Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31989R2320

Nařízení Komise (EHS) č. 2320/89 ze dne 28. července 1989 o minimálních požadavcích na jakost broskví v sirupu a broskví ve vlastní šťávě, na které se vztahuje režim podpory produkce

Úř. věst. L 220, 29.7.1989, p. 54–56 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/03/2014: This act has been changed. Current consolidated version: 26/05/2001

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1989/2320/oj

31989R2320



Úřední věstník L 220 , 29/07/1989 S. 0054 - 0056
Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 30 S. 0033
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 30 S. 0033


Nařízení Komise (EHS) č. 2320/89

ze dne 28. července 1989

o minimálních požadavcích na jakost broskví v sirupu a broskví ve vlastní šťávě, na které se vztahuje režim podpory produkce

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 426/86 ze dne 24. února 1986 o společné organizaci trhu s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny [1], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1125/89 [2], a zejména čl. 6 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) č. 426/86 stanoví režim podpory produkce pro určité produkty; že čl. 6 odst l písm. b) stanoví, že tento režim podpory se týká pouze produktů, které splňují minimální stanovené požadavky na jakost;

vzhledem k tomu, že cílem uvedených požadavků na jakost je zamezit výrobě produktů, po kterých není poptávka nebo by vedla k narušení trhu; že požadavky na jakost musí vycházet z tradičních výrobních postupů;

vzhledem k tomu, že nařízení Komise (EHS) č. 1290/85 [3] stanoví minimální požadavky na jakost broskví v sirupu; že ustanovení uvedeného nařízení musí být vzato v úvahu při určení rozsahu režimu podpory pro broskve nakládané ve vlastní šťávě, jak stanoví výše uvedené nařízení Rady (EHS) č. 1125/89; že z důvodu přehlednosti musí být stanovené minimální požadavky na jakost uvedeny v novém znění;

vzhledem k tomu, že požadavky na jakost stanovené v tomto nařízení představují doplňující prováděcí pravidla k ustanovením nařízení Komise (EHS) č. 1599/84 ze dne 5. června 1984, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu podpory produkce pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny [4], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2260/89 [5];

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Toto nařízení stanoví minimální požadavky na jakost, které musí splňovat broskve v sirupu a/nebo broskve ve vlastní šťávě podle článku 1 nařízení (EHS) č. 1599/84, aby se na ně vztahoval režim podpory podle článku 2 nařízení (EHS) č. 426/86.

Článek 2

Pro přípravu broskví v sirupu a/nebo broskví ve vlastní šťávě může být použito pouze odrůd Prunus persica L., s výjimkou nektarinek. Surovina musí být čerstvá, nepoškozená, čistá a vhodná pro zpracování.

Surovina může být před použitím pro přípravu broskví v sirupu zchlazena.

Článek 3

1. Broskve v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě musí být zpracovány jedním ze způsobů definovaných v odstavci 2.

2. Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a) "celým plodem ovoce" nevypeckovaný celý plod;

b) "půlkou plodu ovoce" vypeckovaný plod, rozříznutý na dvě zhruba stejné části;

c) "čtvrtkou plodu ovoce" vypeckovaný ovocný plod rozříznutý na čtyři zhruba stejné části;

d) "plátky" celý ovocný plod rozřezaný na více než čtyři části ve tvaru klínu;

e) "kostkami" vypeckovaný ovocný plod rozřezaný na části ve tvaru kostek.

3. Každé balení s broskvemi v sirupu a/nebo s broskvemi ve vlastní šťávě obsahuje jen jeden druh a plody ovoce nebo jeho části musí být téměř stejně velké. V balení se nesmí nacházet jiný druh ovoce.

4. Barva broskví v sirupu musí být typická pro daný druh. Části, které byly blízko nebo jsou součástí lůžka pecky a které se po plnění do plechovek jemně odbarví, jsou pokládány za normálně zbarvené.

Balení s broskvemi v sirupu a/nebo s broskvemi ve vlastní šťávě nesmějí obsahovat žádné zelené plody ani zelené části plodů.

5. Broskve v sirupu nesmí obsahovat ani cizí látky nerostlinného původu, ani cizí vůně a pachy. Plody ovoce jsou masité a mohou se lišit měkkostí, nesmí být však ani příliš měkké, ani příliš tvrdé.

6. Broskve v sirupu nesmí v podstatě obsahovat:

a) cizí materiály rostlinného původu;

b) slupku;

c) kazy.

Celé plody, půlky a čtvrtky nesmí mít téměř žádné mechanicky poškozené části.

Článek 4

1. Plody ovoce nebo jeho kousky jsou pokládány za stejně velké, když váha největšího plodu v balení není větší než dvojnásobek váhy nejmenšího plodu.

Pokud se v balení nachází méně než 20 kusů plodů, není třeba přihlížet k přesnému počtu kusů, může být o jeden kus méně nebo více. Při stanovení největších a nejmenších kousků se neberou v úvahu kousky rozlomené.

