EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R0779

Nařízení Rady (ES) č. 779/2005 ze dne 23. května 2005, kterým se zastavuje částečný prozatímní přezkum antidumpingových opatření použitelných na dovozy karbidu křemíku pocházejícího z Ukrajiny

OJ L 131, 25.5.2005, p. 18–21 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 040 P. 112 - 115
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 040 P. 112 - 115

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/05/2009

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/779/oj

25.5.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 131/18


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 779/2005

ze dne 23. května 2005,

kterým se zastavuje částečný prozatímní přezkum antidumpingových opatření použitelných na dovozy karbidu křemíku pocházejícího z Ukrajiny

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   POSTUP

1.   Platná opatření

(1)

Rada po přezkumu před pozbytím platnosti uložila nařízením (ES) č. 821/94 (2) konečné antidumpingové clo na dovozy karbidu křemíku pocházejícího mimo jiné z Ukrajiny (dále jen „opatření“). Nařízením (ES) č. 1100/2000 (3) vydaným po přezkumu před pozbytím platnosti, který si vyžádala Evropská rada chemického průmyslu (European Chemical Industry Council, dále jen „CEFIC“), ponechala Rada příslušná opatření v platnosti na dosavadní úrovni. Nařízením (ES) č. 991/2004 (4) změnila Rada nařízení (ES) č. 1100/2000 v důsledku rozšíření Evropské unie po přistoupení deseti nových členských států dnem 1. května 2004 (dále jen „EU 10“), aby v případě schválení určitých závazků Komisí umožnila osvobození dovozů do Společenství, jež jsou uskutečňovány za podmínek obsažených v těchto závazcích, od antidumpingových cel uložených nařízením (ES) č. 1100/2000. Rozhodnutími 2004/498/ES (5) a 2004/782/ES (6) přijala Komise závazky nabídnuté ukrajinským vyvážejícím výrobcem, akciovou společností „Zaporozhsky Abrasivny Combinat“ (dále jen „ZAC“).

(2)

Celní sazba použitelná na čistou cenu franko hranice Společenství před proclením je pro dovoz karbidu křemíku pocházejícího z Ukrajiny stanovena na 24 %.

2.   Současné šetření

(3)

Komise obdržela žádost společnosti ZAC (dále jen „žadatel“) o částečný prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

(4)

Žádost obsahovala důkazy prima facie předložené žadatelem, že se změnily okolnosti, na jejichž základě byla zavedena předmětná opatření, a že jsou tyto změny trvalé povahy. Žadatel mimo jiné tvrdil, že se podstatně změnily okolnosti dotýkající se statusu tržního hospodářství (dále jen „STH“). Žadatel zejména uváděl, že v současné době splňuje kriteria pro udělení STH podle čl. 2 odst. 7 písm b) základního nařízení. Kromě toho předložil důkazy o tom, že by srovnání běžných hodnot založené na jeho vlastních cenách na domácím trhu/výrobních cenách a na jeho vývozních cenách do USA jakožto trhu v třetí zemi srovnatelného s EU vedla k dumpingovému rozpětí, jež by bylo významně nižší, než je dosavadní opatření. Žadatel tudíž uváděl, že k vyrovnání dumpingu není nadále nutno zachovat současnou výši opatření.

(5)

Po konzultaci s poradním výborem zahájila Komise zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie  (7) dne 7. ledna 2004 částečný prozatímní přezkum omezený co do rozsahu na zkoumání dumpingu a STH ve vztahu k ZAC.

(6)

Komise zaslala žadateli dotazník a formulář žádosti o STH podle čl. 2 odst. 7 základního nařízení.

(7)

Komise vyhledala a ověřila všechny údaje, které považovala za nezbytné k určení dumpingu a STH. V prostorách žadatele byla provedena inspekce na místě.

(8)

Šetření dumpingu se týkalo období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2003 (dále jen „období šetření“ nebo „OŠ“).

