Is sliocht ón suíomh gréasáin EUR-Lex atá sa doiciméad seo
Doiciméad C2014/064/03
Minutes of the sitting of Wednesday, 27 November 2013
Zápis ze zasedání konaného ve středu 27. listopadu 2013
Zápis ze zasedání konaného ve středu 27. listopadu 2013
         Úř. věst. C 64, 4.3.2014, lgh. 8-51
		 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
         
      
| 
                4.3.2014  | 
            
                CS  | 
            
                Úřední věstník Evropské unie  | 
            
                C 64/8  | 
         
ZÁPIS ZE ZASEDÁNÍ KONANÉHO VE STŘEDU 27. LISTOPADU 2013
2014/C 64/03
Obsah
| 
                1.  | 
            Úloha zelené ekonomiky růstu v zájmu udržitelného rozvoje Etiopie | 
| 
                2.  | 
            Prohlášení Rolandase Krisciunase, náměstka ministra zahraničních věcí Litvy a úřadujícího předsedy Rady EU | 
| 
                3.  | 
            Prohlášení, které učinil Fonotoe Luafesili Pierre Lauofo, místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí a obchodu Samoy a úřadující předseda Rady AKT | 
| 
                4.  | 
            Prostor pro dotazy Radě | 
| 
                5.  | 
            Diskuse s Radou s možností přihlásit se a položit dotaz „Catch-the-eye“ | 
| 
                6.  | 
            Naléhavé téma č. 2: Situace na Komorském souostroví | 
| 
                7.  | 
            Schválení zápisu ze zasedání v pondělí dne 25. listopadu 2013 | 
| 
                8.  | 
            Zpráva z 10. regionálního zasedání (západoafrická oblast), které se konalo ve dnech 17.–19. července 2013 v Abuji (Nigérie), předkládaná spolupředsedy | 
| 
                9.  | 
            Souhrnné zprávy ze seminářů | 
| 
                10.  | 
            Schválení zápisu z ranního a odpoledního zasedání v úterý dne 26. listopadu 2013 | 
| 
                11.  | 
            Boj proti mrzačení ženských pohlavních orgánů | 
| 
                12.  | 
            Dosažení rozvojových cílů tisíciletí v Africe | 
| 
                13.  | 
            Zpráva hospodářských a sociálních partnerů | 
| 
                14.  | 
            Hlasování o návrzích usnesení zahrnutých do zpráv předložených třemi stálými výbory | 
| 
                15.  | 
            Hlasování o naléhavých návrzích usnesení | 
| 
                16.  | 
            Hlasování o návrzích změn jednacího řádu Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU | 
| 
                17.  | 
            Různé | 
| 
                18.  | 
            Datum a místo 27. zasedání Smíšeného parlamentního shromáždění | 
| 
                Příloha I  | 
            Abecední seznam členů smíšeného parlamentního shromáždění | 
| 
                Příloha II  | 
            Prezenční listina zasedání konaného v addis abebě (etiopie) od 25. do 27. listopadu 2013 | 
| 
                Příloha III  | 
            Akreditace zástupců neparlamentních subjektů | 
| 
                Příloha IV  | 
            Přijaté texty | 
| 
                —  | 
            Usnesení o dodržování právního státu a úloze nestranného a nezávislého soudnictví (ACP-EU/101.541/13/ fin) | 
| 
                —  | 
            Usnesení o spolupráci jižních zemí a třístranné spolupráci: příležitosti a výzvy pro státy AKT (ACP-EU/101.541/13/ fin) | 
| 
                —  | 
            Usnesení o sociálním a environmentálním dopadu pastevectví v zemích AKT (ACP-EU/101.526/13/fin) | 
| 
                —  | 
            Usnesení o bezpečnosti v oblasti Velkých jezer (ACP-EU/101.541/13/fin) | 
| 
                —  | 
            Změny jednacího řádu Smíšeného parlamentního shromáždění (AP101.347) | 
ZÁPIS ZE ZASEDÁNÍ KONANÉHO VE STŘEDU 27. LISTOPADU 2013
(Zasedání bylo zahájeno v 9:10)
PŘEDSEDAJÍCÍ: Louis MICHEL
Spolupředseda
1. Úloha zelené ekonomiky růstu v zájmu udržitelného rozvoje Etiopie
Výměna názorů s Dessalegnem Mesfinem (náměstek generálního ředitele Etiopského úřadu pro ochranu životního prostředí)
Dessalegne Mesfin načrtl hlavní výzvy, před nimiž Etiopie stojí, pokud jde o snižování emisí uhlíku, a představil opatření, která etiopská vláda přijala za účelem zmírnění dopadu změny klimatu na Etiopii a podpory zeleného hospodářství. Členové blahopřáli Etiopii k jejím ambiciózním plánům, jak se vypořádat se změnou klimatu, ale také zdůraznili, že vláda musí přijmout opatření, která budou respektovat práva obyvatel Etiopie.
Vystoupili: Gay Mitchell, Jo Leinen, Fiona Hall, Michèle Rivasi, Edit Bauer, Ana Gomes a Louis Michel
Dessalegne Mesfin uzavřel rozpravu.
2. Prohlášení Rolandase Krisciunase, náměstka ministra zahraničních věcí Litvy a úřadujícího předsedy Rady EU
Rolandas Krisciunas představil priority litevského předsednictví v Radě Evropské unie: Sahel, Somálsko a konflikty v oblasti Velkých jezer a ve Středoafrické republice. Zdůraznil, že je nutno, aby EU a její partneři ze skupiny zemí AKT spolupracovali na společných výzvách, jako je změna klimatu, a aby přemýšleli, jak mají jejich vztahy pokračovat poté, co v roce 2020 vyprší dohoda z Cotonou. Také uvedl podrobnosti o vnitrostátním a regionálním programování v rámci 11. ERF.
3. Prohlášení, které učinil Fonotoe Luafesili Pierre Lauofo, místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí a obchodu Samoy a úřadující předseda Rady AKT
Fonotoe Luafesili Pierre Lauofo uvítal jednotnou reakci členů za EU a AKT na teroristickou hrozbu po útoku na obchodní centrum Westgate v Nairobi (Keňa). Zdůraznil řadu oblastí, v nichž by obě strany mohly úzce spolupracovat: změna klimatu, migrace a režim celosvětového obchodu. Také upozornil na význam zemědělské produkce a zabezpečení potravin a konstatoval, že v rámci pro rozvoj po roce 2015 by tato témata měla být prioritou.
4. Prostor pro dotazy Radě
Fonotoe Luafesili Pierre Lauofo (Samoa) odpověděl jménem Rady AKT na otázky a na doplňující otázky, které položili:
| 
                
  | 
            
                otázku č. 1 Enrique Guerrero Salom (strategie EU-Afrika a EU-Sahel);  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 2 Horst Schnellhardt (nebezpečí destabilizace v Keni)  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 3 Jean-Jacob Bicep (nezákonné rýžování zlata v Guyaně: sdílená odpovědnost?)  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 4 Fiona Hallová (rozvojové cíle tisíciletí a cíle v oblasti trvale udržitelného rozvoje) a otázku č. 6 Filip Kaczmarek (rámec pro rozvoj po roce 2015)  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 5 Ana Gomesová (omezení svobody sdělovacích prostředků a politického disentu v Etiopii);  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 8 Olle Schmidt (svoboda projevu v zemích AKT)  | 
         
Autoři otázek č. 1, 2 a 3 nepoložili doplňující otázky.
Autoři otázek č. 7 a 9 nebyli přítomni.
Rolandas Krisciunas odpověděl jménem Rady EU na otázky a na doplňující otázky, které položili:
| 
                
  | 
            
                otázku č. 10 Enrique Guerrero Salom (strategie EU-Afrika a EU-Sahel);  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 11 Marielle de Sarnezová, kterou nahradila Fiona Hallová (evropská koordinace opatření proti pirátství při somálském pobřeží);  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 12 Horst Schnellhardt (nebezpečí destabilizace v Keni);  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 13 Gay Mitchell (nedostatečné zabezpečení potravin a podvýživa v oblasti Sahelu);  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 15 Michèle Rivasiová (obavy týkající se situace na Madagaskaru a nadcházející volby);  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 16 Patrice Tirolien (přechodné období mezi 10. a 11. ERF);  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 19 Jo Leinen (Zelený fond pro změnu klimatu);  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 20 Catherine Bearderová (trofeje volně žijících zvířat);  | 
         
| 
                
  | 
            
                otázku č. 21 Ana Gomesová (omezení svobody sdělovacích prostředků a politického disentu v Etiopii);  | 
         
Autor otázky č. 16 nepoložil doplňující otázku.
Autoři otázek č. 14, 17 a 18 nebyli přítomni.
5. Diskuse s Radou s možností přihlásit se a položit dotaz „Catch-the-eye“
Vystoupili: Olle Schmidt, Catherine Bearder, Tesfaye Daba (Etiopie), James Kemi-Gitura (Keňa), Michèle Rivasi, Laurent Ngon-Baba (Středoafrická republika), Ana Gomes, Manuel Jimenez (Dominikánská republika), Elmi Obsieh Wais (Džibutsko), Ibrahim Bundu (Sierra Leone), Mohammed Mukhtar Ahmed (Nigérie), Kennedy Hamudulu (Zambie), Moses Y. Kollie (Libérie), Louis Michel, Christophe Lutundula (Demokratická republika Kongo) a Abdurahamane Chegou (Niger)
Fonotoe Luafesili Pierre Lauofo a Rolandas Krisciunas odpověděli na otázky a zúčastnili se rozpravy o různých tématech, mj. o tragédii na Lampeduse, migraci, Keni a Mezinárodním trestním soudu, rozpočtu ERF, situaci ve Středoafrické republice, vztahu mezi organizacemi občanské společnost a místními obyvateli či o stavu politických a lidských práv v Etiopii.
6. Naléhavé téma č. 2: Situace na Komorském souostroví
Vystoupili: Vincent Ringenberg (ESVČ), Christophe Lutundula (Demokratická republika Kongo), Philippe Boulland, Patrice Tirolien, Netty Baldeh (Gambie), Michèle Rivasi, Olle Schmidt, Moses Y. Kollie (Libérie), Djaé Ahamada Chanfi (Komory) a Mohammed Mukhtar Ahmed (Nigérie)
Členové za EP poukázali na různé události a další výzvy v Komorském svazu. Členové za AKT podrobili ostré kritice přetrvávající francouzskou kontrolu nad ostrovem Mayotte, konání příslušných referend na tomto ostrově a jeho status coby départementu v rámci Francouzské republiky. Členové za AKT se přitom odkazovali na četné rezoluce OSN o těchto otázkách, jakož i na stanoviska v jiných záležitostech územní svrchovanosti. Také se postavili proti statusu nejvzdálenějšího regionu v rámci EU, kterému bude ostrovu Mayotte přiznán od 1. ledna 2014.
7. Schválení zápisu ze zasedání v pondělí dne 25. listopadu 2013
Zápis byl schválen.
(Alt. Sammanträdet tog en paus kl 12.30 och återupptogs kl 15.15)
Joyce LABOSO a
Louis MICHEL
Spolupředsedové
Alhaj Muhammad MUMUNI a
Luis Marco AGUIRIANO NALDA
Generální spolutajemníci
PŘEDSEDAJÍCÍ: Joyce LABOSOVÁ
Spolupředsedkyně
8. Zpráva z 10. regionálního zasedání (západoafrická oblast), které se konalo ve dnech 17.–19. července 2013 v Abuji (Nigérie), předkládaná spolupředsedy
Spolupředsedkyně Joyce Labosová a Michèle Rivasiová přednesly ústní zprávu o hlavních závěrech z regionálního zasedání, které ve dnech 17.–19. července 2013 v Abuji, a zdůraznily hlavní témata, o kterých bylo diskutováno.
Vystoupili: Alban Sumana Kingsford Bagbin (Ghana), Sangoné Sall (Senegal), Boniface Yehouetome (Benin), Mohamed Abdallahi Ould Guelaye (Mauritánie), Michèle Rivasi a Mohammed Mukhtar Ahmed (Nigérie)
Členové vyjádřili obavy ohledně doplňování paliva a navrhli systém pro zpětné sledování, jehož účelem by bylo zvýšení úrovně kontroly paliva a jeho konečných destinací na trhu.
9. Souhrnné zprávy ze seminářů
Catherine Bearderová přednesla ústní zprávu o semináři věnovaném programu bytové výstavby v zájmu udržitelného rozvoje měst.
Tutai Turaová (Cookovy ostrovy) přednesla ústní zprávu o semináři věnovaném tvorbě pracovních míst pro mladé lidi a ženy cestou rozvoje mikropodniků a malých podniků.
10. Schválení zápisu z ranního a odpoledního zasedání v úterý dne 26. listopadu 2013
Zápis byl schválen.
11. Boj proti mrzačení ženských pohlavních orgánů
Rozprava bez usnesení s Bogaletch Gebreovou, zakladatelkou organizace KMG Ethiopia.
Bogaletch Gebreová představila práci v oblasti boje proti mrzačení ženských pohlavních orgánů, kterou iniciovala a jíž se věnuje.
Vystoupili: Achille Marie Joseph Tapsoba (Burkina Faso), Mariya Gabriel, Idriss Amaoud Ali (Džibutsko), Maria Muniz de Urquiza, Mohammed Mukhtar Ahmed (Nigérie), Nyasha Eunice Chikwinya (Zimbabwe), Michèle Rivasi, James Kembi Gitura, Edit Bauer, Nita R. K. Deerpalsing (Mauricius), Louis Michel, Vincent Ringenberg (ESVČ) a Ana Gomes
Díky dialogu s komunitami byla míra mrzačení ženských pohlavních orgánů za deset let snížena ze 100 % na přibližně 3 %. Méně též dochází k unášení nevěst a domácímu násilí. Členové vyjádřili uznání nad odhodláním Bogaletch Gebreové, jejími metodami a výsledky a vyzvali k tomu, aby právní předpisy, vzdělávání a další opatření podporovaly a rozšiřovaly práci v oblasti boje proti mrzačení ženských pohlavních orgánů.
Bogaletch Gebreová uzavřela rozpravu.
12. Dosažení rozvojových cílů tisíciletí v Africe
Rozprava bez usnesení
Vystoupili: Peter Craig-McQuaide (Evropská komise), Boniface Yehouetome (Benin), Filip Kaczmarek, Mo-Mamo Karerwa (Burundi), Ole Christiansen, Mohamed Abdirahman Abdillahi (Džibutsko), Catherine Bearder, Abadula Gemeda Dago (Etiopie), Jean-Jacob Bicep, Netty Baldeh (Gambie), Sàbado Teresa Malendza (Mosambik), Abdourahamane Chegou (Niger), Edit Bauer, Mohammed Mukhtar Ahmed (Nigérie), Philippe Boulland, Mariya Gabriel, Komi Selom Klassou (Togo), Makhosini Hlongwane (Zimbabwe), Simon Vuwa Kaunda (Malawi), James Kembi-Gitura (Keňa) a Mussa Azzan Zungu (Tanzanie)
Členové konstatovali, že zmírňování chudoby pokračuje pomalejším tempem než mimořádný růst, který Afrika v posledních pěti letech zažívá, a že jej ohrožuje nerovnost. Navzdory významnému pokroku, pokud jde o ty rozvojové cíle tisíciletí, které se týkají zdraví dětí a matek, má Afrika stále největší míru dětské úmrtnosti a úmrtnosti matek. Členové dospěli k závěru, že je naprosto nezbytné, aby se země navzájem učily ze svých zkušeností, a že ty země, které skloubily trvalý a spravedlivý růst s politickou stabilitou a politikami zaměřenými na lidský rozvoj, dosahují ve vztahu k většině cílů dobrých výsledků.
Peter Craig-McQuaide (Evropská komise) uzavřel rozpravu.
13. Zpráva hospodářských a sociálních partnerů
Vystoupení Xaviera Verbovena, předsedy monitorovacího výboru AKT, Evropský hospodářský a sociální výbor
Xavier Verboven vystoupil s prezentací na téma nezbytnosti úlohy občanské společnosti pro trvale udržitelný rozvoj.
Vystoupili: Netty Baldeh (Gambie), Michèle Rivasi, Adjedoue Weidou (Čad) a Kennedy K. Hamudulu (Zambie)
Členové diskutovali o podmínkách, za nichž v některých zemích probíhá činnost občanské společnosti.
Xavier Verboven uzavřel rozpravu.
Spolupředsedkyně členům srdečně poděkovala za vynikající spolupráci během jejího funkčního období a informovala Shromáždění, že jejím nástupcem bude Fitz A. Jackson (Jamajka).
PŘEDSEDAJÍCÍ: Louis MICHEL
Spolupředseda
Spolupředseda poděkoval spolupředsedkyni Joyce Labosové a přidal přání všeho nejlepšího do budoucna.
14. Hlasování o návrzích usnesení zahrnutých do zpráv předložených třemi stálými výbory
Spolupředseda připomněl Shromáždění postupy hlasování.
| 
                —  | 
            
