EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02016D1693-20200730

Consolidated text: Rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/1693 ze dne 20. září 2016 o omezujících opatřeních proti ISIL (Dá'iš) a al-Káidě a osobám, skupinám, podnikům a subjektům, které jsou s nimi spojeny, a o zrušení společného postoje 2002/402/SZBP

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2016/1693/2020-07-30

02016D1693 — CS — 30.07.2020 — 008.001


Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2016/1693

ze dne 20. září 2016

o omezujících opatřeních proti ISIL (Dá'iš) a al-Káidě a osobám, skupinám, podnikům a subjektům, které jsou s nimi spojeny, a o zrušení společného postoje 2002/402/SZBP

(Úř. věst. L 255 21.9.2016, s. 25)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

 M1

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2017/1560 ze dne 14. září 2017

  L 237

71

15.9.2017

►M2

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/283 ze dne 26. února 2018

  L 54I

6

26.2.2018

►M3

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/1000 ze dne 16. července 2018,

  L 178I

3

16.7.2018

►M4

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/1540 ze dne 15. října 2018,

  L 257I

3

15.10.2018

►M5

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2019/271 ze dne 18. února 2019,

  L 46I

3

18.2.2019

►M6

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2019/1721 ze dne 14. října 2019,

  L 262

64

15.10.2019

►M7

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2019/1944 ze dne 25. listopadu 2019,

  L 303I

3

25.11.2019

►M8

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2020/1126 ze dne 30. července 2020,

  L 246

10

30.7.2020




▼B

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2016/1693

ze dne 20. září 2016

o omezujících opatřeních proti ISIL (Dá'iš) a al-Káidě a osobám, skupinám, podnikům a subjektům, které jsou s nimi spojeny, a o zrušení společného postoje 2002/402/SZBP



Článek 1

1.  Zakazují se přímé i nepřímé dodávky, prodej, převod nebo vývoz zbraní či souvisejícího materiálu všech typů včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů jakékoli osobě, skupině, podniku či subjektu určeným Radou bezpečnosti OSN podle rezolucí č. 1267 (1999), č. 1333 (2000) a č. 2253 (2015), jak je aktualizoval výbor zřízený podle rezoluce č. 1267 (1999) (dále jen „výbor“), nebo určeným Radou i osobám, skupinám, podnikům či subjektům, které jednají jejich jménem nebo na jejich pokyn, státními příslušníky členských států nebo z území či přes území členských států nebo za použití plavidel plujících pod vlajkou členských států či letadel těchto států bez ohledu na to, zda výše uvedené věci pocházejí z území členských států, či nikoli.

2.  Zakazuje se:

a) 

poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související s vojenskou činností a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zbraní a souvisejícího materiálu všech typů včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému přímo či nepřímo jakékoli osobě, skupině, podniku nebo subjektu uvedeným v odstavci 1;

b) 

poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc související s vojenskou činností, zahrnující zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru, jakož i pojištění a zajištění pro jakýkoli prodej, dodávky, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu nebo na poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb přímo či nepřímo jakékoli osobě, skupině, podniku nebo subjektu uvedeným v odstavci 1;

c) 

vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů uvedených v písmenu a) nebo b) tohoto odstavce.

Článek 2

1.  Členské státy přijmou opatření nezbytná k zamezení vstupu na svá území nebo průjezdu přes ně osobám, které byly určeny a na které se vztahují cestovní omezení zavedená Radou bezpečnosti OSN podle rezolucí č. 1267 (1999), č. 1333 (2000) a č. 2253 (2015) nebo výborem, a u nichž bylo zjištěno, že:

a) 

se účastní financování, plánování, podpory, přípravy nebo páchání činů nebo činností al-Káidy, ISIL (Dá'iš) nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo tak činí ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;

b) 

jim dodávají, prodávají nebo převádějí zbraně a související materiál;

c) 

pro ně provádějí nábor nebo jiným způsobem podporují jejich činy nebo činnosti; nebo

d) 

jsou přímo či nepřímo ovládány jakoukoli osobou, skupinou, podnikem nebo subjektem s nimi spojeným, včetně těch, které jsou uvedeny na seznamu sankcí proti ISIL (Dá'iš) a al-Káidě, nebo je jinak podporují.

