This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02003R2160-20210421
Regulation (EC) No 2160/2003 of the European Parliament and of the Council of 17 November 2003 on the control of salmonella and other specified food-borne zoonotic agents
Consolidated text: Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci
Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci
02003R2160 — CS — 21.04.2021 — 008.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci (Úř. věst. L 325 12.12.2003, s. 1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
L 170 |
12 |
1.7.2005 |
||
L 363 |
1 |
20.12.2006 |
||
L 280 |
5 |
24.10.2007 |
||
L 73 |
5 |
19.3.2009 |
||
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 596/2009 ze dne 18. června 2009 |
L 188 |
14 |
18.7.2009 |
|
L 138 |
45 |
26.5.2011 |
||
L 281 |
7 |
28.10.2011 |
||
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 |
L 84 |
1 |
31.3.2016 |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2160/2003
ze dne 17. listopadu 2003
o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci
KAPITOLA I
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
Článek 1
Účel a oblast působnosti
Toto nařízení se týká:
přijetí cílů zaměřených na snížení výskytu určitých zoonóz v populacích zvířat:
na úrovni primární produkce a
v případě potřeby u dotyčné zoonózy nebo původce zoonózy, na jiných stupních potravního řetězce, zahrnujícího též potraviny a krmivo;
schválení zvláštních programů pro tlumení vypracovaných členskými státy a hospodářskými subjekty v potravinářském a krmivářském průmyslu;
přijetí zvláštních pravidel týkajících se některých tlumicích metod používaných pro snížení výskytu zoonóz a původců zoonóz;
přijetí pravidel týkajících se obchodu uvnitř Společenství a dovozu některých zvířat a produktů z nich pocházejících ze třetích zemí.
Toto nařízení se nepoužije na primární produkci:
pro soukromé domácí užití; nebo
kdy producent dodává malá množství primárního produktu přímo konečnému spotřebiteli nebo místním maloobchodům, které přímo dodávají primární produkty konečnému spotřebiteli.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
definice stanovené v nařízení (ES) č. 178/2002;
definice stanovené ve směrnici 2003/99/ES a
tyto definice:
„stádem“ se rozumí zvíře nebo skupina zvířat držená v hospodářství jako epizootologická jednotka a
„hejnem“ se rozumí veškerá drůbež stejného nákazového statusu držená ve stejném místě nebo ve stejném prostoru a představující epizootologickou jednotku; v případě drůbeže v klecových chovech tento termín zahrnuje všechny ptáky sdílející stejný objem vzduchu.
Článek 3
Příslušné orgány
Každý členský stát jmenuje příslušný orgán nebo příslušné orgány pro účely tohoto nařízení a uvědomí o tom Komisi. Pokud členský stát jmenuje více než jeden příslušný orgán,
oznámí Komisi, který příslušný orgán bude působit jako styčný bod pro kontakty s Komisí; a
zajistí, aby příslušné orgány spolupracovaly tak, aby zaručily vhodné plnění požadavků tohoto nařízení.
Příslušný orgán nebo příslušné orgány odpovídají zejména za:
vypracování programů stanovených v čl. 5 odst. 1 a za přípravu změn, které se ukáží jako nezbytné, zejména na základě shromážděných údajů a získaných výsledků;
sběr dat nezbytných pro posouzení použitých prostředků a získaných výsledků při provádění národních programů pro tlumení uvedených v článku 5 a za každoroční předkládání těchto údajů a výsledků Komisi, včetně výsledků jakéhokoliv případného provedeného šetření, s ohledem na pravidla stanovená podle čl. 9 odst. 1 směrnice 2003/99/ES;
provádění pravidelných kontrol v objektech podniků potravinářského, případně krmivářského průmyslu pro účely kontroly dodržování tohoto nařízení.