                Dodržování zásad právního státu a úloha nestranného a nezávislého soudnictví (ACP-EU/101.521/13/A/fin) Výbor pro politické záležitosti Zprávu vypracovali Dharamkumar Seeraj (Guyana) a Filip Kaczmarek. Nebyly předloženy žádné pozměňovací návrhy. Usnesení bylo přijato jednomyslně.  | 
         
| 
                —  | 
            
                Spolupráce mezi státy globálního Jihu a třístranná spolupráce: příležitosti a výzvy pro státy AKT (ACP-EU/101.516/13/A/fin) Výbor pro hospodářský rozvoj, finance a obchod Zprávu vypracovali Elvis Mutiri wa Bashara (Demokratická republika Kongo) a Jean-Jacob Bicep. Přijatý pozměňovací návrh: 1 Takto upravené usnesení bylo jednomyslně přijato.  | 
         
| 
                —  | 
            
                Sociální a environmentální dopad těžby v zemích AKT (ACP-EU/101.526/13/A/fin) Výbor pro sociální věci a životní prostředí Zprávu vypracovali Abdourahamane Chégou (Niger) a Fiona Hallová. Nebyly předloženy žádné pozměňovací návrhy. Usnesení bylo přijato jednomyslně.  | 
         
15. Hlasování o naléhavých návrzích usnesení
| 
                —  | 
            
                Bezpečnost v oblasti Velkých jezer (ACP-EU/101.541/13/fin) Pozměňovací návrhy, které byly přijaty: 1, 3, 4, ústní pozměňovací návrhy 1, 6 Pozměňovací návrh, který byl zamítnut: 2 Pozměňovací návrh, který nebyl vzat v potaz: 5 Takto pozměněné usnesení bylo přijato.  | 
         
| 
                —  | 
            
                Situace na Komorském souostroví (ACP-UE/101.542/13/fin) Byla podána žádost o oddělené hlasování. Pozměňovací návrh, který byl stažen: 4 Zamítnuté pozměňovací návrhy: 1, 2, 3, 5 Usnesení bylo zamítnuto.  | 
         
16. Hlasování o návrzích změn jednacího řádu Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU
Pozměňovací návrhy jednacího řádu smíšeného parlamentního shromáždění předložené předsednictvem v souladu s článkem 35 jednacího řádu byly přijaty jednomyslně.
17. Různé
Spolupředseda Louis Michel pohovořil o návštěvě věznice Kaliti, kterou po poledni vykonal se spolupředsedkyní Joyce Labosovou.
Vystoupili: Michèle Rivasi, Co-President Louis Michel, Mohammed Abdallahi Ould Guelaye (Mauritánie), Ana Gomes a Jacob Oulanyah (Uganda)
18. Datum a místo 27. zasedání Smíšeného parlamentního shromáždění
27. zasedání Smíšeného parlamentního shromáždění se bude konat ve dnech 17.–19. března 2014 ve Štrasburku (Francie).
Spolupředseda poděkoval etiopským úřadům za jejich vynikající služby a účinné organizační zabezpečení zasedání a spolusekretariátu a všem zaměstnancům za jejich pracovní úsilí.
Spolupředseda informoval Shromáždění, že byly zaslány dopisy řeckým orgánům a institucím EU, v nichž je vyjádřeno hluboké zklamání z toho, že řecké předsednictví nebude hostit příští zasedání.
(Zasedání skončilo v 18:20)
Joyce LABOSO a
Louis MICHEL
Spolupředsedové
Alhaj Muhammad MUMUNI a
Luis Marco AGUIRIANO NALDA
Generální spolutajemníci
PŘÍLOHA I
ABECEDNÍ SEZNAM ČLENŮ SMÍŠENÉHO PARLAMENTNÍHO SHROMÁŽDĚNÍ
| 
                   Zástupci za AKT  | 
               
                   Zástupci za EP  | 
            
| 
                   LABOSO, (Keňa), spolupředsedkyně  | 
               
                   MICHEL, spolupředseda  | 
            
| 
                   ANGOLA  | 
               
                   ALFONSI  | 
            
| 
                   ANTIGUA A BARBUDA  | 
               
                   ALVES  | 
            
| 
                   BAHAMY  | 
               
                   BAUER  | 
            
| 
                   BARBADOS  | 
               
                   BEARDER  | 
            
| 
                   BELIZE  | 
               
                   BICEP  | 
            
| 
                   BENIN  | 
               
                   BULLMANN  | 
            
| 
                   BOTSWANA  | 
               
                   CALLANAN  | 
            
| 
                   BURKINA FASO  | 
               
                   CARVALHO  | 
            
| 
                   BURUNDI  | 
               
                   CASA  | 
            
| 
                   KAMERUN (MP)  | 
               
                   CASINI  | 
            
| 
                   KAPVERDY  | 
               
                   CASPARY  | 
            
| 
                   STŘEDOAFRICKÁ REPUBLIKA  | 
               
                   CASTEX  | 
            
| 
                   ČAD  | 
               
                   CHRISTENSEN  | 
            
| 
                   KOMORY  | 
               
                   COELHO  | 
            
| 
                   KONGO (Konžská demokratická republika)  | 
               
                   DE KEYSER  | 
            
| 
                   KONGO (Konžská republika) (MP)  | 
               
                   DELVAUX  | 
            
| 
                   COOKOVY OSTROVY  | 
               
                   DE MITA  | 
            
| 
                   POBŘEŽÍ SLONOVINY  | 
               
                   DE SARNEZ  | 
            
| 
                   DŽIBUTSKO (MP)  | 
               
                   DURANT  | 
            
| 
                   DOMINIKA  | 
               
                   ENGEL  | 
            
| 
                   DOMINIKÁNSKÁ REPUBLIKA (MP)  | 
               
                   ESTARÀS FERRAGUT  | 
            
| 
                   ERITREA  | 
               
                   FERREIRA, Elisa  | 
            
| 
                   ETIOPIE  | 
               
                   FERREIRA, João  | 
            
| 
                   FIDŽI  | 
               
                   FORD  | 
            
| 
                   GABON  | 
               
                   GABRIEL  | 
            
| 
                   GAMBIE  | 
               
                   GAHLER  | 
            
| 
                   GHANA  | 
               
                   GOERENS (MP)  | 
            
| 
                   GRENADA (MP)  | 
               
                   GRIESBECK  | 
            
| 
                   GUINEA  | 
               
                   GUERRERO SALOM  | 
            
| 
                   GUINEA-BISSAU  | 
               
                   HALL  | 
            
| 
                   GUYANA  | 
               
                   HÄNDEL  | 
            
| 
                   HAITI  | 
               
                   HANNAN  | 
            
| 
                   JAMAJKA  | 
               
                   HAUG  | 
            
| 
                   KIRIBATI  | 
               
                   JENSEN  | 
            
| 
                   LESOTHO  | 
               
                   JOLY  | 
            
| 
                   LIBÉRIE  | 
               
                   KACZMAREK  | 
            
| 
                   MADAGASKAR  | 
               
                   KLASS (MP)  | 
            
| 
                   MALAWI (MP)  | 
               
                   KORHOLA  | 
            
| 
                   MALI  | 
               
                   KUHN  | 
            
| 
                   MARSHALLOVY OSTROVY (Republika)  | 
               
                   KURSKI  | 
            
| 
                   MAURITÁNIE (MP)  | 
               
                   LEGUTKO  | 
            
| 
                   MAURICIUS (MP)  | 
               
                   LE PEN  | 
            
| 
                   MIKRONÉSIE (Federativní státy)  | 
               
                   LÓPEZ AGUILAR  | 
            
| 
                   MOSAMBIK (MP)  | 
               
                   LÖVIN  | 
            
| 
                   NAMIBIE  | 
               
                   McMILLAN-SCOTT  | 
            
| 
                   NAURU  | 
               
                   MANDERS  | 
            
| 
                   NIGER (MP)  | 
               
                   MARTIN  | 
            
| 
                   NIGÉRIE  | 
               
                   MARTÍNEZ MARTÍNEZ  | 
            
| 
                   NIUE  | 
               
                   MATO ADROVER  | 
            
| 
                   PALAU  | 
               
                   MAYER  | 
            
| 
                   PAPUA NOVÁ GUINEA  | 
               
                   MITCHELL  | 
            
| 
                   RWANDA  | 
               
                   MIZZI  | 
            
| 
                   SVATÝ KRYŠTOF A NEVIS  | 
               
                   MOREIRA  | 
            
| 
                   SVATÁ LUCIE  | 
               
                   NEUSER  | 
            
| 
                   SVATÝ VINCENC A GRENADINY  | 
               
                   NICHOLSON (MP)  | 
            
| 
                   SAMOA (MP)  | 
               
                   OMARJEE (MP)  | 
            
| 
                   SVATÝ TOMÁŠ A PRINCŮV OSTROV  | 
               
                   OUZKÝ (MP)  | 
            
| 
                   SENEGAL  | 
               
                   RIVASI (MP)  | 
            
| 
                   SEYCHELY  | 
               
                   ROITHOVÁ (MP)  | 
            
| 
                   SIERRA LEONE  | 
               
                   RONZULLI (MP)  | 
            
| 
                   ŠALAMOUNOVY OSTROVY  | 
               
                   SCHLYTER  | 
            
| 
                   SOMÁLSKO  | 
               
                   SCHMIDT  | 
            
| 
                   JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA  | 
               
                   SCHNELLHARDT  | 
            
| 
                   SURINAM  | 
               
                   SCOTTÀ  | 
            
| 
                   SVAZIJSKO  | 
               
                   SENYSZYN  | 
            
| 
                   TANZÁNIE  | 
               
                   SPERONI (MP)  | 
            
| 
                   VÝCHODNÍ TIMOR  | 
               
                   ŠŤASTNÝ (MP)  | 
            
| 
                   TOGO  | 
               
                   STRIFFLER  | 
            
| 
                   TONGA  | 
               
                   STURDY  | 
            
| 
                   TRINIDAD A TOBAGO  | 
               
                   TIROLIEN  | 
            
| 
                   TUVALU  | 
               
                   TOIA  | 
            
| 
                   UGANDA  | 
               
                   VAUGHAN (MP)  | 
            
| 
                   VANUATU (MP)  | 
               
                   VLASÁK  | 
            
| 
                   ZAMBIE  | 
               
                   WEBER  | 
            
| 
                   ZIMBABWE  | 
               
                   WIELAND  | 
            
| 
                   
  | 
               
                   ZANICCHI  | 
            
| 
                   
  | 
               
                   ZIMMER  | 
            
         
      
VÝBOR PRO POLITICKÉ ZÁLEŽITOSTI
| 
                   Členové za AKT  | 
               
                   Poslanci EP  | 
            
| 
                   PURCELL (SAMOA), spolupředseda  | 
               
                   CASA (spolupředseda)  | 
            
| 
                   HONGWANE (ZIMBABWE), MP  | 
               
                   KORHOLA, MP  | 
            
| 
                   MILEBOU-AUBUSSON (GABON), MP  | 
               
                   CASTEX, MP  | 
            
| 
                   ANTIGUA A BARBUDA  | 
               
                   ALFONSI  | 
            
| 
                   YEHOUETOME (BENIN)  | 
               
                   CALLANAN  | 
            
| 
                   NGON-BABA (STŘEDOAFRICKÁ REPUBLIKA)  | 
               
                   CASINI  | 
            
| 
                   NDOUANE (KONGO, Konžská republika)  | 
               
                   DE KEYSER  | 
            
| 
                   TOURE (POBŘEŽÍ SLONOVINY)  | 
               
                   DURANT  | 
            
| 
                   WAÏSS (DŽIBUTSKO)  | 
               
                   FERREIRA, Elisa  | 
            
| 
                   ERITREA  | 
               
                   GABRIEL  | 
            
| 
                   DAGO (ETIOPIE)  | 
               
                   GAHLER  | 
            
| 
                   USAMATE (FIDŽI)  | 
               
                   GRIESBECK  | 
            
| 
                   GUINEA  | 
               
                   HANNAN  | 
            
| 
                   DHARAMKUMAR (GUYANA)  | 
               
                   HÄNDEL  | 
            
| 
                   HAITI  | 
               
                   KACZMAREK  | 
            
| 
                   JACKSON (JAMAJKA)  | 
               
                   LE PEN  | 
            
| 
                   KIRIBATI  | 
               
                   LÓPEZ AGUILAR  | 
            
| 
                   KOLLIE (LIBÉRIE)  | 
               
                   MANDERS  | 
            
| 
                   MALI  | 
               
                   MARTÍNEZ MARTÍNEZ  | 
            
| 
                   MOSAMBIK  | 
               
                   MOREIRA  | 
            
| 
                   PALAU  | 
               
                   NICHOLSON  | 
            
| 
                   TOZAKA (ŠALAMOUNOVY OSTROVY)  | 
               
                   ROITHOVÁ  | 
            
| 
                   SV. VINCENT A GRENADINY  | 
               
                   SCHMIDT  | 
            
| 
                   DLAMINI (SVAZIJSKO)  | 
               
                   SPERONI  | 
            
| 
                   KLASSOU (TOGO)  | 
               
                   STRIFFLER  | 
            
| 
                   OULANYAH (UGANDA)  | 
               
                   WIELAND  | 
            
         
      
VÝBOR PRO HOSPODÁŘSKÝ ROZVOJ, FINANCE A OBCHOD
| 
                   Členové za AKT  | 
               
                   Poslanci EP  | 
            
| 
                   SALL (SENEGAL), spolupředseda  | 
               
                   CARVALHO, spolupředseda  | 
            
| 
                   LENGKON (VANUATU), MP  | 
               
                   LEGUTKO, MP  | 
            
| 
                   VAN DER WALT (NAMIBIE), MP  | 
               
                   ALVES, MP  | 
            
| 
                   DE FONTES PEREIRA (ANGOLA)  | 
               
                   BICEP  | 
            
| 
                   WORREL (BARBADOS)  | 
               
                   BULLMANN  | 
            
| 
                   WA BASHARA (DEMOKRATICKÁ REPUBLIKA KONGO)  | 
               
                   CASPARY  | 
            
| 
                   
  | 
               
                   ENGEL  | 
            
| 
                   KINGSFORD BAGBIN(GHANA)  | 
               
                   FORD  | 
            
| 
                   MESSU (ROVNÍKOVÁ GUINEA)  | 
               
                   GOERENS  | 
            
| 
                   KEMBI-GITURA (KEŇA)  | 
               
                   GUERRERO SALOM  | 
            
| 
                   SOFONIA (LESOTHO)  | 
               
                   JENSEN  | 
            
| 
                   VUWA-KAUNDA (MALAWI)  | 
               
                   KUHN  | 
            
| 
                   MARSHALOVY OSTROVY  | 
               
                   MARTIN  | 
            
| 
                   OULD GUELAYE (MAURITÁNIE)  | 
               
                   MATO ADROVER  | 
            
| 
                   DEERPALSING (MAURICIUS)  | 
               
                   MAYER  | 
            
| 
                   AHMED (NIGÉRIE)  | 
               
                   McMILLAN-SCOTT  | 
            
| 
                   POLISI (RWANDA)  | 
               
                   MICHEL  | 
            
| 
                   SVATÝ KRYŠTOF A NEVIS  | 
               
                   MITCHELL  | 
            
| 
                   LONG (SVATÁ LUCIE)  | 
               
                   MIZZI  | 
            
| 
                   SVATÝ TOMÁŠ A PRINCŮV OSTROV  | 
               
                   OMARJEE  | 
            
| 
                   POOL (SEYCHELY)  | 
               
                   SCHLYTER  | 
            
| 
                   SIERRA LEONE  | 
               
                   ŠŤASTNÝ  | 
            
| 
                   AMIN ABDEL MAGID (SÚDÁN)  | 
               
                   STURDY  | 
            
| 
                   PANKA (SURINAM)  | 
               
                   TIROLIEN  | 
            
| 
                   HAVEA TAIONE (TONGA)  | 
               
                   WEBER  | 
            
| 
                   KHAN (TRINIDAD A TOBAGO)  | 
               
                   ZANICCHI  | 
            
| 
                   TUVALU  | 
               
                   
  | 
            
         
      
VÝBOR PRO SOCIÁLNÍ VĚCI A ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
| 
                   Členové za AKT  | 
               
                   Poslanci EP  | 
            
| 
                   NDUGAI (TANZANIE), spolupředseda  | 
               
                   RIVASI, spolupředsedkyně  | 
            
| 
                   WEIDOU (Čad), MP  | 
               
                   BAUER, MP  | 
            
| 
                   GRENADA, MP  | 
               
                   SCHNELLHARDT, MP  | 
            
| 
                   BAHAMY  | 
               
                   BEARDER  | 
            
| 
                   BELIZE  | 
               
                   CHRISTENSEN  | 
            
| 
                   BOSTWANA  | 
               
                   COELHO  | 
            
| 
                   TAPSOBA (BURKINA FASO)  | 
               
                   DELVAUX  | 
            
| 
                   KARERWA (BURUNDI)  | 
               
                   DE MITA  | 
            
| 
                   OWONA KONO (KAMERUN)  | 
               
                   DE SARNEZ  | 
            
| 
                   KAPVERDY  | 
               
                   ESTARÀS FERRAGUT  | 
            
| 
                   DJAE (KOMORY)  | 
               
                   FERREIRA, João  | 
            
| 
                   TURA (COOKOVY OSTROVY)  | 
               
                   HALL  | 
            
| 
                   DOMINIKA  | 
               
                   HAUG  | 
            
| 
                   DOMINIKÁNSKÁ REPUBLIKA  | 
               
                   JOLY  | 
            
| 
                   BALDEH (GAMBIE)  | 
               
                   KLASS  | 
            
| 
                   GUINEA BISSAU  | 
               
                   KURSKI  | 
            
| 
                   MADAGASKAR  | 
               
                   LÖVIN  | 
            
| 
                   MICRONÉSIE, FEDERATIVNÍ STÁTY  | 
               
                   NEUSER  | 
            
| 
                   NAURU  | 
               
                   OUZKÝ  | 
            
| 
                   CHEGOU (NIGER)  | 
               
                   RONZULLI  | 
            
| 
                   TAGELAGI (NIUE)  | 
               
                   SCOTTÀ  | 
            
| 
                   KOIM (PAPUA NOVÁ GUINEA)  | 
               
                   SENYSZYN  | 
            
| 
                   SOMÁLSKO  | 
               
                   TOIA  | 
            
| 
                   JIŽNÍ AFRIKA  | 
               
                   VAUGHAN  | 
            
| 
                   VÝCHODNÍ TIMOR  | 
               
                   VLASÁK  | 
            
| 
                   HAMUDULU(ZAMBIE)  | 
               
                   ZIMMER  | 
            
PŘÍLOHA II
PREZENČNÍ LISTINA ZASEDÁNÍ KONANÉHO V ADDIS ABEBĚ (ETIOPIE) OD 25. DO 27. LISTOPADU 2013
| 
                   LABOSO, (Keňa), spolupředsedkyně  | 
               |
| 
                   DE FONTES PEREIRA (Angola)  | 
               