2.  Členské státy přijmou opatření nezbytná k zamezení vstupu na svá území nebo průjezdu přes ně osobám, které:

a) 

jsou spojeny s ISIL (Dá'iš) a al-Káidou nebo jakoukoli buňkou, přičleněnou osobou nebo organizací, odštěpenou skupinou nebo skupinou od nich odvozenou tím, že:

i) 

se účastní financování ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo financování jejich činů nebo činností či činů a činností prováděných ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu,

ii) 

se účastní plánování, podpory, přípravy nebo páchání činů nebo činností nebo poskytování či absolvování teroristického výcviku, jako je výcvik zaměřený na zbraně, výbušná zařízení nebo jiné metody či technologie za účelem spáchání teroristických činů, ze strany ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo tak činí ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu,

iii) 

jsou zapojeny do obchodu s ISIL (Dá'iš) a al-Káidou nebo s jakoukoli buňkou, přičleněnou osobou nebo organizací, odštěpenou skupinou nebo skupinou od nich odvozenou, zejména pokud jde o ropu, ropné produkty, modulární rafinérie a související materiál, jakož i do obchodu s jinými přírodními zdroji a s kulturními statky,

iv) 

dodávají, prodávají nebo převádějí zbraně a související materiál ISIL (Dá'iš) a al-Káidě nebo jakékoli buňce, přičleněné osobě nebo organizaci, odštěpené skupině nebo skupině od nich odvozené;

b) 

cestují nebo se snaží vycestovat mimo Unii za účelem:

i) 

páchání, plánování nebo přípravy teroristických činů jménem, na účet nebo na podporu ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo účasti na nich,

ii) 

poskytování či absolvování teroristického výcviku jménem, na účet nebo na podporu ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo

iii) 

jiné podpory ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené;

c) 

se snaží cestovat do Unie za účelem uvedeným v písmeni b) nebo s cílem účastnit se činů nebo činností ve spojení s ISIL (Dá'iš) a al-Káidou nebo jakoukoli buňkou, přičleněnou osobou nebo organizací, odštěpenou skupinou nebo skupinou od nich odvozenou nebo páchaných jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;

d) 

provádějí nábor pro ISIL (Dá'iš) a al-Káidu nebo jakoukoli buňku, přičleněnou osobu nebo organizaci, odštěpenou skupinu nebo skupinu od nich odvozenou nebo jiným způsobem podporují jejich činy nebo činnosti, mimo jiné tím, že:

i) 

jakýmkoli způsobem poskytují nebo shromažďují přímo či nepřímo finanční prostředky s cílem financovat cestování osob za účelem uvedeným v písmenech b) a c), anebo organizují nebo jinak usnadňují cestování osob za účelem uvedeným v písmenech b) a c),

ii) 

získávají jinou osobu k účasti na činech nebo činnostech ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo páchaných ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;

e) 

podněcují k činům nebo činnostem ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo páchaným ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu nebo po jejich páchání veřejně volají, včetně vybízení k takovým činům nebo činnostem nebo jejich glorifikace, čímž působí nebezpečí, že mohou být spáchány teroristické činy;

f) 

se účastní nařizování nebo páchání vážného porušování lidských práv včetně únosů, znásilnění, sexuálního násilí, nucených sňatků a zotročování osob mimo území Unie jménem nebo na účet ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo nařizování či páchání vážného porušování lidských práv napomáhají,

jež jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.

3.  Odstavce 1 a 2 neukládají členským státům povinnost odmítnout vstup na své území svým státním příslušníkům.

4.  Odstavec 1 se nepoužije, je-li vstup na území nebo průjezd přes ně nezbytný, aby mohlo proběhnout soudní řízení, nebo pokud výbor stanoví, že vstup nebo průjezd je odůvodněný.