2. Pro účely čl. 3 odst. 4 se za normální barvu pro daný druh považuje:

- žlutá, včetně odrůd, v nichž převládající barva přechází od světle žluté do jasně červeno-oranžové,

- bílá, včetně odrůd, v nichž převládající barva přechází od bílé do světle žluté.

3. Broskve v sirupu a/nebo broskve ve vlastní šťávě splňují požadavky čl. 3 odst. 6, nejsou-li překročeny následující hodnoty:

| Druh |

Celé, půlené a čtvrcené | Jiné |

Pecka nebo části pecky | Dvě pecky | Dvě pecky |

Kazy | 10 % z počtu | 1500 gramů |

Mechanicky poškozené | 5 % z počtu | nepoužívá se |

Slupka | 150 cm2 celkové plochy | 150 cm2 celkové plochy |

Cizí materiál rostlinného původu | 20 kusů | 20 kusů |

Povolená odchylka, jiná nežli odchylka stanovená procenty z počtu, je 10 kg čisté hmotnosti ovoce bez šťávy.

Pecky nejsou pokládány za vadu, pokud se jedná o celé broskve v sirupu nebo ve vlastní šťávě.

4. Pro účely odstavce 3 se rozumí:

a) "peckou nebo částmi pecky" celé pecky a kousky, které jsou tvrdé a ostré.

Kousky pecek, jejichž největší rozměr je méně než 5 mm a které nemají ostré špice nebo hrany, se neberou v úvahu. Kousky pecek jsou pokládány za stejně velké jako jedna pecka, když:

- je jeden kousek větší než polovina pecky, nebo

- jsou celkem tři kousky;

b) "poškozenými plody" plody ovoce s odlišným zbarvením na povrchu nebo se skvrnami, které jsou nápadně odlišné od celkové barvy a které by mohly pronikat do ovocné dužiny, zvláště potlučené, strupovité nebo tmavě zabarvené;

c) "plody s mechanickým poškozením" plody ovoce, které byly rozděleny na několik částí a odpovídá-li velikost souboru těchto částí velikosti celého plodu, jsou tyto části pokládány za jednu jednotku; nebo plody ovoce s příliš velkým odpadem a silným rýhováním na povrchu zhoršujícím jejich vzhled. Půlky plodů ovoce, které nejsou rozříznuty svisle, jsou také pokládány za mechanicky poškozené;

d) "slupkou" jak slupka spojená s dužinou broskve, tak slupka, která se uvolnila v balení;

e) "cizími materiály rostlinného původu" rostlinné materiály, které nepatří vlastnímu ovoci nebo které byly přidány k čerstvému ovoci, avšak měly být odstraněny během jeho zpracování, zvláště jedná-li se o stopky a listí a jejich kousky. Slupka a části pecek sem však nepatří.

Článek 5

1. Broskve v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě musí tvořit nejméně 90 % množství ovocné šťávy v balení.

2. Čistá hmotnost ovoce bez šťávy vyjádřená v gramech musí být v průměru rovna alespoň následujícím procentům množství ovocné šťávy v balení:

Druh | Konzervy s nominálním obsahem vody |

425 ml nebo více | méně než 425 ml |

Celý plod ovoce | 52 | 50 |

Půlka plodu ovoce | 55 | 50 |

Čtvrtka plodu ovoce | 58 | 50 |

Plátky | 58 | 50 |

Kostky | 58 | 55 |

3. Když jsou broskve v sirupu a/nebo broskve ve vlastní šťávě ve sklenicích, potom musí být množství ovocné šťávy sníženo o 20 ml ještě dřív, než se vypočítají procenta uvedená v odstavcích 1 a 2.

4. Na každém balení musí být vyznačen producent, den a rok produkce. Označení, které může být v kódové formě, musí být schváleno příslušnými orgány v členském státě produkce a tyto orgány mohou přijmout doplňující předpisy o označování.

Článek 6

Producent musí denně a v pravidelných intervalech během doby zpracování ověřovat, zda broskve v sirupu a/nebo broskve ve vlastní šťávě vyhovují požadavkům na jakost stanoveným pro poskytování režimu podpory. Výsledky ověření se zaznamenávají.

Článek 7

Nařízení (EHS) č. 1290/85 se zrušuje.

Článek 8

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení se použije ode dne 1. července 1989.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 1989.

Za Komisi

Ray Mac Sharry

člen Komise

[1] Úř. věst. L 49, 27.2.1986, s. 1.

[2] Úř. věst. L 118, 29.4.1989, s. 29.

[3] Úř. věst. L 133, 22.5.1985, s. 8.

[4] Úř. věst. L 152, 8.6.1984, s. 16.

[5] Úř. věst. L 216, 27.7.1989, s. 46.

--------------------------------------------------

Top