                   ALFONSI  | 
            
| 
                   WORRELL (Barbados)  | 
               |
| 
                   YEHOUETOME (Benin)  | 
               
                   BEARDER  | 
            
| 
                   MOTLHALE (Botswana)  | 
               
                   BINEV (za SPERONIHO, F. E.)  | 
            
| 
                   TAPSOBA (Burkina Faso)  | 
               
                   BOULLAND (za DE MITA, L.)  | 
            
| 
                   KARERWA (Burundi)  | 
               
                   CALLANAN  | 
            
| 
                   OWONA KONO (Kamerun) (MP)  | 
               
                   CARVALHO (2)  | 
            
| 
                   NGON-BABA (Středoafrická republika)  | 
               
                   CHRISTENSEN  | 
            
| 
                   WEIDOU (Čad)  | 
               
                   DE SARNEZ (2)  | 
            
| 
                   DJAE(Komory)  | 
               
                   GABRIEL  | 
            
| 
                   LUTUNDULA APALA (Kongo, Demokratická republika Kongo)  | 
               
                   GOMES (za FERREIROVOU, E.)  | 
            
| 
                   NDOUANE (Konžská republika)  | 
               
                   GRIESBECK (2)  | 
            
| 
                   TURA (Cookovy ostrovy)  | 
               
                   GUERRERO SALOM  | 
            
| 
                   TOURE (Pobřeží slonoviny)  | 
               
                   GUTIERREZ-CORTINES (za MATA, G.)  | 
            
| 
                   WAISS (Džibutsko) (MP)  | 
               
                   HALL  | 
            
| 
                   JIMÉNEZ (Dominikánská republika) (MP)  | 
               
                   KACZMAREK  | 
            
| 
                   USAMATE (Fidži)  | 
               
                   KLASS (MP)  | 
            
| 
                   MILEBOU AUBUSSON(Gabon)  | 
               
                   KORHOLA  | 
            
| 
                   BALDEH (Gambie)  | 
               
                   LEINEN (za TOIAOVOU, P.)  | 
            
| 
                   BAGBIN (Ghana)  | 
               
                   LOPEZ AGUILAR  | 
            
| 
                   SEERAJ (Guyana)  | 
               
                   MARTINEZ MARTINEZ (2)  | 
            
| 
                   RAKOTOMIANDRISOA (Madagaskar)  | 
               
                   MAYER  | 
            
| 
                   VUWA-KAUNDA (Malawi)  | 
               
                   MITCHELL  | 
            
| 
                   OULD GUELAYE (Mauritánie)  | 
               
                   MIZZI  | 
            
| 
                   SITHOLE (Mosambik) (MP)  | 
               
                   MUNIZ DE URQUIZA (za CASTEXOVOU, F.)  | 
            
| 
                   VAN DER WALT (Namibie)  | 
               
                   NEUSER  | 
            
| 
                   CHEGOU (Niger) (MP)  | 
               
                   NICOLAI (za MANDERSE, T.)  | 
            
| 
                   AHMED (Nigérie)  | 
               |
| 
                   TAGELAGI) (Niue)  | 
               
                   RIVASI  | 
            
| 
                   KOIM (Papua Nová Guinea)  | 
               
                   SCHMIDT  | 
            
| 
                   KANAI (Palau)  | 
               
                   SCHNELLHARDT  | 
            
| 
                   LONG (Svatá Lucie)  | 
               
                   STASTNY  | 
            
| 
                   PURCELL (Samoa) (MP)  | 
               |
| 
                   SALL (Senegal)  | 
               
                   VAUGHAN  | 
            
| 
                   POOL (Seychely)  | 
               
                   VANHECKE (2) (za SCOTTU, G.)  | 
            
| 
                   BUNDU (Sierra Leone)  | 
               
                   VLASAK (2)  | 
            
| 
                   TOZAKA (Šalamounovy ostrovy)  | 
               
                   WIELAND  | 
            
| 
                   SWART (Jižní Afrika)  | 
               |
| 
                   PANKA (Surinam)  | 
               
                   
  | 
            
| 
                   DLAMINI (Svazijsko)  | 
               
                   
  | 
            
| 
                   NDUGAI (Tanzanie) (MP)  | 
               
                   
  | 
            
| 
                   KLASSOU (Togo)  | 
               
                   
  | 
            
| 
                   TAIONE (Tonga)  | 
               
                   
  | 
            
| 
                   KHAN (Trinidad a Tobago)  | 
               
                   
  | 
            
| 
                   OULANYAH (Uganda)  | 
               
                   
  | 
            
| 
                   KALTALIO (Vanuatu) (1)  | 
               
                   
  | 
            
| 
                   HAMUDULU (Zambie)  | 
               
                   
  | 
            
| 
                   HLONGWANE (Zimbabwe)  | 
               
                   
  | 
            
Dále přítomni:
ANGOLA
TEIXEIRA
GUNGA
CHINLINGUTILA
TCHIKANHA
da Silva PEREIRA
AVELINO
BARBADOS
CHANDLER
BENIN
DAYORI
HOUNGNIGBO
AGNIDOZAN
BOTSWANA
MANGOLE
MOTSHOME
CHINGAPANE
LENGWADIBE
BURKINA FASO
DOAMBA
OUEDRAOGO ZARE
BAKIO
BURUNDI
MWIDOGO
KAREKEZI
NIYUBAHWE
KAMERUN
GBERI
AWUDU MBAYA
ESSOMBA ATANGANA
DAOUDA
FOKOU
NGOUNGOURE EPSE SAMBA
NDOUMBA NGONO
STŘEDOAFRICKÁ REPUBLIKA
NOUGANGA
ČAD
ADJI
TEKILO
DINGAOMAIBE
NGARSOULEDE
AFFONO
GUELPINA
KONGO, Konžská demokratická Republika
MABAYA GIZI AMINE
BASIALA MAKA
wa BASHARA
KAT MUSHITU
OTSHUMAMPITA ALOKI
NGOY SALIBOKO
LONTANGE BONGIMA
EBUA LIHAU
NGINDU KABUNDI BIDUAYA
MUKENDI
BOKO MUKE
LUKUKA
KONGO, Konžská republika
IBOVI
KOURISSA
NGAMELLA
APATOUL
BOUNDA
POBŘEŽÍ SLONOVINY
F. TOURE
S. TOURE
KRA
KUBA
SHELTON
MARICHAL
DŽIBUTSKO
WAIS
GOUMANEH
ABDILLAHI
WARSAMA
SAID
HASSAN
BILIL
SAID
DAOUD
FARAH
ROVNÍKOVÁ GUINEA
NGUEMA MANANA
NOHAME ELA CHEVOL
ABOMALA
SANGO WILASI
ETIOPIE
DABA
TOGA CHANAKA
TESSEMA
ESHETE
MELESE BELAY
TADESSE
DESTA
FIDŽI
VOCEA
GABON
DAMAS OZIMOONGOUORI NGOUBILI
MANGOUALA
RISSONGA
KOUMBA
GAMBIE
SILLAH
KEBBEH
CAMARA
GHANA
ASAMOAH
BROWN
SARKU
ALIFO
GUINEA
NOUNKE
GUYANA
GOMES
KEŇA
WA KABANDO
ADEN
WERU
ONGUKA
MOGERE
NDINDIRI
MUNYUA
WAIGANJO
LESOTHO
MAHASE-MOILOA
MAPHIKE
LIPHOLO
LEBOTSA
MOKOALELI
MADAGASKAR
NORBERT RICHARD
SETILAHY
MALAWI
KAUNDA
KAMLONGERA
CHISALA
CHINYAMA
MAKANDE
MAURITÁNIE
MINT HAMA
MOSAMBIK
MALENDZA
MANUEL
MATE
DAVA
NAMIBIE
NAHOLO
NGHILEEDELE
MUCHILA
NIGER
OUSMANE
FOUKORI
TONDY
MAINA
CAZALICA
NIGÉRIE
IVVEJUO
AHMED
AUDU
ABDULLAHI
ALHASSAN
AKPAN
TILLEY-GYADO
ISIYAK
PAPUA NOVÁ GUINEA
BALANGETUMA
MARO
SAMOA
LUTERU
SENEGAL
TALL
DIALLO
FALL
LO
SECK
SEYCHELY
VEL
SAMSON
SIERRA LEONE
LEWALLY
KUYEMBEH
SORIE
SÚDÁN
AMIR ABDELMAGID
NASR-ADEEN
ISMAIEL ALBAGIER
SURINAM
CASTELEN
TARNADI
NELSON
SVAZIJSKO
MASUKU
TANZÁNIE
AZZAN ZUNGU
YAKUBU
NZOWA
TRINIDAD A TOBAGO
JOSEPH
JOHNSTON
UGANDA
BIHANDE
AKOL
NABBANJA
KAWEESA
KAGORO
VANUATU
LENGKON
JOY
RURU
ZAMBIE
KABWE
NGULUBE
MUBANGA
MAYONDI
ZIMBABWE
CHIKWINYA
MPARIWA
MUCHADA
CHIPARE
CHIKURI
MASARA
RADA AKT
Fonotoe Luafesili Pierre Lauofo, místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí a obchodu Samoy a úřadující předseda Rady AKT
RADA EU
Rolandas Kriščiūnas, náměstek ministra zahraničních věcí Litvy a zástupce předsedy Rady Evropské unie
EVROPSKÁ KOMISE
PIEBALGS, Member of the Commission with responsibility for development
EEAS
COSTA PEREIRA, Head of Division, Pan-Africa
EESC
VERBOVEN
COMESA
NKANAGU
AU
MWENCHA
OIF
BARARUNYERETSE
SEKRETARIÁT AKT
MUMUNI, generální spolutajemník
SEKRETARIÁT EU
AGUIRIANO NALDA, generální spolutajemník
(1) Země zastoupené někým jiným, než členem parlamentu.
(2) Přítomen 25. listopadu 2013.
(3) Přítomen 26. listopadu 2013.
(4) Přítomen 27. listopadu 2013.
PŘÍLOHA III
AKREDITACE ZÁSTUPCŮ NEPARLAMENTNÍCH SUBJEKTŮ
Fidži
John Usamate,
ministr práce, průmyslových vztahů a zaměstnanosti, jako vedoucí delegace Fidži
Madagaskar
Jean Ernest Rakotomiandrisoa,
člen Národního přechodného kongresu, jako vedoucí delegace Madagaskaru
PŘÍLOHA IV
PŘIJATÉ TEXTY
| 
                   —  | 
               
                   Usnesení o dodržování právního státu a úloze nestranného a nezávislého soudnictví (ACP-EU/101.541/13/fin)  | 
            
| 
                   —  | 
               
                   Usnesení o spolupráci jižních zemí a třístranné spolupráci: příležitosti a výzvy pro státy AKT (ACP-EU/101.516/13/fin)  | 
            
| 
                   —  | 
               
                   Usnesení o sociálním a environmentálním dopadu pastevectví v zemích AKT (ACP-EU/101.526/13/fin)  | 
            
| 
                   —  | 
               
                   Usnesení o bezpečnosti v oblasti Velkých jezer (ACP-EU/101.541/13/fin)  | 
            
| 
                   —  | 
               
                   Změny jednacího řádu Smíšeného parlamentního shromáždění (AP101.347)  | 
            
USNESENÍ (1)
o dodržování zásad právního státu a úloha nestranného a nezávislého soudnictví
Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU,
| 
                      —  | 
                  
                      zasedající v Addis Abebě (Etiopie) ve dnech od 25. do 27. listopadu 2013,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na čl. 18 odst. 1 jednacího řádu,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, zejména na článek 2 a čl. 21 odst. 1 a 2 této smlouvy,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na dohodu z Cotonou, zejména na čl. 8 odst. 4, článek 9, čl. 33 odst. 1 a článek 96 této dohody,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Africkou chartu o demokracii, volbách a vládě přijatou dne 30. ledna 2007, zejména na čl. 2 odst. 2, 5, 6 a 9, čl. 3 odst. 1, 2, 5, 7, 8 a 9 a články 4, 10, 12, 15, 17, 27, 32 a 33 této charty,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Chartu občanské společnosti Karibského společenství (CARICOM) ze dne 19. února 1997, zejména na článek XVII této charty,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Prohlášení o demokracii, politické a hospodářské správě a správě a řízení společností Organizace africké jednoty ze dne 8. července 2002, zejména na články 7 a 14 tohoto prohlášení,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Úmluvu Africké unie o předcházení a boji proti korupci ze dne 11. července 2003, zejména na články 3 a 17 této úmluvy (2),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na zprávu generálního tajemníka OSN ze dne 16. března 2012 nazvanou „Zajištění spravedlnosti: akční plán na posílení právního státu na vnitrostátní a mezinárodní úrovni“,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na základní zásady OSN pro nezávislost soudní moci,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na protokol Hospodářského společenství států západní Afriky o demokracii a řádné správě věcí veřejných přijatý v Dakaru dne 21. prosince 2001 (A/SP1/12/01),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na zprávu Výboru pro politické záležitosti (ACP-EU/101.521/A/fin),  | 
               
| 
                      A.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že respektování právního státu a rovnováhy pravomocí (výkonné, zákonodárné a soudní moci) je nevyhnutelnou podmínkou pro zavedení a fungování stabilní demokracie – což je společným hlavním cílem spolupráce EU-AKT – a zásadním prvkem řádné správy věcí veřejných a také předpokladem pro podporu spravedlivého státu a udržitelného politického, hospodářského a sociálního rozvoje, jenž umožňuje účinnější fungování parlamentní demokracie;  | 
               
| 
                      B.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že účinné, pevné a jednoznačné oddělení pravomocí je zásadní v zájmu zajištění skutečně nestranného, nezávislého a přístupného soudnictví;  | 
               
| 
                      C.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že zavedené právní struktury by měly zaručovat rovnováhu mezi třemi ústavními pravomocemi, jež musí být nezávislé na jednotlivcích zastávajících konkrétní pozice;  | 
               
| 
                      D.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že k řádné vyváženosti ústavních pravomocí by mohla napomáhat síť svobodného a etického tisku a občanská společnost, jejíž práva by byla respektována a která by byla zohledňována v politickém rozhodování;  | 
               
| 
                      E.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že země EU i AKT mají silný společný zájem na nepřetržitém rozvoji demokracie a zavádění řádně fungující ústavnosti;  | 
               
| 
                      F.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že existence nestranného, nezávislého a přístupného soudnictví je zásadním aspektem právního státu ve všech státech, zajišťuje všeobecné dodržování zákonů, podporuje udržitelný hospodářský růst a posiluje důvěru občanů ve vlády těchto států, což zvyšuje politickou stabilitu a bezpečnost;  | 
               
| 
                      G.  | 
                  
                      vhledem k tomu, že korupce v oblasti soudnictví porušuje zásadu nediskriminace, právo na přístup k právní ochraně a právo na spravedlivý proces a účinnou právní ochranu, které slouží k prosazování všech dalších lidských práv, a vzhledem k tomu, že korupce vážně narušuje nezávislost, kompetentnost a nestrannost soudů a veřejné správy, a podporuje tak nedůvěru ve veřejné instituce, podrývá fungování právního státu a vede k násilí;  | 
               
| 
                      H.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že pro řádné fungování soudnictví a policie je nutné mít k dispozici dostatečný počet lidských zdrojů s odpovídajícím vzděláním, které jsou přijímány na základě objektivních a spravedlivých kritérií;  | 
               
| 
                      I.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že důvěra občanů v právní systém jejich země a legitimitu soudů závisí na spravedlivě, transparentně, čestně a účinně fungujícím soudnictví;  | 
               
| 
                      J.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že jádrem řádné správy věcí veřejných a právního státu, jenž je považován za faktor omezující korupci, je bezúhonnost ve veřejných záležitostech a při spravování veřejných financí; vzhledem k tomu, že vedoucí političtí představitelé se musí politicky a před soudy zodpovídat z přivlastnění veřejných financí; vzhledem k tomu, že rozšířenost korupce a nedostatek transparentnosti, přístupu k informacím a široké účasti na rozhodování brání občanům požadovat od vlád a politických představitelů přijetí odpovědnosti a zajistit tak, aby byly příjmy spojené s průzkumem zdrojů a trhu použity na zajištění jejich lidských práv; vzhledem k tomu, že vlády jsou povinny zasazovat se všemožným způsobem o potírání korupce ve veřejných a soukromých společnostech;  | 
               
| 
                      K.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že zásada řádné správy věcí veřejných, která je základním východiskem spolupráce mezi EU a zeměmi AKT, je definována jako dlouhodobý proces změny, jenž je založen na všeobecných cílech a zásadách a společném úsilí, které se musí uplatňovat při plnění výsadních funkcí státní moci, jakož i ve vzájemných vztazích mezi veřejnými institucemi a občany (3);  | 
               