5.  Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 2, pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněna:

a) 

naléhavými humanitární potřebami,

b) 

soudním řízením, nebo

c) 

skutečností, že členský stát je vázán povinností vůči mezinárodní organizaci.

6.  Pokud členský stát hodlá udělit výjimky uvedené v odstavci 5, oznámí to písemně Radě. Pokud jde o odst. 5 písm. a) nebo b), pokládá se výjimka za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může Rada o udělení navrhované výjimky rozhodnout kvalifikovanou většinou.

7.  Pokud členský stát povolí podle odstavce 5 osobám uvedeným na seznamu v příloze vstup na své území nebo průjezd přes ně, je toto povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.

Článek 3

1.  Zmrazují se veškeré finanční prostředky, jiná finanční aktiva a hospodářské zdroje přímo či nepřímo vlastněné či ovládané osobami, skupinami, podniky a subjekty, které byly určeny a na které se vztahuje zmrazení majetku Radou bezpečnosti podle rezolucí č. 1267 (1999), č. 1333 (2000) a č. 2253 (2015) nebo výborem a u nichž bylo zjištěno, že:

a) 

se účastní financování, plánování, podpory, přípravy nebo páchání činů nebo činností al-Káidy, ISIL (Dá'iš) nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo tak činí ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;

b) 

jim dodávají, prodávají nebo převádějí zbraně a související materiál;

c) 

pro ně provádějí nábor nebo jiným způsobem podporují jejich činy nebo činnosti; nebo

d) 

jsou vlastněny nebo přímo či nepřímo ovládány jakoukoli osobou, skupinou, podnikem nebo subjektem s nimi spojeným, včetně těch, které jsou uvedeny na seznamu sankcí proti ISIL (Dá'iš) a al-Káidě, nebo je jinak podporují, nebo třetí stranou jednající jejich jménem nebo na jejich příkaz.

2.  Žádné finanční prostředky, jiná finanční aktiva nebo hospodářské zdroje se přímo ani nepřímo nezpřístupní fyzickým či právnickým osobám uvedeným v odstavci 1 ani v jejich prospěch.

3.  Zmrazují se veškeré finanční prostředky, jiná finanční aktiva a hospodářské zdroje přímo či nepřímo vlastněné či ovládané osobami, skupinami, podniky a subjekty, které:

a) 

jsou spojeny s ISIL (Dá'iš) a al-Káidou nebo jakoukoli buňkou, přičleněnou osobou nebo organizací, odštěpenou skupinou nebo skupinou od nich odvozenou tím, že:

i) 

se účastní financování ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo financování jejich činů nebo činností či činů a činností prováděných ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu,

ii) 

se účastní plánování, podpory, přípravy nebo páchání činů nebo činností nebo poskytování či absolvování teroristického výcviku, jako je instruktáž ke zbraním, výbušninám nebo jiným metodám či technologiím s cílem spáchání teroristických činů, ze strany ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo tak činí ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu,

iii) 

jsou zapojeny do obchodu s ISIL (Dá'iš) a al-Káidou nebo s jakoukoli buňkou, přičleněnou osobou nebo organizací, odštěpenou skupinou nebo skupinou od nich odvozenou, zejména pokud jde o ropu, ropné produkty, modulární rafinérie a související materiál, jakož i do obchodu s jinými přírodními zdroji a s kulturními statky,

iv) 

dodávají, prodávají nebo převádějí zbraně a související materiál ISIL (Dá'iš) a al-Káidě nebo jakékoli buňce, přičleněné osobě nebo organizaci, odštěpené skupině nebo skupině od nich odvozené;

b) 

cestují nebo se snaží vycestovat mimo Unii za účelem:

i) 

páchání, plánování nebo přípravy teroristických činů jménem, na účet nebo na podporu ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo účasti na nich,

ii) 

poskytování či absolvování teroristického výcviku jménem, na účet nebo na podporu ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo

iii) 

jiné podpory ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené;

c) 

se snaží cestovat do Unie za účelem uvedeným v písmeni b) nebo s cílem účastnit se činů nebo činností ve spojení s ISIL (Dá'iš) a al-Káidou nebo jakoukoli buňkou, přičleněnou osobou nebo organizací, odštěpenou skupinou nebo skupinou od nich odvozenou nebo páchaných jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;

