EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R0101

Nařízení Rady (EU) 2021/101, ze dne 25. ledna 2021, kterým se zřizuje program pomoci pro vyřazování jaderných zařízení z provozu týkající se jaderné elektrárny Ignalina v Litvě a zrušuje nařízení (EU) č. 1369/2013

OJ L 34, 1.2.2021, p. 18–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/101/oj

1.2.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 34/18


NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/101,

ze dne 25. ledna 2021,

kterým se zřizuje program pomoci pro vyřazování jaderných zařízení z provozu týkající se jaderné elektrárny Ignalina v Litvě a zrušuje nařízení (EU) č. 1369/2013

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na akt o přistoupení z roku 2003, a zejména na článek 56 uvedeného aktu a článek 3 protokolu č. 4 připojeného k uvedenému aktu,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s protokolem č. 4 o jaderné elektrárně Ignalina v Litvě (1) (dále jen „protokol č. 4“), připojeným k Aktu o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie (2) (dále jen „akt o přistoupení“), se Litva zavázala k uzavření bloku 1 jaderné elektrárny Ignalia do 31. prosince 2004 a bloku 2 uvedené elektrárny do 31. prosince 2009 a k následnému vyřazení těchto bloků z provozu.

(2)

V souladu se svými závazky obsaženými v aktu o přistoupení a s pomocí Unie uzavřela Litva uvedené dva bloky v příslušných lhůtách a významně pokročila v jejich vyřazování z provozu. Je nutno provádět další práce, aby bylo možno pokračovat ve snižování úrovně radiačního rizika. Na základě odhadů, které jsou k dispozici, budou pro tento účel po roce 2020 zapotřebí dodatečné finanční prostředky.

(3)

Činnosti spadající do oblasti působnosti tohoto nařízení by měly splňovat platné unijní a vnitrostátní právní předpisy. Vyřazování jaderné elektrárny Ignalina z provozu by se mělo provádět v souladu s právními předpisy Unie v oblasti jaderné bezpečnosti, totiž se směrnicí Rady 2009/71/Euratom (3), a v oblasti nakládání s odpady, konkrétně se směrnicí Rady 2011/70/Euratom (4). Podle čl. 4 odst. 1 a čl. 7 odst. 1 směrnice Rady 2011/70/Euratom zůstává konečná odpovědnost za bezpečné nakládání se vzniklým vyhořelým palivem a radioaktivním odpadem na členských státech.

(4)

Předčasné uzavření a následné vyřazení jaderné elektrárny Ignalina se dvěma reaktorovými bloky typu RBMK o výkonu 1 500 MW z provozu, která je dědictvím po bývalém Sovětském svazu, nemělo obdoby a představovalo pro Litvu výjimečnou finanční zátěž, která nebyla úměrná velikosti a hospodářským možnostem země. Protokol č. 4 stanoví, že finanční pomoc Unie na podporu úsilí Litvy při vyřazování jaderné elektrárny Ignalina z provozu a na řešení důsledků jejího uzavření a vyřazení z provozu má plynule pokračovat a být prodloužena na období po roce 2006, a to na dobu dalších finančních výhledů.

(5)

Toto nařízení stanoví pro celou dobu trvání programu pomoci pro vyřazování jaderných zařízení z provozu týkající se jaderné elektrárny Ignalina v Litvě (dále jen „program“) finanční krytí, které má v ročním rozpočtovém procesu pro Evropský parlament a Radu představovat hlavní referenční částku ve smyslu bodu 17 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (5).

(6)

Program by měl být zřízen na období sedmi let, aby bylo jeho trvání sladěno s platností víceletého finančního rámce stanoveného v nařízení 2020/2093 (6).

(7)

Na program se použije nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (7) (dále jen „finanční nařízení“). Finanční nařízení stanoví pravidla pro plnění rozpočtu Unie, včetně pravidel týkajících se grantů, cen, zadávání veřejných zakázek, nepřímého řízení, finančních nástrojů, rozpočtových záruk, finanční pomoci a náhrad vyplácených externím odborníkům.