| 
                      L.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že klíčem k posílení pocitu sounáležitosti, závazku občanů vůči společnosti a vštěpování respektu k právnímu státu je vzdělávání, zejména občanská výchova, již od raného věku a obecné povědomí lidí o kultuře míru, lidských práv, demokracie, právního státu a občanských svobod;  | 
               
| 
                      M.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že se musí plošně uplatňovat stejné zásady, a nikoli brát ohled na zvláštní vnitrostátní nebo regionální „normy“, ačkoli se způsoby jejich uplatňování mohou v jednotlivých zemích lišit;  | 
               
| 
                      1.  | 
                  
                      připomíná, že každý demokratický systém vychází z ústavy a souvisejícího soudního systému, a v této souvislosti zdůrazňuje význam zásady nezávislosti soudnictví;  | 
               
| 
                      2.  | 
                  
                      trvá na účinném přijímání a uplatňování příslušných článků o právním státu, oddělení pravomocí a nezávislém soudnictví, jež jsou součástí smluv, chart, dohod a prohlášení mezinárodních organizací, jako jsou OSN, Africká unie, EU a regionální organizace;  | 
               
| 
                      3.  | 
                  
                      vyzývá mezinárodní a regionální organizace, aby využívaly svého vlivu a pomáhaly vnitrostátním parlamentům s výkonem jejich kontrolní funkce nad výkonnou mocí; vybízí v této souvislosti k výměně osvědčených postupů mezi parlamenty zemí AKT a parlamenty členských států EU;  | 
               
| 
                      4.  | 
                  
                      vítá zahájení regionálních iniciativ v oblasti veřejné správy, jako je africký mechanismus vzájemného hodnocení (APRM), a vyzývá k rozvoji obdobných nástrojů v oblasti soudnictví;  | 
               
| 
                      5.  | 
                  
                      doporučuje, aby byla v ústavách či základních státoprávních dokumentech jasně vymezena pravidla oddělení pravomocí a určen odpovídající institucionální rámec; v této souvislosti vyjadřuje výhrady vůči znepokojivé praxi, kterou lze v oblasti ústavního práva pozorovat, kdy skupiny mající ústavní většinu mohou v rámci určitého státu omezovat práva menšin, která jim byla poskytnuta pro účely politické kontroly; zdůrazňuje, že k ústavním změnám by mělo docházet jen výjimečně a měly by řešit určitou institucionální, a nikoli politickou potřebu; vyzývá proto k vytvoření mechanismů politické kontroly a kontroly vykonávané nezávislým ústavním soudnictvím, jimž by se ústavní změny před svým zavedením musely podrobit;  | 
               
| 
                      6.  | 
                  
                      trvá na tom, že zavedení účinných práv parlamentních menšin doplněné o uplatňování přísných pravidel financování politických stran, které zajistí vysokou míru transparentnosti, je zásadní, aby byl umožněn demokratický dohled, vyvážené pravomoci a udržitelná demokracie;  | 
               
| 
                      7.  | 
                  
                      znovu zdůrazňuje, že občanská společnost hraje pozitivní a aktivní úlohu ve vzájemném působení pravomocí státu, politických stran a občanů a v předcházení státním převratům a případům narušování právního státu;  | 
               
| 
                      8.  | 
                  
                      klade důraz na význam svobodných a nezávislých pluralitních sdělovacích prostředků, které dokážou přispívat k demokratické kontrole a vyvažují státní pravomoci a jejichž práva musí být chráněna zákony o svobodě informací; požaduje, aby bylo zastaveno pronásledování novinářů, kteří by měli mít možnost vykonávat svou práci nezávisle, aniž by se museli obávat násilí či obvinění, a požaduje okamžité osvobození novinářů a blogerů neprávem uvězněných kvůli své práci; žádá zlepšení právních předpisů týkajících se boje proti terorismu a extremismu, jakož i zákonů o národní bezpečnosti, velezradě či podvratné činnosti, jež mohou být zneužívány ke stíhání a věznění novinářů;  | 
               
| 
                      9.  | 
                  
                      důrazně doporučuje, aby byly posíleny státní struktury a instituce, zejména ty, které mají vztah k soudnictví; vyzývá vnitrostátní orgány, aby na tento účel přidělily potřebné prostředky; podotýká, že soudem stanovené tresty a rozsudky nelze provádět bez věrohodně fungujícího a dostatečně finančně zajištěného trestněprávního systému, který respektuje lidská práva;  | 
               
| 
                      10.  | 
                  
                      domnívá se, že EU by v souladu se zásadami správné mezinárodní angažovanosti v nestabilních státech a situacích vypracovanými Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) měla věnovat větší pozornost situaci tzv. selhávajících států;  | 
               
| 
                      11.  | 
                  
                      vyzývá k tvorbě jednoznačných a transparentních právních předpisů v hospodářské oblasti, které by společně s nezávislým soudnictvím posilovaly důvěru investorů a mohly by tak velkou měrou přispět k udržitelnému hospodářskému rozvoji; v této souvislosti vyzývá, aby byla věnována zvláštní pozornost pravidlům týkajícím se vlastnictví, a zdůrazňuje význam uplatňování práva na účast a práva na přístup k informacím a mechanismů veřejné kontroly, jako je veřejná přístupnost údajů, jež představují základní zásady demokracie;  | 
               
| 
                      12.  | 
                  
                      zdůrazňuje, že je třeba prostřednictvím odborné přípravy a rekvalifikací posilovat vnitřní schopnosti aktérů odpovídajících za soudní systém (ústavní soudy, nezávislé vnitrostátní volební komise, soudci, státní zástupci, útvary pro vyšetřování trestné činnosti) a institucionalizovat vnitřní mechanismy prověřování jejich bezúhonnosti;  | 
               
| 
                      13.  | 
                  
                      doporučuje, aby byl pro osoby činné v systému soudnictví zaveden disciplinární postup, který by zaručoval nezávislost soudců v rámci možností jejich kariérního postupu a jmenování;  | 
               
| 
                      14.  | 
                  
                      klade důraz na to, že je zcela nezbytné bojovat s každodenními problémy, jako je chudoba, nedostatek cenově dostupné zdravotní péče a korupce, které posilují pocit občanů, že jim demokracie nezlepšila životní podmínky;  | 
               
| 
                      15.  | 
                  
                      je toho názoru, že silné a po finanční stránce dostatečně zajištěné soudnictví dokáže bránit šíření korupce; domnívá se v této souvislosti, že pracovníci soudů a policie by měli být náležitým způsobem odměňováni a chráněni před jakýmkoli nátlakem, který by mohl ohrožovat jejich bezúhonnost nebo je omezovat ve výkonu jejich povolání;  | 
               
| 
                      16.  | 
                  
                      podtrhuje význam kvalitního vzdělávání soudců a policistů, založeného na hodnotách a etice humanismu a vycházejícího ze zásad demokracie, řádné správy věcí veřejných a právního státu;  | 
               
| 
                      17.  | 
                  
                      vyzývá k vytvoření parlamentních institucí a zavedení mechanismů, které se budou zasazovat o změnu společenského vědomí a zajišťovat účinnou ochranu před korupcí a klientelismem; vítá Jakartskou deklaraci o zásadách protikorupčních agentur z listopadu 2012; zdůrazňuje, že je třeba řešit problém neschopnosti protikorupčních agentur vytvořených v mnoha zemích účinným způsobem postupovat proti korupci, což vyplývá hlavně z podmínek jejich institucionálního fungování, nedostatku funkční nezávislosti na výkonné moci, chybějící politické podpory, jejich finančního zajištění, jejich pravidel pro výběr a jmenování úředníků a jejich vymáhacích pravomocí; žádá, aby byly vytvořeny mezinárodní normy nezávislosti a účinného fungování protikorupčních orgánů, jejichž návrh bude vypracován na mezivládní úrovni a které by měly být s konečnou platností schváleny Valným shromážděním OSN, a aby tyto normy měly stejnou váhu a stejně rozsáhlou působnost jako pařížské zásady činnosti vnitrostátních organizací na ochranu lidských práv; zdůrazňuje, že by tyto zásady měly být používány jako měřítko odpovědnosti, a to na základě vzájemného hodnocení výkonnosti;  | 
               
| 
                      18.  | 
                  
                      podporuje vytvoření mezinárodní protikorupční komise, a to na základě mezinárodní smlouvy nebo protokolu připojeného k Úmluvě Organizace spojených národů o boji proti korupci, která by zřídila mezinárodní sbor vyšetřovatelů, jehož pravomoci by měly odpovídat pravomocem vnitrostátních orgánů činných v oblasti prosazování právních předpisů a trestního stíhání a jehož úkolem by bylo vyšetřování a trestní stíhání korupce na území signatářských států, přičemž by měl pravomoc podávat na jednotlivé osoby žaloby u vnitrostátních trestních soudů;  | 
               
| 
                      19.  | 
                  
                      zdůrazňuje, že zásady a postupy řádné správy věcí veřejných v oblasti soudnictví musí být zakotveny na místní úrovni, a to zejména prostřednictvím rozvoje kvalitní soudní infrastruktury fungující na celém území;  | 
               
| 
                      20.  | 
                  
                      podporuje iniciativy usilující o reformy soudnictví a domnívá se, že tyto reformy by měly vést k co nejintenzivnějšímu zapojení dotčených evropských delegací, jejich různých partnerů a občanské společnosti;  | 
               
| 
                      21.  | 
                  
                      doporučuje, aby byla do vzdělávacích programů jednotlivých států zařazena občanská výchova již od raného věku, aby se podporovala kultura odpovědnosti a informovanost o lidských právech, demokracii a právním státu, zejména za účelem boje proti šíření korupce;  | 
               
| 
                      22.  | 
                  
                      doporučuje, aby byly do organizace soudnictví a celkové demokratické struktury státu začleněny místní prvky, a mezi občany tak byl zajištěn silnější pocit odpovědnosti, přičemž je zároveň třeba plně respektovat demokratická pravidla a zásady; zdůrazňuje v této souvislosti, že pro předcházení trestné činnosti a prosazování ochrany a respektování právního státu a soudnictví ze strany občanů mají velký význam dialog na místní úrovni a policejní práce v komunitách;  | 
               
| 
                      23.  | 
                  
                      zdůrazňuje významnou úlohu, kterou hraje Mezinárodní trestní soud (MTS) v účinném boji proti beztrestnosti; poukazuje v této souvislosti na to, že MTS nemůže sloužit jako náhrada účinného vnitrostátního systému trestních soudů; podporuje vytvoření institucionálního mechanismu pro pravidelný dialog mezi MTS a vládami, zvláště pak s hlavami států a předsedy vlád zemí Africké unie, jehož cílem by mělo být zlepšení stávajícího fungování tohoto soudu s přihlédnutím k zájmům jednotlivých stran Římského statutu;  | 
               
| 
                      24.  | 
                  
                      pověřuje své spolupředsedy, aby toto usnesení předali orgánům Africké unie a Evropské unie, Radě AKT, Hospodářskému společenství států západní Afriky, Mezivládnímu úřadu pro rozvoj, Jihoafrickému společenství pro rozvoj a generálnímu tajemníkovi OSN.  | 
               
USNESENÍ (4)
o spolupráci jižních zemí a třístranné spolupráci: příležitosti a výzvy pro státy AKT
Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU,
| 
                      —  | 
                  
                      zasedající v Addis Abebě ve dnech od 25. do 27. listopadu 2013,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na čl. 18 odst. 1 jednacího řádu,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Dohodu o partnerství mezi africkými, karibskými a tichomořskými státy na straně jedné a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, která byla podepsána v Cotonou dne 23. června 2000 (5) (dohoda z Cotonou) a poprvé pozměněna v Lucemburku dne 25. června 2005 (6) a podruhé v Ouagadougou dne 22. června 2010 (7),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na článek 208 Smlouvy o fungování Evropské unie, v němž se stanoví, že hlavním cílem politiky Unie v oblasti rozvojové spolupráce „je snížení a výhledově i vymýcení chudoby. Unie přihlíží k cílům rozvojové spolupráce při provádění politik, které by mohly mít vliv na rozvojové země“,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na prohlášení o čtvrtém fóru na vysoké úrovni o účinnosti pomoci konaném v Pusanu (Jižní Korea) v roce 2011, které Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU přijalo v Budapešti v květnu 2011 (8),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na prohlášení ze sedmého summitu hlav států a předsedů vlád konaného v Malabu, zejména na odstavec 18 tohoto prohlášení, v němž se vyzývá, aby se spolupráci jižních zemí a třístranné spolupráci věnovala zvláštní pozornost s cílem ukončit závislost na pomoci (9),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Pusanské partnerství pro účinnou rozvojovou spolupráci ze dne 1. prosince 2011 (10),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Pařížskou deklaraci o účinnosti pomoci ze dne 2. března 2005 a na akční program z Akkry ze dne 4. září 2008 (11),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na závěry z 3166. zasedání Rady Evropské unie (Rada pro zahraniční věci/rozvoj) ze dne 14. května 2012 ke sdělení Komise „Zvýšení dopadu rozvojové politiky EU: Agenda pro změnu“ (12),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na sdělení generálního tajemníka OSN ze dne 12. dubna 2012 týkající se rámce operačních pokynů k podpoře, kterou OSN poskytuje pro účely spolupráce jižních zemí a třístranné spolupráce (SSC/17/3) (13),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na sympózium AKT a Mezinárodní organizace Frankofonie na téma Posilování spolupráce jižních zemí: výzvy a příležitosti pro skupinu zemí AKT (14),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na závěrečný dokument z klíčové schůzky týkající se spolupráce jižních zemí a třístranné spolupráce konané ve dnech 5. a 6. března 2012 v Bruselu (15),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na závěry politického dialogu o třístranné spolupráci, který se konal v Lisabonu ve dnech 16. a 17. května 2013 a uspořádaly ho OECD a portugalská vláda (16),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na výsledný dokument z Nairobi přijatý konferencí OSN na vysoké úrovni o spolupráci jižních zemí (17),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na zprávu o společné schůzi výkonných rad Rozvojového programu OSN, Populačního fondu OSN, Úřadu OSN pro projektové služby, Dětského fondu OSN, orgánu OSN Ženy a Světového potravinového programu OSN, která se uskutečnila v New Yorku dne 4. února 2013 a jejímž tématem byla podpora spolupráce jižních zemí a třístranné spolupráce (18),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na návrh Evropské komise na zřízení finančního nástroje pro rozvojovou spolupráci (19), s ohledem na Deklaraci tisíciletí OSN ze dne 8. září 2000,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na zprávu Výboru pro hospodářský rozvoj, finance a obchod o spolupráci jih-jih a třístranné spolupráci: příležitosti a výzvy pro státy AKT (AP101.516/13/fin),  | 
               
| 
                      A.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že první desetiletí 21. století se vyznačovalo rychlým hospodářským růstem ve velkých jižních rozvíjejících se zemích (Čína, Indie, Brazílie, Argentina, Indonésie, Jižní Afrika atd.), které nadále upevňují své postavení významných aktérů v oblasti rozvoje, přičemž podle odhadů OECD v roce 2010 představovaly téměř 50 % celosvětového HDP ve srovnání se 36 %, kterých dosahovaly před deseti lety;  | 
               
| 
                      B.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že v této souvislosti a s ohledem na výzvy spojené s rozvojem země AKT stále více zaujímají přístupy, jejichž součástí jsou partnerství na úrovni jižních zemí zahrnující nejen finanční toky, ale také sdílení zkušeností, přenos technologií, přednostní přístup na trh a obchodní přístupy, které se intenzivněji vzájemně podporují;  | 
               
| 
                      C.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že budoucnost spolupráce jižních zemí závisí na společných opatřeních, která přispívají k rozvoji všech zúčastněných zemí a reagují na společné výzvy;  | 
               
| 
                      D.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že dohody o hospodářském partnerství, jež země AKT ratifikovaly, musí být hybnou silou rozvoje v partnerských zemích Evropské unie, zejména za pomoci diverzifikace jejich ekonomik a posílení spolupráce mezi zeměmi AKT;  | 
               
| 
                      E.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že země AKT se stále více zamýšlejí nad novými způsoby, jak uskutečňovat cíle v oblasti vymýcení chudoby a dosáhnout udržitelného rozvoje na nižší regionální úrovni a prostřednictvím horizontálních partnerství;  | 
               
| 
                      F.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že třístranná spolupráce je procesem, který zahrnuje spolupráci jižních zemí s podporou severních zemí a odlišuje se od programů pouhé technické spolupráce v tom, že každý aktér definuje svůj příspěvek na základě svých komparativních výhod, čímž přijímá část odpovědnosti za výsledky v oblasti rozvoje;  | 
               
| 
                      G.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že spolupráce jižních zemí by měla být transparentnější a posilovat zapojení místní občanské společnosti;  | 
               
| 
                      H.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že ačkoli je pokrok v dosahování cílů stanovených v rámci rozvojových cílů tisíciletí značný, je také velmi nerovnoměrný;  | 
               
| 
                      I.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že severní země mají přímý zájem na tom, aby zajistily úspěch spolupráce jižních zemí a třístranné spolupráce;  | 
               
| 
                      J.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že přímé zahraniční investice (PZI) mezi rozvojovými zeměmi v roce 2010 tvořily 16 % celkových celosvětových PZI (přibližně 210 miliard USD ve srovnání se 187 miliardami USD v roce 2008) a stále zde existuje nevyužitý potenciál pro užší přeshraniční hospodářskou integraci mezi jižními zeměmi;  | 
               
