This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0360
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on insurance mediation (recast)
Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zprostředkování pojištění (přepracované znění)
Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zprostředkování pojištění (přepracované znění)
/* COM/2012/0360 final - 2012/0175 (COD) */
Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zprostředkování pojištění (přepracované znění) /* COM/2012/0360 final - 2012/0175 (COD) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. Souvislosti návrhu Směrnice Evropského parlamentu a Rady
2002/92/ES o zprostředkování pojištění[1] (dále jen „IMD1“
(insurance mediation directive 1)) je jediným právním předpisem EU, který
upravuje místo prodeje pojistných produktů s cílem zajistit práva
spotřebitele. Byla přijata dne 9. prosince 2002 a členské státy
ji do 15. ledna 2005 musely provést do vnitrostátního práva. Směrnice je
nástroj minimální harmonizace obsahující nejdůležitější zásady a ve
27 členských státech byla provedena podstatně odlišnými způsoby.
Nutnost přezkumu IMD1 byla uznána již při kontrole provádění,
kterou vykonala Komise v letech 2005–2008. Současné i nedávné finanční otřesy
zdůraznily význam účinné ochrany spotřebitele ve všech
finančních odvětvích. V listopadu 2010 požádala skupina G20
organizaci OECD, Radu pro finanční stabilitu a další příslušné
mezinárodní organizace, aby vypracovaly společné zásady v oblasti
finančních služeb s cílem posílit ochranu spotřebitele. Návrh nejdůležitějších
zásad G20 týkajících se finanční ochrany spotřebitele vyzdvihuje
potřebu řádné právní úpravy a/nebo dohledu nad všemi poskytovateli
finančních služeb a agenty, kteří jednají přímo se
spotřebiteli. Tyto zásady stanoví, že spotřebitelé by vždy měli
mít prospěch ze srovnatelných norem ochrany spotřebitele. Stávající
přezkum IMD1 je třeba chápat ve spojení s těmito pokyny a
souvisejícími mezinárodními iniciativami. Během jednání v Evropském parlamentu o
směrnici, která upravuje přístup ke kapitalizaci založený na rizicích
a dohled nad pojišťovnami (Solventnost II)[2] a která byla
přijata v roce 2009, byl kromě toho vznesen konkrétní požadavek na
přezkum IMD1. Někteří poslanci a některé organizace
spotřebitelů byli toho názoru, že v návaznosti na finanční krizi
je třeba posílit ochranu pojistníka a že by mohly být vylepšeny metody
prodeje různých pojistných produktů. Zejména byly vyjádřeny
silné obavy, pokud jde o normy prodeje produktů životního pojištění s
investičními prvky. S cílem zajistit soudržnost napříč
odvětvími Evropský parlament požádal, aby přezkum IMD1 zohlednil
probíhající přezkum směrnice o trzích finančních nástrojů
(MiFID II)[3]. To znamená, že kdykoli
jde o úpravu metod prodeje produktů životního pojištění s
investičními prvky, měl by návrh revidované směrnice (dále jen
„IMD2“) splňovat stejné normy ochrany spotřebitele jako MiFID II. 1.1. Cíle návrhu Revidovaná směrnice o zprostředkování
pojištění (IMD2) usiluje o účinné zlepšení právní úpravy
maloobchodního pojistného trhu. Zaměřuje se na zajištění rovných
podmínek mezi všemi účastníky prodeje pojistných produktů a na
posílení ochrany pojistníků. Zastřešujícími cíli stávajícího přezkumu
jsou nenarušená hospodářská soutěž, ochrana spotřebitele a
integrace trhu. Konkrétně by IMD2 měla dosáhnout těchto
zlepšení: rozšířit oblast působnosti IMD1 na všechny distribuční
kanály (např. přímí upisovatelé, půjčovny automobilů
atd.), vymezit, řídit a zmírňovat střety zájmů, zvýšit
úroveň harmonizace správních sankcí a opatření v případě
porušení základních ustanovení stávající směrnice, rozšířit vhodnost
a objektivitu poradenství, zajistit, aby odborná kvalifikace prodejců
odpovídala komplexnosti prodávaných produktů, a zjednodušit a sblížit
postupy pro přeshraniční vstupy na pojistné trhy v celé EU. 1.2. Soulad s ostatními politikami
a cíli Unie Cíle návrhu jsou v souladu s politikami a cíli
Unie. Smlouva stanoví opatření, která mají zajistit zřízení a
fungování vnitřního trhu s vysokou úrovní ochrany spotřebitelů,
jakož i volný pohyb služeb. Stávající návrh je předkládán k přijetí
jako součást „balíčku retailových produktů pro
spotřebitele“ spolu s návrhem v oblasti strukturovaných retailových
investičních produktů týkajícím se poskytování informací o
investičních produktech a směrnice SKIPCP V. Iniciativa v oblasti
strukturovaných retailových investičních produktů si klade za cíl
zajistit soudržný horizontální přístup k poskytování informací o
produktech s ohledem na investiční produkty a pojistné produkty s
investičními prvky (tzv. pojistné strukturované retailové investiční
produkty[4]) a ustanovení o metodách
prodeje budou zahrnuta do revizí směrnice IMD1 a směrnice MiFID. Návrh je dále v souladu s dalšími právními
předpisy a politikami EU, zejména v oblastech ochrany spotřebitele,
ochrany investorů a obezřetnostního dohledu, jako je Solventnost II,
MiFID II a iniciativa týkající se strukturovaných retailových investičních
produktů, a doplňuje je. IMD2 upraví metody prodeje u všech pojistných
produktů od obecných pojistných produktů, jako je pojištění
motorových vozidel, až po životní pojistky, včetně těch, které
obsahují investiční prvky, např. produkty investičního životního
pojištění. IMD2 by i nadále měla prvky právního nástroje
„minimální harmonizace“. To znamená, že členské státy se mohou rozhodnout
jít v případě potřeby ještě dále, pokud jde o ochranu
spotřebitele. Minimální normy IMD1 však budou výrazně zvýšeny.
Některé části nové směrnice budou posíleny opatřeními 2.
úrovně s cílem sladit pravidla se směrnicí MiFID, zejména v kapitole
upravující distribuci životních pojistek s investičními prvky. 2. Výsledky konzultací se
zúčastněnými stranami a posouzení dopadů Útvary Komise požádaly o radu Evropský orgán pro
pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (EIOPA,
dříve CEIOPS) ohledně řady otázek týkajících se přezkumu
směrnice o zprostředkování pojištění. EIOPA předložil
závěrečnou zprávu v listopadu 2010[5]. V
průběhu let 2010–2011 se útvary Komise pravidelně setkávaly se
zástupci odvětví pojišťovnictví, organizací spotřebitelů a
orgánů dohledu za účelem projednání nadcházejícího přezkumu. Od
26. listopadu 2010 do 28. února 2011 provedly útvary Komise veřejnou
konzultaci týkající se přezkumu IMD1. Výsledky konzultace rovněž
obecně podpořily směr přezkumu nastíněný útvary Komise[6].
Dne 10. prosince 2010 proběhlo k IMD2 veřejné slyšení. Jednání se
zaměřilo na oblast působnosti směrnice, požadavky na
informace týkající se zprostředkovatelů pojištění, střety
zájmů, přeshraniční obchod a požadavky na odbornou kvalifikaci[7].
Dne 11. dubna 2011 bylo zorganizováno setkání s odborníky z členských
států a EIOPA za účelem projednání výsledků veřejné
konzultace a možné struktury a obsahu IMD2. Velká většina
zúčastněných stran, které se účastnily těchto zasedání,
podpořila směr přezkumu IMD1 nastíněný útvary Komise. V souladu se svou politikou „lepší právní úpravy“
Komise provedla posouzení dopadů strategických alternativ. Při
přípravě posouzení dopadů bylo využito několik konkrétních
studií objednaných různými útvary Komise. Zaprvé GŘ MARKT zadalo
společnosti PricewaterhouseCoopers (PwC) provedení studie, jež měla
poskytnout komplexní přehled fungování distribuce pojištění v EU.
Zpráva byla dokončena v červenci 2011 a zveřejněna na
internetových stránkách Komise[8]. Zadruhé tento návrh
zohledňuje výsledky studie zadané v roce 2010 a týkající se nákladů a
přínosů možných změn pravidel distribuce pojistných
produktů a pojistných investičních produktů[9].
Zatřetí byla zvážena zjištění studie, jež posuzovala kvalitu
poradenství nabízeného v celé EU[10]. Byla rovněž
zohledněna čtvrtá studie, která se zabývala vlivem behaviorální
ekonomie na různé faktory týkající se rozhodování investorů[11]. Možnosti politiky projednávané v posouzení
dopadů byly posouzeny podle různých kritérií: tržní integrace
účastníků trhu, ochrana a důvěra spotřebitelů,
rovné podmínky pro různé účastníky trhu a nákladová efektivnost, tj.
míra, do jaké tyto možnosti dosáhnou zamýšlených cílů a usnadní fungování
pojistných trhů nákladově efektivním a účelným způsobem. Celkově z odhadu
administrativní zátěže na základě výše uvedené studie PwC a
odvětvových statistik, jež přepracovaly útvary Komise, vyplývá, že s
ohledem na velké množství dotčených podniků (přibližně
jeden milion) povede návrh k relativně nízkým nákladům, a to v
průměru ve výši zhruba 730 euro na podnik. Práce na posouzení
dopadů byla dokončena v roce 2012. Byla zohledněna
doporučení výboru pro posouzení dopadů zřízeného Evropskou
komisí, zejména pokud jde o dopad na malé a střední podniky.
Například zprostředkovatelské malé a střední podniky, které v
současnosti nespadají do oblasti působnosti a které stávající návrh
do oblasti působnosti zahrne, jsou v podstatě podniky, jejichž hlavní
činnost je jiná než zprostředkování pojištění (tj.
zprostředkování je čistě doplňkové k jejich hlavní obchodní
činnosti cestovní kanceláře nebo půjčovny automobilů).
Na tyto zprostředkovatele se bude vztahovat zjednodušený režim (postup
prohlášení, článek 4 stávajícího návrhu) jako přiměřený
přístup k doplňkové povaze zprostředkování, které
provádějí. Obecně byly zavedeny přiměřené požadavky s
cílem zohlednit obavy malých a středních podniků a dodržovat zásadu
„méně komplexní produkty, méně pravidel“. Některé
investiční produkty jsou například prezentovány jako životní
pojistky. Bude zaveden (kapitola VII) přísnější režim týkající se
metod prodeje těchto produktů (životní pojistky s investičními
prvky (pojistné investiční produkty nebo pojistné strukturované retailové
investiční produkty)). 3. Právní stránka návrhu 3.1. Právní základ Návrh je založen na
čl. 53 odst. 1 a článku 62 SFEU. Nahradí směrnici 2002/92/ES a
zabývá se harmonizací vnitrostátních právních předpisů v oblasti
zprostředkovatelů pojištění a jiných prodejců pojistných
produktů. Do své oblasti působnosti začleňuje některé
doplňkové prodejce a podniky poskytující poprodejní služby, jako jsou
likvidátoři škod a podniky vyřizující pojistné události. V tomto
ohledu vyjasňuje výkon svobody usazování, volného pohybu služeb a
pravomoci orgánů dohledu členských států původu a
hostitelských členských států. Hlavním cílem a předmětem tohoto
návrhu je harmonizovat vnitrostátní právní předpisy týkající se pravidel
výkonu činnosti všech prodejců pojistných produktů a jiných
tržních subjektů na pojistných a zajistných trzích, podmínky jejich správy
a rámec dohledu nad nimi. 3.2. Subsidiarita a
proporcionalita Podle zásady subsidiarity (čl. 5 odst. 3 SEU)
by EU měla jednat pouze tehdy, pokud zamýšlených cílů nemůže být
dosaženo uspokojivě členskými státy, a proto jich z důvodu
rozsahu nebo účinků zamýšlené činnosti může být lépe
dosaženo na úrovni EU. Na většinu otázek, kterými se zabývá
přezkum, se již vztahuje stávající právní rámec IMD1. Kromě toho jsou
pojistné trhy stále více přeshraniční. Podmínky, za nichž si v tomto
kontextu mohou firmy a provozovatelé konkurovat, ať už jde o pravidla transparentnosti
nebo ochranu zákazníka, musí být ve všech státech srovnatelné a jsou základem
stávající IMD1. Nyní je třeba jednat na evropské úrovni a aktualizovat a
pozměnit regulační rámec stanovený směrnicí IMD1, aby se
zohlednil vývoj na pojistných trzích od doby jejího provedení. Z důvodu
této integrace by samostatné vnitrostátní zásahy byly mnohem méně
účinné a vedly by k roztříštěnosti trhů, v důsledku
čehož by došlo k regulatorní arbitráži a narušení hospodářské
soutěže. Orgán EIOPA by při provádění nového
rámce v celé EU měl hrát klíčovou úlohu. S cílem zlepšit fungování
pojistných trhů jsou nezbytné zvláštní pravomoci pro EIOPA. Návrh plně zohledňuje zásadu
proporcionality zejména tím, že činnost EU by měla být
přiměřená k dosažení cílů a neměla by
překračovat rámec toho, co je nezbytné. Je slučitelný s touto
zásadou a zohledňuje správnou rovnováhu příslušného veřejného
zájmu a nákladové účinnosti opatření, a při stanovování
těchto požadavků měly zásadní význam zejména potřeba
vyvážit ochranu zákazníka, účinnost trhů a náklady odvětví. S ohledem na tuto zásadu návrh rozlišuje mezi
různými prodejními kanály pojistných produktů a ukládá osobám
zabývajícím se prodejem jednoduchých pojistných produktů méně obtížné
požadavky na registraci a odbornou kvalifikaci. Například prodejci
doplňkových pojistných produktů s nízkým rizikem, jako jsou
půjčovny automobilů a cestovní kanceláře, se místo
registrace jako zprostředkovatelé pojištění podrobí zjednodušenému postupu
prohlášení. Návrh rovněž rozlišuje mezi produkty životního pojištění
a obecnými pojistnými produkty, pokud jde o požadavky na transparentnost
odměn. Tato opatření založená na zásadě proporcionality jsou
přijata s ohledem na odlišné úrovně komplexnosti a spotřebitelských
rizik týkajících se různých pojistných produktů a také s ohledem na
záměr snížit administrativní zátěž malých a středních
podniků, které prodávají pojistné produkty. 3.3. Soulad s články 290 a
291 SFEU Dne 23. září 2009 Komise přijala návrhy
nařízení o zřízení Evropského orgánu pro bankovnictví, EIOPA a
Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy. V tomto ohledu Komise odkazuje na
prohlášení ve vztahu k článkům 290 a 291 SFEU, která učinila
při přijetí nařízení zřizujících evropské orgány dohledu,
podle kterých „pokud jde o postup přijímání regulačních norem,
zdůrazňuje Komise jedinečný charakter odvětví
finančních služeb, který vyplývá z Lamfalussyho struktury a který je
výslovně uznán v prohlášení 39 ke SFEU. Komise má však závažné pochybnosti
o tom, zda omezení její úlohy při přijímaní aktů v
přenesené pravomoci a prováděcích opatření jsou v souladu s
články 290 a 291 SFEU.“ 3.4. Odkazy na jiné směrnice Vzhledem k tomu, že směrnice 2009/138/ES o
přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím
výkonu (Solventnost II) dosud není použitelná, odkazuje tento návrh na definice
stanovené směrnicí 73/239/EHS, směrnicí 2002/83/ES a směrnicí
2005/68/ES. Směrnice 73/239/EHS, 2002/83/ES a 2005/68/ES budou zrušeny
směrnicí 2009/138/ES. 3.5. Podrobné vysvětlení
návrhu Kapitola I – Oblast působnosti a definice Článek 1
rozšiřuje oblast působnosti IMD1 tak, aby zahrnovala prodej
pojistných smluv pojišťovnami a zajišťovnami bez zásahu
zprostředkovatele pojištění. Rovněž se vztahuje na správu
pojistných událostí prováděnou pojišťovnami a pro ně, likvidaci
škod a odborné posuzování škod. Výjimka de minimis z oblasti
působnosti IMD1 zůstává stejná (prodejce pojistných smluv, jež jsou
doplňkové k prodeji zboží, s výší ročního pojistného pod 500 euro a
při splnění ostatních kritérií v rámci výjimky) kromě toho, že
limit ročního pojistného se poměrně zvyšuje na 600 EUR
(méně než 2 eura denně). Výše uvedená 2 eura představují
částku pojistného na smlouvu a den. Například oční optici,
kteří prodávají doplňkové pojištění brýlí, zůstávají mimo
oblast působnosti směrnice. Pojistné smlouvy prodávané doplňkově k
prodeji služeb spadají do oblasti působnosti směrnice po
přezkumu. Tak je tomu například u cestovního pojištění, které
prodávají cestovní kanceláře, a u obecného pojištění, které prodávají
půjčovny automobilů a leasingové společnosti. Článek 2 reformuluje
definice IMD1 spolu s některými změnami a uvádí nové definice. · „Zprostředkování pojištění“ je rozšířeno, aby zahrnovalo
rozšíření oblasti působnosti článku 1, a upřesňuje, že
některé činnosti prováděné prostřednictvím internetových
agregátorů pojištění představují zprostředkování
pojištění. Činnost „předkládání“ je odstraněna.
Podobně je upraveno „zprostředkování zajištění“. · „Pojistné investiční produkty“ jsou definovány tak, aby se
řídily definicí „investičního produktu“ v nařízení o
klíčových informativních dokumentech pro investiční produkty
(nařízení o strukturovaných retailových investičních produktech). · Definice „smluvně vázaného zprostředkovatele pojištění“
je rozšířena, aby zahrnovala zprostředkovatele jednající za
odpovědnosti jiného zprostředkovatele pojištění. · „Poradenství“ je definováno jako poskytování osobního doporučení
zákazníkům buď na jejich žádost, nebo jinak. · „Profesionální zákazník“ je definován pro účely vyloučení z
ustanovení o informacích. · „Křížový prodej“ definuje metodu, kdy jsou dva nebo více
produktů sdruženy v rámci jednoho prodeje. · „Podmíněná provize“ je definována jako provize, kdy je splatná
částka vázána na splnění dohodnutých cílů. · „Úzké propojení“ definuje ujednání se spojenými osobami a ujednání,
která mohou ovlivnit schopnost orgánů dohledu účinně
provádět dohled. · „Odměna“ je definována tak, aby zahrnovala nejen platby (poplatky,
provizi, atd.), ale rovněž ekonomické výhody jakéhokoli druhu. · Definice „členského státu původu“, „hostitelského
členského státu“, „zprostředkovatele pojištění“,
„zprostředkovatele zajištění“ a „trvanlivého média“ jsou
předmětem vyjasňujících změn. Kapitola II – Požadavky týkající se registrace Článek 3 ponechává
registrační požadavky IMD1 z větší části beze změny, avšak
vyžaduje, aby orgán EIOPA zřídil jednotný elektronický rejstřík
(který spojí vnitrostátní databáze), a vyžaduje zveřejnění
některých ujednání s jinými osobami. Jednotný elektronický rejstřík
funguje jako portál pro napojení do vnitrostátních rejstříků.
Rovněž z registrace vyjímá osoby spadající do působnosti postupu
prohlášení (viz článek 4). Kapitola III – Postup prohlášení Článek 4
zřizuje zjednodušený postup, který vyjímá dvě skupiny osob z výše
uvedeného postupu registrace a umožňuje jim nadále provádět
zprostředkovatelskou činnost pomocí jednoduchého prohlášení. Jedná se
o: · osoby, které provádějí zprostředkování pojištění jako
doplňkovou činnost k základní profesní činnosti a které
splňují některé další podmínky (např. cestovní kanceláře).