3.   Strany dotčené řízením

(9)

Komise oficiálně informovala vyvážejícího výrobce, zástupce vyvážející země a výrobce ve společenství o zahájení přezkumu. Zúčastněným stranám byla poskytnuta příležitost písemně sdělit jejich stanoviska, předložit informace a důkazy a požádat o slyšení ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení. Všechny zúčastněné strany, které o to požádaly, a které prokázaly, že mají důvod ke slyšení, byly vyslyšeny.

(10)

Svá stanoviska sdělily tyto dotčené strany:

a)

Sdružení výrobců ve Společenství

Evropská rada chemického průmyslu (CEFIC)

b)

výrobce ve Společenství

Best-Business, Kunštát na Moravě, Česká republika

c)

vyvážející výrobce

Zaporozhsky Abrasivny Combinat, Zaporozhye, Ukrajina

d)

výrobci v analogických zemích

Volzhsky Abrasive, Volshsky, Volgogradská oblast, Rusko

Saint-Gobain Materiais Cerâmicos Ltda, Barbacena, Brazílie.

B.   DOTYČNÝ VÝROBEK

(11)

Výrobek, kterého se dotýká toto řízení, je karbid křemíku kódu KN 2849 20 00 (dále jen „karbid křemíku“ nebo „dotyčný výrobek“). Nebyl nalezen důkaz, že se okolnosti ohledně dotyčného výrobku od zavedení předmětných opatření podstatně změnily.

C.   VÝSLEDKY ŠETŘENÍ

1.   Předběžná poznámka

(12)

V souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení je účelem tohoto přezkumu zjistit, zda je nutno předmětná opatření zachovat v dosavadním rozsahu. V rámci částečného prozatímního přezkumu může Komise mimo jiné zvážit, zda se podstatně změnily okolnosti dotýkající se dumpingu. Komise přezkoumala všechna tvrzení předložená žadatelem i okolnosti, které se mohly od zavedení původních opatření podstatně změnit: STH, individuální zacházení (dále jen „IZ“), volbu analogické země i vývozní ceny žadatele.

2.   Status tržního hospodářství (STH)

(13)

Žadatel požádal o STH podle čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení a předložil vyplněný formulář žádosti o status tržního hospodářství ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení.

(14)

V souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení se v antidumpingovém šetření týkajícím se dovozů pocházejících z Ukrajiny stanoví běžná hodnota v souladu s odstavci 1 až 6 uvedeného článku pro ty výrobce, u nichž se zjistilo, že splňují kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení.

(15)

Z šetření vyplynulo, že žadatel všechna kritéria nesplnil:

KRITÉRIA STH

Čl. 2 odst. 7 písm. c) první odrážka

Čl. 2 odst. 7 písm. c) druhá odrážka

Čl. 2 odst. 7 písm. c) třetí odrážka

Čl. 2 odst. 7 písm. c) čtvrtá odrážka

Čl. 2 odst. 7 písm. c) pátá odrážka

nesplnil

nesplnil

nesplnil

splnil

splnil

Pramen: ověřený formulář žádosti o STH vyplněný žadatelem.

(16)

Z šetření vyplynulo, že se ZAC nacházel v procesu privatizace, na niž dohlížel ukrajinský stát. V rámci privatizace uzavřel většinový akcionář a soukromý investor ZAC smlouvu s jistou státní organizací. Do konce OŠ musel ZAC z této smlouvy splnit několik smluvních závazků, které se dotýkaly zejména jeho zaměstnanců a činností. Plnění těchto závazků bylo předmětem každoročních státních inspekcí a v případě jejich nesplnění bylo možno uložit sankce. Bylo zjištěno, že podmínky uložené smlouvou byly přísnější než podmínky, jež by za běžných tržních podmínek přijal soukromý investor. Dochází se tudíž k závěru, že ZAC neprováděl svá podnikatelská rozhodnutí ve věci pracovní síly, objemu výroby a prodeje na základě signálů trhu, tj. na základě nabídky a poptávky. Tato rozhodnutí byla naopak učiněna za podstatného vměšování státu.