KAPITOLA II
CÍLE SPOLEČENSTVÍ
Článek 4
Cíle Společenství směřující ke snížení výskytu zoonóz a původců zoonóz
Stanovují se cíle Společenství za účelem snížení výskytu zoonóz a původců zoonóz vyjmenovaných v příloze I sloupci 1 v populacích zvířat vyjmenovaných v příloze I sloupci 2, s ohledem zejména na:
zkušenost získanou na základě stávajících vnitrostátních opatření a
údaje předané Komisi nebo Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin podle stávajících požadavků Společenství, zejména v rámci údajů získaných podle směrnice 2003/99/ES, a zejména článku 5 uvedené směrnice.
Komise stanoví cíle a jakékoliv jejich změny. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, včetně jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.
Cíle uvedené v odstavci 1 obsahují přinejmenším:
číselné vyjádření:
maximálního procenta epizootologických jednotek, které zůstávají pozitivní; a/nebo
minimálního procenta snížení počtu epizootologických jednotek, které zůstávají pozitivní;
nejzazší termín, do kterého musí být cíle dosaženo;
definici epizootologických jednotek uvedených v písmenu a);
definici testovacích programů nezbytných pro ověření toho, zda bylo cíle dosaženo; a
popřípadě definici sérotypů, které mají význam pro veřejné zdraví, nebo jiných podtypů zoonóz nebo původců zoonóz vyjmenovaných v příloze I sloupci 1, s ohledem na obecná kritéria vyjmenovaná v odst. 6 písm. c) a na konkrétní kritéria stanovená v příloze III.
a) Při definování každého cíle Společenství dodá Komise analýzu odhadovaných nákladů a zisků. Tato analýza bere v úvahu zejména kritéria stanovená v odst. 6 písm. c). Členské státy Komisi na její žádost poskytnou veškerou nezbytnou pomoc, aby jí umožnily tuto analýzu připravit.
Před navržením každého cíle Společenství konzultuje Komise s členskými státy v rámci výboru uvedeného v čl. 14 odst. 1 výsledky této analýzy.
Na základě výsledků této analýzy a konzultace s členskými státy navrhne Komise v případě potřeby cíle Společenství.
Cíl Společenství stanovený pro reprodukční hejna ptáků Gallus gallus během tohoto přechodného období se týká pěti nejčastějších sérotypů salmonel u salmonelóz lidí, které se identifikují na základě údajů shromážděných prostřednictvím systémů sledování prováděných ve Společenství. Cíle Společenství stanovené pro nosnice, brojlery, krocany a krůty během přechodného období se týkají salmonel Salmonella enteritidis a Salmonella typhimurium. Tyto cíle však podle potřeby mohou být rozšířeny o další sérotypy, na základě výsledků analýzy provedené v souladu s odstavcem 4.
Přechodné období se použije na každý cíl Společenství týkající se snížení výskytu salmonel u drůbeže. V každém případě je tříleté a začíná od data uvedeného v příloze I sloupci 5.
Komise může změnit přílohu I pro účely vyjmenované v písmenu b) a poté, co byla vzata v úvahu zejména kritéria vyjmenovaná v písmenu c). Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.
Změny přílohy I mohou upravit oblast působnosti požadavků týkajících se zavedení cílů Společenství tím, že dojde k doplnění, omezení nebo změně:
zoonóz nebo původců zoonóz;
etap potravního řetězce a/nebo
dotčených populací zvířat.
Kritéria, která je třeba vzít v úvahu před změnou přílohy I, zahrnují, pokud jde o dotčené zoonózy nebo původce zoonóz:
jejich četnost v populacích zvířat a lidí a v krmivech a potravě;
závažnost účinků na lidi;
jejich ekonomické důsledky na zdraví zvířat a lidské zdraví, jakož i na podniky v odvětví krmiv a potravin;
epidemiologické trendy v populacích zvířat a lidí, v odvětví krmiv a potravin;
vědecká stanoviska;
technologický vývoj, zejména týkající se realizovatelnosti různých stávajících druhů tlumení; a
požadavky a trendy týkající se způsobů chovu a produkčních metod.
