodnutí o dočasné rovnocennosti týkající se Austrálie, Bermud, Brazílie, Kanady, Mexika a Spojených států amerických pozměněno rozhodnutím o rovnocennosti pro Bermudy podle čl. 227 odst. 4. Toto rozhodnutí zohledňovalo vstup nového solventnostního a obezřetnostního režimu na Bermudách v platnost v té době.
23)Články 234 a 241
Článek 234 směrnice Solventnost II stanoví, že Komise přijme akty v přenesené pravomoci, ve kterých upřesní technické zásady a metody uvedené v článcích 220 až 229 a uplatňování článků 230 až 233, v nichž se odrazí ekonomický charakter specifických právních struktur.
Na základě článku 241 směrnice Solventnost II přijme Komise akty v přenesené pravomoci, ve kterých upřesní:
a)kritéria pro posuzování, zda jsou splněny podmínky stanovené v článku 236;
b)kritéria pro posuzování, jaká situace je považována za mimořádnou podle čl. 239 odst. 2;
c)postupy, které použijí orgány dohledu při výměně informací a výkonu svých práv a povinností v souladu s články 237 až 240.
Obě zmocnění byla uplatněna v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
24)Článek 244
Co se týká definice závažné koncentrace rizik pro účely čl. 244 odst. 2 a 3, tato byla stanovena v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014. Touto záležitostí se zabýval také opravný akt týkající se německého jazykového znění.
25)Článek 245
V čl. 245 odst. 4 se stanoví, že Komise přijme akty v přenesené pravomoci, pokud jde o definici významných transakcí uvnitř skupiny pro účely odstavců 2 a 3 uvedeného článku. To bylo provedeno v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
26)Článek 247
Článek 247 stanoví, že v případě závažnějších obtíží při uplatňování kritérií uvedených v odstavcích 2 a 3, pokud jde o určení orgánu dohledu nad skupinou, přijme Komise akty v přenesené pravomoci, ve kterých kritéria dále upřesní. Takovéto závažnější obtíže se dosud neobjevily, a toto zmocnění nebylo proto uplatněno.
27)Článek 248
Komise stanovila definici „významné pobočky“ v souladu s čl. 248 odst. 8 v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
28)Článek 256
Na základě čl. 256 odst. 4 přijme Komise akty v přenesené pravomoci, ve kterých blíže upřesní informace, které musí být zveřejňovány, a lhůty každoročního zveřejnění těchto informací, pokud jde o společnou zprávu o solventnosti a finanční situaci a zprávu o solventnosti a finanční situaci skupiny. Toto zmocnění bylo uplatněno v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
29)Článek 258
Komise dosud nepřijala žádný akt v přenesené pravomoci na základě zmocnění k možnému přijetí aktů stanovenému v čl. 258 odst. 3, pokud však vyvstane potřeba, lze toto zmocnění uplatnit v budoucnu.
30)Článek 260
Kritéria pro posouzení, zda je obezřetnostní režim třetí země pro dohled nad skupinami rovnocenný s obezřetnostním režimem, který stanoví hlava III, byla v souladu s čl. 260 odst. 2 stanovena v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014.
Komise mimoto přijala dvě rozhodnutí o rovnocennosti podle čl. 260 odst. 3: s ohledem na Bermudy a Švýcarsko.
Dosud nebyla přijata žádná rozhodnutí o dočasné rovnocennosti podle čl. 260 odst. 5.
31)Článek 308b
Co se týká přechodného období podle čl. 308b odst. 13, kritéria, která je nutné splnit, včetně akcií, na které se může přechodné období vztahovat, byla stanovena v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II z roku 2014 a změnou aktu v přenesené pravomoci týkající se projektů infrastruktury z roku 2015 byla pozměněna.
Další dvě zmocnění podle čl. 308b odst. 15 a 17 nebyla dosud uplatněna.
První zmocnění (čl. 308b odst. 15) se týká možnosti Komise přijmout akty v přenesené pravomoci, kterými se mění přechodné období stanovené v uvedeném odstavci ve vztahu k činnosti pojišťoven v oblasti zaměstnaneckého penzijního pojištění, pokud byly přijaty změny článků 17 až 17c směrnice 2003/41/ES (IZPP). Jelikož žádné takovéto změny dosud přijaty nebyly, zmocnění nebylo dosud uplatněno.
Druhé ustanovení (čl. 308b odst. 17) se týká aktů v přenesené pravomoci, kterými se stanoví změny ve skupinové solventnosti v případě, že jsou použitelná přechodná ustanovení uvedená v čl. 308b odst. 13. Přechodné ustanovení platí na úrovni skupiny stejně jako pro jednotlivou pojišťovnu nebo zajišťovnu a při uplatňování v praxi se doposud nevyskytly žádné problémy, jež by vyžadovaly upřesnění. V případě potřeby lze toto zmocnění uplatnit v budoucnu.
IV.Závěr
Komise uplatnila přenesené pravomoci včas a správně tak, aby bylo zajištěno, že pro pojišťovny a zajišťovny a vnitrostátní orgány dohledu jsou zavedeny potřebné akty v přenesené pravomoci, aby mohly ke dni, kdy se směrnice Solventnost II stala plně použitelnou, používat příslušná pravidla. Cílené změny od té doby zajistily, že obezřetnostní rámec je náležitě nastaven tak, aby mohly pojišťovny přispívat k unii kapitálových trhů jako dlouhodobí investoři.
Pokud jde o další postup, Komise se domnívá, že by veškerá přenesení pravomocí měla být zachována, mimo jiné z toho důvodu, že probíhají přípravné práce na sladění aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II s nařízením o jednoduché, transparentní a standardizované sekuritizaci a změně nařízení o kapitálových požadavcích, a Komise požádala orgán EIOPA o technické poradenství k přezkumu konkrétních položek v aktu v přenesené pravomoci ke směrnici Solventnost II.
Komise vyzývá Evropský parlament a Radu, aby tuto zprávu vzaly na vědomí.