| 
                      K.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že podle zprávy generálního tajemníka OSN dochází v rámci rozvojové spolupráce jih-jih k rychlému nárůstu, přičemž v roce 2008 tato spolupráce dosahovala 16,2 miliardy USD, což znamená 63 % nárůst ve srovnání s rokem 2006;  | 
               
| 
                      1.  | 
                  
                      domnívá se, že spolupráce jižních zemí i třístranná spolupráce, ačkoli se od sebe odlišují jak z hlediska povahy, tak i rozsahu, vytvářejí nová fóra a nové prostředky spolupráce a současně umožňují rozvíjejícím se jižním zemím, aby méně rozvinutým zemím, zejména pak těm nejméně rozvinutým, předávaly zkušenosti se svými úspěchy a svá ponaučení ze selhání a poskytovaly jim rozvojovou pomoc;  | 
               
| 
                      2.  | 
                  
                      podotýká, že rozvíjející se země (Čína, Indie, Brazílie, Turecko, Maroko, země v Perském zálivu atd.) velmi intenzivně investují do zemí AKT a měly by být vybízeny, aby svoji roli využily při řešení klíčových mezinárodních otázek, a to od hospodářské obnovy po zabezpečení potravin, lidská práva a změnu klimatu;  | 
               
| 
                      3.  | 
                  
                      uznává, že země AKT disponují odborným know-how specifickým pro jejich území, které pramení ze zeměpisné blízkosti a narůstající regionální provázanosti, ačkoli zde stále přetrvávají obchodní nerovnováhy, jako je tomu v případě Číny ve vztahu k Africe;  | 
               
| 
                      4.  | 
                  
                      hluboce lituje, že struktura obchodu mezi zeměmi AKT a rozvíjejícími se ekonomikami zůstává z kvalitativního hlediska neměnná, přičemž země AKT jsou i nadále zdrojem komodit a surovin využívaných k pohánění průmyslového růstu v jiných zemích; naléhavě vyzývá takové země, aby ukázaly svoji schopnost prosazovat nové formy rozvojových mechanismů a mobilizace finančních prostředků, díky nimž by hospodářské vztahy s rozvíjejícími se zeměmi podporovaly strukturální diverzifikaci hospodářství;  | 
               
| 
                      5.  | 
                  
                      vyzývá stávající obchodní partnery, aby byli nápomocni při odborné přípravě v odvětvích, která zajišťují přidanou hodnotu produktům ze zemí AKT a dalších jižních zemí, a při investování do těchto odvětví s cílem rozvíjet dovednosti a co nejlépe využít jejich zdroje k trvalému budoucímu růstu;  | 
               
| 
                      6.  | 
                  
                      vyzývá proto Evropskou unii, aby podporovala rozvojovou spolupráci jižních zemí, která je rozhodně v souladu se zásadami společného zájmu a rovnosti, a přitom vzala v úvahu nerovnováhy existující mezi těmito dvěma stranami partnerství; domnívá se, že by se mělo zabránit pouhému rozprodávání surovin a mělo by být podporováno spravedlivé obchodování se zdroji, zejména intenzivní přenosy vzdělání, znalostí a technologií;  | 
               
| 
                      7.  | 
                  
                      domnívá se, že projekty v rámci třístranné spolupráce poskytují Evropské unii další příležitost k podpoře udržitelných partnerství se zeměmi AKT;  | 
               
| 
                      8.  | 
                  
                      podporuje rozvoj inovativního financování, např. možnost zavést daň z emisí CO2 založenou na zásadě „znečišťovatel platí“, a to s ohledem na skutečnost, že rozvinuté a rozvíjející se země jsou často hlavními, byť nikoli jedinými, původci emisí CO2, které jsou výsledkem jejich rychlé industrializace; v tomto ohledu doporučuje členským státům EU, aby se snažily postupně upouštět od využívání fosilních paliv v souladu s mezinárodním závazkem Unie bojovat proti změně klimatu, a vybízí k tomu, aby se třístranná spolupráce zaměřovala na prosazování obnovitelných zdrojů a ekologických technologií v rámci udržitelné skladby zdrojů energie;  | 
               
| 
                      9.  | 
                  
                      vyzývá Komisi a Evropskou investiční banku, aby navýšily objem finančních prostředků určených na iniciativy třístranné spolupráce, zejména mezi zeměmi, které mají společné hranice;  | 
               
| 
                      10.  | 
                  
                      povzbuzuje všechny zainteresované strany, aby v dlouhodobém horizontu podporovaly posilování kapacit zemí AKT prostřednictvím třístranné spolupráce využívající komparativní výhody a vzájemně se doplňující prvky mezi různými aktéry v oblasti rozvoje a zároveň tyto země přivedly k uskutečňování společného cíle, jímž je vymýcení chudoby na celosvětové úrovni a podpora udržitelného růstu;  | 
               
| 
                      11.  | 
                  
                      je toho názoru, že spolupráce jižních zemí a třístranná spolupráce by se měly soustředit také na boj proti praní peněz a financování terorismu s cílem dosáhnout udržitelného hospodářského růstu založeného na právním státu;  | 
               
| 
                      12.  | 
                  
                      zastává názor, že spolupráce jižních zemí a třístranná spolupráce by měly přispívat k udržitelnému a hospodářsky životaschopnému využívání přírodních zdrojů a surovin;  | 
               
| 
                      13.  | 
                  
                      připomíná, že aby byly spolupráce jižních zemí a třístranná spolupráce pro občany skutečně přínosné, měly by být rozvíjeny jakožto doplněk k proaktivním veřejným, soukromým a smíšeným investicím do veřejných služeb, jako jsou např. doprava, energetika (zejména pokud jde o dodávky elektřiny a přístup k elektřině) a infrastruktura IKT, a měly by být doplněny o soubor prorůstových veřejných politik, včetně vhodného daňového režimu a odpovídající míry decentralizace s cílem posílit regiony a místní komunity;  | 
               
| 
                      14.  | 
                  
                      uznává, že vzhledem k nedostatečné mobilizaci vnitřních zdrojů a klesajícímu objemu rozvojové pomoci mají finanční prostředky získané prostřednictvím spolupráce jižních zemí naprosto zásadní význam pro mnoho zemí AKT, které mají enormní potřeby v oblasti financování; lituje však, že se tyto finanční prostředky typicky soustředí především na odvětví, jako je těžba přírodních zdrojů nebo nerostných surovin;  | 
               
| 
                      15.  | 
                  
                      domnívá se, že projekty v oblasti rozvojové pomoci a spolupráce by se měly zaměřovat spíše na podporu lepšího využívání vnitřních zdrojů zemí AKT;  | 
               
| 
                      16.  | 
                  
                      vybízí k rozšíření spolupráce jižních zemí a třístranné spolupráce na oblasti, které by podporovaly udržitelný rozvoj, např. řádnou správu věcí veřejných;  | 
               
| 
                      17.  | 
                  
                      trvá na tom, že je nutné posilovat schopnost zemí AKT vypracovávat a provádět právní předpisy za účelem vzájemně se podporujícího rozvoje, které zaručují dodržování lidských práv, řádnou správu věcí veřejných, sociální spravedlnost, poctivost, demokracii a respektování a ochranu životního prostředí;  | 
               
| 
                      18.  | 
                  
                      domnívá se, že země AKT musí být schopny vypořádat se s výzvami v oblasti životního prostředí, jako je změna klimatu, energie, zhoršování životního prostředí a úbytek biologické rozmanitosti, zejména za použití finančních prostředků určených na využívání přírodních zdrojů, k němuž je nutno přistupovat udržitelným způsobem;  | 
               
| 
                      19.  | 
                  
                      podotýká, že globální partnerství pro účinnou rozvojovou spolupráci může partnerům sloužit jako fórum pro sdílení stejných zásad a zajistit jim správné vymezení jejich závazků, aby v rozvoji dosáhli reálných výsledků tím, že budou využívat komparativní výhody a vzájemně se doplňující prvky a zlepší transparentnost s ohledem na výdaje, příjemce a odpovědnost místních a regionálních aktérů zapojených do dotčených procesů;  | 
               
| 
                      20.  | 
                  
                      zdůrazňuje, že tradiční dárci jsou nadále hlavními poskytovateli pomoci pro země AKT a obchodní partneři včetně EU a jejích členských států potvrdili svůj závazek přispět 0,7 % svého hrubého národního důchodu k urychlení procesu, který usiluje o dosažení rozvojových cílů tisíciletí v roce 2015 a v dalších letech;  | 
               
| 
                      21.  | 
                  
                      vybízí k tomu, aby byla vytvářena partnerství ve specifických oblastech a pro zvláštní opatření s cílem dosáhnout většího vlivu na mezinárodní rozhodnutí; vyzývá zainteresované strany, aby věnovaly pozornost udržitelnosti těchto nových forem spolupráce a měly při tom na paměti ústřední otázky týkající se přenosu znalostí a technologií a ochrany životního prostředí, přesahujících jejich hranice;  | 
               
| 
                      22.  | 
                  
                      domnívá se, že nové formy územní integrace vybízejí k převodu rozvojových projektů na místní a regionální aktéry;  | 
               
| 
                      23.  | 
                  
                      trvá na tom, že je nutné přisuzovat významnou úlohu výzkumu a inovacím, a v kontextu mezinárodních vztahů tudíž vyjednat opatření příznivá pro výzkum v zájmu rozvoje;  | 
               
| 
                      24.  | 
                  
                      pověřuje své spolupředsedy, aby předali toto usnesení Radě ministrů AKT-EU, Evropskému parlamentu, Evropské komisi, předsednictví Rady EU, Africké unii, Panafrickému parlamentu, regionálním a vnitrostátním parlamentům a regionálním organizacím států AKT.  | 
               
USNESENÍ (20)
o sociálním a environmentálním dopadu pastevectví v zemích AKT
Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU,
| 
                      —  | 
                  
                      zasedající v Addis Abebě (Etiopie) ve dnech od 25. do 27. listopadu 2013,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na čl. 18 odst. 1 jednacího řádu,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na politický rámec Africké unie pro pastevectví v Africe: zabezpečení, ochrana a zlepšení života, obživy a práv pasteveckých komunit, který přijala konference afrických ministrů zemědělství v říjnu 2010 a schválila výkonná rada na 18. řádném zasedání v Addis Abebě v lednu 2011 (dokument EX.CL/631 XVIII),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na prohlášení z Ndžameny o přínosu pastevního chovu pro bezpečnost a rozvoj ze dne 29. května 2013,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na rámec a pokyny pro pozemkové politiky v Africe, které schválila společná konference ministrů zemědělství, pozemkových záležitostí a chovu hospodářských zvířat Africké unie v roce 2009,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na rozhodnutí hlav států Hospodářského společenství států západní Afriky (ECOWAS) ohledně právních předpisů týkajících se sezónních přeshraničních přesunů zvířat mezi členskými státy společenství ECOWAS (A/DEC.5/10/98),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na zemědělskou politiku členských států ECOWAS přijatou dne 19. ledna 2005 v Abuji,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na zemědělskou politiku Západoafrické hospodářské a měnové unie (WAEMU) přijatou dne 10. prosince 2001 dodatečným aktem č. 03/2001,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na politický rámec Společného trhu východní a jižní Afriky (COMESA) pro zabezpečení potravin v pasteveckých oblastech z prosince 2009,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na politický rámec regionální politiky Mezivládního úřadu pro rozvoj (IGAD) pro zdraví zvířat a obchod schválený v prosinci 2009,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Dohodu o partnerství AKT-EU („dohodu z Cotonou“), zejména na čl. 32 odst. 1 o životním prostředí a přírodních zdrojích, článek 32a o změně klimatu, článek 31 o otázkách rovnosti mužů a žen a článek 23 o rozvoji hospodářských odvětví, který se týká strategií v oblasti venkova a zemědělské výroby,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na sdělení Evropské komise z března 2013 nazvané „Zlepšování výživy matek a dětí prostřednictvím vnější pomoci: rámec politiky EU“ (COM(2013)0141),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na sdělení Evropské komise ze dne 3. října 2012 nazvané „Přístup EU ke zvyšování odolnosti: Poučení z krizí v oblasti zajišťování potravin“ (COM(2012)0586),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na sdělení Evropské komise ze dne 31. března 2010 nazvané „Rámec politiky EU pro pomoc rozvojovým zemím při řešení problémů při zabezpečování potravin“ (COM(2010)0127),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na evropské iniciativy AGIR a SHARE, jejichž cílem je reagovat na potravinové krize a podvýživu,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na zprávu Organizace OSN pro výživu a zemědělství (FAO) z roku 2012 nazvanou „World Livestock 2011. Livestock in food security“ (Hospodářská zvířata ve světě v roce 2011. Role hospodářských zvířat v zabezpečování potravin),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Deklaraci o právech původních obyvatel, kterou přijalo Valné shromáždění OSN v září 2007 (A/RES/66/142),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na závěry Evropské rady ze dne 18. listopadu 2002 o původním obyvatelstvu (13466/02),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na rozvojové cíle tisíciletí stanovené v roce 2000 Organizací spojených národů,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na zprávu Výboru pro sociální věci a životní prostředí (ACP-EU/101.526/13/fin),  | 
               
| 
                      A.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že v Africe žije téměř 268 milionů pastevců a pastevectví představuje v některých oblastech hlavní zdroj příjmů; vzhledem k tomu, že oblasti pastvin pokrývají téměř 40 % afrického kontinentu a pastevectví představuje v některých oblastech hlavní činnost, například hodnota hospodářských zvířat, kterými disponuje Niger, se odhaduje na 2 000 miliard FCFA a příjmy z tohoto odvětví představují 21 % zdrojů vývozu země;  | 
               
| 
                      B.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že pastevci mají časem prověřené znalosti původních obyvatel a používají sociální sítě a nové informační a komunikační technologie k tomu, aby ve vyprahlých a polovyprahlých oblastech nalezli výživné pastviny a strategicky k nim přemístili svá hospodářská zvířata, čímž dosahují zisku u půdy ležící ladem, která je jen málo vhodná k jinému využití;  | 
               
| 
                      C.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že statistiky o přínosu pastevectví k národním hospodářstvím nejsou příliš známé, přestože jsou důležité pro dodávky hospodářských zvířat a vytváření sítě služeb souvisejících s touto činností;  | 
               
| 
                      D.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že se ukazuje, že ve vyprahlých a polovyprahlých oblastech je pastevectví produktivnější než usazený způsob chovu dobytka, pokud jde o poměr vyrobeného masa na hektar a kalorickou hodnotu na hektar, a že tak přispívá k nasycení obyvatel a k zabezpečení potravin a výživy a k odolnosti;  | 
               
| 
                      E.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že mobilní způsob pastvy ve vyprahlých nebo polovyprahlých oblastech by v kombinaci s případnou sekvestrací oxidu uhličitého z pastvin mohl mít pozitivní dopady na životní prostředí; vzhledem k tomu, že pastva, kdy se stáda nepřemísťují, naopak vede k nadměrnému vypásání a úbytku biologické rozmanitosti, neboť rostliny nejsou schopny se dostatečně zregenerovat;  | 
               
| 
                      F.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že změna klimatu zvyšuje zranitelnost pastevců, pokud jde o zabezpečení potravin a chudobu, bez ohledu na to, že se pastevci díky svým přesunům přizpůsobují změně klimatu snadněji než usazení chovatelé dobytka;  | 
               
| 
                      G.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že demografický růst zvyšuje potřebu zemědělské půdy a urbanizaci v Africe a posiluje faktory, které pravděpodobně omezí mobilitu zvířat, a že obezřetné hospodaření s půdou a vytváření kodexů a plánů týkajících se využívání půdy je proto pro zachování mobility zvířat zvlášť důležité;  | 
               
| 
                      H.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že analýza otázek týkajících se řízení přeshraniční mobility na regionální úrovni může přinést řešení konfliktů mezi jednotlivými komunitami souvisejících s přístupem k vodě a půdě;  | 
               
| 
                      I.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že pastevci, kteří procházejí izolovanými oblastmi, mohou hrát pozitivní úlohu v otázce bezpečnosti;  | 
               
| 
                      J.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že diverzifikací svých činností si mohou někteří pastevci zlepšit své příjmy;  | 
               
| 
                      K.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že přístup pastevců k náležité a kvalitní zdravotní péči, systému vzdělávání, vodě a službám zvěrolékaře poskytovaným jejich zvířatům se může zdát problematický a že obtíže při jejich sčítání mohou mít za následek jejich případnou marginalizaci v oblasti politiky;  | 
               
| 
                      L.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že politický rámec Africké unie pro pastevectví se snaží zachovat příjmy pastevců, pomoci jim zvládnout výzvy, které se před nimi objevují, zaručit jim jejich práva a posílit jejich přínos pro hospodářství;  | 
               
| 
                      1.  | 
                  
                      naléhavě vyzývá státy AKT a místní orgány, aby zajistily soulad svých vnitrostátních, místních a regionálních politik s rámcem Africké unie a zapojily pastevce do vymezování používaných strategií;  | 
               
| 
                      2.  | 
                  
                      vyzývá EU, aby uznala pastevectví jakožto cenný výrobní systém a podpořila státy AKT při provádění politického rámce;  | 
               
| 
                      3.  | 
                  
                      zdůrazňuje, že je nutné, aby byla zvířata v náležitém zdravotním stavu a uplatňovala se hygienická opatření s cílem zabránit šíření nákaz zvířat, zachovat pastevectví a chránit veřejné zdraví; upozorňuje na význam toho, aby měli pastevci znalosti o prevenci a léčbě nákaz zvířat;  | 
               
| 
                      4.  | 
                  
                      vyzývá státy AKT k vypracování místních, vnitrostátních, dvoustranných a regionálních iniciativ, právních předpisů a kodexů pro pastevectví, sezónní přesun zvířat na jiné pastviny a využívání půdy; kromě toho státům AKT doporučuje, aby vypracovaly inovativní koncepce týkající se péče, například v oblasti vzdělávání či zdravotnictví, s jejichž pomocí mohou tyto služby lépe poskytovat mobilním skupinám obyvatel;  | 
               
| 
                      5.  | 
                  
                      naléhavě vyzývá subjekty veřejného a soukromého sektoru, aby zajistily, že místní či státní hranice nebudou mít negativní dopad na bezpečnost přesunů pastevců a na jejich přístup ke zdrojům a že pastevci budou moci provozovat pasteveckou činnost i tam, kde je půda privatizována;  | 
               
| 
                      6.  | 
                  
                      doporučuje, aby státy AKT poskytovaly podporu a poradenství ženám pastevkyním, pokud jde o posílení jejich hospodářského postavení;  | 
               
| 
                      7.  | 
                  
                      vyzývá státy AKT, aby zlepšily své řídící struktury tak, aby lépe reprezentovaly pastevce, zejména tím, že svěří větší pravomoci jejich tradičním institucím a organizacím občanské společnosti s cílem zajistit odpovídající prostředky pro dosažení následujících cílů: 
 