KAPITOLA III
PROGRAMY PRO TLUMENÍ
Článek 5
Národní programy pro tlumení
Národní programy pro tlumení:
předpokládají zjišťování zoonóz a původců zoonóz v souladu s požadavky a minimálními pravidly pro odběr vzorků stanovenými v příloze II;
definují odpovědnost jednak příslušných orgánů, jednak hospodářských subjektů v potravinářském a krmivářském průmyslu;
stanovují, jaká opatření pro tlumení se mají přijmout po zjištění zoonóz a původců zoonóz, zejména na ochranu veřejného zdraví, včetně provádění zvláštních opatření stanovených v příloze II;
umožňují zhodnotit, jakého pokroku bylo dosaženo na základě jejich ustanovení, a je možné je přezkoumat, zejména na základě výsledků získaných při zjišťování zoonóz a původců zoonóz.
Národní programy pro tlumení zahrnují přinejmenším tyto etapy potravního řetězce:
výrobu krmiva;
primární produkci zvířat;
zpracování a přípravu potravin živočišného původu.
Pro Bulharsko a Rumunsko, pokud datum předložení národních programů pro tlumení pro ostatní členské státy již uplynulo, je datem předložení datum přistoupení.
Pro Chorvatsko, pokud datum předložení národních programů pro tlumení pro ostatní členské státy již uplynulo, je datem předložení datum přistoupení.
Článek 6
Schválení národních programů pro tlumení
Článek 7
Tlumicí programy hospodářských subjektů v potravinářském a krmivářském průmyslu
KAPITOLA IV
TLUMICÍ METODY
Článek 8
Zvláštní tlumicí metody
►M5 Z podnětu Komise nebo na žádost členského státu: ◄
může být rozhodnuto, že pro snížení výskytu zoonóz a původců zoonóz ve stádiu primární produkce zvířat a v dalších etapách potravního řetězce mohou nebo musí být použity zvláštní tlumicí metody;
mohou být přijata pravidla týkající se podmínek užití metod uvedených v písmenu a);
mohou být přijata podrobná pravidla týkající se nezbytných dokladů a postupů, jakož i minimálních požadavků pro metody uvedené v písmenu a); a
může být rozhodnuto, že některé zvláštní tlumicí metody se nepoužijí jako součást tlumicích programů.
Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.
KAPITOLA V
OBCHOD
Článek 9
Obchod uvnitř Společenství
Toto povolení může být stejným postupem odejmuto.
Tato zvláštní opatření zahrnují opatření založená na ustanoveních rozhodnutí 95/410/ES v posledním znění před jeho zrušením a rozhodnutí Komise 2003/644/ES ( 1 ) a 2004/235/ES ( 2 ) ve zněních platných v době zrušení směrnice 90/539/EHS.
Článek 10
Dovoz ze třetích zemí
KAPITOLA VI
LABORATOŘE
Článek 11
Referenční laboratoře
Článek 12
Schválení laboratoří, požadavky na kvalitu a schválené testovací metody
Laboratoře účastnící se programů pro tlumení podle článků 5 a 7 pro účely analýzy vzorků testovaných na přítomnost zoonóz a původců zoonóz uvedených v příloze I sloupci 1:
určí příslušný orgán; a
použijí systémy zabezpečování jakosti, které jsou ve shodě s požadavky současné normy EN/ISO, nejpozději 24 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost nebo do 24 měsíců následujících po připojení nových zoonóz nebo původců zoonóz k příloze I sloupci 1.
Mohou být použity i jiné metody, pokud byly validovány v souladu s mezinárodně uznanými pravidly a pokud nabízejí výsledky srovnatelné s výsledky, k nimž se dospěje pomocí příslušné referenční metody.
V případě potřeby Komise může schválit jiné testovací metody. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.
KAPITOLA VII
PROVÁDĚNÍ
Článek 13
Prováděcí a přechodná opatření
Komise může přijmout vhodná přechodná nebo prováděcí opatření včetně nezbytných změn příslušných veterinárních osvědčení. Přechodná opatření obecné působnosti, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, včetně opatření doplňujících toto nařízení o nové jiné než podstatné prvky, zejména další upřesnění požadavků stanovených v ustanoveních této směrnice, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.