Obecně vzato tyto další podmínky stanoví, že produkty musí být
doplňkem k dalšímu produktu nebo službě a nepokrývají životní
pojištění nebo občanskoprávní odpovědnost jinou než doprovodné
krytí, a · osoby, jejichž činnost je omezena na profesionální správu
pojistných událostí a likvidaci škod. Postup prohlášení se týká především
cestovních kanceláří, půjčoven automobilů, které prodávají
pojistné produkty, a rovněž likvidátorů škod a podniků
vyřizujících pojistné události. Kapitola IV – Volný pohyb služeb a svoboda
usazování Články 5, 6 a 7
odrážejí ustanovení článku 5 IMD1, revidovaného návrhu MiFID a
Lucemburského protokolu[12]. Rovněž se zabývají
rozdělením pravomocí mezi orgány dohledu členského státu původu
a hostitelského členského státu, zejména v situacích, kdy
zprostředkovatel pojištění nebo zajištění neplní své povinnosti
při provádění obchodu v hostitelském členském státě. Kapitola V – Jiné organizační požadavky Článek 8 stanoví
požadavky profesní způsobilosti a organizační požadavky obsažené v
článku 4 IMD1, a to požadavek na přiměřené znalosti a
schopnosti, požadavek mít dobrou pověst, požadavek udržovat si
pojištění odpovědnosti za škody při výkonu povolání a
opatření k ochraně zákazníků před neschopností
zprostředkovatele pojištění převést pojistné na pojišťovnu
nebo převést částku pojistného plnění nebo vrátit pojistné
pojištěnému. Zahrnuje rovněž požadavek na neustálý profesní rozvoj. S
cílem dosáhnout přiměřeného dopadu budou pravidla vztahující se
na osoby provozující zprostředkovatelskou činnost jako
doplňkovou službu nebo osoby, jejichž činnost je omezena na
profesionální správu pojistných událostí, přiměřená komplexnosti
prodávaného produktu. Z toho důvodu se článek 8 na tyto zprostředkovatele
neuplatní v plném rozsahu. Komise je zmocněna k přijímání aktů
v přenesené pravomoci k upřesnění pojmu
přiměřených znalostí a schopností. Článek 9 se týká
zveřejnění pravidel obecného zájmu. Tento článek se liší od
článku 6 v IMD1 a nyní vyžaduje, aby členské státy
zveřejňovaly pravidla obecného zájmu a orgán EIOPA shromažďoval
a zveřejňoval informace o těchto pravidlech (bližší
vysvětlení zásad pravidel obecného zájmu ve vztahu ke třetí
směrnici o pojištění je obsaženo v interpretačním sdělení
Komise nazvaném „Volný pohyb služeb a obecný zájem v odvětví
pojišťovnictví“, Úř. věst. C 43, 16.2.2000, s. 5). Články 10 až 12
reformulují bývalý článek 7 o příslušných orgánech, článek 9 o
výměně informací mezi členskými státy a článek 10 o
stížnostech. Článek 13 se
zabývá postupy pro mimosoudní urovnávání sporů týkající se zákazníků
a posiluje bývalý článek 11 IMD1 tím, že ukládá (spíše než
podněcuje), aby členské státy tyto postupy zavedly a zajistily
účast na nich. Článek 14 se týká
omezení využívání zprostředkovatelů. Rozšiřuje oblast
působnosti čl. 3 odst. 6 IMD1 na zajišťovny a
zprostředkovatele pojištění a zajištění a zohledňuje postup
prohlášení (viz článek 4). Kapitola VI – Informační požadavky a
pravidla výkonu činnosti Články 15 až 20
reformulují požadavky na zveřejňování informací, výjimku týkající se
velkých rizik, přísnější ustanovení bývalého článku 12 a
informační podmínky bývalého článku 13. Rovněž uvádějí tato
dodatečná ustanovení: · obecnou zásadu pro zprostředkovatele, že by měli jednat v
nejlepším zájmu svých zákazníků, · podobné informační požadavky pro pojišťovny, · požadavek, aby zprostředkovatelé pojištění zveřejnili
základ pro výpočet odměny a její výši, · požadavek, aby zaměstnanci pojišťoven a
zprostředkovatelů činní v prodeji zveřejnili výši
proměnné odměny, kterou obdrželi, · povinný režim „úplného zveřejnění informací“ v
případě prodeje produktů životního pojištění a režim „na
žádost“ (tj. na žádost zákazníka) v případě prodeje produktů
neživotního pojištění s přechodným obdobím pěti let. Po uplynutí
pětiletého přechodného období se režim úplného zveřejnění
automaticky použije rovněž na prodej produktů neživotního
pojištění. Během přechodného období návrh rozlišuje mezi
produkty životního a neživotního pojištění. V případě prodeje
produktů životního pojištění je odměna (provize) zpravidla
vyšší. Produkty životního pojištění jsou rovněž blízké
investičním produktům a zakoupení tohoto produktu představuje
dlouhodobou investici. U produktů neživotního pojištění je situace
jiná. Odměna je obvykle nižší (provize je přibližně 5 %–10 %
pojistného) a produkt je spojen s méně riziky. Ve většině zemí
EU může spotřebitel přejít k jinému, nahraditelnému produktu
velmi jednoduše a za přijatelných podmínek, · povinnost, aby pojišťovny a zprostředkovatelé poskytli
zákazníkovi před uzavřením smlouvy dostatečné informace o
pojistném produktu, aby mohl učinit informované rozhodnutí, · požadavek, aby orgán EIOPA zajistil, že informace, které obdrží ve
vztahu k přísnějším vnitrostátním právním předpisům, byly
sděleny pojišťovnám, zprostředkovatelům a spotřebitelům,
a · další výjimky z obecného požadavku, aby informace byly poskytovány
prostřednictvím trvanlivého média. V souvislosti s dosažením vyšší ochrany
spotřebitele přinášejí tato ustanovení ve srovnání se směrnicí
2002/92/ES vyšší transparentnost, pokud jde o povahu, strukturu a výši
odměny zprostředkovatele, a vyjasňují vztah mezi
zaměstnavatelem a agentem, včetně způsobu, kterým to
může ovlivnit poradenství. Ochrana spotřebitele se za posledních několik
let posunula významně dopředu a spotřebitelé dnes hledají stále
více informací a jsou si vědomi nákladů. Zveřejnění
různých prvků celkové ceny, včetně odměny
zprostředkovatele, zákazníkovi umožní vybrat si na základě pojistného
krytí, souvisejících služeb (např. když zprostředkovatel
vyřizuje pojistné události) a ceny. To spotřebitelům dále
zajistí vhodné a nákladově efektivní produkty a zprostředkovatelské
služby. Povinné zveřejňování informací o odměnách by mělo
mít pozitivní vliv na hospodářskou soutěž v oblasti distribuce
pojištění, neboť by zajistilo, že spotřebitelé obdrží obsáhlejší
informace o produktech a nákladech a rovněž o možných střetech
zájmů. Pro spotřebitele bude jednodušší porovnat pojistné krytí a
ceny mezi produkty prodávanými prostřednictvím různých
distribučních kanálů. Několik členských států EU již u
některých pojistných produktů vyžaduje zveřejňování
informací o odměnách a MiFID II to bude vyžadovat u investičních
produktů. Tyto nové informace poskytnou spotřebitelům úplnější
přehled služeb, které zprostředkovatel poskytuje, i souvisejících
nákladů. Zveřejnění informací o odměnách však musí být
provedeno způsobem, který zajistí srovnání mezi zprostředkovateli a
přímými upisovateli. Informace o ceně krytí i o distribučních
nákladech poskytnou možnost srovnání. Z důvodu zamezení střetům
zájmů by pojišťovny měly zejména rovněž
zveřejňovat základ pro výpočet proměnné odměny svých
zaměstnanců vyplývající z prodeje produktu. Tato ustanovení se dále
zabývají určitými základními problémy, jež souvisejí s
přeshraničním poskytováním služeb zprostředkování
pojištění, a to nedostatkem právní jistoty a srovnatelnosti. Bude-li
zlepšen harmonizovaný právní rámec, zprostředkovatelé i jejich zákazníci
budou moci jednodušeji přistoupit k přeshraničnímu prodeji nebo
nákupu pojistných produktů. Zlepšené zveřejňování informací
usnadní srovnání mezi produkty a distribučními kanály (jak je uvedeno
výše), což je v současnosti v přeshraničním obchodě
zvláště obtížné. Článek 21 zavádí
ustanovení o sdružování produktů a vyžaduje, aby zákazník byl informován,
že produkty lze zakoupit samostatně, a aby mu byly v tomto ohledu
poskytnuty určité podrobnosti. Rovněž ukládá orgánu EIOPA, aby
vypracoval a poté aktualizoval pokyny pro dohled nad těmito metodami. Kapitola VII – Dodatečné požadavky na
ochranu zákazníka ve vztahu k pojistným investičním produktům Článek 22 pokrývá
oblast působnosti těchto dodatečných ustanovení a vztahuje je na
zprostředkovatele pojištění nebo pojišťovnu, pokud prodávají
pojistné investiční produkty. Článek 23
obsahuje dodatečná ustanovení o střetech zájmů a ukládá, že tyto
střety musí být zjištěny. Dává Komisi pravomoc prostřednictvím
aktu v přenesené pravomoci: · vymezit kroky, které mohou být nezbytné ke zjištění,
předcházení, řízení a sdělení těchto střetů
zájmů, a · stanovit kritéria pro určení druhů střetů
zájmů, jež mohou poškodit zájmy zákazníků. Článek 24 vychází
z článku [23] směrnice MiFID II. Stanoví požadavek MiFID II: · jednat čestně, spravedlivě a profesionálně v
souladu s nejlepšími zájmy zákazníků, · zajistit, aby informace byly korektní, jasné a neklamavé, · poskytovat informace o pojišťovně nebo zprostředkovateli
a jejich službách (zejména to, zda je poradenství poskytováno nezávisle), o
rozsahu analýzy trhu (zda bude poskytováno průběžné posuzování
vhodnosti produktu), o navrhovaných produktech a investičních strategiích
a o nákladech. Rovněž vymezuje, v jakém případě
může být poradenství považováno za nezávislé, což zahrnuje požadavek
týkající se posouzení produktů na trhu a požadavek nepřijímat
odměnu od třetích stran. Komise je zmocněna k přijímání aktů
v přenesené pravomoci s cílem zajistit soulad s tímto článkem. Článek 25
stanoví, jak se posuzuje vhodnost a způsobilost, a vyžaduje získání
informací od zákazníka. U prodeje bez poradenství musí zprostředkovatel
nebo pojišťovna získat informace o znalostech a zkušenostech zákazníka,
aby určil způsobilost produktu pro zákazníka. U prodeje s
poradenstvím musí získat informace o finanční situaci zákazníka a
investičních cílech, aby určil vhodnost. Není-li produkt
způsobilý, případně vhodný, musí na to zákazníka upozornit.
Prodejce musí rovněž vést záznamy o podmínkách, za kterých poskytne
zákazníkovi služby, a poskytovat zákazníkovi zprávy. Komise je zmocněna k
přijímání aktů v přenesené pravomoci s cílem zajistit soulad. Kapitola VIII – Sankce Článek 26
vyžaduje, aby členské státy při porušení vnitrostátních právních
předpisů přijatých podle směrnice zajistily přijetí
účinných, přiměřených a odrazujících správních sankcí a
opatření příslušnými orgány. Správní sankce a opatření se musí vztahovat
na fyzické a právnické osoby, které jsou podle vnitrostátního práva
odpovědné za porušení. Příslušné orgány musí mít veškeré nezbytné
vyšetřovací pravomoci a musí spolupracovat na přeshraničních
případech. Článek 27
vyžaduje zveřejnění sankcí nebo opatření uložených za
případy porušení předpisů. Článek 28
upřesňuje některá porušení předpisů a stanoví správní
sankce, které se vztahují na zprostředkovatele, včetně
odnětí registrace, zákazů činnosti osob odpovědných za
výkon řídících funkcí a peněžitých sankcí až do dvojnásobné výše
výhody získané z porušení předpisů, pokud lze tuto výhodu stanovit. Tento návrh se nevztahuje na trestní sankce. Článek 29 stanoví
faktory, které se zohlední při ukládání sankcí a opatření,
včetně výhod získaných z porušení předpisů, ztrát
způsobených třetím stranám a úrovně spolupráce odpovědné
osoby, a ukládá orgánu EIOPA, aby vydal pokyny týkající se sankcí. Rovněž
vyžaduje sdělení veškerých sankcí nebo opatření zprostředkovateli
nebo podniku, a to spolu s odůvodněním dané sankce. Článek 30
vyžaduje účinné mechanismy, které podpoří hlášení případů
porušení předpisů, a vhodnou ochranu informátorů a jejich
osobních údajů, jakož i ochranu údajů fyzických osob, které jsou za
porušení předpisů údajně odpovědné. Článek 31 vyžaduje
výroční hlášení souhrnných informací o porušení předpisů orgánu
EIOPA, jakož i zveřejnění těchto informací orgánem EIOPA. Komise
je v tomto ohledu zmocněna k přijímání prováděcích technických
norem, jež má orgán EIOPA vypracovat a předložit Komisi [6]
měsíců po vyhlášení směrnice. Kapitola IX – Závěrečná ustanovení Články 32 až 39 reformulují
(a případně aktualizují) závěrečná ustanovení v IMD1
týkající se práva na soudní přezkum, provedení do vnitrostátního práva a
vstupu v platnost, zrušení předcházejících právních předpisů a
určení. Články 33 a 34 mimo to stanoví podmínky pro pravomoc
Komise přijímat akty v přenesené pravomoci vymezené směrnicí, a článek
35 stanoví postup přezkumu a hodnocení směrnice Komisí po jejím
vstupu v platnost. Tento přezkum zejména zváží dopad pravidel pro
zveřejňování informací podle čl. 17 odst. 2 na
zprostředkovatele neživotního pojištění, kteří jsou malými a
středními podniky. 4. ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY Ve finančním výkaze, který je připojen k
tomuto návrhu, jsou rovněž posouzeny konkrétní rozpočtové
důsledky. Tyto konkrétní rozpočtové důsledky návrhu se týkají
úkolů přidělených orgánu EIOPA, jak je uvedeno v legislativním
finančním výkaze přiloženém k tomuto návrhu. Návrh má důsledky pro rozpočet
Společenství. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) 2012/0175 (COD) Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY o zprostředkování pojištění (přepracované znění) (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství
Ö o fungování
Evropské unie Õ , a zejména na
čl. 47 odst. 2
Ö 53 odst.
1 Õ a článek 55 Ö 62 Õ této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské Kkomise, ò nový po postoupení návrhu
legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, ê 2002/92/ES s ohledem na stanovisko Evropského Hhospodářského a sociálního výboru, ò nový po konzultaci s
evropským inspektorem ochrany údajů, ê 2002/92/ES ð nový v souladu s ð řádným legislativním ï postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy, vzhledem k těmto důvodům: ò nový (1) Ve
směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/92/ES ze dne 9. prosince 2002 o
zprostředkování pojištění[13] se má provést řada
změn. Z důvodu srozumitelnosti by uvedená směrnice měla být
přepracována. (2) Protože
hlavním cílem a předmětem tohoto návrhu je harmonizace vnitrostátních
předpisů týkajících se zmíněných oblastí, měl by být návrh
založen na čl. 53 odst. 1 a článku 62 Smlouvy o fungování
EU. Forma směrnice je vhodná k tomu, aby bylo případně možno
přizpůsobit prováděcí ustanovení v oblastech, kterých se tato
směrnice týká, specifickým vlastnostem konkrétního trhu a právního systému
v jednotlivých členských státech. Účelem této směrnice by také
měla být koordinace vnitrostátních pravidel týkajících se přístupu k
činnosti zprostředkování pojištění či zajištění
včetně profesionální správy pojistných událostí a likvidace škod, a
proto je založena na čl. 53 odst. 1 smlouvy. Navíc vzhledem k tomu, že v
tomto odvětví jsou služby poskytovány po celé Unii, je tato směrnice
rovněž založena na článku 62 smlouvy. ê 2002/92/ES 1.
bod odůvodnění (přizpůsobený) (3) Zprostředkovatelé
pojištění a zajištění hrají ústřední roli v distribuci
pojistných a zajistných produktů ve Společenství
Ö Unii Õ . ê 2002/92/ES 2.
bod odůvodnění První krok k
usnadnění výkonu svobody usazování a volného pohybu služeb
pojišťovacích agentů a makléřů byl učiněn
směrnicí Rady 77/92/EHS ze dne 13. prosince 1976 o opatřeních k
usnadnění účinného výkonu svobody usazování a volného pohybu služeb u
činnosti pojišťovacích agentů a makléřů (ze skupiny 630 ISIC), a zejména o přechodných
opatřeních ohledně těchto činností[14]. ê 2002/92/ES 3.
bod odůvodnění Směrnice
77/92/EHS měla zůstat použitelnou do vstupu v platnost
předpisů koordinujících vnitrostátní pravidla pro přístup k
činnosti pojišťovacích agentů a makléřů a výkon
této činnosti. ê 2002/92/ES 4.
bod odůvodnění Členské státy
se do značné míry řídily doporučením Komise 92/48/EHS ze dne 18. prosince 1991 o zprostředkovatelích
pojištění[15] a toto doporučení pomohlo sblížit
vnitrostátní právní předpisy týkající se požadavků na profesní
způsobilost a registrace zprostředkovatelů pojištění. ê 2002/92/ES 9.
bod odůvodnění ð nový (4) Pojistné produkty mohou
distribuovat různé typy osob nebo institucí, jako jsou agenti,
makléři a provozovatelé „bancassurance“ ð , pojišťovny, cestovní
kanceláře a půjčovny automobilů ï . Stejné zacházení s hospodářskými subjekty a ochrana
spotřebitele vyžadují, aby se tato směrnice vztahovala na veškeré
tyto osoby a instituce. ò nový (5) Provádění
směrnice 2002/92/ES ukázalo, že řadu ustanovení je třeba blíže
upřesnit, aby se usnadnil výkon zprostředkování pojištění
či zajištění, a že ochrana spotřebitelů vyžaduje
rozšířit oblast působnosti směrnice na prodej všech pojistných
produktů, ať zprostředkovateli pojištění, či
pojišťovnami. Pokud jde o postupy týkající se prodeje, poprodejních služeb
a uplatňování nároků, měly by být pojišťovny, které
pojistné produkty prodávají přímo, zahrnuty do oblasti působnosti
nové směrnice podobně jako pojišťovací agenti a makléři. (6) Aby
bylo zajištěno, že se uplatní stejná úroveň ochrany bez ohledu na to,
jakou cestou spotřebitelé pojistný produkt koupili – zda přímo od
pojišťovny, nebo nepřímo od zprostředkovatele – je třeba,
aby oblast působnosti směrnice zahrnovala nejen pojišťovny, ale
i další účastníky na trhu, pro něž je prodej pojistných produktů
doplňkovou službou (např. cestovní kanceláře a
půjčovny automobilů, dodavatele zboží, kteří nesplňují
podmínky pro výjimku). (7) Tato
směrnice by se měla vztahovat na osoby, jejichž činnost
spočívá v pomoci (ať zastupují zákazníka, nebo pojišťovnu) se
správou a plněním smluv o pojištění či zajištění,
včetně profesionální správy pojistných událostí, nebo likvidace škod
a odborného posuzování nároků. ê 2002/92/ES 5.
bod odůvodnění (8) Nadále však existují značné
rozdíly mezi vnitrostátními právními předpisy, což vytváří
překážky pro přístup k činnosti zprostředkovatelů
pojištění a zajištění na vnitřním trhu a pro výkon této
činnosti. Proto je vhodné nahradit směrnici 77/92/EHS
novou směrnicí. ò nový (9) Současné
i nedávné finanční otřesy zdůraznily význam účinné ochrany
spotřebitele ve všech finančních odvětvích. Je proto vhodné
posílit důvěru zákazníků a vytvořit jednotnější
regulaci v oblasti distribuce pojistných produktů, aby byla v celé Unii
zajištěna přiměřená úroveň ochrany zákazníků.
Opatření na ochranu zákazníků by měla být přizpůsobena
specifickým rysům každé kategorie zákazníků (profesionálních či
jiných). ê 2002/92/ES 11.
bod odůvodnění ð nový (10) Tato směrnice by se
měla vztahovat na osoby, jejichž činnost spočívá v poskytování
služeb zprostředkování pojištění ð či zajištění ï třetím stranám za úplatu, která může být peněžní nebo
může nabývat nějaké jiné formy dohodnutého hospodářského
prospěchu vázaného na výkon. ò nový (11) Směrnice
by se měla vztahovat na osoby, jejichž činnost spočívá v
poskytování informací o jedné nebo více pojistných či zajistných smlouvách
jako odpověď na kritéria zvolená zákazníkem, ať
prostřednictvím internetové stránky, nebo jiným způsobem, nebo
informování o hodnocení pojistných a zajistných produktů nebo o slevách z
ceny smlouvy, pokud je zákazník schopen přímo uzavřít pojistnou
smlouvu na konci procesu; směrnice by se neměla vztahovat na pouhé
úvodní činnosti spočívající v poskytování údajů a informací
zprostředkovatelům pojištění či zajištění nebo
pojišťovnám či zajišťovnám o potenciálních pojistnících, nebo
informací o pojistných či zajistných produktech nebo
zprostředkovatelích pojištění či zajištění nebo o
pojišťovnách či zajišťovnách potenciálním pojistníkům. ê 2002/92/ES 12.
bod odůvodnění (12) Tato směrnice by se
neměla vztahovat na osoby s jinou profesní činností, jako jsou
daňoví odborníci nebo účetní, které v průběhu této jiné
profesní činnosti příležitostně radí ve věcech pojistného
krytí, ani by se neměla vztahovat na pouhé poskytování informací obecné
povahy o pojistných produktech, pokud účelem této činnosti není
pomáhat zákazníkům s uzavíráním nebo plněním pojistných nebo
zajistných smluv, profesionálně vyřizovat pojistné
události pro pojišťovny nebo zajišťovny, provádět likvidaci škod
a odborné posuzování nároků. ê 2002/92/ES 13.
bod odůvodnění ð nový (13) Tato směrnice by se
neměla vztahovat na osoby vykonávající zprostředkování pojištění
jako vedlejší činnost za určitých přísně
vymezených podmínek ð omezení týkajících se pojistné smlouvy,
zejména znalostí potřebných k prodeji, krytých rizik a výše
pojistného ï . ê 2002/92/ES 10.
bod odůvodnění (přizpůsobený) (14) Tato směrnice obsahuje definici
Ö definuje Õ „smluvně
vázaného zprostředkovatele pojištění“, která zohledňuje Ö s cílem
zohlednit Õ zvláštnosti některých
trhů některých
členských států a jejímž účelem
je vytvořit podmínky pro registraci použitelné
na takové zprostředkovatele. Účelem této
definice není znemožnit členským státům mít podobná pojetí, pokud jde
o zprostředkovatele pojištění, kteří jednají na účet a
jménem pojišťovny a za neomezeného ručení pojišťovny za jejich
úkony, přitom však jsou oprávněni vybírat pojistné a částky
určené pro zákazníky v souladu s finančními zárukami stanovenými
touto směrnicí. ê 2002/92/ES 14.
bod odůvodnění ð nový (15) Zprostředkovatelé
pojištění a zajištění ð , kteří jsou fyzickými
osobami, ï by měli být registrováni u příslušného orgánu členského
státu, v němž mají bydliště, sídlo nebo
ústředí, pokud splňují přísné profesní požadavky ve vztahu ke
své kvalifikaci, dobré pověsti, pojistnému krytí odpovědnosti
při výkonu povolání a finančním možnostem.
ð Zprostředkovatelé pojištění a
zajištění, kteří jsou právnickými osobami, by měli být
registrováni u příslušného orgánu členského státu, v němž mají
své sídlo (nebo své ústředí, pokud podle svého vnitrostátního práva nemají
žádné sídlo), za předpokladu, že splňují přísné profesní
požadavky týkající se kvalifikace, dobré pověsti, pojistného krytí
odpovědnosti při výkonu povolání a finančních možností.
Zprostředkovatelé pojištění, kteří jsou již v členských
státech registrovaní, nemají povinnost se podle této směrnice znovu
registrovat. ï ê 2002/92/ES 6. a
15. bod odůvodnění (přizpůsobený) ð nový (16) Zprostředkovatelé
pojištění a zajištění by měli mít možnost využívat svobodu
usazování i volný pohyb služeb, zaručené ve Smlouvě. Taková rRegistrace ð nebo prohlášení v jejich členském
státě původu ï by Ö proto Õ mělya
zprostředkovatelům pojištění a zajištění umožnit
působit v jiných členských státech v souladu se zásadami svobody
usazování i volného pohybu služeb, pokud byl dodržen odpovídající oznamovací
postup mezi příslušnými orgány. ê 2002/92/ES 16.
bod odůvodnění (17) Je třeba
použít přiměřené sankce proti osobám, které vykonávají
zprostředkování pojištění nebo zajištění bez registrace, proti
pojišťovnám nebo zajišťovnám, které využívají služby neregistrovaných
zprostředkovatelů, a proti zprostředkovatelům, kteří
nedodržují vnitrostátní právní předpisy
přijaté na základě této směrnice. ò nový (18) V
zájmu zvýšení transparentnosti a usnadnění přeshraničního
obchodu by orgán EIOPA měl vytvořit, zveřejnit a aktualizovat
jednotnou elektronickou databázi obsahující záznam o každém zprostředkovateli
pojištění či zajištění, který oznámil svůj úmysl využít
svobody usazování nebo volného pohybu služeb. Aby byl orgán EIOPA schopen tento
úkol plnit, členské státy by mu měly neprodleně poskytovat náležité
informace. Databáze by měla obsahovat hypertextové odkazy na všechny
příslušné orgány v jednotlivých členských státech. Všechny
příslušné orgány každého členského státu by měly na svých
internetových stránkách uvádět hypertextový odkaz na tuto databázi. (19) Měla
by být jasně stanovena práva a povinnosti příslušející členskému
státu původu a hostitelskému členskému státu, pokud jde o dohled nad
zprostředkovateli pojištění či zajištění, kteří jsou v
nich registrováni nebo kteří vykonávají činnost zprostředkování
pojištění či zajištění na jejich území, jelikož využívají práva
svobody usazování či volného pohybu služeb. (20) Členské
státy by neměly vztahovat požadavky týkající se registrace na
zprostředkovatele pojištění, kteří vykonávají
zprostředkování pojištění pro určité druhy pojistných smluv jako
doplňkovou službu nebo pro profesionální správu pojistných událostí,
likvidaci škod nebo odborné posuzování nároků, za předpokladu, že
splňují požadavky této směrnice ohledně znalostí, schopností a
dobré pověsti a platné požadavky ohledně informování a výkonu
činnosti a že příslušnému orgánu předložili prohlášení o
činnosti. ê 2002/92/ES 7.
bod odůvodnění (přizpůsobený) (21) Nezpůsobilost
zprostředkovatelů pojištění působit volně v celém
Společenství
Ö Unii Õ brání řádnému
fungování jednotného pojistného trhu. ò nový (22) Je
důležité zajistit vysokou úroveň profesionality a způsobilosti
zprostředkovatelů pojištění či zajištění a
zaměstnanců přímých pojistitelů, kteří jsou zapojeni
do činností před prodejem pojistné smlouvy, během prodeje
či po něm. Odborné znalosti zprostředkovatele,
zaměstnanců přímých pojistitelů, půjčoven
automobilů a cestovních kanceláří, jakož i odborné znalosti osob
vykonávajících činnost správy pojistných událostí, likvidace škod nebo
odborného posuzování nároků proto musí odpovídat složitosti těchto
úkolů. Měl by být zajištěn neustálý profesní rozvoj. ê 2002/92/ES 8.
