EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 42006A1117(01)

Dohoda o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují

OJ C 279, 17.11.2006, p. 2–8 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 15 Volume 018 P. 3 - 9
Special edition in Romanian: Chapter 15 Volume 018 P. 3 - 9
Special edition in Croatian: Chapter 15 Volume 022 P. 72 - 78

Legal status of the document In force

17.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 279/2


Dohoda o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují

(2006/C 279/02)

Přílohy jsou k dispozici na www.nepsi.eu

(1)

Krystalický křemen se v přírodě hojně vyskytuje a tvoří 12 % zemské kůry. Krystalický křemen je ve volné přírodě obsažen v řadě minerálů a minerálních produktů.

(2)

V průmyslu se intenzivně využívají dvě krystalické formy křemene, a to oxid křemičitý a cristobalit. Obě se prodávají jako písek, což je zrnitý materiál, nebo jako prášek, který obsahuje částice menší než 0,1 milimetru.

(3)

Krystalický křemen a materiály (produkty) a suroviny, které krystalický křemen obsahují, se používají v celé řadě průmyslových odvětví, včetně chemického průmyslu, keramiky, stavebnictví, kosmetiky, čisticích prostředků, elektroniky, slévárenství, sklářského průmyslu, zahradnictví, rekreačního průmyslu, kovodělného a strojírenského průmyslu, nátěrů včetně laků, farmaceutického průmyslu a filtračních médií.

(4)

Vědecký výbor pro limity expozice chemickým látkám (SCOEL), zřízený Evropskou komisí, (1) došel kromě jiného k závěru, že: „Hlavním následkem vdechování dýchatelného krystalického křemene u člověka je silikóza. Existuje dostatek informací pro vyslovení závěru, že relativní riziko rakoviny plic se zvyšuje u osob se silikózou (a zdá se, že k tomu nedochází u zaměstnanců bez silikózy, kteří jsou vystaveni působení křemenného prachu v lomech a v keramickém průmyslu). Prevence vzniku silikózy tudíž zároveň snižuje riziko rakoviny. Jelikož nelze určit přesnou prahovou hodnotu pro rozvoj silikózy, jakékoli snížení expozice povede k omezení rizika vzniku silikózy.“

(5)

Zdá, že existují důkazy o proměnlivé síle účinků dýchatelného krystalického křemene v různých oborech.

(6)

V epidemiologii rakoviny plic existuje řada dalších faktorů, jako například kouření, radon a polycyklické aromatické uhlovodíky.

(7)

Na úrovni EU neexistují žádné limity pro vystavení účinkům dýchatelného krystalického křemene při práci a limity v jednotlivých státech se liší.

(8)

Dýchatelný krystalický křemen se v mnoha ohledech liší – včetně jeho přirozeného výskytu v přírodě – od situací, které jsou upraveny v předpisech týkajících se bezpečnosti práce. Tato Dohoda, která je v mnoha ohledech jedinečná, je tedy vhodným nástrojem pro úpravu nakládání s touto konkrétní látkou.

(9)

Smluvní strany jsou pevně přesvědčeny, že tato Dohoda přispěje k ochraně pracovních míst a k zajištění ekonomické budoucnosti dotčených odvětví a společností.

(10)

Smluvní strany vynaloží veškeré úsilí, aby dosáhli uplatnění této Dohody ve všech společnostech v celém oboru, který zastupují.

(11)

Strany této Dohody jednají v souladu s článkem 139 odst. 1 a 2 Smlouvy o ES.

S ohledem na výše uvedené skutečnosti smluvní strany uzavírají následující Dohodu o prevenci a ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují,

Článek 1

Cíle

Cílem této Dohody je:

ochrana zdraví zaměstnanců a jiných osob, které jsou při práci na pracovišti vystaveni účinkům dýchatelného krystalického křemene z materiálů (produktů) a surovin, které krystalický křemen obsahují.

minimalizace vystavení účinkům dýchatelného krystalického křemene na pracovišti prostřednictvím používání Správných postupů, které jsou zde stanoveny, za účelem prevence, odstranění nebo snížení pracovních zdravotních rizik, které souvisejí s dýchatelným krystalickým křemenem.

zvýšení povědomí o potenciálních zdravotních rizicích dýchatelného krystalického křemene a o Správných postupech.