(8)

V souladu s finančním nařízením, nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 (8) a nařízeními Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (9), (Euratom, ES) č. 2185/96 (10) a (EU) 2017/1939 (11) mají být finanční zájmy Unie chráněny prostřednictvím přiměřených opatření, včetně opatření týkajících se prevence, odhalování, nápravy a vyšetřování nesrovnalostí včetně podvodů, zpětného získávání ztracených, neoprávněně vyplacených či nesprávně použitých finančních prostředků a případného ukládání správních sankcí. Zejména má Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) v souladu s nařízeními (Euratom, ES) č. 2185/96 a (EU, Euratom) č. 883/2013 pravomoc provádět správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě s cílem zjistit, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání poškozujícímu nebo ohrožujícímu finanční zájmy Unie.

V souladu s nařízením (EU) 2017/1939 má Úřad evropského veřejného žalobce pravomoc vyšetřovat a stíhat trestné činy poškozující nebo ohrožující finanční zájmy Unie, jak je stanoveno ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 (12). V souladu s finančním nařízením mají všechny osoby nebo subjekty, kterým jsou poskytovány finanční prostředky Unie, plně spolupracovat na ochraně finančních zájmů Unie, udělit Komisi, OLAFu, Účetnímu dvoru a v případě členských států účastnících se posílené spolupráce podle nařízení (EU) 2017/1939 Úřadu evropského veřejného žalobce nezbytná práva a potřebný přístup a zajistit, aby rovnocenná práva udělily i třetí osoby podílející se na vynakládání finančních prostředků Unie.

(9)

Tímto nařízením nejsou dotčeny výsledky budoucích postupů týkajících se státní podpory, které mohou být zahájeny v souladu s články 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“).

(10)

Financování podle tohoto nařízení by se mělo soustředit na činnosti provádějící bezpečnostní cíle při vyřazování z provozu.

(11)

Tento program by měl rovněž zahrnovat získávání znalostí a sdílení zkušeností. Znalosti, zkušenosti a ponaučení ohledně procesu vyřazování jaderných zařízení z provozu získané na základě tohoto programu by měly být šířeny v rámci Unie v koordinaci a součinnosti s ostatními relevantními programy Unie pro činnosti v oblasti vyřazování jaderných zařízení z provozu v Bulharsku, na Slovensku a v rámci jaderných zařízení Komise v areálech Společného výzkumného střediska (JRC), neboť tato opatření skýtají největší přidanou hodnotu EU a přispívají k bezpečnosti pracovníků a široké veřejnosti, jakož i k ochraně životního prostředí. Rozsah, postup a ekonomické aspekty spolupráce by měly být podrobně popsány ve víceletém pracovním programu a mohly by být rovněž předmětem dohod mezi členskými státy nebo s Komisí.

(12)

Společné výzkumné středisko by mělo koordinovaným způsobem usnadňovat šíření znalostí mezi různými zúčastněnými stranami v Unii, například prováděním analýzy trhu, přezkumů a posouzení potřeb v oblasti znalostí v Unii, určováním možných směrů spolupráce, zainteresovaných stran a oblastí, v nichž by znalosti získané při provádění programu přinesly největší přidanou hodnotu, a vypracováváním formátů pro sdílení znalostí. Šíření získaných znalostí by mělo být financováno Společným výzkumným střediskem. Kterýkoli členský stát by měl mít možnost iniciovat rozvíjení vazeb a výměn za účelem šíření znalostí.

(13)

Vyřazování jaderné elektrárny Ignalina z provozu by se mělo provádět s využitím nejlepších dostupných technických odborných znalostí a současně náležitě zohlednit charakter a technologické specifikace vyřazovaných zařízení s cílem zajistit bezpečnost a nejvyšší možnou efektivnost, a tak zohlednit mezinárodní osvědčené postupy.