d) 

provádějí nábor pro ISIL (Dá'iš) a al-Káidu nebo jakoukoli buňku, přičleněnou osobu nebo organizaci, odštěpenou skupinu nebo skupinu od nich odvozenou nebo jiným způsobem podporují jejich činy nebo činnosti, mimo jiné tím, že:

i) 

jakýmkoli způsobem poskytují nebo shromažďují přímo či nepřímo finanční prostředky s cílem financovat cestování osob za účelem uvedeným v písmenech b) a c), anebo organizují nebo jinak usnadňují cestování osob za účelem uvedeným v písmenech b) a c),

ii) 

získávají jinou osobu k účasti na činech nebo činnostech ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo páchaných ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;

e) 

podněcují k činům nebo činnostem ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo páchaným ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu neb po jejich páchání volají, včetně vybízení k takovým činům nebo činnostem nebo jejich glorifikace, čímž působí nebezpečí, že mohou být spáchány teroristické činy;

f) 

se účastní nařizování nebo páchání vážného porušování lidských práv včetně únosů, znásilnění, sexuálního násilí, nucených sňatků a zotročování osob mimo území Unie jménem nebo na účet ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo nařizování či páchání vážného porušování lidských práv napomáhají,

jež jsou uvedeny v příloze.

4.  Žádné finanční prostředky, jiná finanční aktiva nebo hospodářské zdroje se přímo ani nepřímo nezpřístupní fyzickým či právnickým osobám uvedeným v odstavci 3 ani v jejich prospěch.

5.  Odchylně od odstavců 1, 2, 3 a 4 lze učinit výjimky v případě finančních prostředků, finančních aktiv a hospodářských zdrojů, jež jsou:

a) 

nezbytné pro úhradu základních výdajů, včetně plateb za potraviny, nájemné nebo splátek hypotéky, plateb za léčivé přípravky a lékařskou péči, daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b) 

určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo

c) 

určeny výlučně k úhradě poplatků v souladu s vnitrostátními právními předpisy za běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků, jiných finančních aktiv a hospodářských zdrojů.

Tyto výjimky se udělí pouze poté, co dotyčný členský stát v příslušných případech oznámí výboru úmysl umožnit přístup k takovým finančním prostředkům, dalším finančním aktivům nebo hospodářským zdrojům, a pokud výbor do tří pracovních dnů od tohoto oznámení nevydá zamítavé rozhodnutí.

6.  Odchylně od odstavců 1, 2, 3 a 4 lze výjimky učinit také v případě finančních prostředků, finančních aktiv a hospodářských zdrojů, jež jsou nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán členského státu toto rozhodnutí v příslušných případech oznámí výboru a výbor jej schválí.

7.  Odstavec 3 nebrání určené osobě nebo subjektu provést platbu vyplývající ze smlouvy, jež byla uzavřena před zařazením této osoby nebo subjektu na seznam, za předpokladu, že příslušný členský stát určil, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba nebo subjekt uvedené v odstavcích 1 a 3.

8.  Odchylně od odstavce 3 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) 

dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu podle odstavce 3 na seznam uvedený v příloze, soudního nebo správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě, a to před tímto dnem, v ten den nebo po něm,

b) 

dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky,

c) 

nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze a

d) 

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o veškerých povoleních udělených podle tohoto odstavce.

9.  Odstavce 2 a 4 se nepoužijí na připsání dalších plateb na zmrazené účty osob a subjektů uvedených v odstavcích 1 a 3 pod podmínkou, že veškeré tyto platby budou zmrazeny.