Další prováděcí nebo přechodná opatření lze přijmout regulativním postupem podle čl. 14 odst. 2.
Článek 14
Postup projednávání ve výboru
Doba stanovená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
Článek 15
Konzultace s Evropským úřadem pro bezpečnost potravin
Komise konzultuje s Evropským úřadem pro bezpečnost potravin jakoukoliv otázku v oblasti působnosti tohoto nařízení, která by mohla mít významný dopad na veřejné zdraví, a zejména před navrhováním cílů Společenství v souladu s článkem 4 nebo určitých tlumicích metod v souladu s článkem 8.
Článek 16
Zpráva o finančních opatřeních
Zpráva bude pojednávat o:
zavedených opatřeních na úrovni Společenství a na úrovni členských států, týkajících se finančních opatření přijatých pro tlumení zoonóz a původců zoonóz; a
účinku, jaký taková opatření mají na efektivnost těchto opatření.
KAPITOLA VIII
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 17
Kontroly prováděné Společenstvím
Článek 18
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od šesti měsíců po vstupu v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Zoonózy a původci zoonóz, pro které se cíle Společenství směřující ke snížení jejich výskytu stanoví podle článku 4
1. Zoonóza nebo původce zoonózy |
2. Populace zvířat |
3. Etapa potravního řetězce |
4. Datum, k němuž musí být cíl stanoven (*1) |
5. Datum, od něhož se musí testování provádět |
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Reprodukční hejna ptáků Gallus gallus |
Primární produkce |
►M1 18 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost ◄ |
18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4 |
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Nosnice |
Primární produkce |
24 měsíců po dni vstupu tohoto nařízení v platnost |
18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4 |
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Brojleři |
Primární produkce |
36 měsíců po dni vstupu tohoto nařízení v platnost |
18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4 |
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Krocani a krůty |
Primární produkce |
48 měsíců po dni vstupu tohoto nařízení v platnost |
18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4 |
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Stáda jatečných prasat |
Porážka |
48 měsíců po dni vstupu tohoto nařízení v platnost |
18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4 |
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Stáda plemenných prasat |
Primární produkce |
60 měsíců po dni vstupu tohoto nařízení v platnost |
18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4 |
(*1)
Tyto údaje vycházejí z předpokladu, že srovnatelné údaje o prevalenci budou k dispozici nejpozději šest měsíců před zavedením cíle. Pokud takové údaje nebudou k dispozici, bude třeba odpovídajícím způsobem prodloužit termín, k němuž se cíl stanoví. |
PŘÍLOHA II
TLUMENÍ ZOONÓZ A PŮVODCŮ ZOONÓZ VYJMENOVANÝCH V PŘÍLOZE I
A. Obecné požadavky pro národní programy pro tlumení
Program musí brát v úvahu povahu dané zoonózy a/nebo původce zoonózy a specifickou situaci v členském státě. Program musí:
stanovit svůj cíl, s ohledem na závažnost dané zoonózy nebo původce zoonózy;
dodržovat minimální požadavky na odběr vzorků stanovené v části B;
popřípadě dodržovat požadavky stanovené v částech C až E a
určovat tyto údaje:
1. Obecné údaje
1.1. Přítomnost dané zoonózy nebo původce zoonózy v členském státě, se zvláštním odkazem na výsledky získané v rámci sledování v souladu s článkem 4 směrnice 2003/99/ES.
1.2. Zeměpisná oblast nebo popřípadě epizootologické jednotky, v nichž se má program provádět.
1.3. Struktura a organizace daných příslušných orgánů.
1.4. Schválené laboratoře, kde se analyzují vzorky odebrané v rámci programu.
1.5. Metody použité pro vyšetření na zoonózy nebo původce zoonóz.
1.6. Úřední kontroly (včetně schémat odběru vzorků) na úrovni krmiv, hejn drůbeže a/nebo stád.
1.7. Úřední kontroly (včetně schémat odběru vzorků) v dalších etapách potravního řetězce.