(14)

Litva a Komise by měly zajistit účinné monitorování a kontrolu průběhu procesu vyřazování z provozu s cílem zajistit největší přidanou hodnotu EU, co se týče finančních prostředků přidělovaných podle tohoto nařízení, i když konečná odpovědnost za vyřazení z provozu zůstává na Litvě. To zahrnuje účinné měření pokroku a výkonnosti a v případě potřeby i přijímání nápravných opatření. Za tímto účelem by měl být zřízen výbor s monitorovací a informativní funkcí, jemuž by předsedal zástupce Komise a Litvy.

(15)

Podle bodů 22 a 23 interinstitucionální dohody ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů (13) by měl být tento program hodnocen na základě informací shromážděných v souladu se zvláštními požadavky na monitorování a zároveň zamezit administrativní zátěži, zejména pro členské státy, a nadměrné regulaci. Tyto požadavky by měly v příslušných případech zahrnovat měřitelné ukazatele jakožto základ pro hodnocení toho, jaké má tento program účinky v praxi.

(16)

Mělo by být možné přezkoumat výši prostředků přidělených na program, jakož i programové období na základě výsledků zprávy o hodnocení v polovině období.

(17)

Činnosti spolufinancované podle tohoto nařízení by se měly určovat v rámci mezí stanovených plánem vyřazování z provozu předloženým Litvou v souladu s nařízením Rady č. 1369/2013 (14). Uvedený plán vymezuje oblast působnosti programu, jakož i konečný stav po vyřazení z provozu a termín jeho dokončení. Zahrnuje rovněž činnosti spojené s vyřazováním z provozu a jejich harmonogram, náklady a potřebné lidské zdroje, které s nimi souvisejí. V relevantních případech by měla Litva předložit aktualizované verze plánu vyřazování z provozu Komisi ke zohlednění při přípravě pracovních programů.

(18)

Činnosti podle programu by měly být prováděny za společného finančního úsilí Unie a Litvy. Maximální prahová hodnota spolufinancování ze strany Unie by měla být stanovena v souladu s praxí spolufinancování zavedenou v předcházejících programech. S přihlédnutím k praxi v rámci srovnatelných programů Unie a k posílení litevského hospodářství by od zahájení programu až do ukončení provádění činností financovaných podle tohoto nařízení měla míra spolufinancování ze strany Unie činit 86 % způsobilých nákladů. Zbývající spolufinancování by měla poskytnout Litva a zdroje mimo rozpočet Unie, jako jsou mezinárodní finanční instituce a jiní dárci.

(19)

Nařízení (EU) č. 1369/2013 by proto mělo být zrušeno.

(20)

Řádně byla zohledněna zvláštní zpráva Evropského účetního dvora č. 22/2016 s názvem „Programy pomoci EU pro vyřazování jaderných zařízení z provozu v Litvě, Bulharsku a na Slovensku: od roku 2011 bylo dosaženo určitého pokroku, zásadní výzvy však teprve čekají“, doporučení v ní uvedená a odpověď Komise.

(21)

Bylo vzato na vědomí legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. ledna 2019 o návrhu nařízení Rady, kterým se zřizuje program pomoci pro vyřazování jaderných zařízení z provozu týkající se jaderné elektrárny Ignalina v Litvě (program Ignalina) a zrušuje nařízení Rady (EU) č. 1369/2013.

(22)

Program spadá do působnosti litevského vnitrostátního programu pro provádění politiky nakládání s vyhořelým palivem a radioaktivním odpadem zřízeného podle směrnice Rady 2011/70/Euratom.

(23)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k uplatňování tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (15).

(24)

Na toto nařízení se mají vztahovat horizontální finanční pravidla přijatá Evropským parlamentem a Radou na základě článku 322 Smlouvy o fungování EU. Uvedená pravidla jsou stanovena ve finančním nařízení a upravují zejména podrobnosti týkající se sestavování a plnění rozpočtu prostřednictvím grantů, veřejných zakázek, cen a nepřímého plnění, jakož i kontrolu odpovědnosti účastníků finančních operací. Pravidla přijatá na základě článku 322 Smlouvy o fungování EU se rovněž týkají obecného režimu podmíněnosti pro ochranu rozpočtu Unie.

