EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013XX0730(02)

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení – Ryanair/Aer Lingus III (COMP/M.6663)

OJ C 216, 30.7.2013, p. 20–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OJ C 216, 30.7.2013, p. 19–19 (HR)

30.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 216/20


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení (1)

Ryanair/Aer Lingus III

(COMP/M.6663)

2013/C 216/06

Souvislosti

(1)

Komise dne 24. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení o spojování (2), kterým podnik Ryanair Holdings plc získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování na základě veřejné nabídky na koupi akcií zveřejněné dne 19. června 2012 kontrolu nad celým podnikem Aer Lingus Group plc.

Sdělení o námitkách

(2)

Dne 29. srpna 2012 zahájila Komise řízení v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení o spojování a dne 13. listopadu 2012 přijala prohlášení o námitkách. Dne 17. října 2012, přibližně jeden měsíc před vydáním prohlášení o námitkách, předložila společnost Ryanair soubor formálních závazků podle čl. 8 odst. 2 nařízení o spojování; Komise se rozhodla, že je nepodrobí tržnímu testu.

(3)

Společnost Aer Lingus, cíl veřejné nabídky na koupi akcií a tedy druhá zúčastněná strana ve smyslu čl. 11 písm. b) prováděcího nařízení (3), obdržela dne 21. listopadu 2012 nedůvěrné znění prohlášení o námitkách. Společnost ihned vyjádřila své obavy, pokud jde o znění celého oddílu týkajícího se závazků společnosti Ryanair a posouzeni těchto závazků ze strany Komise. Společnost Aer Lingus požádala, aby jí byl poskytnut opis oddílu poté, co jej GŘ pro hospodářskou soutěž zamítlo. Po přezkoumání odůvodněného tvrzení jsem požádal GŘ pro hospodářskou soutěž, aby poskytlo společnosti Aer Lingus nedůvěrné znění oddílu prohlášení o námitkách týkajícího se závazků společnosti Ryanair, jak je stanoveno v čl. 13 odst. 2 prováděcího nařízení. GŘ pro hospodářskou soutěž požádal společnost Ryanair, aby poskytla méně upravené znění oddílu, který se zabývá závazky, jež bylo o následně předáno společnosti Aer Lingus.

(4)

Společnost Ryanair předložila svou odpověď na prohlášení o námitkách dne 28. listopadu 2012 a Aer Lingus své připomínky dne 30. listopadu 2012. Ani jedna společnost nepožádala o formální slyšení.

(5)

Dne 14. prosince 2012 Komise zaslala společnosti Ryanair dopis o skutečnostech, na který společnost Ryanair odpověděla dne 20. prosince 2012.

Přístup ke spisu

(6)

Oznamující straně byl od listopadu 2012 do února 2013 opakovaně umožněn plný přístup ke spisu na její žádost prostřednictvím CD-ROM, zatímco společnosti Aer Lingus byl poskytnut přístup na požádání, pokud to bylo nezbytné pro účely přípravy připomínek, a rovněž při několika příležitostech v rámci řízení.

(7)

Kromě toho byly v tomto případě uspořádány dvě datové místnosti o kvantitativních údajích, a to ve dnech 21.–23. listopadu a 27. listopadu 2012. Externí ekonomičtí poradci společností Ryanair i Aer Lingus měli oddělený přístup k údajům, tj. k analýze Komise týkající se srovnání hrubých průměrných tarifů společností Ryanair a Aer Lingus.

Třetí osoby

(8)

Tři konkurenti spojujících se podniků, konkrétně International Airlines Group SA, Flybe Group plc a Aer Arran, jeden subjekt spravující letiště, konkrétně Dublin Airport Authority, a irské ministerstvo dopravy, cestovního ruchu a sportu prokázaly „dostatečný zájem“ ve smyslu čl. 18 odst. 4 nařízení o spojování, a musela jím tak být dána příležitost ke slyšení v písemné podobě jakožto třetím osobám.

Závazky

(9)

S cílem reagovat na obavy týkající se hospodářské soutěže uvedené v prohlášení o námitkách předložila společnost Ryanair revidované soubory závazků ve dnech 7. prosince 2012, 15. ledna a 1. února 2013, které byly všechny podrobeny tržním testům. Výsledky tržních testů a důvody Komise pro odmítnutí nabízených závazků byly pokaždé vysvětleny v průběhu schůzek týkajících se aktuálního stavu řízení, z nichž poslední se uskutečnila dne 12. února 2013. Navíc měla společnost Ryanair stálý přístup ke spisu, aby mohla ověřit informace, z nichž stanovisko Komise vycházelo.

Procesní práva podniku, který je cílem spojení

(10)

Společnost Aer Lingus, cílová společnost nepřátelského převzetí, si stěžovala na omezenou úlohu, již zastávala při vyšetřování, které je pro její nezávislost zásadní. Společnost se domnívá, že se na ni ani zdaleka neuplatnila zásada rovnosti podmínek. Společnost například nebyla zapojena do postupu předběžného oznámení, od oznamující strany dostávala spíše příliš upravené dokumenty, nebyly jí předloženy hlavní dokumenty na začátku fáze II, získala pouze omezený přístup ke spisu a byla vyloučena z dialogu s Komisí o opravných prostředcích.

(11)

Je pravda, že cílové společnosti nemají stejné procesní postavení jako nabývající společnosti. Jak společnost Aer Lingus sama připouští, platná nařízení připisují jiným zúčastněným stranám pouze omezenou roli. Nelze tedy vyvodit závěr, že společnost Aer Lingus nebyla schopna účinně uplatňovat v tomto řízení práva, která jí byly udělena podle platných předpisů a osvědčených postupů. V jediném případě, kdy se na mě společnost obrátila s odkazem na nežádoucí procedurální rozhodnutí s žádostí o přezkum, jsem mohl rozhodnout ve prospěch společnosti Aer Lingus (viz výše bod 3).

Předloha rozhodnutí Komise

(12)

Dle mého názoru se návrh rozhodnutí vztahuje pouze na ty námitky, k nimž měly strany příležitost se vyjádřit. V důsledku velice citlivé povahu některých údajů pocházejících od další zúčastněné strany a třetí strany Komise vyžádala a získala od oznamující strany plnou moc, která umožňuje jejím externím poradcům, aby i) obdrželi jménem oznamující strany rozhodnutí Komise ve znění pouze pro poradce a aby ii) byla společnosti Ryanair poskytnuta kopie znění, které bylo redakčně upravené s cílem vyloučit důvěrné informace. Oba poskytovatelé jsou o tomto omezeném zveřejňování informací uvědomeni a oba k tomu dali svůj písemný souhlas.

Závěrečné poznámky

(13)

Celkově jsem došel k závěru, že všichni účastníci řízení byli v této věci s to účinně uplatnit svá procesní práva.

V Bruselu dne 19. února 2013.

Michael ALBERS


(1)  Podle článků 16 a 17 rozhodnutí předsedy Evropské komise ze dne 13. října 2011 o mandátu úředníka pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže, Úř. věst. L 275, 20.10.2011, s. 29 („rozhodnutí 2011/695/EU“).

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole spojování podniků (Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 802/2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (Úř. věst. L 133, 30.4.2004, s. 1).


Top