1.8. Opatření přijatá příslušnými orgány s ohledem na zvířata nebo produkty, u nichž byly zoonózy nebo původci zoonóz zjištěni, zejména s cílem chránit veřejné zdraví; a jakákoliv přijatá preventivní opatření, jako například očkování.
1.9. Příslušné vnitrostátní právní předpisy, včetně jakýchkoliv vnitrostátních předpisů týkajících se činností uvedených v čl. 1 odst. 3 písm. b).
1.10. Jakákoliv finanční pomoc udělená hospodářským subjektům v potravinářském a krmivářském průmyslu a v kontextu národního programu pro tlumení.
2. Údaje týkající se podniků v potravinářském a krmivářském průmyslu zahrnutých v programu
2.1. Struktura produkce daných druhů a výrobků z nich vyrobených.
2.2. Struktura výroby krmiva.
2.3. Příslušné pokyny pro řádnou chovatelskou praxi nebo jiné pokyny (závazné nebo dobrovolné), definující přinejmenším:
2.4. Rutinní veterinární dohled v hospodářstvích.
2.5. Registrace hospodářství.
2.6. Vedení záznamů v hospodářstvích.
2.7. Dokumenty doprovázející zvířata při jejich odeslání.
2.8. Jiná příslušná opatření pro zajištění vysledovatelnosti zvířat.
B. Minimální požadavky na odběr vzorků
1. Po schválení příslušného programu pro tlumení uvedeného v článku 5 musí hospodářské subjekty v potravinářském průmyslu dát odebrat a analyzovat vzorky, aby se provedly testy na přítomnost zoonóz a původců zoonóz vyjmenovaných v příloze I sloupci 1, a musí přitom dodržet minimální požadavky na odběr vzorků uvedené v této tabulce:
1. Zoonóza nebo původce zoonózy |
2. Populace zvířat |
3. Fáze produkce, které musí být zahrnuty do odběru vzorků |
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Reprodukční hejna ptáků Gallus gallus |
|
— chovná hejna |
— jednodenní kuřata — čtyřtýdenní drůbež — dva týdny před vstupem do snáškové fáze nebo snáškové jednotky |
|
— hejna dospělých plemenných ptáků |
— každý druhý týden během snáškového období |
|
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Nosnice: |
|
— chovná hejna |
— jednodenní kuřata — slepičky dva týdny před vstupem do snáškové fáze nebo snáškové jednotky |
|
— hejna nosnic |
— ►C1 každých 15 týdnů během snáškové fáze ◄ |
|
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Brojleři |
|
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Krocani a krůty |
|
Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví |
Stáda prasat: — chovná prasata — jatečná prasata |
— ►C1 zvířata odesílaná na porážku nebo jatečně upravená těla na jatkách ◄ — ►C1 zvířata odesílaná na porážku nebo jatečně upravená těla na jatkách ◄ |
(*1)
Výsledky analýzy vzorků musí být známy dříve, než jsou zvířata odvezena na jatka. |
2. Požadavky stanovené v bodě 1 se použijí, aniž jsou dotčeny požadavky právních předpisů Společenství týkající se prohlídek před porážkou.
3. Výsledky analýzy se musí zaznamenat, spolu s těmito informacemi:
datem a místem odběru vzorků a
identifikací hejna/stáda.
4. Imunologické testy se nemohou použít, byla-li zvířata očkována, pokud nebylo prokázáno, že se použitá očkovací látka nekříží s použitou testovací metodou.