(25)

Metody provádění a formy financování z prostředků Unie stanovené v tomto nařízení by se měly vybírat na základě toho, nakolik jsou schopny dosáhnout konkrétních cílů činností a přinést výsledky, přičemž se přihlíží zejména k nákladům na kontrolní opatření, administrativní zátěži a očekávanému riziku nedodržení pravidel. Mělo by se přitom také zvážit použití jednorázových částek, paušálních sazeb a jednotkových nákladů, jakož i financování, které není spojeno s náklady, jak je uvedeno v čl. 125 odst. 1 písm. a) finančního nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.   Tímto nařízením se zřizuje Program pomoci pro vyřazování jaderných zařízení z provozu týkající se jaderné elektrárny Ignalina v Litvě (dále jen „program“) na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027.

2.   Toto nařízení stanoví cíle programu, jeho rozpočet na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027, metody provádění a formy financování z prostředků Unie.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„vyřazováním z provozu“ správní a technická opatření, která v souladu s vnitrostátním právem umožňují odstranění některých nebo všech regulačních kontrol z jaderného zařízení a jejichž cílem je zajistit dlouhodobou ochranu obyvatelstva a životního prostředí, včetně snížení úrovní zbytkových radionuklidů v materiálech a v areálu daného jaderného zařízení;

2)

„plánem vyřazování z provozu“ dokument, který obsahuje podrobné informace o navrhovaném vyřazení z provozu a popisuje tyto aspekty: zvolenou strategii vyřazování z provozu; harmonogram, typ a pořadí činností při vyřazování z provozu; použitou strategii nakládání s odpady včetně uvolnění; navrhovaný konečný stav; skladování a zneškodňování odpadu z vyřazování z provozu; časový rámec vyřazování z provozu; odhady nákladů na dokončení vyřazení z provozu, jakož i cíle, očekávané výsledky, milníky, lhůty pro splnění cílů a odpovídající klíčové ukazatele výkonnosti, případně včetně ukazatelů založených na realizované hodnotě. Plán vyřazování z provozu zpracuje držitel povolení jaderného zařízení a zohlední se ve víceletých pracovních programech programu.

Článek 3

Cíle programu

1.   Obecným cílem programu je pomoci Litvě s vyřazováním jaderné elektrárny Ignalina z provozu se zvláštním důrazem na zvládání s tím souvisejících problémů v oblasti bezpečnosti a současně jsou v jeho rámci získávány znalosti o procesu vyřazování jaderných zařízení z provozu a o nakládání s radioaktivním odpadem, které jsou výsledkem činností v oblasti vyřazování z provozu.

2.   Konkrétním cílem programu je provést demontáž a dekontaminaci zařízení a reaktorových šachet v jaderné elektrárně Ignalina v souladu s plánem vyřazování z provozu, včetně nakládání s radioaktivním odpadem z vyřazování z provozu, a pokračovat v bezpečném řízení vyřazování z provozu a nakládání s odpadem vzniklým v minulosti.

3.   Podrobný popis konkrétních cílů programu je uveden v příloze I. Komise může prostřednictvím prováděcích aktů přílohu I změnit v souladu s přezkumným postupem podle čl. 13 odst. 2.

Článek 4

Rozpočet programu

1.   Finanční krytí k provádění programu na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027 činí 552 000 000 EUR v běžných cenách.

2.   Částka uvedená v odstavci 1 může pokrývat výdaje, které jdou nad rámec činností uvedených v příloze I a týkají se technické a administrativní pomoci při provádění programu, jako jsou přípravné, monitorovací, kontrolní, auditní a hodnoticí činnosti, včetně systémů informačních technologií na úrovni organizace. Tyto výdaje musí být zdokumentovány.