 
 
 
  | 
               
| 
                      8.  | 
                  
                      vyzývá státy AKT, aby věnovaly zvláštní pozornost vzdělávání dívek žijících v pasteveckých komunitách a aby vytvořily zařízení, která jim umožní přístup ke vzdělání;  | 
               
| 
                      9.  | 
                  
                      vyzývá státy AKT a EU, aby pastevce zapojily do rozhodování a podpořily je při řešení konfliktů, a je-li to vhodné a možné, využily přitom tradiční nástroje a aby usnadnily jejich přístup k právním službám;  | 
               
| 
                      10.  | 
                  
                      žádá státy AKT, aby poskytovaly podporu a poradenství pastevcům, kteří se rozhodli systém pastevectví opustit;  | 
               
| 
                      11.  | 
                  
                      doporučuje státům AKT shromažďovat další údaje o pastevectví s cílem lépe ohodnotit jeho přínos pro hospodářství a rovněž provést socioekonomické studie s cílem kategorizovat zranitelnost pastevců například vůči změně klimatu, konfliktu, změně ve využívání půdy a nedostatečnému zajištění potravin;  | 
               
| 
                      12.  | 
                  
                      vyzývá státy EU a AKT, aby v boji proti změně klimatu učinily vše, co je v jejich silách, s ohledem na to, že tato změna má ničivý dopad na pastevecké obyvatelstvo; zdůrazňuje v této souvislosti, že důležité je nejen podporovat přizpůsobování se změně klimatu a zvyšování odolnosti pastevců ve státech AKT, ale také usilovat o ambiciózní plán boje proti emisím skleníkových plynů jak ve státech EU, tak ve státech AKT;  | 
               
| 
                      13.  | 
                  
                      pověřuje své spolupředsedy, aby předali toto usnesení Radě ministrů AKT-EU, Evropskému parlamentu, Evropské komisi, předsednictví Rady EU, Africké unii, Panafrickému parlamentu, regionálním a vnitrostátním parlamentům a regionálním organizacím států AKT.  | 
               
USNESENÍ (21)
o bezpečnosti v oblasti Velkých jezer
Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU,
| 
                      —  | 
                  
                      zasedající v Addis Abebě ve dnech od 25. do 27. listopadu 2013,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na čl. 18 odst. 2 jednacího řádu,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na dohodu o partnerství 2000/483/ES mezi africkými, karibskými a tichomořskými státy na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou (Benin) dne 23. června 2000 a následně pozměněnou v letech 2005 a 2010,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 2098 (2013) o Demokratické republice Kongo,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na usnesení Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU o nestabilitě a špatné bezpečnostní situaci v oblasti Velkých jezer a zejména na východě Demokratické republiky Kongo, přijaté na setkání v surinamském Paramaribu dne 29. listopadu 2012,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na prohlášení předsedy Rady bezpečnosti OSN ze dne 14. listopadu 2013 o situaci v Demokratické republice Kongo,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Pakt o bezpečnosti, stabilitě a rozvoji oblasti Velkých jezer, který v Nairobi (Keňa) v prosinci 2006 podepsali hlavy států a předsedové vlád členských států mezinárodní konference o oblasti Velkých jezer (ICGLR),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na rámcovou dohodu o míru, bezpečnosti a spolupráci pro Demokratickou republiku Kongo a region, kterou dne 24. února 2013 v Addis Abebě (Etiopie) podepsalo jedenáct hlav států a předsedů vlád členských států ICGLR a Jihoafrické společenství pro rozvoj (SADC),  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na prohlášení hlav států a předsedů vlád členských států ICGLR, kteří se setkali v Kampale (Uganda) dne 5. září 2013, o bezpečnostní situaci v provincii Severní Kivu v Demokratické republice Kongo,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na závěrečné komuniké ze společného summitu SADC a ICGLR konaného v Pretorii dne 4. listopadu 2013,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na rozhodnutí Rady Africké unie (AU) pro mír a bezpečnost o situaci ve východní části Demokratické republiky Kongo, které bylo přijato na jejím 406. setkání dne 14. listopadu 2013,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na společná prohlášení ze dnů 9. září 2013 a 4., 6. a 11. listopadu 2013, která učinili zvláštní vyslanci a představitelé EU, OSN, AU a USA s ohledem na oblast Velkých jezer,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na prohlášení Catherine Ashtonové, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, místopředsedkyně Evropské komise, ze dne 30. srpna 2013 o situaci v provincii Severní Kivu a ze dne 7. června 2012 a 10. července 2012 o situaci ve východní části Konga,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na předchozí usnesení Evropského parlamentu o Demokratické republice Kongo, zejména na usnesení ze dne 17. prosince 2009, 13. prosince 2012 a 12. září 2013,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na prohlášení Kristaliny Georgievy, evropské komisařky pro mezinárodní spolupráci, humanitární pomoc a reakci na krize, ze dne 26. června 2012 o zhoršující se humanitární situaci v Demokratické republice Kongo,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na článek 3 Ženevské úmluvy z roku 1949 a na její protokol č. II, který zakazuje hromadné popravy, znásilňování, nucený odvod a další krutosti,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Mezinárodní úmluvu o právech dítěte ze dne 20. listopadu 1989, která zejména zakazuje zapojení dětí do ozbrojených konfliktů,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948 a na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      s ohledem na Africkou listinu lidských práv a práv národů, které Demokratická republika Kongo ratifikovala v roce 1982,  | 
               
| 
                      A.  | 
                  
                      vzhledem ke svému vážnému znepokojení přetrvávajícím násilím, hrubým porušováním lidských práv, trestnými činy všech druhů (svévolná zatýkání, vydírání, rabování, nucená práce, sexuální násilí, násilné rekrutování dětských vojáků, mučení a popravy) a špatnou bezpečnostní situací v oblasti Velkých jezer;  | 
               
| 
                      B.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že přítomnost a činnost ozbrojených skupin v oblasti Velkých jezer obecně, a zejména ve východní části Demokratické republiky Kongo, patří mezi hlavní příčiny neustále špatné bezpečnostní situace v dané oblasti a jsou trvalou hrozbou pro mír, bezpečnost, stabilitu a hospodářský a sociální rozvoj a spolupráci mezi zeměmi v této oblasti;  | 
               
| 
                      C.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že přetrvávající nelegální využívání a drancování přírodních a nerostných zdrojů Demokratické republiky Kongo, zejména ve východní části země, nadále zůstává jednou z hlavních příčin špatné bezpečnostní situace v oblasti Velkých jezer; vzhledem k tomu, že zvyšující se nezaměstnanost a chudoba, potravinové krize a nedostatek základních sociálních služeb rovněž přispívají k obnově násilí a nestabilitě v této oblasti;  | 
               
| 
                      D.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že v důsledku bojů došlo v minulém roce k vysídlení více než 100 000 lidí, což ještě zhoršilo současnou humanitární krizi v oblasti, kde se nachází přibližně 2,6 milionu vnitřně vysídlených osob a 6,4 milionu osob, které potřebují potravinovou a mimořádnou pomoc, přičemž tato situace je způsobena především rebelským hnutím M23 a trestnými činnostmi dalších ozbrojených skupin ve východní části Demokratické republiky Kongo;  | 
               
| 
                      E.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že vojenská ofenziva ozbrojených sil Demokratické republiky Kongo (FARDC) zahájená na konci října 2013 s podporou intervenční brigády Stabilizační mise OSN v Demokratické republice Kongo (MONUSCO) ukončila činnost rebelského hnutí M23 a umožnila postupné znovudosazení územní správy státu v oblastech, které okupovali rebelové;  | 
               
| 
                      F.  | 
                  
                      připomíná prohlášení ze dne 5. listopadu 2013, které učinili vůdci M23 a v němž oznámili ukončení rebelie a vyjádřili vůli prosazovat cíle svého hnutí výhradně politickou cestou;  | 
               
| 
                      G.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že i přes toto vítězství FARDC a přes vynaložené úsilí a zdroje použité mezinárodním společenstvím v oblasti Velkých jezer, zejména ve východní části Demokratické republiky Kongo, ještě zdaleka nedošlo k ukončení násilí a závažných porušování lidských práv, válečných zločinů a zločinů proti lidskosti páchaných ozbrojenými skupinami a nelegálního využívání a drancování přírodních zdrojů Demokratické republiky Kongo; vzhledem k tomu, že je tudíž důležité pokračovat v úsilí zaměřeném na upevnění míru a bezpečnosti v této oblasti;  | 
               
| 
                      H.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že hluboce lituje potíží, které nastaly při snaze rychle dokončit jednání mezi vládou Demokratické republiky Kongo a hnutím M23 v Kampale a vyplynuly ze sporu nad povahou a názvem konečného textu, který měl učinit tato jednání závaznými, a to i přes pokrok, jehož bylo doposud dosaženo;  | 
               
| 
                      I.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že je naléhavě zapotřebí definitivně ukončit činnosti všech ostatních opozičních sil působících ve východní části Demokratické republiky Kongo, včetně Demokratických sil za osvobození Rwandy (FDLR), Spojenecké demokratické síly / Národní armády pro osvobození Ugandy (ADF/NALU) a různých skupin Mai-Mai, a urychleně obnovit mír a bezpečnost v oblasti Velkých jezer;  | 
               
| 
                      J.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že je politováníhodné, že závazky přijaté ve výše uvedené rámcové dohodě podepsané dne 24. února 2013 v Addis Abebě nejsou respektovány všemi zúčastněnými stranami;  | 
               
| 
                      K.  | 
                  
                      vzhledem k tomu, že prezident Světové banky během své návštěvy oblasti Velkých jezer, kterou v květnu 2013 absolvoval společně s generálním tajemníkem OSN, oznámil, že Světová banka přispěje na rozvojové projekty této oblasti částkou 1 miliardy USD, aby tak vedle úsilí, které v současnosti vyvíjí mezinárodní společenství, přispěla k nastolení trvalého míru v oblasti Velkých jezer;  | 
               
| 
                      1.  | 
                  
                      znovu co nejdůrazněji odsuzuje násilné činy, trestné činy, porušování lidských práv, případy znásilnění a rekrutování dětských vojáků, k nimž došlo, a opětovně vyjadřuje svoji podporu národům oblasti Velkých jezer, které byly vystaveny válečným krutostem; vybízí státy, aby při řešení vnitřních konfliktů prosazovaly dialog, mediaci a jednání jakožto prostředky pro odstranění příčin sporu, který vede k pokusům o sesazení demokraticky zvolených vlád;  | 
               
| 
                      2.  | 
                  
                      vyzývá vládu Demokratické republiky Kongo, aby na celém území republiky vykonávala svoji plnou autoritu a zlepšila obecné řízení této země, zejména v oblasti lidských práv, a také určila a uplatňovala vhodné prostředky, kterými se zajistí, aby měly všechny složky konžské společnosti stejná práva;  | 
               
| 
                      3.  | 
                  
                      vyzývá parlamenty oblasti Velkých jezer, aby spolupracovaly se svými vládami a politickými stranami na prosazování sociální spravedlnosti s cílem zajistit trvalý mír;  | 
               
| 
                      4.  | 
                  
                      vyzývá parlamenty a vlády, aby zajistily rovnocennou účast všech složek společnosti na demokratickém procesu a vládnutí, a to včetně žen a mladých lidí, menšin a zranitelných skupin obyvatelstva;  | 
               
| 
                      5.  | 
                  
                      vyzývá mezinárodní společenství, včetně AU, EU a OSN, aby nadále poskytovalo podstatnou, koordinovanou a účinnější pomoc lidem, kteří byli zasaženi bezpečnostní situací v oblasti Velkých jezer, a zůstávalo připraveno reagovat na humanitární katastrofu v této oblasti;  | 
               
| 
                      6.  | 
                  
                      znovu potvrzuje, že se vytrvale zasazuje o svrchovanost, nezávislost, územní integritu a národní jednotu zemí v oblasti Velkých jezer obecně, a zejména v Demokratické republice Kongo, a zdůrazňuje, že tyto hodnoty musí být respektovány v zájmu prosazování míru, bezpečnosti a rozvoje oblasti Velkých jezer;  | 
               
| 
                      7.  | 
                  
                      znovu potvrzuje nezcizitelné a nedotknutelné právo každého z národů v dané oblasti plně využívat statků náležejících danému státu a nakládat s nimi naprosto svrchovaným způsobem v souladu s vlastními právními předpisy;  | 
               
| 
                      8.  | 
                  
                      vyjadřuje svoji podporu rámcové dohodě o míru, bezpečnosti a spolupráci pro Demokratickou republiku Kongo a region podepsané v Addis Abebě a vyzývá všechny signatářské strany, aby urychleně a v dobré víře splnily své závazky; vyzývá proto Radu bezpečnosti OSN, aby přijala náležitá opatření podle odstavce 6 své rezoluce č. 2098 (2013) s ohledem na všechny strany, které neplní závazky stanovené v uvedené rámcové dohodě;  | 
               
| 
                      9.  | 
                  
                      vítá podporu, kterou rámcové dohodě vyjádřila EU, a vybízí ji, aby společně s dalšími mezinárodními organizacemi vynaložila veškeré úsilí na podporu míru a zlepšení spolupráce mezi Demokratickou republikou Kongo, Ugandou, Rwandou, Burundi a Tanzanií;  | 
               
| 
                      10.  | 
                  
                      vyjadřuje svoji podporu všem opatřením, jejichž cílem je obnovení míru a bezpečnosti v oblasti Velkých jezer a která byla zahájena a jsou prováděna ze strany OSN, AU, EU, ICGLR a SADC, a naléhavě je vyzývá, aby ve svém úsilí pokračovaly, zejména aby stanovily program pro harmonický rozvoj dané oblasti a mladým lidem a obecně obyvatelům oblasti Velkých jezer tak nabídly místo války jinou alternativu, která jim zajistí lepší budoucnost;  | 
               
| 
                      11.  | 
                  
                      vítá rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 2098 (2013) o Demokratické republice Kongo a naléhavě vyzývá vedoucí představitele z oblasti Velkých jezer a celé mezinárodní společenství, aby pracovali na zajištění náležitého a úplného uplatňování této rezoluce;  | 
               
| 
                      12.  | 
                  
                      vítá, že v provincii Severní Kivu byly rozmístěny vojenské jednotky z intervenční brigády zřízené na základě této rezoluce v rámci MONUSCO; vítá aktivní zapojení této brigády do potlačení rebelského hnutí M23 a vyzývá ji, aby nadále podporovala konžské vládní jednotky s cílem rozpustit všechny další ozbrojené skupiny na území Demokratické republiky Kongo a ukončit jejich trestnou činnost v oblasti Velkých jezer;  | 
               
| 
                      13.  | 
                  
                      naléhavě vyzývá mezinárodní společenství, zejména dárce pomoci, aby podporovali úsilí vynakládané ze strany orgánů Demokratické republiky Kongo po vojenském vítězství nad hnutím M23, prováděli institucionální, politické, hospodářské a sociální strukturální reformy, zejména v oblastech obrany, bezpečnosti a spravedlnosti, a to s cílem posilovat demokracii, právní stát a řádnou správu věcí veřejných na všech úrovních veřejné správy;  | 
               
| 
                      14.  | 
                  
                      vyzývá Demokratickou republiku Kongo a její sousední země, aby se zapojily do užší a účinnější regionální spolupráce s cílem společně se vypořádat s důsledky konfliktů, jež se v této oblasti opakují, řešily bezpečnostní a politické otázky a kromě toho podporovaly také hospodářský rozvoj oblasti Velkých jezer; vyzývá mezinárodní společenství, zejména ICGLR, AU, EU, OSN a USA, aby takovou spolupráci podporovalo;  | 
               
| 
                      15.  | 
                  
                      s ohledem na to zdůrazňuje, že je nutné obnovit Hospodářské společenství zemí Velkých jezer a poskytnout mu finanční prostředky na podporu míru, integrace, hospodářského růstu a tvorby pracovních míst s cílem zlepšit životní podmínky lidí z této oblasti;  | 
               
| 
                      16.  | 
                  
                      vítá pokrok, jehož bylo dosaženo při jednáních konaných v Kampale pod záštitou ICGLR, a naléhavě vyzývá mediátora a všechny strany k urychlenému dokončení jednání, aby bylo možné vyřešit naléhavé otázky, jako je vydání rebelů bývalého hnutí M23, kteří prchli do sousedních zemí, a osob stíhaných za válečné zločiny, zločiny proti lidskosti a závažná porušení lidských práv;  | 
               