C. Zvláštní požadavky týkající se reprodukčních hejn druhu Gallus gallus a chovných krůt
1. |
Opatření stanovená v bodech 3 až 5 musí být přijata, pokud analýza vzorků odebraných v souladu s částí B nebo v souladu s vyšetřovacími programy uvedenými v přílohách nařízení Komise (ES) č. 1003/2005 ( 3 ) a 584/2008 ( 4 ) zjistí přítomnost Salmonella enteritidis nebo Salmonella typhimurium v reprodukčním hejnu druhu Gallus gallus nebo chovných krůt za okolností uvedených v bodě 2. |
2. |
a)
Pokud příslušný orgán schválil metodu analýzy použitou pro vzorky odebrané v souladu s částí B, může požadovat, aby byla přijata opatření stanovená v bodech 3 až 5, pokud tato analýza zjistila přítomnost salmonel Salmonella enteritidis nebo Salmonella typhimurium.
b)
Jinými slovy, opatření uvedená v bodech 3 až 5 musí být přijata, pokud příslušný orgán potvrdí podezření na přítomnost salmonel Salmonella enteritidis nebo Salmonella typhimurium v důsledku analýzy vzorků provedené v souladu s částí B. |
3. |
Neinkubovaná vejce hejna musí být zlikvidována. Taková vejce však mohou být užita k lidské spotřebě, pokud jsou ošetřena takovým způsobem, aby bylo zaručeno, že neobsahují salmonely Salmonella enteritidis a Salmonella typhimurium, v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin. |
4. |
Všichni ptáci v hejnu včetně jednodenních kuřat musí být poraženi nebo zlikvidováni takovým způsobem, aby se co nejvíce snížilo riziko šíření salmonely. Porážka musí proběhnout v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin. ►C1 Produkty pocházející z takových ptáků mohou být uvedeny na trh k lidské spotřebě v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin a s částí E, jakmile bude použitelná. ◄ Pokud nejsou určeny k lidské spotřebě, musí se tyto produkty použít nebo zlikvidovat v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu ( 5 ). |
5. |
Pokud násadová vejce z hejn, v nichž je přítomna Salmonella enteritidis nebo Salmonella typhimurium, jsou stále ještě v líhni, musí být zlikvidována nebo ošetřena v souladu s nařízením (ES) č. 1774/2002. |
6. |
Veškeré odkazy v tomto oddíle na Salmonella typhimurium také zahrnují monofázickou Salmonella typhimurium s antigenním vzorcem ►C2 1,4,[5],12:i:- ◄ . |
D. Specifické požadavky týkající se hejn nosnic
1. Vejce se smí používat k přímé lidské spotřebě jako konzumní vejce pouze pokud pocházejí z obchodního hejna nosnic, na které se vztahuje národní program pro tlumení vypracovaný podle článku 5 a na které se nevztahují úřední omezení.
2. Vejce pocházející z hejn s neznámým nákazovým statusem, která jsou podezřelá z infekce nebo která jsou infikovaná sérotypy salmonel, pro které byl stanoven cíl směřující ke snížení nebo které byly označeny za zdroj infekce v určitém ohnisku choroby vyvolané u člověka původcem v potravinách, mohou být užita k lidské spotřebě pouze pokud jsou ošetřena takovým způsobem, který zaručí zničení všech sérotypů salmonel s významem pro veřejné zdraví, v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin.
Vejce pocházející z hejn s neznámým nákazovým statusem, která jsou podezřelá z infekce nebo která jsou infikovaná sérotypy salmonel, pro které byl stanoven cíl směřující ke snížení nebo které byly označeny za zdroj infekce v určitém ohnisku choroby vyvolané u člověka původcem v potravinách,
se považují za vejce třídy B podle definice v čl. 2 odst. 4 nařízení Komise (ES) č. 557/2007 ze dne 23. května 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1028/2006 o obchodních normách pro vejce ( 6 );
se před uvedením na trh označí údajem uvedeným v článku 10 nařízení (ES) č. 557/2007, který je jasně odliší od vajec třídy A;
nemají povolen vstup do balíren, pokud příslušný orgán nesouhlasí s opatřeními pro prevenci křížové kontaminace vajec z ostatních hejn.
3. Pokud ptáci z infikovaných hejn byly poraženi nebo zlikvidováni, musí být přijata opatření k co největšímu snížení rizika šíření zoonóz. Porážka musí být provedena v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin. Produkty pocházející z takových ptáků mohou být uvedeny na trh k lidské spotřebě v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin a s částí E, jakmile bude použitelná. Pokud tyto produkty nejsou určeny k lidské spotřebě, musí být použity nebo zlikvidovány v souladu s nařízením (ES) č. 1774/2002.