3.   Rozpočtové závazky na činnosti trvající déle než jeden rozpočtový rok mohou být rozděleny na roční splátky v průběhu několika let.

Článek 5

Šíření poznatků

1.   Znalosti získané při provádění programu jsou šířeny na úrovni Unie.

2.   Činnosti k realizaci činnosti uvedené v odstavci 1 jsou financována v rámci programu Společného výzkumného střediska týkajícího se vyřazování jaderných zařízení z provozu a nakládání s odpady, jak je uvedeno v čl. 2 bodě 5 nařízení Rady 2021/100 (16). Společné výzkumné středisko koordinuje strukturování a šíření znalostí mezi členskými státy.

3.   Proces šíření znalostí je zahrnut a definován v pracovním programu podle článku 9.

Článek 6

Metody provádění a formy financování z prostředků Unie

1.   Program se provádí v rámci přímého řízení v souladu s finančním nařízením nebo v rámci nepřímého řízení společně se subjekty uvedenými v čl. 62 odst. 1 písm. c) finančního nařízení.

2.   Financování z prostředků Unie v rámci programu může být poskytnuto jakoukoli formou stanovenou ve finančním nařízení.

KAPITOLA II

ZPŮSOBILOST

Článek 7

Způsobilé činnosti

Pro financování z prostředků Unie jsou způsobilé pouze činnosti určené k provádění cílů stanovených v článku 3.

Článek 8

Míry spolufinancování

Musí být vyvinuto veškeré úsilí, aby se pokračovalo v praxi spolufinancování, jak byla zavedena v rámci předvstupní pomoci a pomoci poskytnuté během předcházejících víceletých finančních programů na podporu úsilí Litvy při vyřazování jaderných zařízení z provozu, a aby se případně zajistilo spolufinancování z jiných zdrojů.

Celková maximální míra spolufinancování ze strany Unie použitelná v rámci programu činí 86 %. Zbývající financování poskytne Litva a další zdroje mimo rozpočet Unie. Činnosti nezbytné pro šíření znalostí uvedené v článku 5 jsou Unií financovány ve výši 100 %.

KAPITOLA III

TVORBA PROGRAMŮ, MONITOROVÁNÍ, HODNOCENÍ A KONTROLA

Článek 9

Pracovní program

1.   Program se provádí prostřednictvím víceletého pracovního programu podle článku 110 finančního nařízení. Uvedený víceletý pracovní program se přijímá postupem podle čl. 13 odst. 2.

2.   Ve víceletém pracovním programu podle odstavce 1 se zohlední plán vyřazování z provozu, který se použije jako základ pro monitorování a hodnocení programu.

3.   Ve víceletém pracovním programu podle odstavce 1 je upřesněn současný stav, cíle, očekávané výsledky, související ukazatele výkonnosti a harmonogram pro využití finančních prostředků a jsou v něm uvedeny podrobnosti týkající se šíření znalostí.

Článek 10

Podávání zpráv a monitorování

1.   Ukazatele pro podávání zpráv o pokroku dosaženém při plnění cílů programu stanovených v článku 3 jsou uvedeny v příloze II.

2.   Systém vykazování výkonnosti zajistí, aby údaje pro monitorování provádění programu a jeho výsledků byly shromažďovány účinně, efektivně a včas. Za tímto účelem se příjemcům finančních prostředků Unie a případně členským státům uloží požadavky na vykazování, které jsou přiměřené celkovým nákladům a rizikům souvisejícím s programem.

3.   Na konci každého roku vypracuje Komise zprávu o pokroku týkající se provádění prací vykonaných v předchozích letech, včetně počtu činností uskutečněných na základě výzev k podávání nabídek, a předloží ji Evropskému parlamentu a Radě.

Článek 11

Hodnocení

1.   Hodnocení se provádějí včas tak, aby je bylo možné promítnout do rozhodovacího procesu.

2.   Průběžné hodnocení programu se provede, jakmile je k dispozici dostatek informací o jeho provádění, avšak nejpozději do čtyř let od začátku období stanoveného v čl. 1 odst. 1. Průběžné hodnocení se zabývá rovněž možností změn víceletého pracovního programu uvedeného v článku 9.