bod odůvodnění ð nový (23) Koordinace vnitrostátních
právních předpisů týkajících se požadavků na profesní
způsobilost a registrace osob v souvislosti s přístupem ke
zprostředkování pojištění ð či zajištění ï a s výkonem této činnosti může proto
přispět jak k dotvoření jednotného trhu finančních služeb,
tak i ke zvýšení ochrany spotřebitele v této oblasti. ò nový (24) V
zájmu posílení přeshraničního obchodu by měly být zavedeny
zásady vzájemného uznávání znalostí a schopností zprostředkovatelů. (25) Hostitelský
členský stát by měl uznat doloženou vnitrostátní kvalifikaci na
stupni 3 nebo vyšším podle evropského rámce kvalifikací vytvořeného na
základě doporučení Evropského parlamentu a Rady ze dne 23. dubna 2008
o zavedení evropského rámce kvalifikací pro celoživotní učení[16]
jako důkaz, že zprostředkovatel pojištění či zajištění
splňuje požadavky na znalosti a schopnosti, jež jsou podmínkou k
registraci v souladu s touto směrnicí. Tento rámec umožňuje
členským státům, vzdělávacím institucím,
zaměstnavatelům i jednotlivcům porovnat kvalifikace z
různých vzdělávacích systémů a systémů odborné
přípravy po celé Unii. Je základním nástrojem k rozvoji trhu práce v celé
Unii. Tento rámec nemá nahradit vnitrostátní systémy kvalifikací, ale doplnit
opatření členských států usnadněním vzájemné spolupráce. (26) Navzdory
existujícímu systému jediných schválení pro pojistitele a
zprostředkovatele zůstává evropský pojistný trh nadále velmi
roztříštěný. K usnadnění přeshraničního podnikání a
zvýšení transparentnosti pro spotřebitele zajistí členské státy zveřejnění
pravidel obecného zájmu platných na jejich území a rovněž by měl být
veřejně přístupný jednotný elektronický rejstřík a
informace o pravidlech obecného zájmu pro pojistitele a zprostředkovatele
platných v každém jednotlivém členském státě. ê 2002/92/ES 17.
bod odůvodnění (27) Pro ochranu spotřebitele
je nezbytná spolupráce a výměna informací mezi příslušnými orgány,
zajišťující solidnost obchodu s pojištěním a zajištěním na
jednotném trhu. ê 2002/92/ES 22.
bod odůvodnění ð nový (28) Členské státy
potřebují vhodné a účinné postupy pro ð mimosoudní ï vyřizování stížností a zjednávání nápravy za účelem
urovnávání sporů mezi zprostředkovateli pojištění ð nebo pojišťovnami ï a zákazníky, případně s využitím stávajících postupů. ðMěly by být dostupné účinné postupy
pro mimosoudní vyřizování stížností a zjednávání nápravy k řešení
sporů týkajících se práv a povinností stanovených touto směrnicí mezi
pojišťovnami nebo osobami, které prodávají či nabízejí pojistné
produkty, a zákazníky. Ke zvýšení efektivnosti postupů pro mimosoudní
řešení sporů, jež se zabývají stížnostmi podanými zákazníky, by tato
směrnice měla stanovit, že pojišťovny nebo osoby prodávající
či nabízející pojistné produkty se musí účastnit postupů pro
řešení sporů, jejichž výsledkem není závazné rozhodnutí a které proti
nim zahájili zákazníci a které se týkají práv a povinností stanovených touto
směrnicí. Účelem takových postupů pro mimosoudní vyřizování
sporů by bylo dosáhnout rychlejšího a méně nákladného urovnání
sporů mezi pojišťovnami nebo osobami, které prodávají či
nabízejí pojistné produkty, a zákazníky a rovněž snížení zátěže pro soudní
systém. Nicméně postupy pro mimosoudní vyřizování sporů by
nemělo být dotčeno právo stran účastnících se těchto
postupů podávat žaloby u soudů. ï ê 2002/92/ES 23.
bod odůvodnění ð nový Aniž je dotčeno právo zákazníků podávat
žaloby u soudů, měly by členské státy ð zajistit, aby subjekty pro alternativní
řešení sporů vyřizující spory uvedené v této směrnici ï povzbuzovat veřejné nebo soukromé orgány
zřízené za účelem mimosoudního urovnávání sporů, aby
spolupracovaly při urovnávání přeshraničních sporů. ð Členské státy by měly
podpořit subjekty pro alternativní řešení sporů vyřizující
spory, aby se staly součástí sítě FIN-NET[17]. ï Taková spolupráce by například mohla být
zaměřena na to, aby se zákazníkům umožnilo obracet se na
mimosoudní orgány zřízené v členském státě, kde mají
bydliště nebo sídlo, se stížnostmi na zprostředkovatele
pojištění usazené v jiných členských státech. Zvýšenou pomoc
spotřebitelům při využívání přeshraničních služeb
nabízí vytvoření sítě FIN-NET.
Procesní předpisy by měly brát v úvahu doporučení Komise
98/257/ES ze dne 30. května 1998 o zásadách pro orgány příslušné pro
mimosoudní urovnávání spotřebitelských sporů[18]. ò nový (29) Rozšiřující
se spektrum činností, které mnozí zprostředkovatelé pojištění
či pojišťovny vykonávají současně, zvyšuje možnost vzniku
střetu zájmů mezi těmito různými činnostmi
a zájmy zákazníků. Je proto nutné, aby členské státy stanovily
pravidla k zajištění toho, aby takové střety nepříznivě
neovlivňovaly zájmy zákazníků. (30) Zákazníci
by měli předem obdržet jasné informace o postavení osob, které
pojistný produkt prodávají, a o odměně, kterou tyto osoby získají. Je
třeba zavést povinnost, aby evropští zprostředkovatelé pojištění
a pojišťovny zveřejňovali své postavení. Tato informace by
měla být zákazníkům poskytnuta před uzavřením smlouvy.
Cílem tohoto zveřejnění je osvětlit vztah mezi pojišťovnou
a (případným) zprostředkovatelem a také strukturu a obsah
zprostředkovatelovy odměny. (31) K
omezení střetů zájmů mezi prodejcem pojistného produktu a
kupujícím je třeba zajistit dostatečné zveřejňování
odměny distributorů pojistných produktů. Stejně tak u
produktů životního pojištění by zprostředkovatel nebo
zaměstnanec zprostředkovatele pojištění či pojišťovny
měl být povinen informovat zákazníka o své odměně, a to
před uskutečněním prodeje. U ostatních pojistných produktů
musí být, s výhradou pětiletého přechodného období, zákazník
informován o svém právu požadovat tuto informaci, která mu musí být na žádost
poskytnuta. (32) Také
pojišťovny by měly být povinny poskytovat zákazníkům, se kterými
při poskytování služeb zprostředkování pojištění jednají
přímo, informace o odměně, kterou dostávají za prodej pojistných
produktů, v zájmu toho, aby zákazník obdržel srovnatelnou informaci o
poskytované službě zprostředkování pojištění bez ohledu na to,
zda jedná se zprostředkovatelem, či přímo s pojišťovnou, a
rovněž aby se zamezilo narušení hospodářské soutěže, jež by
způsobila pobídka pojišťovnám prodávat produkty přímo spíše než
skrze zprostředkovatele, a tím se vyhnout požadavkům na informování. (33) Protože
cílem stávajícího návrhu je posílit ochranu spotřebitele, některá
ustanovení se použijí pouze na vztahy mezi podniky a spotřebiteli (B2C), a
to zvláště ustanovení, jimiž se řídí pravidla výkonu činnosti
zprostředkovatelů pojištění nebo jiných prodejců pojistných
produktů. (34) Aby
se zabránilo nevhodnému prodeji, měl by být prodej pojistných
produktů v případě potřeby doprovázen čestným a odborným
poradenstvím. ê 2002/92/ES 18.
bod odůvodnění (35) Pro spotřebitele je
nezbytné vědět, zda má co činit se zprostředkovatelem,
který mu radí ohledně produktů z široké škály pojišťoven nebo
produktů poskytovaných určitým počtem pojišťoven. ê 2002/92/ES 20.
bod odůvodnění ð nový (36) ðVzhledem k tomu, že spotřebitelé jsou
stále více závislí na osobním doporučení, je rovněž vhodné ve
směrnici definovat poradenství. Před poskytnutím poradenství by zprostředkovatel
pojištění nebo pojišťovna měli zhodnotit zákazníkovy
potřeby, požadavky a jeho finanční situaci. ï Jestliže zprostředkovatel prohlašuje, že radí ohledně
produktů z široké škály pojišťoven, měl by provést nestrannou a
dostatečně rozsáhlou analýzu produktů dostupných na trhu.
Kromě toho by všichni zprostředkovatelé ð pojištění a pojišťovny ï měli svá doporučení zdůvodňovat. ò nový (37) Před
uzavřením smlouvy i v případě prodeje bez poradenství by
měl zákazník obdržet náležité informace o pojistném produktu, aby mohl
učinit informované rozhodnutí. Zprostředkovatel pojištění by
měl být schopen zákazníkovi vysvětlit základní vlastnosti pojistného
produktu, který prodává. (38) Aby
byla osobám prodávajícím pojistné produkty ponechána volba ohledně média,
na němž jsou veškeré informace zákazníkovi poskytovány, měla by být
stanovena jednotná pravidla, která, je-li to s ohledem na okolnosti transakce
vhodné, povolují použít elektronickou komunikaci. Zákazníkovi by však měla
být dána možnost obdržet informace na papíře. V zájmu přístupu
spotřebitele k informacím by všechny informace před uzavřením
smlouvy měly být poskytnuty bezplatně. ê 2002/92/ES 21.
bod odůvodnění ð nový (39) Sdělení
takových informací je méně potřebné vyžadovat, je-li
hledá-li zákazníkem
společnost, která
hledá pojistné nebo zajistné krytí obchodních nebo
průmyslových rizik ð nebo jedná-li se o profesionálního zákazníka
(viz příloha I směrnice) ï . ê 2002/92/ES 19.
bod odůvodnění (přizpůsobený) ð nový (40) Tato směrnice by
měla stanovit ð minimální ï povinnosti, které by měli mít ð pojišťovny a ï zprostředkovatelé pojištění při poskytování informací
zákazníkům. Členský stát může Ö by měl mít
možnost Õ v této oblasti
zachovat nebo přijmout přísnější právní předpisy, které
mohou být použity na zprostředkovatele pojištění ð a pojišťovny ï nezávisle na jejich bydlišti či sídle
ð ustanoveních jejich členských
států původu ï , pokud provozují zprostředkovatelskou
činnost zprostředkování ð pojištění ï na jeho území, za předpokladu, že jakékoli takové
přísnější právní předpisy jsou v souladu s právem Společenství
Ö Unie Õ , včetně
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/31/ES ze dne 8. června
2000 o některých právních aspektech služeb informační
společnosti, zejména elektronického obchodu, na vnitřním trhu
(„směrnice o elektronickém obchodu“)[19]. ð Členský stát, který vedle ustanovení
stanovených v této směrnici navrhuje uplatnit a uplatňuje další ustanovení,
kterými se řídí zprostředkovatelé pojištění a prodej pojistných
produktů, by měl zajistit, aby administrativní zátěž plynoucí z
těchto ustanovení byla přiměřená ochraně
spotřebitelů. V zájmu ochrany spotřebitelů a k
zabránění nevhodným prodejům pojistných produktů by
členským státům mělo být povoleno výjimečně uplatnit
přísnější požadavky na zprostředkovatele pojištění,
kteří vykonávají zprostředkování pojištění jako doplňkovou službu,
pokud to členské státy považují za nezbytné a
přiměřené. ï ò nový (41) Obvyklou
strategií pro poskytovatele retailových finančních služeb v celé Unii je
křížový prodej. Může přinášet výhody spotřebitelům,
zároveň však může představovat postupy, při nichž není
zájem spotřebitele dostatečně zohledněn. Například
některé formy křížového prodeje nebo produktů, především
praktiky vázání produktů, kdy se dohromady v jednom balíčku prodávají
dvě nebo více finančních služeb, přičemž alespoň jedna
z těchto služeb není k dispozici samostatně, mohou narušovat
hospodářskou soutěž a negativně ovlivňovat mobilitu
spotřebitelů a jejich schopnost informovaně se rozhodovat.
Příkladem praktik vázání produktů může být situace, kdy je
spotřebitel, kterému je poskytována pojistná služba, nucen otevřít si
běžný účet k placení pojistného nebo kdy je spotřebitel, kterému
je poskytnut spotřebitelský úvěr na nákup vozidla, nucen uzavřít
smlouvu o pojištění tohoto vozidla. Ačkoli praktiky sdružování
produktů, kdy se dohromady v jednom balíčku prodávají dvě nebo
více finančních služeb nebo produktů, avšak každou ze služeb lze
zakoupit rovněž samostatně, mohou hospodářskou soutěž také
narušovat a negativně ovlivňovat mobilitu zákazníků a jejich
schopnost informovaně se rozhodovat, ponechávají zákazníkovi alespoň
možnost volby, a mohou tak představovat menší riziko, pokud jde o
dodržování povinností kladených na zprostředkovatele pojištění touto
směrnicí. Používání takových praktik by mělo být důkladně
posouzeno s cílem podpořit hospodářskou soutěž a možnost volby
pro zákazníky. (42) Smlouvy
o pojištění zahrnující investice jsou často předkládány
zákazníkům jako možná alternativa nebo nahrazení investičních
produktů spadajících do působnosti směrnice [MiFID II][20].
Aby byla zajištěna důsledná ochrana investorů a zamezilo se riziku
regulatorní arbitráže, je důležité, aby retailové investiční produkty
(pojistné investiční produkty, jak je definuje nařízení o
klíčových informačních dokumentech pro investiční produkty)
podléhaly stejným normám výkonu činnosti, k nimž patří ustanovení o
přiměřeném informování, požadavky na vhodnost poradenství a
omezení stimulů, jakož i požadavky na zacházení se střety zájmů
a v případě nezávislých poradců omezení týkající se formy
odměny. Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) a Evropský orgán pro
pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (EIOPA) by
měly spolupracovat na vytvoření pokynů, s jejichž pomocí by se
dosáhlo co největší soudržnosti norem výkonu činnosti pro retailové
investiční produkty, na které se vztahuje směrnice [MiFID II] nebo
tato směrnice. U pojistných investičních produktů jsou normy
stanovené touto směrnicí, které se vztahují na všechny pojistné smlouvy
(kapitola VII této směrnice), a posílené normy pro investiční
pojistné produkty kumulativní. Osoby vykonávající zprostředkování
pojištění ve vztahu k pojistným investičním produktům by
měly dodržovat normy pro činnost platné pro všechny pojistné smlouvy
i posílené normy platné pro pojistné investiční produkty. (43) K
zajištění toho, aby pojišťovny a osoby vykonávající zprostředkování
pojištění dodržovaly ustanovení této směrnice a aby se jim po celé
Unii dostalo stejného zacházení, by členské státy měly být povinny
stanovit správní sankce a opatření, které jsou účinné, přiměřené
a odrazující. S cílem podpořit sbližování sankcí a opatření byl ve
sdělení Komise ze dne 8. prosince 2010 o posílení sankčních
režimů v odvětví finančních služeb[21]
proveden přezkum současných pravomocí a jejich praktického
uplatňování. Správní sankce a opatření stanovené členskými státy
by proto měly splňovat některé základní požadavky, pokud jde o
adresáty, kritéria, jež je třeba při uplatňování sankce nebo
opatření zohlednit, zveřejnění, klíčové sankční
pravomoci a úrovně správních peněžitých sankcí. (44) Příslušné
orgány by měly být zejména oprávněny ukládat peněžité sankce,
které jsou dostatečně vysoké, aby vyrovnaly výhody, jež lze
očekávat, a odrazující i pro větší instituce a členy jejich
vedení. (45) Aby
bylo při určování typu správních sankcí nebo opatření a
úrovně správních peněžitých sankcí zajištěno jednotné
uplatňování sankcí ve všech členských státech, mělo by se od
členských států vyžadovat, aby zajistily, že příslušné orgány
vezmou v úvahu všechny náležité okolnosti. (46) K
posílení odrazujícího účinku pro širokou veřejnost a k informování o
porušeních pravidel, jež mohou narušit ochranu spotřebitele, měly by
být uložené sankce a opatření zveřejněny, s výjimkou
některých přesně vymezených případů. Aby bylo
zajištěno dodržování zásady proporcionality, měly by být uložené
sankce a opatření zveřejněny s anonymními údaji, pokud by
zveřejnění způsobilo dotčeným stranám
nepřiměřenou škodu. (47) Ke
zjištění možných porušení by příslušné orgány měly mít nezbytné
vyšetřovací pravomoci a měly by vytvořit účinné mechanismy
na podporu hlášení možných nebo skutečných porušení. (48) Tato
směrnice by měla odkazovat jak na správní sankce, tak na
opatření bez ohledu na jejich kvalifikaci jako sankce či
opatření podle vnitrostátního práva. (49) Touto
směrnicí by neměla být dotčena žádná ustanovení práva
členských států v oblasti trestných činů. (50) Za
účelem dosažení cílů této směrnice by měla být na Komisi
přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy
o fungování Evropské unie, pokud jde o podrobnosti týkající se pojmů
přiměřených znalostí a schopností zprostředkovatele,
řešení střetů zájmů, povinností výkonu činnosti ve
vztahu k pojistným strukturovaným retailovým investičním produktům a
postupů a formulářů k předkládání informací o sankcích. Je
obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti
vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při
přípravě a vypracování aktů v přenesené pravomoci by Komise
měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně,
včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě. (51) Technické
normy ve finančních službách by měly zajistit jednotnou harmonizaci a
přiměřenou ochranu spotřebitelů po celé Unii. Jelikož
EIOPA je orgánem s vysoce specializovanými odbornými znalostmi, bylo by
účinné a vhodné pověřit ho vypracováním návrhů
regulačních a prováděcích technických norem, jejichž součástí
není politická volba a které následně předloží Komisi. (52) Prostřednictvím
aktů v přenesené pravomoci podle článků 290 a 291 Smlouvy o
fungování Evropské unie a v souladu s články 10 až 15 nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu
2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro
pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění)[22]
by Komise měla přijmout akty v přenesené pravomoci, jak je uvedeno
v článku [8] ohledně pojmů přiměřených znalostí a
schopností zprostředkovatele, v článcích [17 a 23] ohledně
řešení střetů zájmů a v článcích [24 a 25]
ohledně povinností výkonu činnosti ve vztahu k pojistným
strukturovaným retailovým investičním produktům, jakož i
prováděcím technickým normám uvedeným v článku [30] týkajícím se
postupů a formulářů k předkládání informací ve vztahu k
sankcím. Předlohy aktů v přenesené pravomoci a návrhy
prováděcích technických norem by měl vypracovat orgán EIOPA. (53) Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně
fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném
pohybu těchto údajů pod dohledem příslušných orgánů
členských států[23], zejména veřejných
nezávislých orgánů určených členskými státy, a nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o
ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů
orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů[24]upravují
zpracování osobních údajů orgánem EIOPA v rámci tohoto nařízení, a to
pod dohledem evropského inspektora ochrany údajů. (54) Tato
směrnice respektuje základní práva a dodržuje zásady uznávané v
Listině základních práv Evropské unie, jak jsou zakotveny ve Smlouvě. (55) Členské
státy se v souladu se Společným politickým prohlášením členských
států a Komise o informativních dokumentech ze dne 28. září 2011
zavázaly, že v odůvodněných případech doplní oznámení o
opatřeních přijatých za účelem provedení směrnice do vnitrostátního
práva o jeden či více dokumentů, které objasňují vztah mezi
jednotlivými složkami směrnice a příslušnými částmi
vnitrostátních nástrojů přijatých za účelem provedení
směrnice do vnitrostátního práva. Ve vztahu k této směrnici považuje
normotvůrce předložení těchto dokumentů za
odůvodněné. (56) Přezkum
této směrnice by měl být proveden pět let po dni, kdy tato
směrnice vstoupí v platnost, aby se zohlednil vývoj na trhu i vývoj v
jiných oblastech práva Unie nebo zkušenosti členských států s jeho prováděním,
zejména s ohledem na produkty spadající do působnosti směrnice
2003/41/ES. ê 2002/92/ES 24.