Článek 2

Rozsah platnosti

(1)   Tato Dohoda se týká výroby a používání krystalického křemene a materiálů (produktů) a surovin, které krystalický křemen obsahují a mohou potenciálně vést k vystavení osob vlivu dýchatelného krystalického křemene. Popis průmyslových oborů, kterých se Dohoda týká, je uveden v Příloze 5 této Dohody.

(2)   Dohoda se vztahuje i na vedlejší činnosti spojené s výrobou a používáním krystalického křemene, jako je manipulace, skladování a přeprava. Rovněž se týká mobilních pracovišť. Pro mobilní pracoviště mohou platit specifická pravidla uvedená níže.

(3)   Tato Dohoda platí pro smluvní strany, zaměstnavatele a zaměstnavatele, jak je níže definováno a stanoveno.

Článek 3

Definice

(1)   „Zaměstnavatel(é)“ znamená jednotlivé společnosti, které jsou přímo či nepřímo zastoupeny stranami této Dohody a zastupují příslušné odvětví.

(2)   „Zaměstnanci“ znamená pracovníky, kteří jsou přímo či nepřímo zastoupeni stranami této Dohody a zastupují zaměstnance, kteří mohou být pravidelně nebo občas vystaveni působení dýchatelného krystalického křemene. Má se za to, že zaměstnanci zahrnují osoby zaměstnané na částečný úvazek, plný úvazek nebo na dobu určitou a další pracovníky, kteří působí pod přímým dohledem zaměstnavatele (např. dočasně umístění pracovníci).

(3)   „Zástupci pracovníků“ znamená zástupce pracovníků s konkrétní odpovědností za bezpečnost a zdraví pracovníků: jakákoli osoba, která byla zvolena, vybrána nebo jmenována v souladu s národními zákony a/nebo postupy, aby zastupovala pracovníky v situacích, kdy vzniknou problémy související s bezpečností a ochranou zdraví pracovníků při práci.

(4)   „Stranami“ se zde rozumí signatáři této Dohody.

(5)   „Dýchatelný krystalický křemen“ znamená hmotnostní zlomek vdechovaných částic krystalického křemene, které pronikají do dýchacích cest bez řasinkových epitelů. Konvence pro měření poletavého prachu, což je cílová specifikace nástrojů pro odběr vzorků, je definována v souladu s § 5.3. evropské normy EN 481 Ovzduší na pracovišti – vymezení velikostních frakcí pro měření poletavého prachu.

(6)   „Správné postupy“ znamená obecné zásady Směrnice 89/391 a Části II Směrnice 98/24, jak je dále rozvedeno a specifikováno v Příloze 1 této Dohody, která může být dle potřeby aktualizována.

(7)   „Provoz“ znamená provozní jednotku, kde se vyskytuje dýchatelný krystalický křemen. Skladování a přeprava jsou považovány za oddělené Provozy, pokud nejsou spojeny do jednoho místa výroby nebo použití. Mobilní pracoviště se rovněž považují za Provozy.

(8)   „Nepoužívání“ znamená nedodržení Dohody včetně Správných postupů definovaných v bodě (6) výše, které vede ke zvýšenému vystavení zaměstnanců účinkům dýchatelného krystalického křemene a k ohrožení zdraví, kterému bylo možno předejít dodržením Správných postupů.

(9)   „Národní postupy“ znamená směrnice nebo normy, které byly vydány kompetentními úřady nebo dohodnuty v rámci oboru a které nejsou zákonem ani předpisem.

Článek 4

Zásady

(1)   Strany budou spolupracovat na zlepšování znalostí o zdravotních účincích dýchatelného krystalického křemene, a to v oblasti výzkumu, monitoringu a rozšiřování Správných postupů.