3.   Na konci provádění programu, avšak nejpozději do pěti let po skončení období stanoveného v čl. 1 odst. 1 provede Komise závěrečné hodnocení programu.

4.   Komise sdělí závěry hodnocení spolu se svými připomínkami Evropskému parlamentu a Radě.

Článek 12

Audity

Audity týkající se použití příspěvku Unie a vnitrostátního příspěvku prováděné osobami nebo subjekty včetně osob nebo subjektů, jež nebyly pověřeny orgány či institucemi Unie, jsou základem celkové jistoty ve smyslu článku 127 finančního nařízení.

Článek 13

Výbor

1.   Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

Má-li být stanovisko výboru získáno písemným postupem, je tento postup ukončen bez výsledku, pokud tak o tom ve lhůtě stanovené pro vydání stanoviska rozhodne předseda výboru nebo pokud o to požádá prostá většina členů výboru.

KAPITOLA IV

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 14

Informace, komunikace a publicita

1.   Příjemci finančních prostředků Unie uvádějí původ těchto prostředků a zajišťují viditelnost těchto prostředků, zejména při propagaci činností a jejich výsledků, a to tím, že poskytují ucelené, účinné a přiměřené informace různým cílovým skupinám včetně médií a veřejnosti.

2.   Komise provádí k programu, jakož i k uskutečněným činnostem a dosaženým výsledkům, informační a komunikační kampaně.

3.   Finanční zdroje vyčleněné na program rovněž přispívají ke korporátní komunikaci ohledně politických priorit Unie v rozsahu, v němž tyto priority souvisejí s cíli stanovenými v článku 3.

Článek 15

Zrušení

Nařízení (EU) č. 1369/2013 se zrušuje.

Článek 16

Přechodná ustanovení

1.   Tímto nařízením není dotčeno pokračování ani změna činností zahájených podle nařízení (EU) č. 1369/2013, které se na uvedené činnosti použije až do jejich ukončení.

2.   Finanční krytí tohoto programu může rovněž zahrnovat výdaje na technickou a správní pomoc nezbytné pro zajištění přechodu mezi programem a opatřeními přijatými podle nařízení (EU) č. 1369/2013.

3.   V případě potřeby lze do rozpočtu Unie na období po roce 2027 zapsat prostředky na krytí výdajů stanovených v čl. 4 odst. 2, aby bylo možné řídit činnosti, jež nebudou dokončeny do 31. prosince 2027.

Článek 17

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. ledna 2021.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 944.

(2)  Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 33.

(3)  Směrnice Rady 2009/71/Euratom ze dne 25. června 2009, kterou se stanoví rámec Společenství pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení (Úř. věst. L 172, 2.7.2009, s. 18).

(4)  Směrnice Rady 2011/70/Euratom ze dne 19. července 2011, kterou se stanoví rámec Společenství pro odpovědné a bezpečné nakládání s vyhořelým palivem a radioaktivním odpadem (Úř. věst. L 199, 2.8.2011, s. 48).

(5)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(6)  Nařízení Rady (EU, Euratom) 2020/2093 ze dne 17. prosince 2020, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2021–2027 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 11).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nařízení Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1).

(9)  Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).

(10)  Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).

(11)  Nařízení Rady (EU) 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce (Úř. věst. L 283, 31.10.2017, s. 1).

(12)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 ze dne 5. července 2017 o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím nebo ohrožujícím finanční zájmy Unie (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 29).

(13)  Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

(14)  Nařízení Rady (EU) č. 1369/2013 ze dne 13. prosince 2013 o podpoře poskytované Unií na program pomoci pro vyřazování jaderných zařízení v Litvě z provozu a o zrušení nařízení (ES) č. 1990/2006 (Úř. věst. L 346, 20.12.2013, s. 7).