bod odůvodnění (přizpůsobený) (57) Směrnice 77/92/EHS
Ö 2002/92/ES Õ by proto měla
být zrušena,
Ö . Õ ò nový (58) Povinnost
provést tuto směrnici do vnitrostátního práva by měla být omezena na
ta ustanovení, která představují podstatnou změnu ve srovnání se
směrnicí 2002/92/ES. Povinnost provést do vnitrostátního práva nezměněná
ustanovení totiž vyplývá ze směrnice 2002/92/ES. (59) Touto
směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských
států týkající se lhůt pro provedení směrnice 2002/92/ES do
vnitrostátního práva, ê 2002/92/ES PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: KAPITOLA I OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE Článek 1
Oblast působnosti ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový 1. Tato směrnice stanoví
pravidla pro
Ö týkající
se Õ přístupu fyzických a právnických osob, které
jsou usazeny v členském státě nebo si přejí se zde usadit, k
činnosti v oblasti zprostředkování pojištění a zajištění ð , včetně profesionální správy
pojistných událostí a likvidace škod, ï a pro
výkonu této činnosti. ê 2002/92/ES 2. Tato směrnice se
nevztahuje na osoby poskytující zprostředkovatelské služby pro pojistné
smlouvy, jsou-li splněny všechny tyto podmínky: a) pro dotyčnou pojistnou smlouvu je
nutná pouze znalost pojistného krytí, které je poskytováno; b) pojistná smlouva není smlouvou na životní
pojištění; c) pojistná smlouva nekryje žádnou
občanskoprávní odpovědnost; d) hlavní profesní činnost dotyčné
osoby je jiná než zprostředkování pojištění; ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) e) pojištění je doplňkem ke produktu nebo službě Ö zboží Õ dodanému jakýmkoli jiným poskytovatelem, kdy
takové pojištění kryje i)
riziko špatného fungování, ztráty nebo poškození zboží dodaného tímto
poskytovatelem nebo
Ö , Õ ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový ii) poškození nebo
ztrátu zavazadla a jiná rizika spojená s cestováním objednaným u tohoto
poskytovatele, i když pojištění zahrnuje životní pojištění nebo
pojištění občanskoprávní odpovědnosti, za předpokladu,
že toto krytí je doplňkové k hlavnímu krytí spojenému s tímto cestováním; f) výše ročního pojistného ð za pojistnou smlouvu, pokud se
vyjádří poměrně jako roční částka, ï nepřekračuje 500 Ö 600 Õ EUR a celková doba trvání pojistné smlouvy,
včetně případných prodloužení, nepřekračuje pět
let. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) 3. Tato směrnice se
nevztahuje na služby zprostředkování pojištění a zajištění
poskytované v souvislosti s riziky a závazky nacházejícími se či
uzavřenými mimo Společenství Ö Unii Õ . ê 2002/92/ES ð nový Touto směrnicí nejsou dotčeny právní
předpisy členského státu, pokud jde o činnost ve
zprostředkování pojištění ð a zajištění ï vykonávanou ð pojišťovnami nebo zajišťovnami
nebo ï zprostředkovateli pojištění a zajištění usazenými v
třetí zemi a působícími na jeho území na základě zásady volného
pohybu služeb, za podmínky, že je zaručeno stejné zacházení pro všechny
osoby, které vykonávají nebo mají povoleno vykonávat činnost ve
zprostředkování pojištění ð a zajištění ï na tomto trhu. Tato směrnice neupravuje činnost ve
zprostředkování pojištění ð nebo zajištění ï vykonávanou ve třetích zemích, ani činnost
pojišťoven nebo zajišťoven Společenství ve smyslu první
směrnice Rady 73/239/EHS ze dne 24. července 1973 o koordinaci
právních a správních předpisů týkajících se přístupu k
činnosti v přímém pojištění jiném než životním a jejího
výkonu[8] a první směrnice Rady 79/267/EHS ze dne 5. března 1979 o
koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přístupu
k činnosti v přímém životním
pojištění a jejího výkonu[9], vykonávanou prostřednictvím
zprostředkovatelů pojištění ve třetích zemích. ò nový Členské státy
informují Komisi o všech obecných obtížích, se kterými se setkávají jejich
zprostředkovatelé pojištění při usazování nebo provádění
činnosti zprostředkování pojištění v jakékoli třetí zemi. ê 2002/92/ES ð nový Článek 2
Definice Pro účely této směrnice se rozumí: 1. „pojišťovnou“ podnik,
který obdržel úřední povolení podle článku 6 směrnice 73/239/EHS
nebo článku 6 směrnice 79/267/EHS; 2. „zajišťovnou“ podnik jiný než pojišťovna nebo pojišťovna
třetí země, jehož hlavní činnost spočívá v přejímání
rizik postoupených pojišťovnami, pojišťovnami třetích zemí nebo
jinými zajišťovacími podniky; ð , který obdržel úřední povolení
podle článku 3 směrnice 2005/68/ES; ï ê 2002/92/ES ð nový 3. „zprostředkováním
pojištění“ činnost spočívající v předkládání
ð poradenství ï , navrhování nebo provádění jiných přípravných prací pro
uzavírání pojistných smluv, nebo uzavírání takových
smluv nebo napomáhání při správě a plnění takových smluv,
zejména v případě pojistné události ð , a činnost profesionální správy
pojistných událostí a likvidace škod ï . Tyto činnosti se nepovažují za
zprostředkování pojištění, jsou-li vykonávány pojišťovnou nebo
zaměstnancem pojišťovny, který jedná jménem pojišťovacího
podniku. ð Tyto činnosti se považují za
zprostředkování pojištění i v případě, že jsou vykonávány
pojišťovnou bez zásahu zprostředkovatele pojištění. ï ò nový Pro účely této
směrnice se za zprostředkování pojištění nepovažují následující
činnosti: ê 2002/92/ES ð nový a) Ppříležitostné poskytování informací
ð zákazníkovi ï v souvislosti s jinou profesní činností za předpokladu, že účelem této
činnosti není ð , pokud poskytovatel nepodnikne žádné
další kroky ï , aby pomohl pomáhat
zákazníkům s uzavíráním nebo plněním pojistných smluv, profesionální správa pojistných událostí pro
pojišťovnu a likvidace a odborné posuzování škod, se rovněž
nepovažují za zprostředkování pojištění; ò nový b) pouhé
poskytnutí údajů a informací o možném pojistníkovi
zprostředkovatelům pojištění či pojišťovnám nebo
informací o pojistných produktech, zprostředkovatelích pojištění
či pojišťovnách možnému pojistníku. 4. „pojistným
investičním produktem“ smlouva o pojištění, kterou by též bylo možné
klasifikovat jako „investiční produkt“ definovaný v čl. 2 písm. a)
[nařízení o klíčových informačních dokumentech pro
investiční produkty]; ê 2002/92/ES ð nový 5. „zprostředkovatelem
pojištění“ každá fyzická nebo právnická osoba ð , která není pojišťovnou a ï , která za odměnu přistupuje ke
zprostředkování pojištění nebo je vykonává; ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový 64. „zprostředkováním
zajištění“ činnost spočívající v předkládání,
ð poradenství ï , navrhování nebo provádění jiných přípravných prací pro
uzavírání zajistných smluv, nebo
uzavírání takových smluv nebo napomáhání při správě a plnění
takových smluv, zejména v případě pojistné události, ð a činnosti profesionální správy
pojistných událostí a likvidace škod. ï Tyto činnosti, jsou-li vykonávány
zajišťovacím podnikem nebo zaměstnancem zajišťovacího
podniku, který jedná jménem zajišťovacího podniku, se nepovažují za
zprostředkování zajištění ð Tyto činnosti se považují za
zprostředkování zajištění i v případě, že jsou vykonávány
zajišťovnou bez zásahu zprostředkovatele zajištění; ï ò nový Pro účely této
směrnice se za zprostředkování zajištění nepovažují následující
činnosti: ê 2002/92/ES a) Ppříležitostné poskytování informací
v souvislosti s jinou profesní činností za předpokladu, že
účelem této činnosti není pomáhat zákazníkům s uzavíráním nebo
plněním zajistných smluv, profesionální
správa pojistných událostí pro zajišťovnu a likvidace a odborné posuzování
škod, se rovněž nepovažují za zprostředkování zajištění; ò nový b) pouhé
poskytnutí údajů a informací o možných pojistnících
zprostředkovatelům zajištění či zajišťovnám nebo
informací o zajistných produktech, zprostředkovatelích zajištění
či zajišťovnách možným pojistníkům. ê 2002/92/ES ð nový 76. „zprostředkovatelem
zajištění“ každá fyzická nebo právnická osoba ð , která není zajišťovnou a ï , která za odměnu přistupuje ke
zprostředkování pozajištění nebo je vykonává; 87. „smluvně
vázaným zprostředkovatelem pojištění“ každá osoba, která vykonává
činnost ve zprostředkování pojištění pro jednu nebo více
pojišťoven nebo ð zprostředkovatelů
pojištění ï a jejich jménem a na jejich účet u pojistných
produktů navzájem si nekonkurujících, ale nevybírá pojistné ani
částky určené pro zákazníky, a která
jedná za neomezené odpovědnosti těchto pojišťovacích
podniků ohledně jejich produktů;
ð nebo zprostředkovatelů
pojištění, za předpokladu, že zprostředkovatelé pojištění,
na jejichž odpovědnost tato osoba jedná, nejednají sami na
odpovědnost jiné pojišťovny nebo zprostředkovatele
pojištění; ï Každá osoba, která
vykonává činnost ve zprostředkování pojištění
doplňkově ke své hlavní profesní činnosti, se rovněž
považuje za smluvně vázaného zprostředkovatele pojištění
jednajícího jménem jedné nebo více pojišťoven ohledně jejich
produktů, jestliže je pojištění doplňkem zboží nebo služeb
poskytovaných v rámci této hlavní profesní činnosti a osoba nevybírá
pojistné ani částky určené pro
spotřebitele; ò nový 9. „poradenstvím“
poskytování doporučení zákazníkům buď na jejich žádost, nebo z
podnětu pojišťovny nebo zprostředkovatele pojištění; ò nový 10. „podmíněnou
provizí“ odměna ve formě provize, kdy je splatná částka vázána
na splnění dohodnutých cílů týkajících se obchodní činnosti
vykonané zprostředkovatelem pro daného pojistitele; ê 2002/92/ES 118. „velkými
riziky“ velká rizika definovaná v čl. 5 písm. d) směrnice 73/239/EHS; 129. „členským
státem původu“: a) je-li zprostředkovatel fyzickou
osobou, členský stát, v němž má osoba bydliště a v němž vykonává činnost; b) je-li zprostředkovatel právnickou
osobou, členský stát, v němž má osoba sídlo, nebo jestliže podle
právních předpisů svého státu nemá žádné sídlo, členský stát, v
něž má ústředí; ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový 1310. „hostitelským
členským státem“ členský stát, v němž má zprostředkovatel
pojištění nebo zajištění pobočku Ö stálou
přítomnost nebo v němž je usazen Õ nebo poskytuje
služby ð a který není jeho členským státem
původu ï ; 1412. „trvanlivým
médiem“ trvalý nosič, který
umožňuje zákazníkovi ukládat informace určené osobně jemu
způsobem vhodným pro jejich pozdější využití po dobu odpovídající
účelu těchto informací a který umožňuje reprodukci uložených
informací v nezměněném stavu; ðdefinovaný v čl. 2 písm. m)
směrnice 2009/65/ES; ï Trvanlivá
média zahrnují zejména diskety, média pro mechaniky CD-ROM a DVD a pevné
disky počítačů, na nichž je uložena elektronická pošta, ale
nezahrnují internetové stránky, ledaže splňují kritéria obsažená v prvním
odstavci. ò nový 15. „křížovým
prodejem“ nabízení pojišťovací služby nebo produktu spolu s jinou
službou nebo produktem jakožto součást balíčku nebo podmínka pro
získání jiné dohody či balíčku; 16. „úzkým
propojením“ stav uvedený v čl. 4 bodě 31 směrnice [MIFID II]; 17. „hlavním
místem podnikání“ místo, odkud je řízeno hlavní podnikání; 18. „odměnou“
jakákoli provize, poplatek nebo jiná platba, včetně hospodářské
výhody jakéhokoli druhu, jež jsou nabídnuty nebo předány ve spojení s
činností zprostředkování pojištění; 19. „vázaným
obchodem“ nabízení jedné nebo více doplňkových služeb společně s
pojistnou službou nebo produktem v balíčku, přičemž tato
pojistná služba nebo produkt není zákazníkovi zpřístupněna
odděleně; 20. „sdružováním
produktů“ nabízení jedné nebo více doplňkových služeb
společně s pojistnou službou nebo produktem v balíčku,
přičemž tato pojistná služba nebo produkt jsou zákazníkovi
zpřístupněny odděleně, avšak ne nutně za stejných
podmínek, za jakých jsou nabízeny ve spojení s doplňkovými službami. ê 2002/92/ES ð nový KAPITOLA II POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE REGISTRACE Článek 3
Registrace 1. ð S výjimkou ustanovení v článku
4 ï se zZprostředkovatelé
pojištění a zajištění se registrují u
příslušného orgánu ve smyslu čl. 7 odst. 2
ve svém členském
státě původu. ðPojišťovny registrované v členských
státech podle směrnice 73/239/EHS, směrnice 2002/83/ES a
směrnice 2005/68/ES a jejich zaměstnanci nemají povinnost se znovu
registrovat podle této směrnice. ï Aniž je dotčen první pododstavec, mohou
členské státy stanovit, že pojišťovny a zajišťovny nebo jiné
instituce mohou spolupracovat s příslušnými orgány při registraci
zprostředkovatelů pojištění a zajištění a při
uplatňování požadavků článku 4 8 vůči těmto
zprostředkovatelům. Zejména smluvně vázaní
zprostředkovatelé pojištění mohou být registrováni pojišťovnou, nebo
sdružením pojišťoven ð nebo zprostředkovatelem
pojištění či zajištění ï pod dohledem příslušného orgánu. ò nový Členské státy mohou
stanovit, že pokud zprostředkovatel pojištění či zajištění
jedná v rámci odpovědnosti pojišťovny nebo zajišťovny nebo
jiného registrovaného zprostředkovatele pojištění či zajištění
zodpovídá tento registrovaný zprostředkovatel nebo podnik za
zajištění toho, že prvně uvedený zprostředkovatel splňuje
podmínky pro registraci stanovené touto směrnicí. V takovém
případě jsou osoba nebo subjekt přijímající odpovědnost,
poté co jsou informovány členskými státy o záležitostech uvedených v odst.
7 písm. a) a b) tohoto článku, uspokojeny, co se týče záležitostí
uvedených v odst. 7 písm. c) tohoto článku. Členské státy si
rovněž mohou vyhradit, že osoba nebo subjekt, který za
zprostředkovatele přebírá odpovědnost, musí tohoto zprostředkovatele
zaregistrovat. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový Členské státy nemusí uplatnit požadavek
uvedený v prvním a druhém pododstavci na všechny fyzické osoby, které pracují v
podniku
ð pojišťovně nebo zajišťovně ï ð nebo pro registrovaného
zprostředkovatele pojištění či zajištění ï a ð které ï vykonávají činnost ve zprostředkování pojištění nebo
zajištění. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) Pokud jde
o právnické osoby, čČlenské státy takové Ö zajistí
registraci právnických Õ osoby
registrují
a v rejstříku rovněž uvádějí jména fyzických osob ve vedení,
které odpovídají za zprostředkovatelskou činnost. 2. Členské státy mohou pro
zprostředkovatele pojištění a zajištění zřídit více než
jeden rejstřík za podmínky, že stanoví kritéria, podle nichž musí být
zprostředkovatelé registrováni. ò nový Členské státy
zřídí registrační systém on-line obsahující jediný registrační
formulář umístěný na internetové stránce, ke které by měli mít
zprostředkovatelé pojištění a pojišťovny snadný přístup, a
který jim umožní vyplnit formulář přímo on-line. ê 2002/92/ES 3. Členské státy zajistí,
aby bylo zřízeno jediné informační místo umožňující snadný a
rychlý přístup k informacím v těchto různých rejstřících,
které se sestavují elektronicky a neustále se aktualizují. Toto informační
místo rovněž poskytuje identifikační informace příslušnýchm orgánům
každého členského státu uvedenýchm
v odst.avci
1 prvním pododstavci. Rejstřík dále uvádí zemi nebo země, v níž nebo
v nichž zprostředkovatel vykonává činnost v rámci svobody usazování
nebo volného pohybu služeb. ò nový 4. Orgán
EIOPA zřídí jednotný elektronický rejstřík obsahující záznamy o
zprostředkovatelích pojištění či zajištění, kteří
vyjádřili úmysl vykonávat přeshraniční činnost v souladu s
kapitolou IV, zpřístupní tento rejstřík na svých internetových
stránkách a průběžně jej aktualizuje. Členské státy k
tomuto účelu neprodleně poskytnou orgánu EIOPA příslušné
informace. V rejstříku je uveden hypertextový odkaz na každý
příslušný orgán v jednotlivých členských státech. Rejstřík
obsahuje odkazy na internetové stránky každého příslušného orgánu v
jednotlivých členských státech a je rovněž z těchto
internetových stránek přístupný. ê 2002/92/ES 3. Členské státy zajistí, aby registrace zprostředkovatelů
pojištění, včetně smluvně vázaných, a
zprostředkovatelů zajištění podléhala dodržení požadavků na
profesní způsobilost stanovených v článku 4
8. Členské státy se rovněž starají o to,
aby zprostředkovatelé pojištění, včetně smluvně
vázaných, a zprostředkovatelé zajištění, kteří přestali
plnit tyto požadavky, byli vymazáni z rejstříku. Platnost registrace
podléhá pravidelnému přezkumu příslušným orgánem. V případě
nutnosti členský stát původu informuje o takovém vymazání z
rejstříku hostitelský členský stát jakýmikoli
vhodnými prostředky. ò nový 5. Členské
státy zajistí, že příslušné orgány nepovolí zprostředkovateli
pojištění či zajištění, aby byl zapsán do rejstříku, pokud
se orgán nepřesvědčil, že zprostředkovatel splňuje
požadavky stanovené v článku 8. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový 4. Příslušné orgány mohou zprostředkovatelům
pojištění a zajištění poskytnout dokument umožňující jakékoli
zúčastněné osobě ověřit si nahlédnutím do rejstříku nebo
ð jednoho z ï rejstříků uvedených v odstavci 2, že zprostředkovatelé
jsou řádně registrováni. Tento dokument poskytuje přinejmenším
informace uvedené v čl. 12 odst. 1 písm. a) a b)
16 písm. a) a b) a v
případě právnické osoby jméno fyzické osoby nebo osob uvedených v
tomto článku odst. 1 čtvrtém pododstavci. Členský stát požádá o vrácení dokumentu
příslušnému orgánu, který jej vydal, jakmile dotyčný
zprostředkovatel pojištění nebo zajištění přestane být
registrován. 5. Registrovaným
zprostředkovatelům pojištění a zajištění se dovoluje
přistupovat k činnosti ve zprostředkování pojištění a
zajištění a vykonávat ji ve Společenství jak v režimu svobody
usazování, tak i volného pohybu služeb. ò nový 6. Členské
státy stanoví, že žádosti zprostředkovatelů o zapsání do
rejstříku mají být vyřízeny do šesti měsíců od podání úplné
žádosti a že žadatel bude o přijatém rozhodnutí neprodleně
informován. Členské státy
zajistí, aby příslušné orgány zavedly odpovídající opatření, která
jim umožní kdykoli sledovat, zda zprostředkovatelé pojištění či
zajištění nadále splňují registrační požadavky této
směrnice. 7. Členské
státy zajistí, aby jejich příslušné orgány od zprostředkovatelů
pojištění či zajištění jako podmínku k registraci požadovaly,
aby: a) svým příslušným orgánům poskytli
informace o totožnosti akcionářů nebo podílníků nebo
členů, ať se jedná o fyzické či právnické osoby, kteří
mají na zprostředkovateli podíl větší než 10 %, a velikost
tohoto podílu; b) svým
příslušným orgánům poskytli informace o totožnosti osob, které mají
se zprostředkovatelem pojištění či zajištění úzké
propojení; c) svým
příslušným orgánům dostatečně prokázali, že podíly nebo
úzké propojení nebrání příslušným orgánům v účinném vykonávání
funkce dohledu. 8. Členské
státy zajistí, aby příslušné orgány zamítly registraci v
případě, že právní a správní předpisy třetí země,
kterými se řídí jedna nebo více fyzických či právnických osob, se
kterými má zprostředkovatel pojištění či zajištění úzké
propojení, nebo obtíže spojené s vymáháním těchto právních a správních
předpisů brání účinnému vykonávání jejich funkce dohledu. KAPITOLA III ZJEDNODUŠENÝ REGISTRAČNÍ POSTUP – PROHLÁŠENÍ O ČINNOSTI Článek 4
Postup prohlášení pro poskytování doplňkového zprostředkování
pojištění; služby profesionální správy pojistných událostí nebo likvidace
škod 1. Registrační
požadavky uvedené v článku 3 se nevztahují na zprostředkovatele
pojištění, který provádí zprostředkování pojištění jako
doplňkovou činnost, pokud splňuje všechny následující podmínky: a) hlavní
profesní činnost dotyčného zprostředkovatele pojištění je
jiná než zprostředkování pojištění; b) zprostředkovatel
pojištění zprostředkovává pouze určité pojistné produkty, jež
jsou doplňkové ve vztahu k jinému produktu či službě, a
jasně je v prohlášení uvede; c) dotčené
pojistné produkty nepokrývají životní pojištění nebo občanskoprávní
odpovědnost, ledaže je toto krytí doprovodné ke krytí hlavnímu. 2. Registrační
požadavky uvedené v článku 3 se nevztahují na zprostředkovatele
pojištění, jehož jedinou činností jsou služby profesionální správy
pojistných událostí a likvidace škod. 3. Zprostředkovatel
pojištění, na něhož se vztahují odstavce 1 a 2 tohoto článku,
předloží příslušnému orgánu svého členského státu původu
prohlášení, ve kterém příslušný orgán informuje o své totožnosti, adrese a
profesní činnosti. 4. Na
zprostředkovatele pojištění, na které se vztahují odstavce 1 a 2
tohoto článku, se vztahují též ustanovení kapitoly I, III, IV, V, VIII, IX
a články 15 a 16 této směrnice. KAPITOLA IV VOLNÝ POHYB
SLUŽEB A SVOBODA USAZOVÁNÍ ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový Článek 65
Oznamování o
usazení a o poskytování služeb v jiných členských státech
Ö Využívání
volného pohybu služeb Õ 1. Každý zprostředkovatel
pojištění a zajištění, který má v úmyslu poprvé vykonávat
činnost ð na území jiného členského
státu ï v jednom nebo více členských státech
v rámci volného pohybu služeb nebo svobody
usazování, informuje
ð , sdělí ï příslušnému orgányu Ö svého Õ členského státu
původu ð následující informace ï :. Do jednoho
měsíce po takovém oznámení tyto příslušné orgány sdělí
příslušným orgánům hostitelského členského státu, které si to
přejí, úmysl zprostředkovatele pojištění nebo zajištění,
a současně o tom vyrozumí dotyčného zprostředkovatele. Zprostředkovatel
pojištění a zajištění může zahájit činnost jeden měsíc
po dni, kdy byl vyrozuměn příslušnými orgány členského státu
původu o sdělení uvedeném v druhém pododstavci. Tento
zprostředkovatel však může zahájit činnost okamžitě,
jestliže si hostitelský stát nepřeje být o této skutečnosti
informován. Členské státy
uvědomí Komisi o svém přání být informovány podle odstavce 1. Komise
o tom následně uvědomí všechny členské státy. Příslušné
orgány hostitelského členského státu mohou učinit nezbytné kroky k
zajištění vhodného zveřejnění podmínek, za kterých musí být z
důvodů obecného zájmu dotyčná činnost vykonávána na území
jejich členského státu. ò nový a) jméno, adresu a
registrační číslo zprostředkovatele; b) členský
stát nebo státy, v nichž zprostředkovatel hodlá působit; c) kategorii
zprostředkovatele a případně název pojišťovny nebo
zajišťovny, kterou zastupuje; d) odpovídající
třídy pojištění, je-li to relevantní; e) prokázání
odborných znalostí a schopností. 2. Příslušný
orgán členského státu původu předá informace uvedené v odstavci
1 do jednoho měsíce od jejich obdržení příslušnému orgánu
hostitelského členského státu, který jejich přijetí neprodleně
potvrdí. Členský stát původu zprostředkovateli pojištění
či zajištění písemně sdělí, že hostitelský členský
stát informace obdržel, a pojišťovna či zajišťovna tedy
může zahájit v hostitelském členském státě své podnikání. Po obdržení informací
uvedených v odstavci 1 hostitelský členský stát uzná předchozí
zkušenost s činností zprostředkování pojištění či
zajištění, která byla prokázána dokladem o registraci nebo prohlášením v
členském státě původu, jako důkaz o požadovaných znalostech
a schopnostech. 3. Důkaz
předchozí registrace nebo prohlášení je tvořen dokladem o registraci
vydané nebo prohlášení přijatém příslušným orgánem nebo subjektem
členského státu původu žadatele, který žadatel předloží na
podporu své žádosti podané hostitelskému členskému státu. 4. V
případě změny údajů sdělených v souladu s odstavcem 1
uvědomí zprostředkovatel pojištění či zajištění
písemně o této změně příslušný orgán členského státu
původu nejméně jeden měsíc před provedením změny.
Příslušný orgán členského státu původu též informuje o této
změně příslušný orgán hostitelského členského státu,
jakmile je to proveditelné, avšak nejpozději jeden měsíc od data, kdy
příslušný orgán členského státu původu informaci o změně
obdržel. Článek 6
Výkon svobody usazování 1. Členské
státy vyžadují, aby zprostředkovatel pojištění či
zajištění, který hodlá vykonávat svobodu usazování a založit pobočku
na území jiného členského státu, nejprve oznámil tento úmysl
příslušnému orgánu svého členského státu původu a sdělil mu
následující informace: a) jméno, adresu a
registrační číslo zprostředkovatele (je-li k dispozici); b) členský
stát, na jehož území hodlá zřídit pobočku nebo trvalou
přítomnost; c) kategorii
zprostředkovatele a případně název pojišťovny nebo
zajišťovny, kterou zastupuje; d) odpovídající
třídy pojištění, je-li to relevantní; e) plán
činnosti, v němž jsou uvedeny činnosti pojištění či
zajištění, které bude provádět, a organizační struktura
provozovny a který rovněž uvádí totožnost zástupců, pokud je
zprostředkovatel hodlá využívat; f) adresu v
hostitelském členském státě, na které lze obdržet dokumenty; g) jméno osoby
odpovědné za řízení provozovny nebo trvalé přítomnosti. 2. Nemá-li
příslušný orgán členského státu původu důvody se domnívat,
že organizační struktura nebo finanční situace zprostředkovatele
pojištění či zajištění není přiměřená vzhledem k
plánovaným zprostředkovatelským činnostem, sdělí to do jednoho
měsíce od obdržení informace uvedené v odstavci 1 příslušnému orgánu
hostitelského členského státu, který přijetí této informace
neprodleně potvrdí. Členský stát původu zprostředkovateli
pojištění či zajištění písemně sdělí, že hostitelský
členský stát informace obdržel, a pojišťovna či zajišťovna
tedy může zahájit v hostitelském členském státě své podnikání. 3. V případě, že
příslušný orgán členského státu původu odmítne sdělit
informace příslušnému orgánu hostitelského členského státu,
sdělí důvody tohoto odmítnutí zprostředkovateli pojištění
či zajištění do jednoho měsíce od přijetí všech informací
uvedených v odstavci 1. 4. V
případě změny údajů sdělených v souladu s odstavcem 1
uvědomí zprostředkovatel pojištění či zajištění
písemně o této změně příslušný orgán členského státu
původu nejméně jeden měsíc před provedením změny.
Příslušný orgán členského státu původu též informuje o této
změně příslušný orgán hostitelského členského státu,
jakmile je to proveditelné, avšak nejpozději jeden měsíc od data, kdy
příslušný orgán členského státu původu informaci o
změně obdržel. Článek 7
Rozdělení pravomocí mezi členským státem původu a hostitelským
členským státem 1. Pokud
se hlavní místo podnikání zprostředkovatele pojištění nachází v jiném
členském státě, pak se příslušný orgán tohoto druhého
členského státu může dohodnout s příslušným orgánem
členského státu původu, že bude s ohledem na povinnosti uvedené v
kapitolách VI, VII a VIII této směrnice jednat, jako by byl
příslušným orgánem členského státu původu. V případě
takové dohody o tom příslušný orgán členského státu původu
neprodleně informuje zprostředkovatele pojištění a orgán EIOPA. 2. Příslušný
orgán hostitelského členského státu přijme odpovědnost za to, že
služby poskytované provozovnou na jeho území splňují povinnosti stanovené
v kapitole VI a VII a v opatřeních přijatých na jejich základě. Příslušný orgán
hostitelského členského státu má právo přezkoumat uspořádání
provozovny a požadovat změny, jež jsou striktně nezbytné k tomu, aby
umožnily příslušnému orgánu vymáhat povinnosti podle kapitoly VI a kapitoly
VII a opatření přijatých na jejich základě s ohledem na služby
poskytované nebo činnosti prováděné provozovnou na jeho území. 3. Pokud
má hostitelský členský stát důvody se domnívat, že
zprostředkovatel pojištění či zajištění, který jedná na
jeho území v rámci volného pohybu služeb nebo prostřednictvím své
provozovny, porušuje některou z povinností stanovených v této
směrnici, předá tato zjištění příslušnému orgánu
členského státu původu, který přijme odpovídající opatření.