(2)   Strany uznávají, že je potřeba vytvořit evropskou strategii prevence ohrožení dýchatelným krystalickým křemenem. To ovšem neznamená, že by měl být podpis této Dohody považován za potvrzení nekontrolované expozice v dotyčném odvětví nebo skutečné expozice v celém odvětví.

(3)   Strany potvrzují, že vždy platí obecné zásady Směrnice 89/391 a Směrnice 98/24 o ochraně zdraví a bezpečnosti pracovníků před pracovními riziky spojenými s chemickými látkami (zejména článek 4: určení a hodnocení rizika; článek 5: prevence rizika; článek 6: konkrétní ochrana a preventivní opatření; článek 7: opatření pro řešení nehod, incidentů a mimořádných událostí; a článek 8: informace a školení pro pracovníky).

(4)   Strany souhlasí, že krystalický křemen a materiály (produkty) a suroviny, které krystalický křemen obsahují, jsou, jak je popsáno dále v Příloze 5 této Dohody, základními, užitečnými a často nezbytnými součástmi/složkami velkého počtu průmyslových a jiných odborných činností, které přispívají k zachování pracovních míst a k zajištění ekonomické budoucnosti odvětví a společností, a že jejich výroba a široké použití by tudíž měly pokračovat.

(5)   Strany souhlasí, že zavedení Správných postupů, které jsou objasněny v Příloze 1 této Dohody, účinně přispěje k řízení rizika zabráněním expozice nebo tam, kde toho momentálně nelze dosáhnout, minimalizací vystavení vlivu dýchatelného krystalického křemene zavedením vhodných preventivních a ochranných opatření s použitím části II Směrnice 98/24.

(6)   Tato Dohoda nijak neomezuje povinnost zaměstnavatelů a zaměstnanců dodržovat národní zákony a zákonu EU v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví pracovníků.

(7)   Pokud jsou platné Národní postupy přísnější než požadavky vyplývající z této Dohody, budou zaměstnavatelé a zaměstnanci dodržovat tyto Národní postupy.

Článek 5

Správné postupy

(1)   Strany společně přijímají Správné postupy tak, jak jsou popsány v Příloze 1 této Dohody.

(2)   Zaměstnavatelé, zaměstnanci a zástupci pracovníků společně vyvinou veškeré úsilí, aby dosáhli zavedení Správných postupů na úrovni provozů, kterých se tyto postupy týkají. A to i ve vztahu k osobám, které nejsou zaměstnanci, ale jsou vystaveny účinkům krystalického křemene při práci v provozech, například smluvním dodavatelům (např. začleněním Správných postupů do smluvních specifikací, pokud je to možné).

(3)   Příloha 1 může být adaptována v souladu s postupy uvedenými v Příloze 7.

(4)   Zaměstnavatelé se zavazují pořádat pravidelná školení a všichni dotyční zaměstnanci se zavazují zúčastňovat se těchto pravidelných školení s důrazem na zavádění Správných postupů (2).

Článek 6

Monitorování

(1)   V každém provozu bude zaveden systém monitorování uplatňování Správných postupů. Za tímto účelem určí zaměstnavatel v každém provozu jednoho zaměstnance (např. vedoucího týmu v provozu), který bude sledovat používání Správných postupů. Tento zaměstnanec bude na požádání podávat zprávy osobě jmenované dle odstavce (2) níže.

(2)   V souladu s ustanoveními článku 7 Směrnice 89/31 jmenuje zaměstnavatel osobu, která bude pravidelně sledovat používání nebo nepoužívání Správných postupů. Tato osoba bude ve spojení s osobami jmenovanými dle odstavce (1) výše na základě časového plánu/postupu, jehož stanovení bude v její kompetenci po konzultaci se závodní radou společnosti a se zástupci pracovníků (pokud je to možné).

(3)   Ve vztahu k monitorování prachu budou zaměstnavatelé dodržovat příslušné Protokoly monitorování prachu, které jsou popsány v Příloze 2. Tyto protokoly lze přizpůsobit konkrétním potřebám menších provozů a v případě mnoha menších provozů v určitém odvětví je možné použít náhodný výběr provozů.