(15)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

(16)  Nařízení Rady (Euratom) 2021/100 ze dne 25. ledna 2021, kterým se zavádí specifický finanční program pro vyřazování jaderných zařízení z provozu a nakládání s radioaktivním odpadem a kterým se zrušuje nařízení (Euratom) č. 1368/2013 (viz strana 3 v tomto čísle Úředního věstníku).


PŘÍLOHA I

Podrobný popis cílů programu

1.

Obecným cílem programu je pomoci Litvě s vyřazováním jaderné elektrárny Ignalina z provozu se zvláštním důrazem na zvládání s tím souvisejících bezpečnostních problémů. Dalšími závažnými bezpečnostními problémy, které je třeba řešit v rámci programu po odstranění vyhořelých palivových článků z budov reaktorů, jsou demontáž jader reaktorů a pokračující bezpečné řízení vyřazování z provozu a nakládání s odpadem vzniklým v minulosti.

2.

Ve finančním období počínajícím rokem 2021 bude tento program pomáhat při činnostech uvedených v plánu vyřazování z provozu předloženém Litvou v souladu s nařízením Rady (EU) č. 1369/2013, a to zejména při těchto činnostech:

a)

demontáž a dekontaminace horních a dolních zón šachet reaktorů a zařízení v souladu s plánem vyřazování z provozu. Pokrok dosažený při plnění tohoto cíle je třeba měřit množstvím a druhem odstraněných materiálů, jakož i realizovanou hodnotou;

b)

návrh na demontáž a dekontaminaci prostředních zón šachet reaktorů (grafitových jader). Pokrok dosažený při plnění tohoto cíle je třeba měřit realizovanou hodnotou. Tohoto cíle má být dosaženo před rokem 2027, kdy budou udělena příslušná povolení k provedení vlastní demontáže a dekontaminace, k níž má podle plánu dojít po roce 2027;

c)

bezpečné řízení vyřazování z provozu a nakládání s odpadem vzniklým v minulosti až po fázi přechodného skladování nebo ukládání (v závislosti na kategorii odpadu), včetně případného dokončení infrastruktury pro nakládání s odpady. Tento cíl je nutno splnit v souladu s plánem vyřazování z provozu. Pokrok dosažený při plnění tohoto cíle je třeba měřit množstvím a druhem bezpečně skladovaného nebo uloženého odpadu, jakož i realizovanou hodnotou;

d)

provádění programu demolice budov. Pokrok dosažený při plnění tohoto cíle je nutno měřit množstvím zbouraných budov, jakož i realizovanou hodnotou;

e)

získání povolení k vyřazení z provozu, jakmile bude z bloků 1 a 2 jaderné elektrárny Ignalina odstraněno palivo;

f)

snižování stupně radiačních rizik. Pokrok dosažený při plnění tohoto cíle je třeba měřit prostřednictvím posouzení bezpečnosti činností a zařízení, stanovení způsobů možného vzniku potenciálních expozic a odhadu pravděpodobnosti a rozsahu potenciálních expozic.

3.

Plán vyřazení jaderné elektrárny Ignalina z provozu stanovil strukturu rozvržení prací na realizaci programu (hierarchická struktura vyřazování jaderná elektrárny Ignalina z provozu a rozčlenění projektů). První úroveň uvedené struktury se skládá z následujících šesti položek:

a)

P.0 „Organizace činnosti podniku“;

b)

P.1 „Příprava na vyřazení z provozu“;

c)

P.2 „Demontáž a demolice zařízení a asanace areálu“;

d)

P.3 „Nakládání s vyhořelým jaderným palivem“;

e)

P.4 „Nakládání s odpadem“;

f)

P.5 „Pooperační program“.

Položka P.0 „Organizace činnosti podniku“ zahrnuje řízení podniku, dohled a zajišťování kvality, radiační a ekologické monitorování, fyzickou bezpečnost, technické konzultace a právní podporu pro účely činností podniku a komunikaci s veřejností.