(17)

Dále bylo zjištěno, že účetní knihy a audity těchto knih postrádaly spolehlivosti. ZAC měl dokonce možnost měnit klíčové údaje v účetním programu (údaje a hodnoty pro již uzavřené účetní období) a tak nebylo možno zpětně zkontrolovat určité finanční operace v jeho účetních knihách. Tyto závažné nedostatky nebyly obsaženy ve zprávě z auditu. Dospívá se proto k názoru, že ZAC nevede jasné účetnictví přezkoumávané nezávislým subjektem v souladu s mezinárodními účetními standardy (IAS), které by byly uplatňovány ve všech případech.

(18)

Navíc bylo zjištěno, že uvedením předmětů obranné povahy náležejících státu v rozvaze a v důsledku odpisů těchto předmětů byla značně zkreslena úloha paternalistického státu, výrobní náklady a finanční situace společnosti ZAC v důsledku faktorů přenesených z dřívějšího netržního hospodářského systému. Také výrobní náklady jsou zkresleny tím, že ZAC přijal v průběhu privatizačního procesu od jistého investora bezúročnou půjčku.

(19)

Na tomto základě se dospělo k názoru, že nebyla splněna veškerá kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení a že u žadatele nepřevládají podmínky tržního hospodářství.

(20)

Komise podrobně informovala žadatele a výrobní odvětví ve Společenství o výše uvedených zjištěních a poskytla jim možnost se k nim vyjádřit. Výrobní odvětví ve společenství podpořilo zjištění Komise. Vyjádření, která žadatel obdržel, nebyla takového charakteru, aby mohla zajistit změnu v určení STH.

3.   Individuální zacházení (IZ)

(21)

V návaznosti na čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení bylo zavedeno celostátní clo pro země spadající pod čl. 2 odst. 7, kromě případů, kdy jsou společnosti schopny na základě náležitě opodstatněných žádostí prokázat, že byla splněna veškerá kritéria stanovená podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení.

(22)

Žadatel rovněž požadoval individuální zacházení a s tím spojené zavedení specifické individuální antidumpingové celní sazby pro případ, že mu nebude přiznán STH. Šetření však nenaznačilo, že by se na Ukrajině vyskytovali další výrobci daného produktu, ale naopak prokázalo, že je žadatel jediným známým výrobcem daného produktu na Ukrajině. V takovémto případě pak otázka individuálního zacházení vůbec nevyvstává, neboť specifické individuální dumpingové rozpětí by se shodovalo s celostátním dumpingovým rozpětím.

4.   Analogická země

(23)

Podle čl. 2 odst. 7 základního nařízení se běžná hodnota pro země bez tržního hospodářství, a v rozsahu, v němž nemohl být udělen STH, i pro země nacházející se v procesu transformace, stanoví na základě ceny nebo početně zjištěné hodnoty v analogické zemi. Žadatel tvrdil, že Brazílie, analogická země použitá při původním šetření, nebyla vhodná, a že by mělo být při nynějším prozatímním šetření zvoleno ke zjištění běžné hodnoty pro Ukrajinu Rusko, jakožto nejvhodnější, ne-li jediná možná analogická země.

(24)

Žadatel v této souvislosti tvrdil, i) že je Rusko údajně v záležitostech přístupu k surovinám, zdrojům energie a jiným významným vstupům, technologii výroby i rozsahu výroby srovnatelné s Ukrajinou, ii) že je prodej na domácím trhu v Rusku reprezentativní, neboť celkový objem tamního prodeje na domácím trhu překračuje 5 % celkového vývozu z Ukrajiny a iii) že je konkurenční prostředí Ruska srovnatelné s prostředím na Ukrajině.