V případech, kdy navzdory opatřením přijatým příslušným
orgánem členského státu původu zprostředkovatel pojištění
či zajištění pokračuje v jednání způsobem, který
zjevně porušuje zájmy spotřebitelů v hostitelském členském
státě nebo řádné fungování pojistného a zajistného trhu, uplatní se
na zprostředkovatele pojištění či zajištění následující
opatření: a) příslušný
orgán hostitelského členského státu poté, co informoval příslušný
orgán členského státu původu, přijme všechna vhodná
opatření nezbytná k tomu, aby ochránil spotřebitele a řádné
fungování pojistného a zajistného trhu, včetně toho, že zabrání
zprostředkovatelům pojištění či zajištění, kteří
porušují předpisy, započít jakékoli další transakce na svém území;
příslušný orgán hostitelského členského státu uvědomí Komisi o
těchto opatřeních bez zbytečného prodlení; b) příslušný
orgán hostitelského členského státu může postoupit záležitost orgánu
EIOPA a požádat jej o pomoc v souladu s článkem 19 nařízení (EU)
č. 1094/2010; v tom případě může orgán EIOPA jednat v
souladu s pravomocemi, jež mu svěřuje daný článek, pokud dojde
ke sporu mezi příslušnými orgány členského státu původu a
hostitelského členského státu. 4. Pokud
příslušné orgány hostitelského členského státu shledají, že
zprostředkovatel pojištění či zajištění, který má
provozovnu na jeho území, porušuje právní nebo správní předpisy
přijaté v uvedeném členském státě na základě ustanovení
této směrnice, které svěřují pravomoc příslušným
orgánům hostitelského členského státu, vyžadují tyto orgány, aby dotčený
zprostředkovatel pojištění či zajištění tento protiprávní
stav ukončil. V případech, kdy
navzdory opatřením přijatým příslušným orgánem hostitelského
členského státu zprostředkovatel pojištění či
zajištění pokračuje v jednání způsobem, který zjevně
porušuje zájmy spotřebitelů v hostitelském členském státě
nebo řádné fungování pojistného a zajistného trhu, uplatní se na
zprostředkovatele pojištění či zajištění následující
opatření: a) příslušný
orgán hostitelského členského státu poté, co informoval příslušný
orgán členského státu původu, přijme všechna vhodná opatření
nezbytná k tomu, aby ochránil spotřebitele a řádné fungování
trhů, včetně toho, že zabrání zprostředkovatelům
pojištění či zajištění, kteří porušují předpisy,
započít jakékoli další transakce na svém území; příslušný orgán
hostitelského členského státu uvědomí Komisi o těchto
opatřeních bez zbytečného prodlení; b) příslušný
orgán hostitelského členského státu může postoupit záležitost orgánu
EIOPA a požádat jej o pomoc v souladu s článkem 19 nařízení (EU)
č. 1094/2010; v tom případě může orgán EIOPA jednat v
souladu s pravomocemi, jež mu svěřuje daný článek, pokud dojde
ke sporu mezi příslušnými orgány členského státu původu a
hostitelského členského státu. KAPITOLA V JINÉ
ORGANIZAČNÍ POŽADAVKY ê 2002/92/ES ð nový Článek 48
Požadavky na profesní ð a organizační ï způsobilost ê 2002/92/ES ð nový 1. Zprostředkovatelé
pojištění a zajištění ð , včetně osob vykonávajících
tuto činnost jako doplňkovou, osob vykonávajících činnosti
profesionální správy pojistných událostí, likvidace škod nebo odborné
posuzování nároků a zaměstnanců pojišťoven vykonávajících
činnosti zprostředkování pojištění, ï musí mít přiměřené znalosti a schopnosti, které stanoví
členský stát původu zprostředkovatele ð nebo pojišťovny, aby
řádně plnili své úkoly a povinnosti, a které musí prokázat
odpovídající odbornou zkušenost přiměřenou složitosti
produktů, jež zprostředkovávají ï . ò nový Členské státy
zajistí, aby zprostředkovatelé pojištění či zajištění a
zaměstnanci pojišťoven, kteří vykonávají činnost ve
zprostředkování pojištění, obnovovali své znalosti a schopnosti
neustálým profesním rozvojem, aby si udrželi odpovídající úroveň
výkonnosti. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový Členské státy původu
mohou požadované podmínky ohledně znalostí a schopností uzpůsobit ð konkrétní ï činnosti ve zprostředkování pojištění nebo zajištění
a s
distribuovaným
Ö zprostředkovaným Õ produktům,
zejména tehdy, pokud je základní profesní činnost zprostředkovatele
jiná než zprostředkování pojištění. V takových případech smí
tento zprostředkovatel vykonávat činnost ve zprostředkování
pojištění jedině tehdy, jestliže zprostředkovatel pojištění
splňuje podmínky tohoto článku nebo pojišťovací podnik
přebírá neomezenou odpovědnost za jeho Ö zprostředkovatelovo Õ jednání. Členské státy mohou stanovit, že pro Ö v Õ případechy uvedenýché v čl. 3
odst. 1 druhém pododstavci pojišťovací podniky ð nebo zprostředkovatelé ï ověřují, zda jsou znalosti a schopnosti
zprostředkovatelů v souladu s povinnostmi stanovenými v prvním
pododstavci tohoto odstavce, a v případě potřeby jim poskytují
školení, které odpovídá požadavkům ohledně produktů prodávaných
zprostředkovateli. Členské státy nemusí uplatňovat
požadavek uvedený v prvním pododstavci tohoto odstavce na všechny fyzické
osoby, které pracují pro ð pojišťovnu ï podnik
anebo ð zprostředkovatele pojištění
či zajištění ï a vykonávají činnost ve zprostředkování pojištění nebo
zajištění. Členské státy zajistí, aby přiměřené
procento osob ve struktuře vedení takových podniků, které odpovídají
za zprostředkování pojistných ð a zajistných ï produktů, a všechny ostatní osoby přímo zapojené do
zprostředkování pojištění nebo zajištění prokázaly znalosti a
schopnosti nezbytné k výkonu svých úkolů. 2. Zprostředkovatelé
pojištění a zajištění ð a zaměstnanci pojišťoven
vykonávající činnosti ve zprostředkování pojištění ï musí mít dobrou pověst. Minimálně nesmějí mít záznam v
trestním rejstříku nebo jiném vnitrostátním ekvivalentu, pokud jde o
závažné trestné činy proti majetku nebo související s činností ve
finanční oblasti, a neměliy
by se v minulosti dostat do úpadku, ledaže byliy
rehabilitovániy
v souladu s vnitrostátními právními předpisy. Členské státy mohou v souladu s čl. 3
odst. 1 druhým pododstavcem dovolit pojišťovnám ověřovat dobrou
pověst zprostředkovatelů pojištění. Členské státy nemusí uplatňovat
požadavek uvedený v prvním pododstavci tohoto odstavce na všechny fyzické
osoby, které pracují pro ð pojišťovnu ï podnik
ð nebo zprostředkovatele
pojištění či zajištění ï a vykonávají činnost ve zprostředkování pojištění nebo
zajištění. Členské státy zajistí, aby tento požadavek splňovala
struktura vedení takových podniků a personál přímo zapojený do
zprostředkování pojištění nebo zajištění. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový 3. Zprostředkovatelé
pojištění a zajištění si udržují pojištění odpovědnosti za
škody při výkonu povolání, které pokrývá celé území Společenství Ö Unie Õ , nebo jinou
podobnou záruku proti odpovědnosti z porušení povinné péče při
výkonu povolání v hodnotě nejméně 1 000 000 Ö 1 120 000 Õ EUR na jednu
pojistnou událost a 1
500 000 Ö 1 680 000 Õ EUR na všechny
pojistné události dohromady za jeden rok, pokud Ö jim Õ mu
takové pojištění nebo srovnatelnou záruku již neposkytuje pojišťovna,
zajišťovna nebo jiný podnik, na jejíž účet zprostředkovatelé pojištění nebo zajištění
působí nebo za niž Ö jsou Õ je
zprostředkovatelé
pojištění nebo zajištění oprávněni
jednat, nebo pokud tento podnik nepřebírá neomezenou odpovědnost za
jednání zprostředkovatele. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový 4 Členské státy
přijmou veškerá nezbytná opatření k ochraně zákazníků
před neschopností zprostředkovatele pojištění převést
pojistné na pojišťovnu nebo převést částku pojistného
plnění nebo vrátit pojistné pojištěnému. Tato opatření mají jednu nebo více
těchto forem: a) ustanovení právních předpisů
nebo smluvní ustanovení, podle nichž se na peníze zaplacené zákazníkem
zprostředkovateli hledí tak, jako kdyby byly zaplaceny podniku, zatímco na
peníze zaplacené podnikem zprostředkovateli se hledí tak, jako kdyby byly
zaplaceny zákazníkovi, až tehdy, když
je zákazník skutečně obdrží; b) požadavek na zprostředkovatele pojištění,
aby trvale disponovali finančními prostředky ve výši 4 % úhrnu
přijatého ročního pojistného, nejméně však 15 000 Ö 16 800 Õ EUR; c) požadavek, aby se peníze zákazníků
převáděly prostřednictvím přísně oddělených klientských
Ö zákaznických Õ účtů a aby
se tyto účty nepoužívaly k vracení peněz jiným
věřitelům v případě úpadku; d) požadavek, aby byl vytvořen
záruční fond. 5. Vykonávání činnosti ve
zprostředkování pojištění a zajištění vyžaduje, aby byly
požadavky na profesní způsobilost stanovené v tomto článku plněny trvale. 6. Členské státy mohou
zpřísnit požadavky stanovené v tomto článku nebo doplnit další
požadavky na zprostředkovatele pojištění a zajištění
registrované na jejich území. 7. ð Orgán EIOPA ï pravidelně ð přezkoumává ï Ččástky
uvedené v odstavcích 3 a 4 se
pravidelně
přezkoumávají, aby
braly v úvahu změny evropského indexu spotřebitelských cen
zveřejňovaného Eurostatem. První přezkum se uskuteční
pět let po vstupu Ö této
směrnice Õ v platnost této směrnice
a následné přezkumy každých pět po předchozím přezkumu. Částky se automaticky upravují
zvýšením základní částky v eurech o procentní změnu tohoto indexu
během období mezi vstupem v platnost této směrnice a datem prvního
přezkumu nebo mezi datem posledního a nového přezkumu a zaokrouhlují
se nahoru na celá eura. Orgán EIOPA vypracuje
návrhy regulačních norem, které upraví základní částku v eurech uvedenou
v odstavcích 3 a 4 o procentní změnu tohoto indexu během období mezi
vstupem této směrnice v platnost a datem prvního přezkumu nebo mezi
datem posledního a nového přezkumu a zaokrouhlí ji nahoru na celá eura. Orgán EIOPA
předloží Komisi tyto návrhy regulačních technických norem pět
let po vstupu této směrnice v platnost a následné přezkumy každých
pět let po předchozím přezkumu. Komisi je
svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené
v prvním pododstavci v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č.
1094/2010. ò nový 8. Komisi
je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 33. Tyto akty v přenesené pravomoci upřesní: a) pojem
odpovídajících znalostí a schopností zprostředkovatele při výkonu
zprostředkování pojištění pro své zákazníky, jak je uvedeno v
odstavci 1 tohoto článku; b) odpovídající
kritéria pro určení zejména úrovně odborné kvalifikace, zkušeností a
schopností vyžadovaných pro vykonávání zprostředkování pojištění; c) kroky, u nichž
by se dalo rozumně předpokládat, že by je zprostředkovatelé
pojištění či pojišťovny mohli podniknout k obnovení znalostí a
schopností prostřednictvím neustálého profesního rozvoje, aby si udrželi
přiměřenou úroveň výkonnosti. ê 2002/92/ES Článek 5 Zachování
nabytých práv Členské státy
mohou stanovit, že ty osoby, které vykonávaly činnost ve
zprostředkování přede dnem 1. září 2000, které byly zapsány do
rejstříku a které měly úroveň odborného vzdělání a
zkušeností podobnou úrovni, kterou vyžaduje tato směrnice, se
automaticky zapíší do rejstříku, který bude vytvořen, jakmile budou
splněny požadavky stanovené v čl. 4 odst. 3 a 4. ò nový Článek 9
Zveřejnění pravidel obecného zájmu 1. Členské
státy přijmou nezbytné kroky k zajištění toho, aby jejich
příslušné orgány vhodně zveřejnily příslušná vnitrostátní
právní ustanovení chránící obecný zájem, která se uplatní na činnost
zprostředkování pojištění a zajištění na jejich území. 2. Členský
stát, který vedle ustanovení stanovených v této směrnici navrhuje uplatnit
a uplatňuje další ustanovení, kterými se řídí zprostředkovatelé
pojištění a prodej pojistných produktů, zajistí, aby administrativní
zátěž plynoucí z těchto ustanovení byla přiměřená
ochraně spotřebitelů. Členské státy nadále tato ustanovení
sledují, aby jejich přiměřenost byla zachována. 3. Orgán
EIOPA předloží standardizovaný informační list pro pravidla obecného
zájmu, který vyplní příslušné orgány v jednotlivých členských
státech. Tento list obsahuje hypertextové odkazy na internetové stránky
příslušných orgánů, kde jsou zveřejněny informace o
pravidlech obecného zájmu. Příslušný vnitrostátní orgán tyto informace
pravidelně aktualizuje a orgán EIOPA je zpřístupní na svých
internetových stránkách v anglickém, francouzském a německém jazyce,
přičemž všechna vnitrostátní pravidla obecného zájmu budou
rozdělena do kategorií podle jednotlivých příslušných oblastí práva. 4. Členské
státy vytvoří jediné kontaktní místo odpovědné za poskytování
informací o pravidlech obecného zájmu v příslušném členském
státě. Takovým kontaktním místem by měl být vhodný příslušný
orgán. 5. Orgán
EIOPA ve zprávě posoudí pravidla obecného zájmu zveřejněná
členskými státy, která jsou uvedena v tomto článku, a informuje o
nich Komisi v souvislosti s řádným fungováním této směrnice a
vnitřního trhu do X X 20XX [tři roky po vstupu směrnice v
platnost]. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) Článek 710
Příslušné orgány 1. Členské státy
určují příslušné orgány pověřené Ö zmocněné Õ zajišťovat
provádění této směrnice. Uvědomí o tom Komisi, přičemž
uvedou případné rozdělení úkolů. 2. Orgány uvedené v odstavci 1
jsou buď veřejné orgány, nebo instituce uznané vnitrostátními
právními předpisy nebo veřejnými orgány výslovně za tímto
účelem zmocněnými vnitrostátními právními předpisy. Nesmějí
to být pojišťovny ani zajišťovny. 3. Příslušné orgány mají
veškeré pravomoci nezbytné k výkonu svých úkolů. Existuje-li na jeho území
více než jeden příslušný orgán, zajišťuje členský stát úzkou
spolupráci těchto orgánů, aby tyto orgány mohly účinně
plnit své úkoly. ò nový Článek 8 Sankce 1. Členské
státy stanoví přiměřené sankce v případě, že osoba
vykonávající činnost ve zprostředkování pojištění nebo
zajištění není registrována v členském státě a není uvedena v
čl. 1 odst. 2. 2. Členské
státy stanoví přiměřené sankce pro pojišťovny nebo
zajišťovny, které využívají služby zprostředkování pojištění
nebo zajištění poskytované osobami, které nejsou registrovány v
členském státě a které nejsou uvedeny v čl. 1 odst. 2. 3. Členské
státy stanoví přiměřené sankce v případě, že
zprostředkovatel pojištění nebo zajištění neplní vnitrostátní
právní předpisy přijaté na základě této směrnice. 4. Touto
směrnicí není dotčeno právo hostitelských členských států
přijímat vhodná opatření k předcházení nebo trestání jednání, k
němuž dojde na jejich území a které je v rozporu s právními nebo správními
předpisy přijatými z důvodů obecného zájmu. Toto zahrnuje
možnost zakázat zprostředkovatelům pojištění nebo zajištění, kteří porušují předpisy, další
činnost na jejich území. 5. Veškerá
opatření zahrnující sankce nebo omezení činnosti
zprostředkovatele pojištění nebo zajištění musí být
řádně odůvodněna a sdělena dotyčnému
zprostředkovateli. Každé takové opatření podléhá právu na soudní
přezkum v členském státě, jenž opatření přijal. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový Článek 911
Výměna informací mezi členskými státy 1. Příslušné orgány
různých členských států spolupracují za účelem
zajištění řádného uplatňování této směrnice. 2. Příslušné orgány si
vyměňují informace o zprostředkovatelích pojištění a
zajištění, kterým byly uloženy sankce uvedené v čl. 8 odst. 3 nebo opatření uvedená v
čl. 8 odst. 4 Ö kapitole
VIII Õ , pokud tyto
informace mohou vést k výmazu těchto zprostředkovatelů z
rejstříku. Příslušné orgány si mohou rovněž poskytnout každou
významnou informaci na žádost jednoho z nich. 3. Veškeré osoby, které musí
přijímat nebo sdělovat informace v souvislosti s touto směrnicí,
jsou vázány profesním tajemstvím, tak jak je stanoveno v článku 16
směrnice Rady 92/49/EHS ze dne 18.
června 1992 o koordinaci právních a správních předpisů
týkajících se přímého jiného než životního pojištění a o
změně směrnic 73/239/EHS a 88/357/EHS (třetí
směrnice o neživotním pojištění)[10] a
článku 15 směrnice Rady 92/96/EHS ze dne 10.
listopadu 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících
se přímého životního pojištění a o změně směrnic
79/267/EHS a 90/619/EHS (třetí směrnice o životním
pojištění)[11]. Článek 1012
Stížnosti Členské státy vytvoří postupy, které
umožní zákazníkům a jiným zainteresovaným stranám, zejména
spotřebitelským sdružením, podávat stížnosti na zprostředkovatele
pojištění a zajištění ð , pojišťovny a
zajišťovny ï . Na stížnosti se vždy odpovídá. ê 2002/92/ES Článek 1113
Mimosoudní urovnávání sporů ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový 1. Členské státy podporují
Ö zajišťují Õ vytvoření
přiměřených, a účinných, ð nestranných a nezávislých ï postupů pro vyřizování stížností a zjednávání nápravy s
cílem mimosoudního urovnávání sporů mezi zprostředkovateli
pojištění a zákazníky, ð jakož i mezi pojišťovnami a
zákazníky, ï popřípadě s využitím stávajících orgánů. ð Členské státy dále zajistí, aby se
postupů pro mimosoudní urovnávání sporů účastnily všechny
pojišťovny a zprostředkovatelé pojištění, jestliže jsou
splněny tyto podmínky: a) postup vyústí v
rozhodnutí, jež nejsou závazná; b) [průběh]
promlčecí doby k předložení sporu před soud je pozastaven na
dobu, po kterou trvá postup pro alternativní řešení sporů. c) doba
promlčení nároku je pozastavena po dobu trvání postupu; d) postup je
bezplatný nebo spojený jen s mírnými náklady; e) elektronické
prostředky nejsou jediným prostředkem, jak mohou mít strany
přístup k postupu, a f) ve výjimečných případech, kdy si to
naléhavost situace vyžaduje, lze přijmout předběžná
opatření. ï 2. Členské státy povzbuzují
Ö zajistí,
aby Õ tyto orgány,
aby spolupracovaly při urovnávání
přeshraničních sporů. Článek 16 14
Provedení
Ö Omezení
využívání zprostředkovatelů Õ ê 2002/92/ES (přizpůsobený) ð nový Členské státy zajistí, aby
pojišťovny ð , zajišťovny a
zprostředkovatelé pojištění či zajištění ï využívaliy
služby zprostředkování pojištění a zajištění pouze
registrovaných zprostředkovatelů pojištění a zajištění a Ö nebo Õ osob uvedených v
čl. 1 odst. 2 ð nebo osob, které splnily postup
prohlášení uvedený v článku 4 ï . KAPITOLA VI
III ê 2002/92/ES (přizpůsobený) INFORMAČNÍ POŽADAVKY NA ZPROSTŘEDKOVATELE
Ö A PRAVIDLA
VÝKONU ČINNOSTI Õ ò nový Článek 15 Obecná
zásada 1. Členské
státy vyžadují, aby zprostředkovatel pojištění nebo pojišťovna
při zprostředkování pojištění zákazníkům jednali
čestně, spravedlivě a profesionálně v souladu
s nejlepšími zájmy svých zákazníků. 2. Veškeré
informace, včetně propagačních sdělení,
zprostředkovatele pojištění nebo pojišťovny určené pro
zákazníky nebo potenciální zákazníky musí být korektní, jasné a neklamavé.
Propagační sdělení musí být možné jako taková jasně určit. ê 2002/92/ES ð nový Článek 1216
ð Obecné ï Iinformace
poskytované zprostředkovatelemi
pojištění ð nebo pojišťovnou ï ò nový Členské
státy stanoví pravidla, kterými zajistí, že a) před
uzavřením jakékoli pojistné smlouvy poskytne zprostředkovatel
pojištění, jakož i smluvně vázaný zprostředkovatel
pojištění zákazníkovi tyto informace: i) svou totožnost
a adresu a skutečnost, že je zprostředkovatelem pojištění, ii) zda poskytuje
nějaký druh poradenství o prodávaných pojistných produktech, či
nikoli, ê 2002/92/ES eiii) o
postupech uvedených v článku 10 12, které umožňují zákazníkům a
jiným zúčastněným osobám podávat stížnosti na zprostředkovatele
pojištění a zajištění, a popřípadě
o postupech pro mimosoudní urovnávání sporů uvedených v článku 11.
13, ò nový iv) rejstřík,
v němž je zapsán, a prostředky pro ověření, že je
registrován, a v) zda
zprostředkovatel zastupuje zákazníka nebo jedná na účet či
jménem pojišťovny; b) před
uzavřením jakékoli pojistné smlouvy poskytne pojišťovna zákazníkovi
tyto informace: i) svou totožnost
a adresu a skutečnost, že je pojišťovnou, ii) zda poskytuje
nějaký druh poradenství o prodávaných pojistných produktech, či
nikoli, iii) o postupech
uvedených v článku 12, které umožňují zákazníkům a jiným
zúčastněným osobám podávat stížnosti na pojišťovnu, a o
postupech pro mimosoudní urovnávání sporů uvedených v článku 13. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) Článek 12 17
Ö Střety
zájmů a transparentnost Õ ê 2002/92/ES ð nový 1. Před uzavřením
jakékoli první pojistné smlouvy a, je-li to nezbytné, při změně
nebo obnovení této smlouvy poskytne
zprostředkovatel pojištění ð , jakož i smluvně vázaný
zprostředkovatel pojištění ï zákazníkovi alespoň tyto informace: (a)
svou totožnost a
adresu; (b)
rejstřík, v
němž je zapsán, a prostředky pro ověření, že je
registrován; ca) zda
drží přímo nebo nepřímo více než 10 % hlasovacích práv nebo
základníhom
kapitálu pojišťovny, v níž má účast; db) zda
daná pojišťovna nebo její mateřský podnik drží přímo nebo
nepřímo účast představující více než 10 % hlasovacích práv
nebo základního kapitálu daného zprostředkovatele pojištění; ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový c) Kromě toho zprostředkovatel pojištění
informuje zákazníky u ð ve vztahu ï k nabízené smlouvěy,
zda i) radí na základě povinnosti podle odstavce
2 poskytnout nestrannéou
analýzyu
nebo ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ii) jeho smluvním závazkem je vykonávat
činnost ve zprostředkování pojištění výhradně pro jednu
nebo více pojišťoven. V tomto případě sděluje na žádost
spotřebitele názvy těchto pojišťoven nebo iii) jeho smluvním závazkem není vykonávat
činnost ve zprostředkování pojištění výhradně pro jednu
nebo více pojišťoven a neradí na základě povinnosti podle odstavce 2 poskytnout
nestrannéou
analýzyu.