Položka P.1 „Příprava na vyřazení z provozu“ zahrnuje zajištění předběžných podmínek pro vyřazení z provozu (jako je například inventarizace zařízení a radiační charakterizace), změnu infrastruktury, instalaci vybavení a výstavbu zařízení, izolaci systémů a zařízení a dekontaminaci provozních systémů, vybavení a zařízení.

Položka P.2 „Demontáž a demolice zařízení a asanace areálu“ zahrnuje demontáž reaktorů, demontáž technologických zařízení/systémů a předběžnou úpravu odpadu, demolici zařízení a asanaci areálu.

Položka P.3 „Nakládání s vyhořelým jaderným palivem“ zahrnuje nakládání s vyhořelým jaderným palivem a jeho skladování.

Položka P.4 „Nakládání s odpadem“ zahrnuje zpracování, úpravu, skladování a ukládání odpadu s velmi nízkou, nízkou a střední úrovní radioaktivity vzniklého při provozních činnostech a činnostech souvisejících s vyřazováním z provozu.

Položka P.5 „Pooperační program“ zahrnuje provoz a údržbu zařízení, zdroje energie, zásobování vodou, čištění odpadních vod a úpravu vody.

4.

Klíčové problémy týkající se bezpečnosti ve finančním období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027 se řeší prostřednictvím činností podle bodů P.1, P.2 a P.4. Konkrétně demontáž jader reaktorů je zahrnuta v bodě P.2. Problémy menšího významu se řeší v bodě P.3, zatímco body P.0 a P.5 se týkají činností na podporu vyřazování z provozu.

5.

Při přípravě víceletého pracovního programu bude tudíž Komise v úzké spolupráci s Litvou zvažovat rozdělení částek, které jsou k dispozici, podle priorit uvedených v tabulce 1, aniž by byl dotčen článek 8.

Tabulka 1

#

Bod

Priorita

P.0

Organizace činnosti podniku

II

P.1

Příprava na vyřazení z provozu

I

P.2

Demontáž a demolice zařízení a asanace areálu

I

P.3

Nakládání s vyhořelým jaderným palivem

II

P.4

Nakládání s odpadem

I

P.5

Pooperační program

III

6.

Znalosti, zkušenosti a ponaučení získané v rámci programu, pokud jde o proces vyřazování z provozu, se šíří mezi zúčastněnými stranami v Unii, čímž se zvýší unijní přidaná hodnota programu. Tyto činnosti mohou zahrnovat:

rozvíjení vazeb a výměn mezi zúčastněnými stranami v Unii, včetně vazeb a výměn iniciovaných členskými státy;

zdokumentování explicitních znalostí a jejich zpřístupnění prostřednictvím vícestranného předávání znalostí o správních otázkách vyřazování zařízení z provozu a nakládání s odpady, o osvědčených manažerských postupech a technologických výzvách a procesech vyřazování zařízení z provozu na provozní i organizační úrovni s cílem rozvíjet potenciální synergie v rámci EU.

Uvedené činnosti financuje Unie ve výši 100 % způsobilých nákladů.

Pokrok dosažený při provádění těchto činností má vykazovat Společné výzkumné středisko a má být měřen na základě ukazatelů uvedených v jeho víceletém pracovním programu.

7.

Na uložení vyhořelého paliva a radioaktivního odpadu do hlubinného geologického úložiště a související přípravné práce se finanční krytí podle čl. 4 odst. 1 nevztahuje.


PŘÍLOHA II

Ukazatele pro podávání zpráv o pokroku dosaženém při plnění cílů programu stanovených v článku 3

1)

Nakládání s radioaktivním odpadem:

a)

množství a druh bezpečně skladovaného nebo uloženého odpadu, s ročními cíli podle druhu, při splnění milníků stanovených v programu;

2)

Demontáž a dekontaminace:

a)

množství a druh odstraněných materiálů, s ročními cíli podle druhu, při splnění milníků stanovených v programu.


Top