Článek 7

Podávání zpráv, zlepšování

(1)   Zaměstnavatelé a zaměstnanci se budou s pomocí zástupců pracovníků snažit společně a průběžně respektovat Správné postupy a zlepšovat jejich používání.

(2)   Zaměstnavatelé budou každé dva roky podávat zprávy o používání/nepoužívání a zlepšování Správných postupů prostřednictvím osob jmenovaných dle článku 6 odst. (2). První zpráva bude podána v roce 2008 (údaje za rok 2007).

Smluvní strany společně vytvořily formát zpráv, který je uveden v Příloze 3 této Dohody.

(3)   Strany souhlasí, že počet situací, ve kterých nejsou Správné postupy používány, bude u každého zaměstnavatele během platnosti této Dohody postupně klesat. Pokud počet situací, ve kterých nejsou postupy používány, nebude tak nízký, že jej nelze dále zlepšovat; v takovém případě zaměstnavatel vynaloží veškeré úsilí, aby tento stav udržel.

(4)   Zprávy dle odstavce (2) výše budou souhrnně podávány Radě prostřednictvím příslušné smluvní strany. K souhrnné zprávě bude připojen seznam provozů, ve kterých opakovaně dochází k nerespektování Správných postupů.

Článek 8

Rada

Princip

Hlavním cílem Rady je identifikovat stávající problémy a navrhovat možná řešení. Rada je jediným a výhradním orgánem, který bude dohlížet na uplatňování a výklad této Dohody.

Úkoly

Rada bude kontrolovat zprávy podávané dle článku 7 a nejpozději 30. června následujícího roku vydá Souhrnnou zprávu, ve které shrne používání, nepoužívání a zlepšení používání Správných postupů. Uvede úroveň používání/nevyužívání Správných postupů v každém průmyslovém odvětví, popíše důvody tohoto stavu a vydá s tím související doporučení. Souhrnná zpráva bude předána smluvním stranám a jejím členům, Evropské komisi a národním orgánům odpovědným za bezpečnost pracovníků, a bude označena za „důvěrnou/citlivou obchodní informace“. Pokud to bude vhodné, bude shrnutí této zprávy dáno k dispozici veřejnosti. V červnu 2007 bude mít Souhrnná zpráva jiný formát a bude na základě informací, které smluvní strany poskytnou, pouze shrnovat stav zavádění a příprav na první předložení běžné zprávy, které se uskuteční v roce 2008.

V případě opakovaného nepoužívání Správných postupů, které je důsledkem toho, že opakovaně a bezdůvodně nebyly učiněny nápravné kroky, rozhodne Rada o opatřeních, která budou k řešení takové situace přijata.

Kromě svých výše uvedených úkolů bude mít Rada i následující úkoly: (a) projednávání a řešení veškerých záležitostí, které jsou důležité pro fungování Dohody; (b) řešení veškerých konfliktů a interpretačních otázek vzniklých na základě této Dohody, včetně těch, které přednesou jednotlivé strany, zaměstnavatelé a zaměstnanci; (c) vydávání doporučení o případných revizích této Dohody; (d) komunikace se třetími stranami a (e) přizpůsobování Správných postupů v souladu s Přílohou 7.

Složení

Rada se bude skládat ze zástupců smluvních stran, které strany poprvé jmenují v den podpisu této Dohody vždy na dobu čtyř let; zaměstnavatelé i zaměstnanci budou mít v Radě stejný počet zástupců. Strany mohou současně nebo kdykoli později jmenovat za každého člena Rady jednoho náhradního člena, který může dle potřeby participovat na jednání jako pozorovatel nebo nahradit člena Rady za účelem zajištění kontinuity a úrovně odborných znalostí. Počet členů Rady bude takový, aby mohla Rada prakticky fungovat, a nepřekročí 30 členů (15 členů na straně zaměstnanců a 15 členů na straně zaměstnavatelů) včetně předsedů dle článku 3 Přílohy 6. Pokud by některá strana od Dohody odstoupila nebo přestala existovat nebo pokud by během funkčního období Rady k Dohodě přistoupila nová strana, upraví strany personální složení Rady v souladu s touto novou skutečností, přičemž bude zachován výše uvedený maximální počet členů. Strany, které nejsou v Radě zastoupeny jako členové nebo náhradní členové, mají právo být Radou vyslechnuty a být přítomny jednání o záležitostech, které se jich týkají. Pravidla pro fungování Rady jsou stanovena v Příloze 6 této Dohody.