Článek 4

Osobám nebo subjektům určeným OSN nebo uvedeným na seznamu v příloze ani jakékoli osobě nebo subjektu, jež vznesou nárok prostřednictvím jakékoli takové osoby nebo subjektu nebo v její či jeho prospěch, se nepřiznají žádné nároky, a to ani kompenzace ani žádný jiný nárok tohoto druhu, jako je nárok na započtení pohledávek nebo nárok v rámci záruky, v souvislosti s jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejíž plnění bylo přímo či nepřímo, zcela či zčásti dotčeno z důvodu opatření, o nichž bylo rozhodnuto podle rezolucí č. 1267 (1999), č. 1333 (2000) a č. 2253 (2015), včetně opatření Unie nebo kteréhokoli členského státu k provedení příslušných rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN nebo opatření, na která se vztahuje toto rozhodnutí, nebo v souladu nebo v jakékoli spojitosti s takovými opatřeními.

Článek 5

1.  Rada na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku jednomyslně vyhotovuje seznam uvedený v příloze a přijímá jeho změny.

2.  Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, skupinám, podnikům a subjektům své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně odůvodnění, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, přičemž této fyzické nebo právnické osobě, skupině, podniku či subjektu umožní předložit připomínky.

3.  Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí podle odstavce 1 přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, skupinu, podnik nebo subjekt o této skutečnosti informuje.

4.  Odchylně od odstavce 1 Rada v případě, že členský stát má za to, že se zásadním způsobem změnily okolnosti mající vliv na určení osoby nebo subjektu uvedených na seznamu, může kvalifikovanou většinou na návrh tohoto členského státu rozhodnout, že jméno takové osoby nebo subjektu ze seznamu uvedeného v příloze vypustí.

Článek 6

1.  Toto rozhodnutí se podle potřeby přezkoumá, změní nebo zruší, zejména s ohledem na příslušná rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN nebo výboru.

2.  Opatření podle čl. 2 odst. 2 a čl. 3 odst. 3 a 4 se pravidelně a nejméně každých dvanáct měsíců přezkoumávají.

3.  Předloží-li osoba nebo subjekt, které byly určeny v souladu s čl. 2 odst. 2 nebo čl. 3 odst. 3 a 4, připomínky, Rada s ohledem na tyto připomínky určení přezkoumá a opatření přestanou být uplatňována, pokud Rada postupem podle článku 5 určí, že již nejsou splněny podmínky pro jejich použití.

4.  Pokud je na základě nových podstatných důkazů podána další žádost o vypuštění osoby nebo subjektu z přílohy, Rada provede další přezkum v souladu s odstavcem 3.

▼M6

5.  Opatření uvedená v čl. 2 odst. 2 a čl. 3 odst. 3 a 4 se použijí do 31. října 2020.

▼M7

Článek 6a

1.  Rada a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí, zejména:

a) 

pokud jde o Radu, za účelem přípravy a provádění změn přílohy;

b) 

pokud jde o vysokého představitele, za účelem přípravy změn přílohy.

2.  Rada a vysoký představitel mohou případně zpracovávat příslušné údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam a odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu, nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy.

3.  Pro účely tohoto rozhodnutí se Rada a vysoký představitel určují jako „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ( 1 ) s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (EU) 2018/1725.

▼B

Článek 7

Společný postoj 2002/402/SZBP se zrušuje a nahrazuje tímto rozhodnutím.

Článek 8

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.




PŘÍLOHA

Seznam osob, skupin, podniků a subjektů uvedený v článcích 2 a 3

▼M2

A.    Osoby

▼M6 —————

▼M3

2. Rabah TAHARI (také znám jako Abu Musab); datum narození: 28. srpna 1971; místo narození: Oran (Alžírsko); státní příslušnost: alžírská.

▼M4

3. Hocine BOUGUETOF; datum narození: 1. července 1959; místo narození: Tebessa (Alžírsko); státní příslušnost: alžírská.

▼M5

4. Brahim el KHAYARI; datum narození: 7. května 1992; místo narození: Nîmes (Francie); státní příslušnost: francouzská.

▼M7

5. Guillaume PIROTTE; datum narození: 7. června 1994; místo narození: Grasse (Francie); státní příslušnost: francouzská.

▼M8

6. Bryan D’ANCONA; datum narození: 26. ledna 1997; místo narození: Nice (Francie); státní příslušnost: francouzská.



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

Top