| 
                      17.  | 
                  
                      vyzývá k demobilizaci, odzbrojení, rehabilitaci a opětovnému začlenění (DDDR) bývalých rebelů, k čemuž by mělo dojít zcela v souladu se základními mezinárodními normami v této oblasti a zvláštními vojenskými požadavky, jak jsou uvedeny v usnesení Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU o ohrožení demokracie a politické stability vojenskými převraty v zemích AKT a úloze mezinárodního společenství;  | 
               
| 
                      18.  | 
                  
                      bere na vědomí vnitrostátní konzultace, které v Demokratické republice Kongo probíhají mezi prezidentskou většinou, politickou opozicí a občanskou společností a které svolal prezident Joseph Kabila, a vybízí orgány této republiky, aby jednaly v souladu se závěry a doporučeními těchto konzultací s cílem podpořit národní usmíření a jednou provždy odstranit všechny hlavní příčiny politických krizí opakujících se v této zemi;  | 
               
| 
                      19.  | 
                  
                      zdůrazňuje, že je nutné neztrácet čas při identifikaci rebelů bývalého hnutí M23 a konžských uprchlíků ve Rwandě a Ugandě, aby se mohli dobrovolně navrátit do své země původu a aby měl každý, kdo si to přeje, možnost účastnit se na programu DDDR; při jejich identifikaci by měl být nápomocen Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky a Červený kříž;  | 
               
| 
                      20.  | 
                  
                      zdůrazňuje, že ukončení beztrestnosti je jedním z předpokladů pro obnovu míru a bezpečnosti v oblasti Velkých jezer, a opakuje svoji výzvu určenou soudním orgánům členských států ICGLR a Mezinárodnímu trestnímu soudu, aby stíhaly a potrestaly pachatele, kteří se dopustili porušení lidských práv, zločinů proti lidskosti, válečných zločinů, znásilnění a rekrutování dětských vojáků v oblasti Velkých jezer;  | 
               
| 
                      21.  | 
                  
                      trvá na tom, že všechny ozbrojené skupiny pohybující se v oblasti Velkých jezer, které tak dosud neučinily, musí neprodleně složit zbraně a pokusit se o návrat do běžného občanského života ve svých příslušných zemích;  | 
               
| 
                      22.  | 
                  
                      naléhavě vyzývá všechny země z oblasti Velkých jezer, které přijaly civilní nebo vojenské uprchlíky z jiných zemí, aby postupovaly důsledně podle ustanovení Ženevské úmluvy o právním postavení uprchlíků z roku 1951 a Úmluvy Organizace africké jednoty z roku 1967, která upravuje zvláštní aspekty problémů uprchlíků v Africe, zejména respektovaly zákaz, aby se takové osoby podílely na politických či vojenských činnostech vedených proti jejich zemím původu;  | 
               
| 
                      23.  | 
                  
                      vyzývá Světovou banku, aby dodržela slib svého prezidenta učiněný dne 22. května 2013 v Kinshase a investovala 1 miliardu USD do rozvojových projektů v oblasti Velkých jezer, a doporučuje, aby byly tyto finanční prostředky přednostně vyčleněny pro oblasti zasažené konflikty;  | 
               
| 
                      24.  | 
                  
                      naléhavě vyzývá AU, ICGLR a její členské státy, OSN a EU, aby přijaly důrazná a účinná opatření k boji proti nelegálnímu využívání přírodních zdrojů Demokratické republiky Kongo a ostatních zemí v oblasti Velkých jezer a proti nelegálnímu obchodování s těmito zdroji, zejména sankcionovaly společnosti podílející se na takových praktikách, a to v souladu se zásadami transparentnosti přijatými na mezinárodní úrovni;  | 
               
| 
                      25.  | 
                  
                      pověřuje své spolupředsedy, aby předali toto usnesení Africké unii, Radě ministrů AKT-EU, Radě Evropské unie a Evropské komisi, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, místopředsedkyni Komise, generálnímu tajemníkovi OSN, zvláštnímu vyslanci generálního tajemníka OSN pro oblast Velkých jezer, členským státům mezinárodní konference o oblasti Velkých jezer a prezidentům, hlavám států a předsedům vlád a parlamentům dotčených států.  | 
               
Jednací řád smíšeného parlamentního shromáždění
Článek 1
Smíšené parlamentní shromáždění
1. Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU (dále jen „shromáždění“) je zřízeno na základě článku 17 Dohody o partnerství mezi africké, karibské a tichomořské skupiny států na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé.
2. Shromáždění se skládá ze dvou sněmoven, přičemž každá má stejný počet zástupců EU a zástupců AKT. Členy shromáždění jsou na jedné straně členové Evropského parlamentu a na straně druhé členové parlamentu nebo v jiných – výjimečných – případech, jako jsou případy vyšší moci, o nichž je nutno písemně předem vyrozumět předsednictvo shromáždění podle článku 2 (dále jen "předsednictvo"), zástupci určení parlamentem z každého státu AKT. V případě, že neexistuje parlament, podléhá účast zástupce dotyčného státu AKT bez hlasovacího práva předchozímu souhlasu shromáždění.
3. Členové shromáždění jsou pověřeni výkonem funkce na základě písemného jmenování, které vystavují zástupcům AKT příslušné orgány jejich států a členům Evropského parlamentu jeho předseda.
Článek 2
Předsednictvo
1. Každá sněmovna volí své členy do předsednictva v souladu se svými vlastními postupy.
2. Předsednictvo se skládá ze dvou spolupředsedů, kteří mají stejné postavení, a dvaceti čtyř místopředsedů. Členy předsednictva jsou jmenováni z jedné poloviny zástupci států AKT a z druhé poloviny členové Evropského parlamentu, podle postupu schváleného každou z těchto dvou sněmoven.
3. Předsednictvo vypracuje pracovní program shromáždění, dohlíží na postup prací a na usnesení shromáždění a navazuje veškeré potřebné kontakty s Radou ministrů AKT-EU a Výborem velvyslanců AKT-EU.
4. Předsednictvo odpovídá za koordinaci prací shromáždění. Předsednictvo může podle zásady parity mezi členy parlamentů států AKT a poslanci Evropského parlamentu jmenovat některé ze svých členů místopředsedy, kteří budou pověřeni konkrétními záležitostmi.
5. Předsednictvo se schází na žádost jeho spolupředsedů nejméně čtyřikrát ročně; dvě schůze se konají ve dnech předcházejících zasedáním shromáždění.
6. Předsednictvo předkládá shromáždění návrh pořadu jednání k rozpravám. Odpovídá za to, že – pokud je to možné – se polovina bodů na pořadu jednání týká otázek společného zájmu.
Může navrhnout omezení řečnické doby.
7. Předsednictvo je příslušným orgánem ve věci složení a pravomocí stálých výborů podle článku 25 (dále jen „stálé výbory“).
8. Předsednictvo je příslušné pro schvalování zprávy a návrhy usnesení stálých výborů.
9. Předsednictvo může také předkládat otázky k posouzení stálým výborům, které mohou následně požádat o souhlas s vypracováním zpráv na jednotlivá témata.
10. Předsednictvo odpovídá za kontrolu následného postupu usnesení a rozhodnutí přijatých shromážděním. V případě usnesení předložených některým stálým výborem, může shromáždění přenést odpovědnost za kontrolu následného postupu na předsedu nebo zpravodaje dotyčného stálého výboru.
11. Předsednictvo je odpovědné za neveřejná jednání o konkrétních případech v oblasti lidských práv.
12. Schůze předsednictva nejsou veřejné.
Článek 3
Účast jiných orgánů
1. Rada ministrů AKT-EU, jak stanoví článek 15 Dohody o partnerství, se vyzývá, aby shromáždění předkládala svou výroční zprávu o provádění Dohody. Poté následuje rozprava.
2. Rada ministrů AKT a Výbor velvyslanců AKT a také Rada Evropské unie, vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečností politiku (dále jen „vysoká představitelka“) a Evropská komise se mohou na pozvání předsednictva zúčastnit zasedání shromáždění.
3. Rada ministrů AKT a také Rada Evropské unie, vysoká představitelka Unie a Evropská komise se na pozvání předsednictva mohou účastnit jeho schůzí věnovaných otázkám týkajícím se jejich oblastí odpovědnosti.
Článek 4
Pozorovatelé a jiní hosté
1. Následující státy mohou jako stálí pozorovatelé zaslat své zástupce na zasedání shromáždění:
| 
                      a)  | 
                  
                      státy, které procházejí procesem ratifikace dohody o partnerství;  | 
               
| 
                      b)  | 
                  
                      státy, které jsou členy skupiny AKT.  | 
               
Stálí pozorovatelé mohou na shromáždění vystoupit.
2. Jiné organizace nebo orgány se mohou jako pozorovatelé účastnit zasedání shromáždění, schůzí stálých výborů a regionálních parlamentních schůzí na pozvání spolupředsedů a za souhlasu předsednictva.
Mohou se ujmout slova se souhlasem shromáždění na základě posouzení jednotlivých případů, nebo v případě schůzí výboru se souhlasem předsednictva dotyčného výboru.
3. Ani stálí ani ostatní pozorovatelé nemají hlasovací právo.
4. Účast jiných hostů s poradním statusem, jako jsou zástupci občanské společnosti, na zasedání shromáždění, schůzích stálých výborů a regionálních parlamentních schůzí shromáždění schvaluje předsednictvo na základě posouzení jednotlivých případů.
Článek 5
Zasedání shromáždění
1. Shromáždění se schází dvakrát do roka, a to na dobu tří dnů; zasedání svolávají jeho spolupředsedové a konají se střídavě v některém státě AKT a v některém členském státě Evropské unie, pokud možno v členském státě, který v daném období předsedá Radě Evropské unie.
2. Pro určení místa zasedání je dodržován princip rotace mezi regiony skupiny států AKT a členskými státy Evropské unie.
3. Na žádost předsednictva nebo Rady ministrů AKT-EU mohou spolupředsedové svolat mimořádné zasedání shromáždění.
Článek 6
Regionální schůze shromáždění
1. V souladu s čl. 17, odst. 3 Dohody o partnerství shromáždění pořádá parlamentní regionální schůze. O těchto schůzích se rozhoduje na základě žádosti předsednictva nebo dotčených regionů.
2. Za účelem provádění tohoto jednacího řádu, se pojem „region“ vztahuje k celkům, které jsou vymezeny vnitrostátními parlamenty států AKT. Každý takto vymezený celek podléhá konečnému schválení shromážděním.
3. Těchto regionálních schůzí se účastní jeden člen z každého státu AKT v regionu a stejný počet členů Evropského parlamentu.
4. Shromáždění pořádá nejvýše tři regionální schůze ročně, přičemž každá trvá nejvýše tři dny. Konají-li se více než dvě schůze, koná se jedna z nich v rámci zasedání konaného ve státě AKT. Na uvedených schůzích se přijímají závěry ve formě komuniké. Jednací řád se použije obdobně na regionální schůze.
5. Regionální schůze se zaměřují na otázky regionálního a aktuálního zájmu, zejména na strategické národní a regionální dokumenty týkající se dotčené oblasti. Na následném zasedání shromáždění se předkládá zpráva o následných opatřeních z každé regionální schůze.
6. Zprávy o jednotlivých regionech AKT se vypracují před každou regionální schůzí, aby mohly být v této souvislosti projednány.
Článek 7
Pořad jednání
1. Předsednictvo vypracuje návrh pořadu jednání zasedání. Uvedený návrh předkládají spolupředsedové shromáždění ke schválení. Témata se týkají rozvojové spolupráce mezi Evropskou unií a státy AKT v rámci Dohody o partnerství.
Návrh pořadu jednání pro každé zasedání zahrnuje následující kategorie témat:
| 
                      i)  | 
                  
                      zprávy předložené stálými výbory. Jejich počet je omezen na tři pro každé zasedání. Délku návrhů usnesení, které jsou obsaženy ve zprávách, stanoví příloha II tohoto jednacího řádu;  | 
               
| 
                      ii)  | 
                  
                      naléhavá témata navržená některým stálým výborem nebo předložená samotným představenstvem. Zařazení naléhavých témat na pořad jednání zůstává výjimkou a na každém zasedání mohou být na pořad jednání zařazena nejvýše dvě taková témata. Jiná témata se postoupí příslušnému stálému výboru;  | 
               