Rozhodování

Cílem rady je přijímat rozhodnutí na základě všeobecného souhlasu. Pokud nebude dosaženo všeobecného souhlasu, bude Rada přijímat rozhodnutí dvojí kvalifikovanou většinou 75 % hlasů, které samostatně náleží zástupcům zaměstnanců, a hlasů, které samostatně náleží zástupcům zaměstnavatelů. Například pokud se Rada skládá ze 30 členů (15 členů na straně zaměstnanců a 15 členů na straně zaměstnavatelů), vyžaduje se většina 12 hlasů na každé straně.

Sekretariát

Radě bude logisticky pomáhat sekretariát, který smluvní strany sestaví v době podpisu Dohody.

Článek 9

Důvěrnost

(1)   Veškerá ústní a písemná komunikace mezi smluvními stranami a jejich členy, která se týká uplatňování této Dohody, zůstane důvěrná a nebude zpřístupněna žádným třetím osobám s výjimkou případu, kdy je zveřejnění povinné ze zákona.

(2)   Ustanovení o důvěrnosti uvedené v odstavci 1 se nevztahuje na následující případy:

Souhrnná zpráva, která bude předána pouze osobám a organizacím uvedeným v článku 8 odst. (2).

Souhrnná zpráva, kterou lze zveřejnit a dát k dispozici třetím stranám.

Společné nezbytné kontakty předsedů Rady s třetími stranami.

Nutné informace, které budou smluvní strany sdělovat svým členům, pokud se prozrazované informace týkají těchto členů.

(3)   Totožnost společností uvedených ve zprávách může být prozrazena pouze těm členům smluvních stran, kterých se tato informace týká, pokud Rada nerozhodne jinak v souladu s článkem 8 odst. (2). Příjemci informací budou vázáni povinností zachovávat důvěrnost na stejné úrovni, jaká je stanovena touto Dohodou.

(4)   Pokud dojde k porušení odstavců 1 a 3, jsou poškozená strana a/nebo její členové oprávněni podniknout právní kroky dle národního občanského práva.

Článek 10

Zdravotní dohled

Závodní lékař/průmyslový hygienik nebo jiný odpovídající interní nebo externí orgán, který je v určen pro konkrétní provoz, definuje v souladu s národními předpisy, článkem 10 Směrnice 98/24 a Protokolem zdravotního dohledu, který je popsán v Příloze 8, rozsah prováděných lékařských vyšetření.

Článek 11

Výzkum – sběr dat

Smluvní strany projednají nedostatky a mezery ve výzkumu a datech a vydají doporučení týkající se výzkumu, včetně bezpečnějších produktů nebo procesů, které musí být před zavedením podrobeny hodnocení rizika. Rovněž dají doporučení ohledně projektů sběru dat, které by měly být v budoucnu realizovány. Seznam dřívějších projektů je připojen v Příloze 4.

Článek 12

Trvání Dohody – Revize

(1)   Tato Dohoda bude platit po minimální dobu čtyř let a bude automaticky prodlužována vždy na období dvou následujících let. Smluvní strany jsou oprávněny od této Dohody odstoupit s výpovědní lhůtou jednoho roku.

(2)   Tato Dohoda přestane platit v okamžiku, kdy všechny smluvní strany přestanou být zástupci svých průmyslových odvětví, nebo pokud smluvními stranami této Dohody zůstanou méně než dvě strany, jedna zastupující zaměstnavatele a jedna zastupující zaměstnance ve stejném průmyslovém odvětví.