V tomto případě sděluje na žádost zákazníka názvy
pojišťoven, pro něž může vykonávat a vykonává činnost. Ö ; Õ V případech,
kdy se informace poskytují výhradně na žádost spotřebitele, je
zákazník informován, že má právo takové informace požadovat. ò nový d) povahu
odměny obdržené za pojistnou smlouvu; e) zda ve vztahu k
pojistné smlouvě pracuje i) na
základě poplatku, který je odměnou přímo placenou zákazníkem,
nebo ii) na
základě jakékoli provize, která je odměnou zahrnutou v pojistném,
nebo iii) na
základě kombinace možností uvedených v bodech i) a ii); f) jestliže
zprostředkovatel obdrží poplatek nebo jakoukoli provizi, uvede celou
částku odměny za nabízené nebo zvažované pojistné produkty nebo,
pokud není možné částku přesně vyčíslit, základ pro
výpočet všech poplatků nebo provizí nebo jejich kombinací; g) pokud je
částka provize vázána na dosažení dohodnutých cílových hodnot nebo
limitů týkajících se obchodování prováděného mezi
zprostředkovatelem a pojistitelem, uvede cílové hodnoty nebo limity, jakož
i částky, které mají být za jejich dosažení zaplaceny. 2. Odchylně
od odst. 1 písm. f) po pět let od data, ke kterému tato směrnice
vstoupí v platnost, zprostředkovatel pojistných smluv jiných než smluv
spadajících do tříd uvedených v příloze I směrnice 2002/83/ES
před uzavřením takové pojistné smlouvy, bude-li zprostředkovatel
odměněn formou poplatku nebo provize, a) sdělí
zákazníkovi částku nebo, pokud částku nelze přesně
vyčíslit, základ pro výpočet poplatku nebo provize nebo jejich
kombinace, vyžádá-li si to zákazník; b) informuje
zákazníka o jeho právu požadovat informace uvedené v písmeni a). 3. Pojišťovna
nebo zprostředkovatel pojištění též zákazníka informuje o povaze a o
základu pro výpočet jakékoli proměnné odměny, kterou obdrží
některý z jejich zaměstnanců za distribuci a správu
dotčeného pojistného produktu. 4. Pokud
zákazník učiní jakoukoli platbu v rámci pojistné smlouvy po jejím
uzavření, pojišťovna nebo zprostředkovatel pojištění mu též
sdělí informace v souladu s tímto článkem u každé takové platby. 5. Komisi
je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 33. Tyto akty v přenesené pravomoci upřesní: a) odpovídající
kritéria pro určení, jakým způsobem má být zákazník informován o
odměně zprostředkovatele – včetně podmíněné
provize – jak je uvedeno v odst. 1 písm. f) a g) a odstavci 2 tohoto
článku; b) odpovídající
kritéria pro určení zejména základu pro výpočet všech poplatků
nebo provizí nebo jejich kombinací; c) kroky, u nichž
by se dalo rozumně předpokládat, že by je zprostředkovatele
pojištění či pojišťovny mohli podniknout k informování zákazníka
o své odměně. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový Článek 1218
ð Poradenství a normy pro prodej bez
poradenství ï 31. Před
uzavřením konkrétní smlouvy upřesní
zprostředkovatel pojištění ð – včetně smluvně
vázaných zprostředkovatelů pojištění – nebo
pojišťovna ï alespoň požadavky a potřeby
tohoto zákazníka, zejména
na základě informací poskytnutých zákazníkem Ö určí Õ ,: a) Ö požadavky a
potřeby tohoto zákazníka Õ ,; jakož i b) Ö a upřesní
zákazníkovi Õ základní důvody
pro každou radu poskytnutou zákazníkovi o
daném
Ö konkrétním Õ pojistném produktu ð , byla-li poskytnuta ï . 32. Tyto
úÚdaje ð uvedené v odst. 1 písm. a) a b) ï se uzpůsobují v závislosti na složitosti navrhovaného pojistného smlouvy Ö produktu Õ ð a na úrovni finančního rizika pro
zákazníka ï . ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový 23. Jestliže
zprostředkovatel pojištění ð nebo pojišťovna ï informujíe
zákazníka, že radí na základě nestranné analýzy, je Ö jsou Õ povinnien mu tuto radu
poskytnout na základě analýzy dostatečně velkého počtu
pojistných smluv nabízených na trhu, aby Ö jim Õ mu to
umožnilo učinit doporučení v souladu s odbornými kritérii k tomu,
jaká pojistná smlouva odpovídá potřebám zákazníka. ò nový 4. Před
uzavřením smlouvy, ať byla rada poskytnuta, či nikoli,
sdělí zprostředkovatel pojištění nebo pojišťovna
zákazníkovi srozumitelnou formou odpovídající informace o pojistném produktu,
aby zákazníkovi umožnili přijmout informované rozhodnutí, s
přihlédnutím ke složitosti pojistného produktu a typu zákazníka. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový Článek 12
19
ðVýjimky z povinnosti informování a doložka
flexibility ï 41. Informace
uvedené v odstavcích
1, 2 a 3 Ö článcích
16, 17 a 18 Õ není třeba
poskytovat, pokud zprostředkovatel pojištění Ö nebo
pojišťovna Õ zprostředkovává
pojištění velkých rizik, a
v případě zprostředkování ze strany zprostředkovatelů
zajištění ð nebo zajišťoven, nebo ve vztahu k
profesionálním zákazníkům, kteří jsou upřesněni v
příloze ï . 52. Členské
státy si mohou zachovat nebo přijmout přísnější předpisy
ohledně informačních požadavků uvedených v odstavci 1
Ö článcích
16, 17 a 18 Õ , jsou-li tyto
předpisy v souladu s právem Společenství Ö Unie Õ . Členské státy
Ö takové
vnitrostátní právní předpisy Õ sdělí ð orgánu EIOPA a ï Komisi vnitrostátní
právní předpisy uvedené v prvním
pododstavci. 3. Aby se dosáhlo vysoké úrovně transparentnosti všemi
vhodnými prostředky, zajistí ð orgán EIOPA ï Komise, aby byly
informace o vnitrostátních právních předpisech, které obdrží, sděleny
též spotřebitelům, a
zprostředkovatelům pojištění ð a pojišťovnám ï . ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový Článek 1320
Informační podmínky 1. Veškeré informace poskytované
zákazníkům v souladu
s článkyem
12
Ö 16, 17 a
18 Õ se předávají ð zákazníkům ï : a) na papíře nebo jiném trvanlivém médiu dostupném a
přístupném zákazníkovi; b) jasným a přesným způsobem,
srozumitelně pro zákazníka; ða ï ê 2002/92/ES ð nový c) v úředním jazyce členského
státu ð , v němž se nachází riziko, nebo
členského státu ï závazku nebo v jakémkoli jiném jazyce dohodnutém stranami.ð Informace jsou poskytovány
bezplatně. ï ò nový 2. Odchylně
od odst. 1 písm. a) mohou být informace uvedené v článcích 16, 17 a 18
poskytovány zákazníkovi na jednom z následujících médií: a) s použitím
trvanlivého média jiného než papír, pokud jsou splněny podmínky stanovené
v odstavci 4; nebo b) prostřednictvím
internetové stránky, pokud jsou splněny podmínky v odstavci 5. 3. Pokud
jsou však informace uvedené v článcích 16, 17 a 18 poskytovány na
trvanlivém médiu jiném než papír nebo prostřednictvím internetové stránky,
poskytne se zákazníkovi na žádost bezplatně papírová verze. 4. Informace
uvedené v článcích 16, 17 a 18 se mohou poskytnout na trvanlivém médiu
jiném než papír, pokud jsou splněny následující podmínky: a) použití daného
trvanlivého média je vhodné v souvislosti s obchodem uzavíraným mezi
zprostředkovatelem pojištění či pojišťovnou a zákazníkem; a
b) zákazníkovi
byla dána možnost volby obdržet informace buď na papíře, nebo na
trvanlivém médiu a zákazník si zvolil toto jiné médium. 5. Informace
uvedené v článcích 16, 17 a 18 se mohou poskytnout prostřednictvím
internetové stránky, pokud jsou adresovány zákazníkovi osobně nebo pokud
jsou splněny následující podmínky: a) poskytnutí
informací uvedených v článcích 16, 17 a 18 prostřednictvím
internetové stránky je vhodné v souvislosti s obchodem uzavíraným mezi
zprostředkovatelem pojištění či pojišťovnou a zákazníkem; b) zákazník s
poskytnutím informací uvedených v článcích 16, 17 a 18
prostřednictvím internetové stránky souhlasil; c) zákazníkovi
byla elektronicky sdělena adresa internetové stránky a umístění na
stránce, kde lze mít k informacím uvedeným v článcích 16, 17 a 18
přístup; d) je
zajištěno, že informace uvedené v článcích 16, 17 a 18 zůstanou
na internetové stránce přístupné po takovou dobu, kterou zákazník
rozumně potřebuje k tomu, aby se s nimi mohl seznámit. 6. Pro
účely odstavce 4 a 5 se poskytování informací s využitím trvanlivého média
jiného než papíru nebo prostřednictvím internetové stránky považuje za
vhodné v souvislosti s obchodem uzavíraným mezi zprostředkovatelem
pojištění nebo pojišťovnou a zákazníkem, pokud je prokázáno, že
zákazník má pravidelně přístup k internetu. Za takový důkaz se
považuje, jestliže zákazník pro účely tohoto obchodu poskytne svou
elektronickou adresu. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový 73. V
případě telefonického prodeje musí být předběžné informace
předané zákazníkovi v souladu s pravidly Společenství Ö Unie Õ použitelnými na
finanční služby prodávané spotřebitelům na dálku. Kromě
toho se informace poskytují zákazníkovi v souladu s odstavcem 1 ð nebo 2 ï okamžitě po uzavření pojistné smlouvy. ò nový Článek 21 Křížový prodej 1. Členské
státy umožní sdružování produktů, ne však vázaný obchod. 2. Pokud
jsou pojistná služba nebo produkt nabízeny společně s jinou službou
nebo produktem jako balíček, pojišťovna nebo případně
zprostředkovatel pojištění informuje zákazníka o tom, že části
balíčku je možné koupit odděleně, a tuto možnost mu nabídne a
rovněž poskytne informace o nákladech a poplatcích souvisejících s
jednotlivými částmi balíčku, které může zákazníkovi prodat
či zprostředkovat odděleně. 3. Orgán
EIOPA do 31. prosince [20XX] vypracuje a poté pravidelně aktualizuje
pokyny pro posouzení křížového obchodu a dohled nad ním, jež se zejména
budou zabývat situacemi, kdy křížový obchod není v souladu s povinnostmi
stanovenými v článcích 16, 17 a 18 nebo s odstavcem 1 tohoto článku. KAPITOLA VII DODATEČNÉ
POŽADAVKY NA OCHRANU ZÁKAZNÍKA VE VZTAHU K POJISTNÝM INVESTIČNÍM
PRODUKTŮM Článek 22
Oblast působnosti Tato kapitola
stanoví dodatečné požadavky pro zprostředkování pojištění v
případě, že je zprostředkováván prodej pojistných
investičních produktů: a) zprostředkovatelem
pojištění; b) pojišťovnou.
Článek 23
Střety zájmů 1. Členské
státy vyžadují, aby zprostředkovatelé pojištění a pojišťovny
přijali veškerá vhodná opatření k odhalení střetů
zájmů mezi nimi, včetně jejich řídících pracovníků,
zaměstnanců a smluvně vázaných zprostředkovatelů
nebo jakoukoli osobou s nimi přímo nebo nepřímo spojenou
kontrolou, a jejich zákazníky nebo mezi dvěma zákazníky, které
vzniknou v průběhu zprostředkování pojištění. 2. Nejsou-li
opatření přijatá zprostředkovatelem pojištění nebo
pojišťovnou v souladu s články 15, 16 a 17 dostatečná k
zajištění s přiměřenou spolehlivostí, že rizikům
poškození zájmů zákazníků a potenciálních zákazníků plynoucím ze
střetů zájmů bude zabráněno, zprostředkovatel
pojištění či pojišťovna zákazníka jasně informuje o obecné
povaze nebo zdrojích střetů zájmů předtím, než provede
obchod na jeho účet. 3. Komisi
je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 33, které upřesní: a) kroky a
účinná organizační a správní opatření, jejichž přijetí lze
od zprostředkovatelů pojištění a pojišťoven
přiměřeně očekávat, ke zjištění,
předcházení, řízení nebo oznamování střetů zájmů
při zprostředkování pojištění; b) odpovídající
kritéria pro určení druhů střetů zájmů, jež mohou
poškodit zájmy zákazníků nebo potenciálních zákazníků
zprostředkovatele pojištění nebo pojišťovny. Článek 24
Obecné zásady a informování zákazníků 1. Členské
státy vyžadují, aby zprostředkovatel pojištění nebo pojišťovna
při zprostředkování pojištění zákazníkům jednali
čestně, spravedlivě a profesionálně v souladu
s nejlepšími zájmy svých zákazníků a dodržovali zejména zásady
stanovené v tomto článku a v článku 25. 2. Veškeré
informace, včetně propagačních sdělení,
zprostředkovatele pojištění nebo pojišťovny určené pro
zákazníky nebo potenciální zákazníky musí být korektní, jasné a neklamavé.
Propagační sdělení musí být možné jako taková jasně určit. 3. Zákazníkům
nebo potenciálním zákazníkům se poskytují relevantní informace o: a) zprostředkovateli
pojištění nebo pojišťovně a jejich službách. Je-li poskytováno
poradenství, mělo by být v informacích upřesněno, zda je
poradenství poskytováno nezávisle a zda se zakládá na široké či
omezenější analýze trhu, a mělo by zde být rovněž uvedeno, zda
zprostředkovatel pojištění či pojišťovna bude zákazníkovi
poskytovat průběžné posuzování vhodnosti pojistného produktu, který
mu doporučuje; b) pojistných
produktech a navrhovaných investičních strategiích. Měly by zde být
zahrnuty vhodné pokyny a upozornění týkající se rizik spojených
s investicemi do těchto nástrojů nebo s určitými
investičními strategiemi; a c) nákladech a
spojených poplatcích. 4. Informace
uvedené v tomto článku by měly být poskytnuty srozumitelně
tak, aby zákazníci nebo potenciální zákazníci byli
přiměřeně schopni pochopit povahu a rizika konkrétního
nabízeného pojistného produktu a následně učinit informované
investiční rozhodnutí. Tyto informace lze poskytovat ve standardizované
formě. 5. Pokud
zprostředkovatel pojištění nebo pojišťovna sdělí
zákazníkovi, že poradenství ohledně pojištění je poskytováno
nezávisle, zprostředkovatel pojištění nebo pojišťovna: a) posoudí
dostatečně velký počet pojistných produktů dostupných na
trhu. Pojistné produkty by měly být diverzifikovány s ohledem na svůj
typ a emitenty nebo poskytovatele produktů a neměly by být omezeny na
pojistné produkty vydané nebo poskytované subjekty, které jsou se
zprostředkovatelem pojištění či pojišťovnou v úzkém
propojení; a b) nesmí v
souvislosti s poskytováním služby zákazníkům přijímat nebo obdržet
poplatky, provize nebo jakékoli peněžní výhody vyplacené nebo poskytnuté
třetí stranou nebo osobou jednající jménem třetí strany. 6. Komisi
je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 33, které zajišťují, že zprostředkovatelé
pojištění a pojišťovny při zprostředkovávání pojištění
zákazníkům dodržují zásady stanovené v tomto článku. Tyto akty v
přenesené pravomoci upřesní: a) povahu služby
nebo služeb, které jsou zákazníkovi nebo potenciálnímu zákazníkovi nabízeny
nebo poskytovány, s přihlédnutím ke druhu, předmětu, objemu a
četnosti transakcí; a b) povahu
nabízených nebo zvažovaných produktů, včetně různých
typů pojistných produktů. Článek 25
Posouzení vhodnosti a způsobilosti a podávání zpráv zákazníkům 1. Při
poskytování poradenství získá zprostředkovatel pojištění nebo
pojišťovna nezbytné informace o znalostech a zkušenostech
zákazníka nebo potenciálního zákazníka v oblasti týkající se konkrétního
typu produktu nebo služby, o jeho finanční situaci a o jeho
investičních cílech, aby na tomto základě mohl zprostředkovatel
pojištění nebo pojišťovna zákazníkovi nebo potenciálnímu zákazníkovi
doporučit pojistný produkt, který je pro něj vhodný. 2. Členské
státy zajistí, aby zprostředkovatelé pojištění nebo pojišťovny
při zprostředkování pojištění ve vztahu k prodeji bez
poradenství požádaly zákazníka nebo potenciálního zákazníka, aby jim poskytl
informace o svých znalostech a zkušenostech s investováním v oblasti týkající
se konkrétního typu produktu nebo služby nabízené nebo žádané, aby tak umožnil
zprostředkovateli pojištění nebo pojišťovně posoudit, zda
je plánovaná pojistná služba nebo produkt pro zákazníka vhodná. Pokud se
zprostředkovatel pojištění nebo pojišťovna na základě
informací získaných podle předchozího pododstavce domnívají, že produkt
nebo služba nejsou pro zákazníka nebo potenciálního zákazníka vhodné, upozorní
jej. Toto upozornění lze poskytovat ve standardizované formě. Pokud zákazníci nebo
potenciální zákazníci neposkytnou informace uvedené v prvním pododstavci
nebo pokud o svých znalostech a zkušenostech poskytnou
nedostatečné informace, zprostředkovatel pojištění nebo
pojišťovna je upozorní, že nejsou schopni určit, zda jsou pro ně
navrhovaný produkt nebo navrhovaná služba vhodné. Toto upozornění lze
poskytovat ve standardizované formě. 3. Zprostředkovatel
pojištění nebo pojišťovna vytvoří záznam obsahující dokument
nebo dokumenty, například smlouvu sjednanou mezi zprostředkovatelem
pojištění nebo pojišťovnou a zákazníkem, které stanovují práva
a povinnosti stran a další podmínky, za kterých zprostředkovatel
pojištění nebo pojišťovna zákazníkovi poskytuje služby. Práva
a povinnosti smluvních stran lze začlenit odkazem na jiné dokumenty
nebo právní texty. 4. Zákazník
musí od zprostředkovatele pojištění nebo pojišťovny získat
přiměřené zprávy o službách, které zprostředkovatel
pojištění nebo pojišťovna svým zákazníkům poskytuje. Tyto zprávy
obsahují pravidelná sdělení zákazníkům zohledňující druh a
složitost dotčených pojistných produktů a povahu služby poskytované
zákazníkovi a zahrnují podle potřeby náklady spojené s transakcemi
a službami prováděnými jménem zákazníka. Při poskytování
poradenství zprostředkovatel pojištění nebo pojišťovna blíže
určí, jak je poskytované poradenství sladěno s osobními
charakteristikami zákazníka. 5. Komise
je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 33, které zajistí, že zprostředkovatelé
pojištění a pojišťovny při zprostředkovávání pojištění
zákazníkům dodržují zásady stanovené v tomto článku. Tyto akty v
přenesené pravomoci upřesní: a) povahu služby
nebo služeb, které jsou zákazníkovi nebo potenciálnímu zákazníkovi nabízeny
nebo poskytovány, s přihlédnutím ke druhu, předmětu, objemu a
četnosti transakcí; b) povahu
nabízených nebo zvažovaných produktů, včetně různých
typů pojistných produktů. KAPITOLA VII SANKCE A
OPATŘENÍ Článek 26
Správní sankce a opatření 1. Členské
státy zajistí, aby jejich správní sankce a opatření byly účinné,
přiměřené a odrazující. 2. Členské
státy zajistí, že pokud se na pojišťovny, zajišťovny nebo
zprostředkovatele pojištění či zajištění vztahují tyto
povinnosti, mohou se v případě porušení předpisů uplatnit
správní sankce a opatření na členy jejich řídících orgánů,
jakož i na jakékoli jiné právnické nebo fyzické osoby, jež jsou podle
vnitrostátního práva za porušení právních předpisů odpovědné. 3. Příslušné
orgány musí mít veškeré vyšetřovací pravomoci, které jsou pro výkon jejich
úkolů nezbytné. Při výkonu svých sankčních pravomocí
příslušné orgány úzce spolupracují, aby zajistily, že správní sankce a
opatření povedou k žádoucím výsledkům, a koordinují svůj postup
při řešení přeshraničních případů. Článek 27
Zveřejňování sankcí Členské státy
stanoví, aby příslušný orgán zveřejnil bez zbytečného odkladu
veškeré sankce nebo opatření, které byly uloženy za porušení ustanovení
vnitrostátních předpisů přijatých k provedení této
směrnice, včetně typu a povahy tohoto porušení a totožnosti
osob, které jsou za ně odpovědné, avšak pouze v případě, že
toto zveřejnění významně nenaruší pojistné a zajistné trhy. V
případě, že by zveřejnění zúčastněným stranám
způsobilo nepřiměřenou újmu, zveřejní příslušné
orgány opatření a sankce s anonymními údaji. Článek 28
Porušení předpisů 1. Tento
článek se vztahuje na: a) zprostředkovatele
pojištění či zajištění, jenž není registrován v členském
státě a nespadá do působnosti čl. 1 odst. 2 nebo článku 4; b) osobu
poskytující doplňkové pojistné činnosti, aniž by předložila
prohlášení stanovené článkem 4, nebo která takové prohlášení
předložila, ale u níž nejsou splněny požadavky stanovené v
článku 4; c) pojišťovnu,
zajišťovnu nebo zprostředkovatele pojištění či
zajištění, kteří využívají služeb zprostředkování pojištění
či zajištění poskytovaných osobami, jež nejsou registrovány v žádném
členském státě ani se na ně neodkazuje v čl. 1 odst. 2 a
jež nepředložily prohlášení podle článku 4; d) zprostředkovatele
pojištění či zajištění, který získal registraci na základě
nepravdivého prohlášení nebo jinými protiprávními prostředky, což je v
rozporu s článkem 3; e) zprostředkovatele
pojištění či zajištění nebo pojišťovnu, kteří
nesplňují ustanovení článku 8; f) pojišťovnu
nebo zprostředkovatele pojištění či zajištění, kteří
nesplňují požadavky na výkon činnosti v souladu s kapitolami VI a
VII. 2. Členské
státy zajistí, aby v případech uvedených v odstavci 1 správní sankce a
opatření, která je možné uložit, zahrnovaly alespoň: a) veřejné
prohlášení, v němž je uvedena fyzická nebo právnická osoba a povaha
porušení předpisů; b) příkaz
požadující, aby fyzická nebo právnická osoba jednání ukončila nebo aby
takové jednání neopakovala; c) v případě
zprostředkovatele pojištění či zajištění odejmutí
registrace v souladu s článkem 3; d) zákaz výkonu
funkce ve zprostředkovateli pojištění či zajištění, v
pojišťovně nebo zajišťovně vydaný jakémukoliv členovi
řídícího orgánu zprostředkovatele pojištění či
zajištění, pojišťovny nebo zajišťovny nebo kterékoli jiné
odpovědné fyzické osobě; e) v
případě právnické osoby správní peněžité sankce až do výše
10 % celkového ročního obratu právnické osoby za předchozí
hospodářský rok; je-li podnik dceřiným podnikem mateřského
podniku, je příslušným celkovým ročním obratem celkový roční
obrat vyplývající z konsolidované účetní závěrky nejvýše
postaveného mateřského podniku v předchozím hospodářském
roce; f) v
případě fyzické osoby správní peněžité sankce až do výše
5 000 000 EUR nebo v členském státě, kde není
úřední měnou euro, až do výše odpovídající hodnoty v národní
měně ke dni vstupu této směrnice v platnost. Pokud lze výhodu
získanou porušením předpisů stanovit, členské státy zajistí, aby
maximální úroveň sankce nebyla nižší než dvojnásobná výše této výhody. Článek 29
Účinné uplatňování sankcí 1. Při
stanovení typu správních sankcí nebo opatření a výše správních
peněžitých sankcí členské státy zajistí, aby příslušné orgány
zohlednily všechny příslušné okolnosti, mimo jiné: a) závažnost a
délku trvání porušení předpisů; b) míru
odpovědnosti odpovědné fyzické nebo právnické osoby; c) finanční
situaci odpovědné fyzické nebo právnické osoby vyplývající
z celkového obratu odpovědné právnické osoby nebo z ročního
příjmu odpovědné fyzické osoby; d) význam nabytého
zisku nebo ztráty, které se odpovědná fyzická nebo právnická osoba
vyhnula, pokud je lze stanovit; e) ztráty
třetích stran způsobené porušením, pokud je lze stanovit; f) úroveň
spolupráce odpovědné fyzické nebo právnické osoby s příslušným
orgánem; a g) dřívější
případy porušení předpisů odpovědnou fyzickou nebo
právnickou osobou. 2. Orgán
EIOPA vydá pro příslušné orgány v souladu s článkem 16 nařízení
(EU) č. 1094/2010 pokyny ohledně typů správních
opatření a sankcí a výše správních peněžitých sankcí. 3. Touto
směrnicí není dotčeno právo hostitelských členských států
přijímat vhodná opatření k předcházení nebo trestání jednání, k
němuž dojde na jejich území a které je v rozporu s právními nebo správními
předpisy přijatými z důvodů obecného zájmu. Toto zahrnuje
možnost zakázat zprostředkovatelům pojištění nebo
zajištění, kteří porušují předpisy, další činnost na jejich
území. Článek 30
Hlášení případů porušení předpisů 1. Členské
státy zajistí, aby příslušné orgány zřídily účinné mechanismy,
které podpoří hlášení případů porušení ustanovení vnitrostátních
prováděcích předpisů k této směrnici příslušným
orgánům. 2. Tato
opatření zahrnují alespoň: a) zvláštní
postupy pro příjímání hlášení a jejich následné vyřízení; b) vhodnou ochranu
pro zaměstnance pojišťoven, zajišťoven nebo
zprostředkovatelů pojištění či zajištění, kteří
případy porušení předpisů, k nimž došlo uvnitř
zprostředkovatele, pojišťovny nebo zajišťovny, nahlásí; a c) ochranu
osobních údajů týkajících se osoby, která ohlásí porušení, i fyzické
osoby, která je za porušení předpisů údajně odpovědná, v
souladu se zásadami stanovenými ve směrnici 95/46/ES. Článek 31
Předkládání informací týkajících se sankcí orgánu EIOPA 1. Členské
státy poskytnou každoročně orgánu EIOPA souhrnné informace týkající
se všech správních opatření nebo správních sankcí uložených v souladu
s článkem 26. Orgán EIOPA tyto
informace zveřejní ve výroční zprávě. 2. Pokud
příslušný orgán správní opatření nebo správní sankci zveřejní,
oznámí tuto skutečnost současně orgánu EIOPA. 3. Orgán
EIOPA vypracuje návrhy prováděcích technických norem pro postupy a
formuláře k předávání informací v souladu tímto článkem. Orgán EIOPA
předloží tyto návrhy prováděcích technických norem Komisi do [XX/ vložte
konkrétní datum šest měsíců ode dne vstupu této směrnice v
platnost / data jejího použití]. Komisi je
svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené
v prvním pododstavci v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č.