4. Aby byly vyloučeny počáteční falešně pozitivní výsledky, může příslušný orgán zrušit omezení stanovená v bodě 2 této části:
jestliže hejno nosnic není zdrojem infekce pro člověka ze spotřeby vajec nebo vaječných výrobků na základě epidemiologického šetření ohnisek choroby vyvolané původcem v potravinách v souladu s článkem 8 směrnice 2003/99/ES a
pokud se na hejno vztahuje národní program pro tlumení vypracovaný podle článku 5 a sérotypy salmonel, pro něž byl stanoven cíl směřující ke snížení, není potvrzen následujícím protokolem o odběru vzorků provedeným příslušným orgánem:
technické podmínky uvedené v článku 5 rozhodnutí Komise 2004/665/ES (7 vzorků); odebere se však 25 gramový podvzorek z každého vzorku trusu a prachu pro analýzu; všechny vzorky musejí být analyzovány odděleně,
nebo
bakteriologické vyšetření slepého střeva a vejcovodu tří set ptáků,
nebo
bakteriologické vyšetření skořápky a obsahu čtyř tisíc vajec z každého hejna ve skupinách nejvýše 40 vajec.
Kromě odběru vzorků uvedeného v písmenu b) ověří příslušný orgán, že se nepoužívají antimikrobiální látky, které mohou potenciálně ovlivnit výsledek analýz odebraných vzorků.
E. Zvláštní požadavky týkající se čerstvého masa
1. Čerstvé drůbeží maso pocházející z populací zvířat vyjmenovaných v příloze I musí ode dne 1. prosince 2011 splňovat příslušné mikrobiologické kritérium stanovené v řádku 1.28 kapitoly 1 přílohy I nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ( 7 ).
2. Do 72 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost budou stanovena prováděcí pravidla k tomuto kritériu postupem podle čl. 14 odst. 2. Tato pravidla zejména upřesní systémy odběru vzorků a analytické metody.
3. Kritérium stanovené v odstavci 1 se nepoužije na čerstvé drůbeží maso určené k průmyslovému tepelnému zpracování nebo k jakémukoliv jinému ošetření, kterým se vyloučí salmonely, v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin.
PŘÍLOHA III
Zvláštní kritéria pro určení sérotypů salmonel s významem pro veřejné zdraví
Při určování sérotypů salmonel s významem pro veřejné zdraví, na které se použijí cíle Společenství, se musí brát v úvahu tato kritéria:
nejčetnější sérotypy salmonel v lidských salmonelózách na základě údajů shromážděných prostřednictvím systémů sledování ve Společenství;
způsob infekce (to znamená přítomnost sérotypu v daných populacích zvířat a v krmivu);
zda jakýkoliv sérotyp vykazuje v krátké době schopnost rychle se šířit a vyvolávat choroby u lidí i zvířat;
zda jakýkoliv sérotyp vykazuje zvýšení virulence, čili zda se například šíří rychleji nebo je odolnější vůči příslušným léčbám infekcí u lidí.
( 1 ) Rozhodnutí Komise ze dne 8. září 2003, kterým se stanoví doplňkové záruky, pokud jde o salmonelózy, u zásilek plemenné drůbeže a jednodenních kuřat určených pro hejna plemenné drůbeže nebo hejna užitkové drůbeže do Finska a Švédska (Úř. věst. L 228, 12.9.2003, s. 29).
( 2 ) Rozhodnutí Komise ze dne 1. března 2004, kterým se stanoví další záruky ohledně salmonely na zásilky nosnic do Finska a Švédska (Úř. věst. L 72, 11.3.2004, s. 86).
( 3 ) Úř. věst. L 170, 1.7.2005, s. 12.
( 4 ) Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 3.
( 5 ) Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 808/2003 (Úř. věst. L 117, 13.5.2003, s. 1).
( 6 ) Úř. věst. L 132, 24.5.2007, s. 5.
( 7 ) Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1.