(3)   Strany jsou oprávněny od této Dohody kdykoli odstoupit bez předchozího upozornění, pokud jejich protějšek v daném průmyslovém odvětví přestane být stranou této Dohody nebo už nebude zástupcem příslušných subjektů („Reciprocita“).

(4)   V případě, že budou v budoucnu navrženy právní předpisy EU, které se budou týkat krystalického křemene, smluvní strany se sejdou, aby zhodnotily dopad navrhovaných předpisů na tuto Dohodu.

Článek 13

Změna smluvních stran

(1)   Tuto Dohodu mohou podepsat další smluvní strany.

(2)   Tato Dohoda bude zavazovat právní nástupce smluvních stran.

Článek 14

Různé

(1)   Tato Dohoda nezakládá žádná jiná práva a povinnosti než ty, které jsou zde stanoveny.

(2)   Jakékoli nároky nebo spory týkající se výkladu a uplatnění této Dohody bude řešit výhradně Rada a vzhledem k jedinečné povaze této Dohody nebudou podléhat pravomoci lokálních národních soudů. Na jakékoli jiné nároky a spory týkající se této Dohody se vztahují zákony a soudní pravomoc země, kde sídlí odpůrce (odpůrci), a budou postoupeny příslušnému místnímu soudu v obvodu, kde sídlí odpůrce (odpůrci).

(3)   Tato Dohoda bude přeložena do všech úředních jazyků EU. Pro výklad této Dohody je závazná anglická verze.

(4)   Pokud v určité jurisdikci existují rozdíly mezi Správnými postupy a přísnějšími Národními postupy, nebude dodržování takových Národních postupů, které se vyžaduje v článku 4 odst. (7), představovat situaci, kdy dochází k nepoužívání Správných postupů dle článku 3 odst. (8).

Článek 15

Nabytí účinnosti

Tato Dohoda nabývá účinnosti šest měsíců poté, co ji podepíší první dvě smluvní strany, a to jedna zastupující zaměstnavatele a jedna zastupující zaměstnance ve stejném průmyslovém odvětví, za předpokladu, že byla Dohoda přeložena do všech úředních jazyků EU.

Příloha 1

[Správné postupy (Průvodce správnými postupy)]

Příloha 2

[Protokol monitorování prachu]

Příloha 3

[Formát zprávy]

Příloha 4

[Seznam výzkumných projektů]

Příloha 5

[Popisy průmyslových odvětví]

Příloha 6

[Rada – sekretariát]

Příloha 7

[Postup pro přizpůsobování Správných postupů]

Příloha 8

[Protokol zdravotního dohledu pro silikózu]

Sjednáno dne 25. dubna 2006.

Podepsali:

APFE – Evropská asociace výrobců skelných vláken

BIBM – Mezinárodní úřad pro prefabrikovaný beton

CAEF – Asociace evropských slévárenských svazů

CEEMET – Rada evropských zaměstnavatelů kovoprůmyslu, strojírenského průmyslu a technologií

CERAME-UNIE – Evropský keramický svaz

CEMBUREAU – Evropská asociace výrobců cementu

EMCEF – Evropská federace horníků, chemiků a energetiků

EMF – Evropská federace pracovníků v kovoprůmyslu

EMO – Evropská organizace výrobců malt

EURIMA – Evropské sdružení výrobců izolací

EUROMINES – Evropská asociace těžebního průmyslu

EURO-ROC – Evropská a mezinárodní federace kamenoprůmyslu

ESGA – Svaz výrobců speciálních skel

FEVE – Evropská federace výrobců obalového skla

GEPVP – Evropské sdružení výrobců plochého skla

IMA-Europe – Asociace průmyslových minerálů

UEPG – Evropská asociace výrobců kameniva


(1)  SCOEL SUM Doc 94-final o dýchatelném krystalickém křemenu, červen 2003.

(2)  Viz článek 13 Směrnice 89/391.


Top