1094/2010. ê 2002/92/ES KAPITOLA IV IX ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 14
Právo na soudní
přezkum Členské státy
zajistí, aby rozhodnutí přijatá ohledně zprostředkovatele
pojištění, zprostředkovatele zajištění nebo pojišťovny
podle právních a správních předpisů přijatých na základě
této směrnice podléhala právu na soudní přezkum. ò nový Článek 32
Ochrana údajů 1. Na
zpracování osobních údajů podle této směrnice v členských
státech použijí členské státy směrnici 95/46/ES. 2. Na
zpracování osobních údajů podle této směrnice orgánem EIOPA se
použije nařízení (ES) č. 45/2001. Článek 33
Akty v přenesené pravomoci Komisi je
svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 34, pokud jde o články 8, 17, 23, 24 a 25. Článek 34
Výkon přenesené pravomoci 1. Pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za
podmínek stanovených v tomto článku. 2. Pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 8, 17,
23, 24 a 25 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje
dnem vstupu této směrnice v platnost. 3. Evropský
parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 8,
17, 23, 24 a 25 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje
přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá
účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku
Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm
upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v
přenesené pravomoci. 4. Přijetí
aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí
současně Evropskému parlamentu a Radě. 5. Akt
v přenesené pravomoci přijatý podle článků 8, 17, 23, 24 a
25 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada
nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl
tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím
této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu
Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. Článek 35
Přezkum a hodnocení 1. Komise
provede přezkum této směrnice pět let po jejím vstupu v platnost.
Přezkum zahrnuje obecný průzkum praktického uplatňování pravidel
stanovených v této směrnici s přihlédnutím k vývoji na trhu
retailových investičních produktů a ke zkušenostem nabytým při
praktickém provádění této směrnice a nařízení o klíčových
informačních dokumentech pro investiční produkty a [MiFID II].
Přezkum se bude zabývat možným uplatněním ustanovení této
směrnice na produkty spadající do oblasti působnosti směrnice
2003/41/ES. Tento přezkum rovněž zahrnuje zvláštní rozbor dopadu
čl. 17 odst. 2, který zohlednění stav hospodářské soutěže
na trhu zprostředkovatelských služeb pro smlouvy jiné než smlouvy v
některé ze tříd uvedených v příloze I směrnice 2002/83/ES a
dopad povinností uvedených v čl. 17 odst. 2 na zprostředkovatele
pojištění z řad malých a středních podniků. 2. Po
konzultaci se Společným výborem evropských orgánů dohledu
předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě první zprávu. 3. Do
X X 20XX [čtyři roky po vstupu směrnice v platnost] a poté
alespoň každé dva roky vypracuje EIOPA druhou zprávu o provádění této
směrnice. EIOPA před zveřejněním své zprávy konzultuje
ESMA. 4. Ve
třetí zprávě vypracované do X X 20XX [dva roky po vstupu
směrnice v platnost] provede EIOPA hodnocení struktury trhů se
zprostředkováním pojištění. 5. Ve
zprávě, která má být dle odstavce 3 vypracována do X X 20XX
[čtyři roky po vstupu směrnice v platnost], EIOPA
přezkoumá, zda příslušné orgány uvedené v čl. 10 odst. 1 mají
dostatečné pravomoci a přiměřené zdroje k plnění svých
úkolů. 6. Ve
zprávě uvedené v odstavci 3 se přezkoumají alespoň následující
témata: a) změny ve
struktuře trhu se zprostředkováním pojištění; a) změny
schémat v přeshraniční činnosti; c) průběžné
hodnocení zlepšení kvality poradenství a prodejních metod a dopad této
směrnice na zprostředkovatele pojištění z řad malých a
středních podniků. 7. Stejná
zpráva rovněž obsahuje hodnocení dopadu této směrnice, jež provede
orgán EIOPA. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový Článek 1636
Provedení 1. Členské státy uvedou v
účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 15. ledna 2005
ð články [1–39] a přílohou I
této směrnice do [datum] ï . Neprodleně o nich
uvědomí
Ö sdělí Õ Komisi ð jejich znění ï . Tato opatření
přijatá členskými státy ð Přijmou-li členské státy
taková opatření, ï musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz
učiněn při jejich úředním vyhlášení. ð Musí rovněž obsahovat prohlášení,
že odkazy v platných právních a správních předpisech na směrnici
zrušenou touto směrnicí se považují za odkazy na tuto směrnici. ï Způsob odkazu si stanoví
čČlenské státy ð si určí, jak bude tento odkaz
proveden a jak bude formulováno prohlášení ï . 2. Členské státy sdělí
Komisi znění ð hlavních ustanovení ï vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v
oblasti působnosti této směrnice,. současně
s tabulkou znázorňující, jak přijaté vnitrostátní předpisy
odpovídají ustanovením této směrnice. Článek 1537
Zrušení Směrnice 77/92/EHS Ö 2002/92/ES Õ se zrušuje ode
[datum přijetí 20XX]uvedeného v
čl. 16 odst. 1 ð , aniž jsou dotčeny povinnosti
členských států týkající se lhůty pro provedení uvedené
směrnice do vnitrostátního práva. ï ò nový Odkazy na zrušenou
směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici. ê 2002/92/ES
(přizpůsobený) ð nový Článek 1738
Vstup v platnost Tato směrnice vstupuje v platnost ð dvacátým ï dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropskéých společenství
Ö unie Õ . ê 2002/92/ES Článek 1839
Určení Tato
směrnice je určena členským státům. V Bruselu dne Za
Evropský parlament Za Radu ò nový PŘÍLOHA I
PROFESIONÁLNÍ ZÁKAZNÍCI Profesionální
zákazník je zákazník, který má zkušenosti, odborné znalosti a schopnosti, aby
činil vlastní rozhodnutí a řádně posoudil rizika, která
podstupuje. Pro účely této směrnice by měly být za profesionály
ve vztahu ke všem pojistným službám a činnostem i pojistným produktům
považovány všechny následující osoby a subjekty. 1. Subjekty,
které musí mít pro činnost na finančních trzích povolení nebo musí
podléhat regulaci. Následující seznam by měl být chápán tak, že zahrnuje
všechny subjekty s povolením provádět charakteristickou činnost
uvedených subjektů: subjekty s povolením od členského státu podle
některé směrnice, subjekty s povolením od členského státu nebo
regulované členským státem bez odkazu na některou směrnici a
subjekty s povolením od nečlenského státu nebo regulované nečlenským
státem: a) úvěrové
instituce; b) zprostředkovatele
pojištění či zajištění a investiční podniky; c) jiné
finanční instituce, které mají povolení nebo jsou regulovány; d) pojišťovny
a zajišťovny; e) subjekty
kolektivního investování a správcovské společnosti takových
subjektů; f) penzijní fondy
a správcovské společnosti takových fondů; g) obchodníci
s komoditami a komoditními deriváty; h) místní
investoři; i) jiní
institucionální investoři. 2. Velké
podniky splňující dva z následujících požadavků na velikost
podle jednotlivé společnosti: –
celková bilanční
suma: 20 000 000 EUR –
čistý obrat:
40 000 000 EUR –
kapitál:
2 000 000 EUR. 3. Celostátní
a regionální vlády, včetně veřejnoprávních orgánů
pověřených správou veřejného dluhu na vnitrostátní nebo
regionální úrovni, centrální banky, mezinárodní a nadnárodní instituce
jako Světová banka, MMF, ECB, EIB a jiné podobné mezinárodní
instituce. 4. Jiní
institucionální investoři, jejichž hlavní činnost spočívá
v investování do finančních nástrojů, včetně
subjektů, které provádějí zajištění závazků cennými papíry
nebo jiné finanční transakce. Výše uvedené subjekty se považují za
profesionální. Musí však mít možnost požádat o zacházení jako
s neprofesionálním zákazníkem a podniky mohou souhlasit s tím,
že jim poskytnou vyšší stupeň ochrany. Pokud je zákazníkem podniku výše
uvedený subjekt, musí jej podnik před poskytnutím jakýchkoli služeb
informovat o tom, že na základě informací, které má podnik
k dispozici, je zákazník považován za profesionálního zákazníka
a bude k němu takto přistupováno, pokud se podnik
a zákazník nedohodnou jinak. Podnik musí zákazníka rovněž informovat
o tom, že zákazník může požádat o změnu podmínek dohody,
aby získal vyšší stupeň ochrany. Pokud se zákazník, který
je považován za profesionálního zákazníka, domnívá, že není schopen řádně
vyhodnotit nebo řídit příslušná rizika, je jeho povinností požádat
o vyšší stupeň ochrany. Tento vyšší stupeň ochrany bude
poskytnut, pokud zákazník považovaný za profesionálního zákazníka uzavře
s podnikem písemnou dohodu o tom, že pro účely uplatňovaného
režimu výkonu činnosti nebude považován za profesionálního zákazníka. Tato
dohoda by měla uvést, zda se toto ujednání vztahuje na jednu nebo více
konkrétních služeb či transakcí nebo na jeden nebo více druhů
produktů či transakcí. ò nový PŘÍLOHA II
INFORMATIVNÍ DOKUMENTY Členské státy
se v souladu se Společným politickým prohlášením členských států
a Komise o informativních dokumentech ze dne 28. září 2011 zavázaly,
že v odůvodněných případech doplní oznámení o opatřeních
přijatých za účelem provedení směrnice do vnitrostátního práva o
jeden či více dokumentů, které objasňují vztah mezi jednotlivými
složkami směrnice a příslušnými částmi vnitrostátních
nástrojů přijatých za účelem provedení směrnice do
vnitrostátního práva. Ve vztahu k této
směrnici považuje Komise předložení těchto dokumentů za
odůvodněné z následujících důvodů. Složitost
směrnice a dotčeného odvětví Oblast
pojištění a distribuce pojistných produktů je zvláště složitá a
pro odborníky, kteří v této oblasti nejsou specializováni, může být
velmi technická. Bez dobře strukturovaných informativních dokumentů
by byl dohled nad provedením do vnitrostátních právních řádů
nepřiměřeně časově náročný. Tento návrh je
výsledkem přezkumu, při němž byl přepracován text
směrnice o zprostředkování pojištění. Ačkoli mnohá
ustanovení nebyla podstatně změněna, byla vložena řada
nových ustanovení a řada stávajících ustanovení byla změněna
nebo vymazána. Struktura, forma a prezentace textu jsou zcela nové. Nová
struktura je nezbytná pro vytvoření jasnějšího a
logičtějšího seřazení právních ustanovení, ale v důsledku
toho bude také potřeba strukturovaného přístupu k dohledu nad
prováděním do vnitrostátního práva. Některá
ustanovení navrhované směrnice mohou mít potenciálně dopad na
řadu oblastí vnitrostátních právních řádů, jako je právo
společností, obchodní a daňové právo či další oblasti právních
předpisů v členských státech. Může se rovněž dotknout
sekundárního vnitrostátního práva včetně zákonů a obecných
pravidel výkonu činnosti pro finanční zprostředkovatele nebo
zprostředkovatele pojištění. Jelikož se záležitosti ve všech
těchto sousedících oblastech překrývají, je možné, že v systémech
jednotlivých členských států jsou některá ustanovení provedena
prostřednictvím nových či stávajících pravidel v těchto
oblastech, o nichž je třeba mít k dispozici jasný přehled. Soudržnost a
souvislost s dalšími iniciativami Stávající návrh je
předkládán k přijetí jako součást „balíčku retailových
produktů pro spotřebitele“, jenž zahrnuje též návrh v oblasti
strukturovaných retailových investičních produktů týkající se
poskytování informací o investičních produktech (nařízení o
klíčových informačních dokumentech pro investiční produkty a o
změně směrnice 2003/71/ES a směrnice 2009/65/ES) a
směrnici SKIPCP V. Iniciativa v oblasti strukturovaných retailových
investičních produktů si klade za cíl zajistit soudržný horizontální
přístup k poskytování informací o produktech, pokud jde o investiční
produkty a pojistné produkty s investičními prvky (tzv. pojistné investiční
produkty), zatímco ustanovení o metodách prodeje budou zahrnuta do revizí
směrnice o zprostředkování pojištění (IMD) a směrnice o
trzích finančních nástrojů (MiFID). Návrh je dále v souladu s dalšími
právními předpisy a politikami EU, zejména v oblastech ochrany
spotřebitele, ochrany investorů a obezřetnostního dohledu, jako
je Solventnost II (směrnice 2009/138/ES), MiFID II (přepracování
MiFID) a výše zmíněná iniciativa týkající se strukturovaných retailových
investičních produktů, a doplňuje je. Nová IMD by i nadále
měla prvky právního nástroje „minimální harmonizace“. To znamená, že
členské státy se mohou rozhodnout jít v případě potřeby
ještě dále, pokud jde o ochranu spotřebitele. Minimální normy IMD
však budou výrazně zvýšeny. Některé části nové směrnice
budou posíleny opatřeními 2. úrovně s cílem sladit pravidla se
směrnicí MiFID II, zejména v kapitole upravující distribuci životních
pojistek s investičními prvky (dále jen pojistné investiční produkty
– viz níže). Cílem je harmonizovat prodej investičních pojistných
produktů v celé EU opatřeními 2. úrovně[25]. Ve srovnání se zněním původní
směrnice je to novinkou. Je důležité, aby Komise byla schopna
porovnat výsledné situace v různých členských státech, a řádné
tak vykonávala svou úlohu dohledu nad prováděním práva Unie. Ve
směrnici je rovněž zohledněna doložka o přezkumu, a aby
bylo možné shromáždit všechny relevantní informace o fungování těchto
pravidel, Komise musí být schopna sledovat jejich uplatňování od počátku. Kapitola o
pojistném investování: V
textu návrhu je zahrnuta kapitola uvádějící dodatečné požadavky na
ochranu zákazníka ve vztahu k pojistným investičním produktům. Politická vůle
zavést tato ustanovení je silná, ale zároveň zde chybí zkušenosti, jelikož
se jedná o novou oblast. Je proto velmi důležité, aby Komise obdržela
prováděcí dokumenty vysvětlující, jak členské státy uvedly tato
ustanovení v platnost. Nízká odhadovaná
dodatečná administrativní zátěž plynoucí z vyžádání informativních
dokumentů od členských států: Jak bylo zmíněno výše, současné znění
je v platnosti od roku 2002 (kdy byla přijata původní směrnice).