(25)

Komise návrh žadatele přezkoumala. Nejprve bylo zjištěno, že vývozy předmětných produktů pocházejících z Ruska byly podle původního šetření vývozy dumpingové. Již tato situace sama o sobě dovoluje předpokládat anomálii ve vztazích mezi běžnou hodnotou a vývozní cenou, a tak zpochybňuje vhodnost Ruska jakožto analogické země. Nehledě na toto zjištění a na výslovné přání žadatele vyzvala Komise ruského vyvážejícího výrobce ke spolupráci v tomto řízení. Tato ruská společnost však nespolupracovala.

(26)

Z těchto důvodů se dospělo k závěru, že Rusko nepřichází v úvahu jako vhodná analogická země k určení běžné hodnoty pro Ukrajinu. Navíc nebyly nalezeny důkazy, jež by naznačovaly, že se okolnosti týkající se analogické země použité v původním šetření mezitím změnily ve prospěch žadatele.

5.   Vývozní cena

(27)

Podle čl. 2 odst. 8 základního nařízení je vývozní cenou cena skutečně zaplacená nebo splatná za určité zboží, je-li prodáno na vývoz ze země vývozu do Společenství. V případech, kdy vývozní cena neexistuje, lze tuto vývozní cenu vypočíst podle čl. 2 odst. 9 základního nařízení na základě ceny, za niž je dovezené zboží poprvé prodáno nezávislému kupci, anebo, pokud zboží není prodáno nezávislému kupci nebo není prodáno ve stavu, v němž bylo dovezeno, na libovolném přiměřeném základě.

(28)

Žadatel tvrdil, že se okolnosti s ohledem na jeho vývozní ceny změnily, a uváděl, že při neexistenci reprezentativních vývozů do Společenství by měly být jako přiměřený základ pro výpočet dumpingového rozpětí použity vývozní ceny do náhradního trhu mimo Evropskou unii. Žadatel pro tento účel navrhl jako referenční zemi USA nebo EU10.

(29)

Komise návrh žadatele přezkoumala, jelikož by skutečně mohlo být za velmi výjimečných okolností uvažováno o vzetí vývozních cen do třetích zemí za základ porovnání s běžnou cenou. V tomto případě však z přezkoumání vyplynulo, že vývozní množství do USA v průběhu OŠ nebylo ani reprezentativní, takže nevyvstala otázka, zda je vhodné použít vývozní ceny do USA. Návrh založit výpočet dumpingu na exportních cenách do USA byl tudíž zamítnut. Navíc nebyly nalezeny důkazy naznačující, že by oddělené použití exportních cen do EU10 svědčilo ve prospěch žadatele. Na závěr se potvrzuje, že nebyla prokázána existence reprezentativních prodejů do Společenství v průběhu OŠ.

6.   Závěr

(30)

Z výše vyložených důvodů nemohl být žadateli přiznán STH. Otázka IZ v tomto případě nevyvstává. Také ostatní přezkoumané návrhy žadatele týkající se volby analogické země a jeho vývozních cen byly zamítnuty. Na tomto základě bylo shledáno, že se okolnosti dumpingu v porovnání se situací převažující v období šetření vedoucího k uložení daných opatření podstatně nezměnily. Dospělo se tudíž k závěru, že by měl být částečný prozatímní přezkum antidumpingových opatření použitelných na dovozy karbidu křemíku z Ukrajiny do Společenství zastaven bez změny či zrušení platných opatření,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Částečný prozatímní přezkum antidumpingového cla na dovozy karbidu křemíku pocházejícího z Ukrajiny se zastavuje.

2.   Konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 1100/2000 se zachovává.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. května 2005.

Za Radu

J. ASSELBORN

předseda


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Úř. věst. L 94, 13.4.1994, s. 21. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1786/97 (Úř. věst. L 254, 17.9.1997, s. 6).

(3)  Úř. věst. L 125, 26.5.2000, s. 3.

(4)  Úř. věst. L 182, 19.5.2004, s. 18.

(5)  Úř. věst. L 183, 20.5.2004, s. 88.

(6)  Úř. věst. L 344, 20.11.2004, s. 37.

(7)  Úř. věst. C 3, 7.1.2004, s. 4.


Top