Pro členské státy proto nebude sdělování prováděcích ustanovení
znamenat větší zátěž, jelikož tak již u většiny z nich po delší
dobu činily. Nízká odhadovaná dodatečná administrativní zátěž
plynoucí z požadavku, aby členské státy předkládaly informativní
dokumenty ohledně nových částí směrnice, je
přiměřená a nezbytná k tomu, aby Komise vykonávala úlohu dohledu
nad prováděním práva Unie. Na základě výše
uvedeného se Komise domnívá, že požadavek poskytnout informativní dokumenty v
případě navrhované směrnice je přiměřený a nejde
nad rámec toho, co je nezbytné k dosažení cíle vykonávat efektivně úlohu
dohledu nad přesným prováděním směrnice do vnitrostátního práva. ò nový LEGISLATIVNÍ
FINANČNÍ VÝKAZ 1. RÁMEC
NÁVRHU/PODNĚTU 1.1. Název návrhu/podnětu 1.2. Příslušné oblasti politik podle
členění ABM/ABB 1.3. Povaha návrhu/podnětu 1.4. Cíle 1.5. Odůvodnění návrhu/podnětu 1.6. Doba trvání akce a finanční dopad 1.7. Předpokládaný způsob řízení 2. SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 2.1. Pravidla pro sledování a podávání zpráv 2.2. Systém řízení a kontroly 2.3. Opatření k zamezení podvodů a
nesrovnalostí 3. ODHADOVANÝ
FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU 3.1. Okruhy víceletého finančního rámce a
dotčené výdajové rozpočtové linie 3.2. Odhadovaný dopad na výdaje 3.2.1. Odhadovaný
souhrnný dopad na výdaje 3.2.2. Odhadovaný
dopad na operační prostředky 3.2.3. Odhadovaný
dopad na prostředky správní povahy 3.2.4. Soulad
se stávajícím víceletým finančním rámcem 3.2.5. Příspěvky
třetích stran 3.3. Odhadovaný
dopad na příjmy LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ 1. RÁMEC
NÁVRHU/PODNĚTU 1.1. Název
návrhu/podnětu Směrnice Evropského parlamentu a Rady o
zprostředkování pojištění (IMD2) a o zrušení směrnice 2002/92/ES
o zprostředkování pojištění (IMD1) 1.2. Příslušné
oblasti politik podle členění ABM/ABB[26]
Vnitřní trh – Finanční trhy 1.3. Povaha
návrhu/podnětu X Návrh/podnět se
týká nové akce ¨ Návrh/podnět se týká nové akce následující po pilotním projektu /
přípravné akci[27] ¨Návrh/podnět se týká prodloužení
stávající akce ¨ Návrh/podnět se týká akce přesměrované na jinou akci 1.4. Cíle 1.4.1. Víceleté
strategické cíle Komise sledované návrhem/podnětem Zvýšit bezpečnost a účinnost
finančních trhů; podpořit vnitřní trh finančních
služeb. 1.4.2. Specifické
cíle a příslušné aktivity ABM/ABB Vytvořit rovné podmínky; snížit střety
zájmů; zlepšit poradenství o komplexních produktech; snížit zátěž
přeshraničního vstupu na trh. 1.4.3. Očekávané
výsledky a dopady Upřesněte
účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové
skupiny. Cílem návrhu je rozšířit oblast působnosti
IMD na všechny distribuční kanály, vymezit, řídit a zmírňovat
střety zájmů, zvýšit úroveň harmonizace správních sankcí za
porušení pravidel prodeje, rozšířit vhodnost a objektivitu poradenství,
zajistit, aby odborná kvalifikace prodejců odpovídala komplexnosti
prodávaných produktů, zjednodušit a sblížit postupy pro
přeshraniční vstupy na trhy v celé EU. 1.4.4. Ukazatele
výsledků a dopadů Upřesněte
ukazatele, podle kterých je možno uskutečňování návrhu/podnětu
sledovat. Měly by být vypracovány zprávy o ochraně
spotřebitelů, o pokroku učiněném při dosahování
nenarušené hospodářské soutěže, o vývoji přeshraničního
obchodu a o dopadu navrhovaných opatření na pojistné trhy. 1.5 Odůvodnění
návrhu/podnětu 1.5.1. Potřeby,
které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu V důsledku uplatňování revidované
směrnice v členských státech: • by nová pravidla rozšířila možnosti
volby spotřebitelů a kvalitu nabízených služeb, • lepší informace a zvýšená transparentnost
pravděpodobně povedou k lepší hospodářské soutěži a
zvýhodní účinné zprostředkovatele, • by povolování zprostředkovatelů
pojištění a ostatních prodejců pojistných produktů a dohled nad
nimi byly harmonizovány a zlepšila by se koordinace mezi vnitrostátními orgány
dohledu, • by všichni prodejci pojistných produktů
vykonávající činnost v EU byli řádně regulováni s ohledem na
proporcionalitu a potřeby malých a středních podniků, • odborné kvalifikace všech prodejců
pojistných produktů budou odpovídat komplexnosti prodávaných
produktů, • se předpokládá více
přeshraničních vstupů na trh, • by se posílil režim sankcí, a to
vytvořením vhodného a harmonizovaného rámce, který by zamezoval zásadním
porušením směrnice a řešil je. 1.5.2. Přidaná
hodnota ze zapojení EU 1) Spleť právních předpisů může
vést k vyšším správním nákladům a regulatorní arbitráži. 2) Nedostatečná činnost na úrovni EU
pravděpodobně povede ke zvýšení případů nevhodného prodeje
pojistných produktů. 1.5.3. Závěry
vyvozené z podobných zkušeností v minulosti Metody prodeje čistě investičních
produktů jsou již regulovány směrnicí o trzích finančních
nástrojů (MiFID), a jakmile dojde ke schválení návrhu IMD2, budou
nahraditelné pojistné investiční produkty rovněž regulovány podobným
způsobem na úrovni EU. Směrnice MiFID vedla k větší
hospodářské soutěži mezi finančními nástroji, širší možnosti
volby pro investory a lepším pravidlům ochrany spotřebitele. 1.5.4. Provázanost
a možná synergie s dalšími relevantními nástroji Navrhovaný přezkum IMD se řídí reformním
programem navrženým Evropskou komisí v jejím sdělení „Urychlit oživení
evropské ekonomiky“ a strategií Evropa 2020 pro inteligentní a udržitelný
růst podporující začlenění. Je rovněž provázán a soudržný s
iniciativou pro strukturované retailové investiční produkty, s návrhy
MiFID II a Solventnost II. 1.6 Doba
trvání akce a finanční dopad ý Časově omezený návrh/podnět[28] –
¨ Návrh/podnět s platností od
[DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR –
X Finanční
dopad od roku 2014 do roku 2016 ¨ Časově neomezený
návrh/podnět –
Provádění s obdobím
rozběhu od RRRR do RRRR, –
poté plné fungování. 1.7. Předpokládaný
způsob řízení[29] ¨ Přímé centralizované řízení Komisí ¨ Nepřímé centralizované řízení, při kterém jsou úkoly plnění
rozpočtu svěřeny: –
¨ výkonným agenturám –
ý subjektům zřízeným
Společenstvími[30] –
¨ vnitrostátním veřejnoprávním
subjektům / subjektům pověřeným výkonem veřejné služby
–
¨ osobám pověřeným
prováděním zvláštních opatření podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii
a označeným v příslušném základním právním aktu ve smyslu článku
49 finančního nařízení ¨ Sdílené řízení
s členskými státy ¨ Decentralizované řízení s třetími zeměmi ¨ Společné řízení s mezinárodními organizacemi (upřesněte) Pokud vyberete více
způsobů řízení, upřesněte je v části „Poznámky“. Poznámky - 2. SPRÁVNÍ
OPATŘENÍ 2.1. Pravidla
pro sledování a podávání zpráv Upřesněte
četnost a podmínky. Článek 81 návrhu nařízení o zřízení
Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní
pojištění (EIOPA) stanoví hodnocení zkušeností získaných z činnosti
EIOPA do tří let od zahájení jeho činnosti. Z toho důvodu Komise
zveřejní obecnou zprávu, která bude předána Evropskému parlamentu a
Radě. 2.2. Systém
řízení a kontroly 2.2.1. Zjištěná
rizika Dodatečné zdroje pro EIOPA předpokládané v
návaznosti na stávající návrh jsou zapotřebí k tomu, aby orgán EIOPA mohl
vykonávat své pravomoci, a zejména svou úlohu při: • zřizování, zveřejňování a aktualizaci
jednotného elektronického rejstříku, • zajišťování harmonizace a koordinace
pravidel IMD2, a to vypracováním regulačních norem, • posilování a zajišťování
důsledného uplatňování vnitrostátních regulačních pravomocí, a
to vydáním pokynů a vypracováním prováděcích technických norem, • shromažďování a zveřejňování
informací týkajících se sankcí a pravidel obecného zájmu, • monitorování a hodnocení návrhu (3 zprávy). Při neexistenci tohoto zdroje by nemohlo být
zajištěno včasné a účinné plnění úlohy orgánu EIOPA. 2.2.2. Předpokládané
metody kontroly Řídící a kontrolní systémy stanovené v
nařízení o EIOPA se použijí rovněž s ohledem na úlohu EIOPA v souladu
se stávajícím návrhem. 2.3. Opatření
k zamezení podvodů a nesrovnalostí Upřesněte
stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření. Pro účely boje proti podvodům,
úplatkářství a jakékoli jiné nedovolené činnosti se na orgán EIOPA
bez omezení vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999 o vyšetřování
prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF). EIOPA přistoupí k interinstitucionální
dohodě ze dne 25. května 1999 mezi Evropským parlamentem, Radou
Evropské unie a Komisí Evropských společenství o vnitřním
vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti
podvodům (OLAF) a neprodleně přijme vhodná opatření
vztahující se na všechny zaměstnance EIOPA. 3. ODHADOVANÝ
FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU 3.1. Okruhy
víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie ·
Stávající výdajové
rozpočtové linie V pořadí okruhů víceletého finančního rámce
a rozpočtových linií. Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek Číslo [název……………………….……...……….] || RP/NRP[31] || zemí ESVO[32] || kandidátských zemí[33] || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení || 12.0403.01 [EIOPA – Dotace v rámci hlavy 1 a 2 (Zaměstnanci a správní výdaje)] || RP || ANO || NE || NE || NE ·
Nové rozpočtové
linie, jejichž vytvoření se požaduje V pořadí okruhů víceletého finančního rámce
a rozpočtových linií. 3.2. Odhadovaný
dopad na výdaje 3.2.1. Odhadovaný
souhrnný dopad na výdaje v milionech EUR (zaokrouhleno na 3
desetinná místa) Okruh víceletého finančního rámce || Číslo || Konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost GŘ: MARKT || || || Rok 2014[34] || Rok 2015 || Rok 2016 || || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM Operační prostředky || || || || || || || || 12.0404.01 || Závazky || (1) || 0,302 || 0,271 || 0,271 || || || || || 0,844 Platby || (2) || 0,302 || 0,271 || 0,271 || || || || || 0,844 Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy[35] || || || || || || || || Číslo rozpočtové linie || || (3) || || || || || || || || CELKEM prostředky pro GŘ MARKT || Závazky || =1+1a +3 || 0,302 || 0,271 || 0,271 || || || || || 0,844 Platby || =2+2a +3 || 0,302 || 0,271 || 0,271 || || || || || 0,844 Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) || 0,302 || 0,271 || 0,271 || || || || || 0,844 Platby || (5) || 0,302 || 0,271 || 0,271 || || || || || 0,844 Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) || || || || || || || || CELKEM prostředky z OKRUHU 1A víceletého finančního rámce || Závazky || =4+ 6 || 0,302 || 0,271 || 0,271 || || || || || 0,844 Platby || =5+ 6 || 0,302 || 0,271 || 0,271 || || || || || 0,844 Poznámky Po
počátečním tříletém období (2014–2016), během kterého bude
mít EIOPA více jednorázových úkolů, bude situace muset být znovu posouzena
s cílem stanovit vhodnou úroveň lidských zdrojů, které jsou
skutečně zapotřebí ke splnění úkolů, na než se
vztahuje tato směrnice, a přezkoumat možné přeobsazení. Výše uvedené
operační prostředky souvisejí s konkrétními úkoly
přidělenými orgánu EIOPA podle návrhu: 1) Úkoly
týkající se zřizování, zveřejňování a aktualizace jednotné
elektronické databáze Orgán EIOPA by měl
vytvořit, zveřejnit a aktualizovat jednotnou elektronickou databázi
obsahující záznam o každém zprostředkovateli pojištění či
zajištění, který oznámil svůj úmysl využít svobody usazování nebo volného
pohybu služeb. Členské státy orgánu EIOPA poskytnou příslušné
informace, aby mu umožnily tento rejstřík spravovat. Rejstřík by
rovněž měl obsahovat hypertextový odkaz k příslušnému orgánu
každého členského státu. 2) Úkoly
týkající se harmonizace a koordinace pravidel IMD2 vypracováním norem (pět
aktů v přenesené pravomoci a stálé úkoly) Orgán EIOPA by měl
spolupracovat v zájmu dosažení co největší soudržnosti norem výkonu
činnosti pro retailové investiční produkty, na které se vztahuje
buď směrnice MiFID II nebo směrnice IMD2. EIOPA bude muset
vypracovat předlohy pěti aktů v přenesené pravomoci, pokud
jde o: 1) obsah
odpovídajících odborných znalostí a schopností zprostředkovatele; 2) střety
zájmů spojené s prodejem pojistných investičních produktů; 3) obecné zásady a
informace pro zákazníky ve vztahu k prodeji pojistných investičních
produktů; 4) podrobný test
vhodnosti a způsobilosti prodeje pojistných investičních
produktů; 5) způsob,
jakým je odměna – včetně podmíněné provize – sdělována
zákazníku. Stálé úkoly EIOPA bude mít
rovněž řadu stálých úkolů, např. zasahování v
případě sporů mezi příslušným orgánem státu původu a
příslušným orgánem hostitelského státu, a to zejména v situacích, kdy
zprostředkovatel pojištění nebo zajištění neplní své povinnosti
při provádění obchodu v hostitelském členském státě. 3) Úkoly
týkající se soudržného uplatňování vnitrostátních regulačních
pravomocí, a to vydáváním pokynů a vypracováváním prováděcích
technických norem (jedna prováděcí norma, dvoje pokyny, stálé úkoly) Orgán EIOPA bude muset
vypracovat prováděcí technické normy pro postupy a formuláře k
předávání informací ve vztahu ke správním opatřením a sankcím
ukládaným členskými státy. EIOPA bude rovněž
muset vydat pokyny týkající se dohledu nad křížovým prodejem (vázáním
produktů). Bude muset vydat pokyny o druzích správních opatření,
sankcí a o úrovni správních peněžitých sankcí. 4) Úkoly
týkající se shromažďování a zveřejňování informací (úkoly
spojené s evidencí a stálé úkoly) EIOPA bude muset
předložit standardizovaný informační list pro pravidla obecného
zájmu, který vyplní příslušné orgány v jednotlivých členských
státech. Bude rovněž mít
některé stálé úkoly: EIOPA bude muset
shromažďovat a zveřejňovat informace o pravidlech obecného
zájmu. Bude muset zajistit, aby informace, které obdrží ve vztahu k
přísnějším vnitrostátním právním předpisům o požadavcích na
informace a střetech zájmů, byly sděleny pojišťovnám,
zprostředkovatelům a spotřebitelům. Rovněž ve své
výroční zprávě zveřejní informace o sankcích. 5) Úkoly týkající
se monitorování a hodnocení návrhu (tři zprávy) EIOPA bude muset
vypracovat dvě zprávy o uplatňování této směrnice (jednu
čtyři roky po vstupu směrnice v platnost, druhou po šesti
letech). V těchto zprávách EIOPA zhodnotí strukturu trhu zprostředkovatelů
pojištění. EIOPA přezkoumá, zda příslušné orgány mají
dostatečné pravomoci a odpovídající zdroje k výkonu svých úkolů.
EIOPA bude muset ve zvláštní zprávě přezkoumat, zda jsou stávající
pravidla obecného zájmu v souladu s cílem vnitřního trhu. Okruh víceletého finančního rámce || 5 || „Správní výdaje“ v milionech EUR (zaokrouhleno na 3
desetinná místa) || || || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || || || CELKEM GŘ: MARKT || Lidské zdroje || 0 || 0 || 0 || || || || || Ostatní správní výdaje || 0 || 0 || 0 || || || || || GŘ <…….> CELKEM || Prostředky || 0 || 0 || 0 || || || || || CELKEM prostředky z OKRUHU 5 víceletého finančního rámce || (Závazky celkem = platby celkem) || 0 || 0 || 0 || || || || || v milionech EUR (zaokrouhleno na 3
desetinná místa) || || || Rok 2014[36] || Rok 2015 || Rok 2016 || || || CELKEM CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 5 víceletého finančního rámce || Závazky || 0,302 || 0,271 || 0,271 || || || || || 0,844 Platby || 0,302 || 0,271 || 0,271 || || || || || 0,844 3.2.2. Odhadovaný
dopad na operační prostředky –
¨ Návrh/podnět nevyžaduje využití
operačních prostředků –
ý Návrh/podnět vyžaduje využití
operačních prostředků, jak je vysvětleno dále: Konkrétní cíle návrhu
jsou stanoveny v bodě 1.4.2. Bude jich dosaženo navrhovanými
legislativními opatřeními, která budou provedena na vnitrostátní úrovni, a
zapojením orgánu EIOPA. Ačkoli není možné každému operačnímu cíli
přiřadit konkrétní číselné výstupy, jsou úloha orgánu EIOPA a
jeho příspěvek k cílům návrhu podrobně popsány v oddíle
3.2.1. 3.2.3. Odhadovaný
dopad na prostředky správní povahy 3.2.3.1. Shrnutí
–
X Návrh/podnět
nevyžaduje využití správních prostředků –
¨ Návrh/podnět vyžaduje využití
správních prostředků, jak je vysvětleno dále: 3.2.3.2. Odhadované
potřeby v oblasti lidských zdrojů –
X Návrh/podnět
nevyžaduje využití lidských zdrojů –
¨ Návrh/podnět vyžaduje využití
lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále: Poznámka: V důsledku návrhu
nebudou v GŘ MARKT zapotřebí žádné další lidské a správní zdroje.
Zdroje, které jsou v současnosti nasazeny pro účely směrnice
2002/92/ES, tak budou použity i nadále. 3.2.4. Soulad
se stávajícím víceletým finančním rámcem –
X Návrh/podnět
je v souladu s navrhovaným víceletým finančním rámcem na roky 2014–2020 ¨ Návrh/podnět si vyžádá úpravu příslušného
okruhu víceletého finančního rámce. Návrh stanoví další úkoly pro orgán EIOPA. To bude
vyžadovat další zdroje v rámci rozpočtové linie 12.0403.01. Je to již
zahrnuto do navrhovaného víceletého finančního rámce na roky 2014–2020. –
¨ Návrh/podnět vyžaduje použití
nástroje pružnosti nebo změnu víceletého finančního rámce[37]. 3.2.5. Příspěvky
třetích stran –
¨ Návrh/podnět nepočítá se
spolufinancováním od třetích stran. –
ý Návrh/podnět počítá se
spolufinancováním podle následujícího odhadu: prostředky v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa) || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || || || Celkem Členské státy EU prostřednictvím vnitrostátních orgánů dohledu * || 0,452 || 0,407 || 0,407 || || || || || 1,266 Spolufinancované prostředky CELKEM || 0,452 || 0,407 || 0,407 || || || || || 1,266 * Odhad založený na
stávajícím mechanismu financování v nařízení o EIOPA (členské státy
60 %, Společenství 40 %). 3.3. Odhadovaný
dopad na příjmy –
ý Návrh/podnět nemá žádný
finanční dopad na příjmy. –
¨ Návrh/podnět má tento
finanční dopad: –
¨ dopad na vlastní zdroje –
¨ dopad na různé příjmy Příloha
k legislativnímu finančnímu výkazu k návrhu směrnice Evropského
parlamentu a Rady o zprostředkovatelích pojištění a prodeji
pojistných produktů a o zrušení směrnice 2002/92/ES o
zprostředkování pojištění (IMD) Náklady související
s úkoly, které má vykonávat EIOPA, byly odhadnuty pro výdaje na
zaměstnance (hlava 1) v souladu s klasifikací nákladů v návrhu
rozpočtu orgánu EIOPA na rok 2012, který byl předložen Komisi. Návrh
Komise zahrnuje ustanovení, podle kterých má EIOPA vypracovat předlohu
pěti aktů v přenesené pravomoci a jedněch prováděcích
technických norem. Kromě toho bude EIOPA muset rovněž vypracovat
dvoje pokyny, především s cílem zajistit spolupráci mezi orgány, a
tři zprávy o monitorování a hodnocení účinnosti směrnice. Dále
bude vést rejstřík zprostředkovatelů, kteří mají v úmyslu
obchodovat přeshraničně, a bude mít řadu dalších stálých
úkolů. Předpokládalo se, že směrnice vstoupí v platnost koncem
roku 2013, a proto jsou další zdroje pro EIOPA nutné od roku 2014. Byl odhadnut
počet dalších zaměstnanců pro úkoly spojené s vypracováním
technických norem, pokynů a zpráv orgánem EIOPA a rovněž pro další
stálé úkoly. Pokud jde o povahu míst, bude úspěšné a včasné
vypracování nových technických norem vyžadovat zejména další úředníky pro
tvorbu politiky, právníky a úředníky zabývající se posouzením dopadů. Při posouzení
počtu plných pracovních úvazků (FTE) nutných k vypracování aktů
v přenesené pravomoci, technických norem, pokynů a zpráv byly zváženy
tyto předpoklady: 1. Jeden
úředník pro tvorbu politiky vypracuje v průměru 1,5 aktu v
přenesené pravomoci / technické normy za rok a týž úředník může
vypracovat související pokyny nebo zprávy. Jeho práce bude rovněž
zahrnovat úkoly týkající se shromažďování a zveřejňování
informací a stálé úkoly (viz výše). To znamená, že jsou zapotřebí
čtyři úředníci pro tvorbu politiky. 2. Jeden
úředník pro posouzení dopadů je zapotřebí pro účely výše
uvedených technických norem. 3. Jeden
právník je třeba pro účely výše uvedených technických norem a
pokynů. To znamená, že od
roku 2014 je zapotřebí dalších šest plných pracovních úvazků (FTE). Vycházelo se z toho,
že toto navýšení FTE bude v roce 2015 a 2016 zachováno, neboť normy budou
pravděpodobně dokončeny teprve v roce 2015 a v roce 2016 budou
možná nutné jejich změny. Další
předpoklady: 1. Na
základě rozdělení FTE v návrhu rozpočtu na rok 2012 se
předpokládá, že dalších šest FTE bude sestávat ze čtyř
dočasných zaměstnanců (74 %), jednoho vyslaného národního
odborníka (16 %) a jednoho smluvního zaměstnance (10 %). 2. Průměrné
roční mzdové náklady pro různé kategorie zaměstnanců jsou
založeny na pokynech GŘ BUDG. 3. Váhový
mzdový koeficient pro Frankfurt je 0,948. 4. Náklady
na odbornou přípravu se předpokládají ve výši 1 000 EUR na FTE
ročně. 5. Náklady
na služební cesty činí 10 000 EUR, přičemž odhad vychází z
návrhu rozpočtu na rok 2012 pro služební cesty na daný počet
zaměstnanců. 6. Náklady
související s náborem (cestovné, hotel, lékařská prohlídka,
příspěvky na zařízení a jiné příspěvky, náklady na
stěhování atd.) činí 12 700 EUR, přičemž odhad vychází
z návrhu rozpočtu na rok 2012 pro nábor daného počtu nových
zaměstnanců. Způsob
výpočtu zvýšení požadovaného rozpočtu na příští tři roky je
uveden podrobněji v tabulce. Ve výpočtu se odráží skutečnost, že
z rozpočtu Společenství se financuje 40 % nákladů. Druhy nákladů || Výpočet || Částka (v tisících) 2014 || 2015 || 2016 || celkem Hlava 1: Výdaje na zaměstnance: 11 Plat a příspěvky – z toho dočasní zaměstnanci – z toho vyslaní národní odborníci – z toho smluvní zaměstnanci 12 Výdaje související s náborem 13 Výdaje na služební cesty 15 Odborná příprava Hlava 1 celkem: Výdaje na zaměstnance Z toho příspěvek Společenství (40 %) Z toho příspěvek členských států (60%) || =4*127*0,948 =1*73*0,948 =1*64*0,948 =6*12,7 =6*10 =6*1 || 482 69 61 76 60 6 754 302 452 || 482 69 61 60 6 678 271 407 || 482 69 61 60 6 678 271 407 || 1446 207 183 76 180 18 2,110 844 1,266 V následující
tabulce je uveden navrhovaný plán pracovního zařazení daných
čtyř dočasných zaměstnanců. ò nový [1] Úř. věst. L 9, 15.1.2003, s. 3. [2] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES
ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací
činnosti a jejím výkonu (Solventnost II), Úř. věst. L 335,
17.12.2009, s. 1. [3] Směrnice Evropského parlamentu a Rady o trzích
finančních nástrojů a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2004/39/ES (přepracované znění); KOM(2011) 656 v konečném
znění. [4] Viz oblast působnosti v posouzení dopadů
týkajícím se strukturovaných retailových investičních produktů: http://ec.europa.eu/internal_market/finservices-retail/docs/investment_products/29042009_impact_assessment_en.pdf. [5] https://www.ceiops.eu/fileadmin/tx_dam/files/publications/reports/IMD-advice-20101111/20101111-CEIOPS-Advice-on-IMD-Revision.pdf. [6] Výsledky jsou zveřejněny zde: http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2010/insurance-mediation_en.htm. [7] Zápis ze slyšení je k dispozici na
těchto internetových stránkách: http://ec.europa.eu/internal_market/insurance/docs/mediation/20101210hearing/panel-summary_en.pdf. [8] Analýza nákladů je založena na údajích poskytnutých
ve studii PwC a přezkoumaných útvary Komise. Studie se týkala pěti
členských států (Belgie, Německa, Francie, Finska a Spojeného
království). Někteří účastníci nebyli ochotni nebo schopni
poskytnout přesné odhady nákladů. Z posouzení údajů provedeného útvary
Komise vyplývá, že někteří respondenti poskytli údaje, které se zdají
nadhodnocené, a to bez jasného vysvětlení nebo odůvodnění. [9] http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2010/prips/costs_benefits_study_en.pdf. [10] http://ec.europa.eu/consumers/rights/docs/investment_advice_study_en.pdf. [11] http://ec.europa.eu/consumers/strategy/consumer_behaviour_en.htm. [12] Protokol o spolupráci
příslušných orgánů členských států Evropské unie, zejména
pokud jde o použití směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/92/ES ze
dne 9. prosince 2002 o zprostředkování pojištění. [13] Úř. věst. L 9,
15.1.2003, s. 3. [14] Úř. věst. L 26, 31.1.1977, s. 12.
Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku
1994. [15] Úř. věst. L 17, 28.1.1992, s. 32. [16] Úř. věst. C 111, 6.5.2008.s. 1. [17] http://ec.europa.eu/internal_market/fin-net/index_en.htm [18] Úř. věst. L 113, 13.4.1998, s. 31. [19] Úř. věst. L 138, 13.7.2000, s. 1. [20] Směrnice Evropského
parlamentu a Rady o trzích finančních nástrojů a o zrušení
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES (přepracované
znění); KOM(2011) 656 v konečném znění. [21] KOM(2010) 716. [22] Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48. [23] Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31. [24] Úř. věst. L 8,
12.1.2001, s. 1. [25] Přezkum IMD je založen na
„Lamfalussyho procesu“ (tj. čtyřúrovňový regulatorní
přístup doporučený Výborem moudrých pro regulaci evropských trhů
s cennými papíry v čele s baronem Alexandrem Lamfalussym, který byl
přijat Evropskou radou na zasedání ve Stockholmu v březnu 2001 a
který se zaměřuje na účinnější regulaci trhů s cennými
papíry), který dále rozpracovalo nařízení Evropského parlamentu a Rady
(EU) č. 1094/2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského
orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění):
na 1. úrovni přijmou Evropský parlament a Rada postupem spolurozhodování
směrnici, která obsahuje rámcové zásady a zmocňuje Komisi jednající
na 2. úrovni k přijetí aktů v přenesené pravomoci (článek
290 Smlouvy o fungování Evropské unie, Úř. věst. C 115, 9.5.2008, s.
47) nebo prováděcích aktů (článek 291 Smlouvy o fungování
Evropské unie, Úř. věst. C 115, 9.5.2008, s. 47). Při
přípravě aktů v přenesené pravomoci Komise konzultuje
odborníky jmenované členskými státy. Na žádost Komise může Evropský
orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění
(EIOPA) Komisi poskytovat rady ohledně technických podrobností, které mají
být začleněny do právních předpisů 2. úrovně.
Kromě toho mohou právní předpisy 1. úrovně zmocnit orgán EIOPA k
vypracování návrhu regulačních nebo prováděcích technických norem v
souladu s článkem 10 a 15 nařízení o EIOPA, jež mohou být
přijaty Komisí (s výhradou práva Rady a Parlamentu vznést námitku v
případě regulačních technických norem). Na 3. úrovni EIOPA
rovněž pracuje na doporučeních a pokynech a prostřednictvím
vzájemného hodnocení srovnává regulační postupy, aby se zajistilo soudržné
provádění a uplatňování pravidel přijatých na 1. a 2. úrovni.
Komise rovněž kontroluje, zda členské státy dodržují právní
předpisy EU, a může zahájit právní řízení proti členským
státům, které je nedodržují. [26] ABM: řízení podle
činností (Activity-Based Management) – ABB: sestavování rozpočtu
podle činností (Activity-Based Budgeting). [27] Uvedené v čl. 49 odst. 6
písm. a) nebo b) finančního nařízení. [28] Návrh je časově
neomezený, avšak po počátečním tříletém období (během
kterého má EIOPA více jednorázových úkolů) by nové stálé úkoly orgánu
EIOPA měly být zajištěny přeobsazením. [29] Vysvětlení
způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení
jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html. [30] Uvedené v článku 185
finančního nařízení. [31] RP = rozlišené prostředky /
NRP = nerozlišené prostředky. [32] ESVO: Evropské sdružení volného
obchodu. [33] Kandidátské země a
případně potenciální kandidátské země západního Balkánu. [34] Rokem N se rozumí rok, kdy se
návrh/podnět začíná provádět. [35] Technická a/nebo administrativní
pomoc a výdaje na podporu provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé
linie „BA“), nepřímý výzkum, přímý výzkum. [36] Rokem N se rozumí rok, kdy se
návrh/podnět začíná provádět. [37] Viz body 19 a 24
interinstitucionální dohody.