| 
                      iii)  | 
                  
                      hlavní téma pro rozpravu na vysoké úrovni.  | 
               
2. K naléhavým tématům mohou zástupce států AKT, politická skupina nebo deset členů shromáždění předložit návrh usnesení. Návrhy usnesení se musí omezit pouze na naléhavá témata, která jsou zařazena do návrhu pořadu jednání pro zasedání, a nesmí překročit délku stanovenou v příloze II. Návrhy usnesení musí být předloženy nejpozději čtyři týdny před zahájením zasedání, během kterého mají být projednány a odhlasovány.
3. V naléhavých případech mohou spolupředsedové aktualizovat návrh pořadu jednání mezi schůzemi předsednictva písemným nebo zjednodušeným postupem.
4. Návrhy usnesení o naléhavých tématech se předkládají předsednictvu. Předsednictvo ověří, že každý návrh usnesení splňuje podmínky vymezené v odstavci 2, že je zařazen na pořad jednání a že je k dispozici v angličtině a francouzštině. Návrhy předsednictva jsou předloženy ke schválení shromáždění.
5. Předsednictvo předává návrhy usnesení o naléhavých tématech příslušnému výboru pro informaci.
Článek 8
Usnášeníschopnost
1. Shromáždění je usnášeníschopné, je-li přítomna třetina zástupců států AKT i Evropského parlamentu.
2. Každé hlasování je platné bez ohledu na počet hlasujících, neprohlásí-li předseda na žádost, kterou před začátkem hlasování podá nejméně deset členů shromáždění, v době, kdy má být hlasováno, že shromáždění není usnášeníschopné. Pokud shromáždění není usnášeníschopné, hlasování se zařadí na pořad jednání následujícího zasedání.
Článek 9
Předsednictví zasedání
1. Spolupředsedové společně rozhodují o tom, kdo z nich bude předsedat každému zasedání shromáždění.
2. Předsedající zahajuje, přerušuje a ukončuje zasedání shromáždění. Zajišťuje dodržování jednacího řádu, zachování pořádku, uděluje slovo, ukončuje rozpravy, dává hlasovat o jednotlivých otázkách a vyhlašuje výsledky hlasování.
3. Předsedající smí promluvit v rozpravě pouze proto, aby poukázal na stav věcí v souvislosti s danou otázkou nebo vrátil účastníky rozpravy k tématu; pokud se chce účastnit rozpravy, uvolní předsednické křeslo.
4. Každý ze spolupředsedů se může nechat zastoupit v předsedání zasedání místopředsedou.
Článek 10
Zasedací pořádek
Členové shromáždění jsou usazeni v abecedním pořadí. Toto pořadí je určeno v případě členů Evropského parlamentu jejich jménem a v případě zástupců AKT názvem jejich země, přičemž na každém zasedání se pravidelně mění počáteční písmeno v abecedě.
Článek 11
Úřední jazyky
1. Úředními jazyky shromáždění jsou angličtina, bulharština, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, chorvatština , italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.
Pro všechny schůze konané v obvyklém pracovním místě Evropského parlamentu se poskytne tlumočení ve všech pracovních jazycích přítomných členů Evropského parlamentu. Pro všechny schůze konané mimo obvyklé pracovní místo Evropského parlamentu se poskytne tlumočení v souladu s příslušnými vnitřními předpisy Evropského parlamentu, jak je uvedeno v Pravidlech pro schůze Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU a jeho orgánů, které bylo přijato svým rozhodnutím předsednictví Evropského parlamentu dne 10. února 2003 (22). Na každé schůzi budou poskytnuty překladatelské služby v angličtině a francouzštině.
2. Akty přijaté shromážděním jsou zveřejněny v úředních jazycích. Přípravné dokumenty a pracovní dokumenty jsou zveřejněny alespoň v angličtině a francouzštině.
Článek 12
Veřejný charakter jednání
Zasedání shromáždění jsou veřejná, pokud shromáždění nerozhodne jinak.
Článek 13
Zápis
1. Zápis z každého zasedání obsahuje rozhodnutí shromáždění a jména řečníků. Je rozdán na následujícím zasedání.
2. Evropský parlament zveřejňuje zápis v Úředním věstníku Evropské unie a sekretariát AKT tak činí v podobě, kterou uzná za vhodnou. Zápis z posledního zasedání se předloží ke schválení na začátku následujícího zasedání a veškeré opravy se zveřejní v následujícím vydání Úředního věstníku Evropské unie a sekretariát AKT tak činí v podobě, kterou uzná za vhodnou.
Článek 14
Prohlášení a tiskové zprávy spolupředsedů
1. Spolupředsedové mohou v případě potřeby po konzultaci členů předsednictva prostřednictvím písemného nebo zjednodušeného postupu vydávat společná prohlášení k jakékoli naléhavé záležitosti týkající se partnerství AKT-EU. Tato prohlášení musí vycházet ze stávajících usnesení a prohlášení. Jakmile byla vydána, musí spolupředsedové o jejich vydání informovat předsednictvo za účelem jejich projednání a co nejdříve poté také všechny členy shromáždění.
2. Tiskové zprávy se vypracovávají v angličtině a francouzštině. Nemají oficiální charakter.
Článek 15
Právo vystoupit před shromážděním
1. Člen shromáždění se může ujmout slova, pouze je-li vyzván předsedajícím. Zástupci zemí zmíněných v usneseních nebo v rámci rozprav mají právo na odpověď po dobu, která je jim vyhrazena.
2. Řečnická doba v rozpravách na shromáždění se rozděluje rovným dílem mezi zástupce Evropského parlamentu a zástupce států AKT. Na návrh předsedajícího může shromáždění rozhodnout o omezení řečnické doby. Členové mohou předložit písemné příspěvky doplňující jejich prohlášení, a to v maximálním rozsahu 2 000 znaků. Písemné příspěvky se archivují v jejich původním jazyce.
3. Členům Evropského parlamentu se řečnická doba přiděluje podle d’Hondtova systému.
4. Členové Rady ministrů AKT-EU nebo jejich jmenovaní zástupci a zástupci orgánů a institucí uvedených ve čl. 3 odst. 2, jsou vyslechnuti, pokud o to požádají.
5. Generální tajemník Evropského parlamentu a generální tajemník sekretariátu AKT se mohou na schůzích předsednictva a na zasedáních shromáždění ujmout slova, pokud k tomu mají řádné pověření svého parlamentu a pokud jsou k tomu vyzváni spolupředsedou, který schůzi či shromáždění předsedá.
6. Kromě případu uvedeného v článku 6 nemůže být řečník přerušen nikým jiným než předsedajícím, a to pouze v případě, překročí-li svoji řečnickou dobu.
7. Jestliže se řečník odchýlí od tématu, předsedající jej napomene. Pokud řečník neuposlechne, předsedající mu může odebrat slovo na dobu, kterou uzná za vhodnou.
Článek 16
Hlasovací právo a způsob hlasování
1. Každý člen s hlasovacím právem má jeden hlas, který nelze delegovat.
2. Zpravidla se ve shromáždění hlasuje zvednutím ruky. Pokud je výsledek hlasování zvednutím ruky nejasný, je shromáždění vyzváno, aby se vyjádřilo pomocí barevných karet nebo elektronickým hlasováním.
3. Pokud podalo do 10:00 v den hlasování písemnou žádost nejméně deset členů, shromáždění hlasuje tajně.
4. Aby bylo přijato, musí rozhodnutí získat většinu hlasů všech členů shromáždění. Pokud podalo do 10:00 v den hlasování žádost o konání odděleného hlasování nejméně pět členů, přistoupí se k hlasování, při němž členové parlamentů států AKT a členové Evropského parlamentu hlasují odděleně a střídavě. V tomto případě je rozhodnutí považováno za přijaté, pouze získá-li zároveň většinu hlasů členů parlamentů států AKT a členů Evropského parlamentu, kteří se zúčastnili hlasování.
5. V případě, že hlasování dopadne nerozhodně, návrh není přijat. Lze jej znovu předložit na následujícím zasedání shromáždění.
6. Pokud podalo do 10:00 v den hlasování žádost nejméně pět členů, shromáždění přistoupí k oddělenému hlasování o jednotlivých částech textu některého odstavce nebo pozměňovacího návrhu.
7. Každá žádost předložená v souladu s odstavci 3, 4, a 6 může být kdykoliv před hlasováním předkladatelem vzata zpět.
Článek 17
Vysvětlení hlasování
Každý člen shromáždění může k závěrečnému hlasování podat ústní vysvětlení v délce trvání nejvýše jedné minuty a 30 vteřin nebo podat písemné vysvětlení obsahující nejvýše 200 slov. Písemná vysvětlení se archivují v jejich původním jazyce.
Článek 18
Usnesení shromáždění
1. Shromáždění hlasuje o návrzích usnesení obsažených ve zprávách předložených stálými výbory v souladu s článkem 7.
2. Shromáždění v případě potřeby také hlasuje o návrzích usnesení o naléhavých tématech v souladu s článkem 7.
3. Předsedající vyzve předkladatele návrhu usnesení, která se týkají podobných naléhavých témat, aby vypracovali kompromisní usnesení. Po rozpravě jsou shromáždění předloženy k hlasování každý kompromisní návrh usnesení a pozměňující návrhy k němu. Jakmile je kompromisní návrh usnesení schválen, všechny ostatní návrhy usnesení předložené na toto téma nejsou brána v potaz.
4. Usnesení schválená shromážděním jsou předána Evropské komisi, Radě ministrů AKT-EU a jakékoliv další zúčastněné straně. Evropská komise a Rada ministrů AKT-EU podávají zprávu na následujícím zasedání shromáždění o dalším postupu ve věci přijatých usnesení.
Článek 19
Změny
1. Zástupce států AKT s hlasovacím právem, politická skupina nebo deset členů shromáždění mohou předložit pozměňující návrhy. Tyto pozměňující návrhy se musí týkat textu, který se snaží pozměnit a být předloženy písemně. Předseda posuzuje jejich přípustnost podle těchto kritérií.
2. Lhůta pro předkládání pozměňovacích návrhů je oznámena na začátku zasedání.
3. Při hlasování mají pozměňovací návrhy přednost před textem, k němuž se vztahují.
4. Pokud se nejméně dva pozměňující návrhy týkají stejného tématu, hlasuje se nejprve o návrhu, který se svým obsahem nejvíce odchyluje od projednávaného znění. Ústní pozměňující návrhy mohou být vzaty v úvahu, pouze pokud opravují obsahové nebo jazykové chyby. Všechny ostatní ústní pozměňovací návrhy jsou přípustné pouze se souhlasem shromáždění. Ústní pozměňující návrh se nebere v úvahu, pokud jej odmítne povstáním alespoň deset členů.
Článek 20
Otázky k písemnému zodpovězení
1. Každý člen shromáždění může Radě ministrů AKT-EU nebo Evropské komisi položit otázky k písemnému zodpovězení.
2. Otázky jsou písemně předloženy předsednictvu, které, pokud je uzná za přijatelné, je postoupí podle případu Radě ministrů AKT-EU nebo Evropské komisi. Rada ministrů AKT-EU nebo Evropská komise je vyzvána, aby na ně písemně odpověděla do dvou měsíců od sdělení otázky.
3. Otázky, které byly zodpovězeny, jsou zveřejněny včetně odpovědi Evropským parlamentem v Úředním věstníku Evropské unie a státy AKT v té podobě, kterou každý z nich uzná za vhodnou.
4. Otázky, které nebyly zodpovězeny ve stanovené lhůtě, jsou zveřejněny za stejných podmínek s označením, že jsou dosud bez odpovědi.
Článek 21
Doba vyhrazená pro otázky
1. Hodina pro otázky s Radou ministrů AKT-EU a Evropskou komisí se koná během každého zasedání v době stanovené předsednictvem tak, aby byla zajištěna přítomnost obou orgánů na nejvyšší úrovni.
2. Každý člen shromáždění může položit otázku Radě ministrů AKT-EU a Evropské komisi. U otázek podepsaných více členy je pouze jeden z nich vyzván, aby ji položil.
3. Otázky jsou předloženy předsednictvu písemně ve lhůtě jím stanovené.
4. V naléhavých případech a po dohodě s orgánem, jemuž je otázka určena, spolupředsedové nebo předsednictvo mohou rozhodnout o zařazení otázky na pořad jednání, i když lhůta stanovená předsednictvem uplynula.
5. Spolupředsedové shromáždění rozhodují o přípustnosti otázek k ústnímu zodpovězení. Ta je vymezena oblastí působnosti a podmínkami Dohody o partnerství. Otázky související s tématy, která jsou již na pořadu jednání s dotčenými orgány, budou považovány za nepřípustné. Otázky označené za přípustné jsou sděleny Radě ministrů AKT-EU nebo Evropské komisi. Spolupředsedové rozhodují o pořadí, ve kterém jsou otázky projednávány. Tazatel je okamžitě vyrozuměn o jejich rozhodnutí.
6. Otázky nesmějí obsahovat více než 100 slov. Musí mít podobu otázek, nikoli prohlášení.
7. Shromáždění na každém zasedání vyhradí konkrétní dobu pro otázky k ústnímu zodpovězení předložené Radě ministrů AKT-EU a Evropské komisi. Otázky, které zůstanou nezodpovězeny vzhledem k nedostatku času, jsou zodpovězeny písemně, kromě případu kdy tazatel otázku vezme zpět.
8. Otázka nemůže být zodpovězena, pokud tazatel není přítomen, nebo pokud písemně neinformoval spolupředsedy před začátkem hodiny pro otázky o jméně svého zástupce.
9. Pokud ani tazatel otázky ani jeho zástupce není přítomen, otázka je zodpovězena písemně.
10. Rada ministrů AKT-EU nebo Evropská komise jsou vyzvány k tomu, aby otázky předem písemně zodpověděly. Tazatel původní otázky, pokud je přítomen, může položit stručnou doplňující otázku, pokud tazatel spolupředsedům před zahájením hodiny pro otázky sdělil jméno svého zástupce, může tuto otázku položit jeho zástupce. Předsedající může odmítnout jakoukoliv otázku, která vnáší cizí prvky do původní otázky. Pokud čas dovolí, je možné předložit další otázky Radě ministrů AKT-EU nebo Evropské komisi bez předchozího stanovení pořadí.
11. Pokud o to požádá alespoň deset členů shromáždění, může po odpovědi Rady ministrů AKT-EU nebo Evropské komise následovat rozprava. Délka jejího trvání je stanovena předsedajícím.
Článek 22
Zpráva o provádění dohody o partnerství Radou ministrů AKT-EU
Zpráva o provádění dohody o partnerství Radou ministrů AKT-EU, která mimo jiné pojednává o opatřeních přijatých pro následný postup k usnesením a doporučením, které shromáždění schválilo, je vytištěna v úředních jazycích a rozdána před výroční rozpravou shromáždění.
Článek 23
Kontrola provádění Dohody o partnerství
Aniž by byly dotčeny zprávy o jednotlivých regionech uvedené v článku 6, může shromáždění na návrh předsednictva jmenovat jednoho spoluzpravodaje AKT a jednoho spoluzpravodaje EU k vypracování zprávy o určitém regionu AKT nebo o jakékoliv jiné otázce, která souvisí s prováděním Dohody o partnerství.
Článek 24
Žádosti o stanovisko Rady ministrů AKT-EU
1. Jestliže je shromáždění vyzváno k tomu, aby vydalo své stanovisko k rozhodnutí, návrhu rozhodnutí, usnesení, doporučení nebo stanovisku Rady ministrů AKT-EU, je žádost v tomto ohledu postoupena předsednictvu, které otázku předloží shromáždění společně s doporučením.
2. V naléhavém případě stanoveném Radou ministrů AKT-EU může předsednictvo rozhodnout s konečnou platností.
Článek 25
Stálé výbory
1. Shromáždění zřizuje tři stálé výbory (23) odpovědné v rámci provádění Dohody o partnerství v následujících oblastech:
| 
                      —  | 
                  
                      podpora demokratických procesů prostřednictvím dialogu a konzultace,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      otázky týkající se hospodářství, financí a obchodu a zřízení Evropského rozvojového fondu,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      sociální věci a životní prostředí.  | 
               
2. V souladu s obecnými pravidly fungování shromáždění a podle článku 1 jsou stálé výbory složeny z členů shromáždění a fungují výlučně na paritním principu.
3. Stálé výbory mají k dispozici jednací řád přijatý shromážděním na návrh předsednictva.
Článek 26
Dočasné kontrolní výbory
1. Předsednictvo může na návrh shromáždění zřídit určitý počet dočasných kontrolních výborů na nějaké konkrétní téma, které souvisí s Dohodou o partnerství nebo s otázkami, na které se tato dohoda vztahuje. Současně nemohou působit více než dva takové výbory. Kontrolní výbory musí ukončit svou činnost do jednoho roku.
2. Předsednictvo vymezí jejich odpovědnost, složení a pravomoci.
Článek 27
Semináře
1. Ve snaze umožnit „větší porozumění mezi národy Evropské unie a států AKT a upozornit veřejné mínění na otázky rozvoje“, shromáždění pravidelně organizuje pracovní skupiny jak v Evropské unii, tak ve státech AKT.
2. Pracovní skupiny jsou pořádány pod záštitou předsednictva a umožňují zejména pozvat osoby, které jsou schopny shromáždění informovat o politické, hospodářské, sociální a kulturní situaci, která je předmětem zájmu.
3. Den před zahájením každého zasedání shromáždění se pořádají až tři semináře. Na zasedání každý zpravodaj přednese stručnou ústní zprávu, po níž může následovat diskuse.
Článek 28
Mise a delegace
1. Předsednictvo může rozhodnout o vyslání informačních a studijních misí do států AKT nebo do členských států EU nebo do mezinárodních organizací s výhradou, že nebude překročen rozpočet. Předsednictvo nebo shromáždění může také, na pozvání dotyčných zemí rozhodnout o vyslání společných delegací za účelem sledování průběhu prezidentských nebo parlamentních voleb, pod podmínkou, že bude zajištěna jejich bezpečnost a že to bude v případě členů Evropského parlamentu slučitelné s vnitřními pravidly Evropského parlamentu. V rámci užší spolupráce stanovené v článku 29 může také předsednictvo vyslat delegace na schůze Evropského hospodářského a sociálního výboru a sociálních partnerů, i když se tyto schůze nekonají v Bruselu.
Předsednictvu a shromáždění se na následujícím zasedání předloží zpráva. Na následující schůzi předsednictva se předloží opatření navazující na doporučení uvedená v této zprávě.
2. Spolupředsedové nebo místopředsedové se mohou, ať samostatně nebo společně, jménem shromáždění účastnit jednání na vysoké úrovni nebo jednání mezinárodních parlamentních orgánů, pokud jsou na ně pozváni v rámci svých úředních povinností. Na těchto misích musí reprezentovat shromáždění jako celek a související aktivity musí odrážet společné zájmy AKT-EU.
Článek 29
Konzultace s občanskou společností
Shromáždění dohlíží na to, aby státy AKT a Evropská unie udržovaly pravidelné kontakty a vedly konzultace se zástupci hospodářských a sociálních partnerů AKT-EU a dalšími zástupci občanské společnosti a měli tak možnost vyslechnout jejich názor na realizaci cílů Dohody o partnerství. Uvedení zástupci občanské společnosti mají možnost účastnit se regionálních schůzí a schůzí stálých výborů a účastnit se pracovních skupin. Předsednictvo posuzuje případ od případu podmínky, za kterých jim jsou zasílány pozvánky.
Článek 30
Čestný předseda
Na návrh předsednictva, a ve výjimečných případech, může shromáždění udělit titul čestného předsedy jednomu ze svých bývalých spolupředsedů. Toto vyznamenání vyjadřuje uznání shromáždění vůči mimořádným službám, které poskytla dotyčná osoba během svého funkčního období pro věc shromáždění.
Článek 31
Sekretariát
Generální tajemník Evropského parlamentu a generální tajemník sekretariátu AKT přijímají veškerá nezbytná opatření s cílem pomoci shromáždění a zajistit hladký průběh jeho práce. Mohou jmenovat vysokého úředníka svého sekretariátu, aby je zastupoval jako generální spolutajemník shromáždění. Jsou přitom odpovědni předsednictvu.
Článek 32
Finanční nařízení
Shromáždění schvaluje své finanční nařízení na základě návrhů předsednictva.
Článek 33
Výklad jednacího řádu
Předsedající nebo, na jeho žádost, předsednictvo rozhoduje o otázkách, týkajících se výkladu tohoto jednacího řádu.
Článek 34
Procesní námitky
1. Každý člen shromáždění může vystoupit, aby vyzval k dodržování jednacího řádu nebo podal procesní návrh. K vystoupení za účelem vznesení procesní námitky nebo faktické otázky má pouze dvě minuty.
2. Předsedající může udělit na žádost slovo řečníku, který vystupuje proti návrhu, a to nejvýše po dobu dvou minut.
3. Dalším řečníkům již slovo uděleno nebude.
4. Předsedající sdělí své rozhodnutí o vystoupení, týkající se dodržování jednacího řádu nebo procesního návrhu. Své rozhodnutí může nejprve projednat s předsednictvem.
Článek 35
Revize jednacího řádu
1. O každé změně jednacího řádu rozhoduje shromáždění na základě návrhů předsednictva po konzultaci s Výborem pro politické záležitosti.
2. Navržené změny jsou přijaty, pouze pokud získají většinu hlasů v obou skupinách zástupců shromáždění.
3. Kromě stanovených výjimek v okamžiku hlasování vstupují změny stávajícího jednacího řádu v platnost prvním dnem zasedání, které následuje po jejich přijetí.
PŘÍLOHA I
Pravomoci, odpovědnost, složení a postupy stálých výborů
Článek 1
Ustavují se tři stálé parlamentní výbory s následujícími pravomocemi a odpovědnostmi:
| 
                      I.  | 
                  
                      VÝBOR PRO POLITICKÉ ZÁLEŽITOSTI Do působnosti tohoto výboru spadají záležitosti týkající se: 
 
 
 
 
 Výbor koordinuje práci informačních a studijních misí, včetně misí vyslaných za účelem sledování průběhu voleb, v souladu s článkem 28 jednacího řádu shromáždění.  | 
               
| 
                      II.  | 
                  
                      VÝBOR PRO HOSPODÁŘSKÝ ROZVOJ, FINANCE A OBCHOD Do působnosti tohoto výboru spadají záležitosti týkající se: 
 
 
 
 
 
  | 
               
| 
                      III.  | 
                  
                      VÝBOR PRO SOCIÁLNÍ VĚCI A ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Do působnosti tohoto výboru spadají záležitosti týkající se: 
 
 
 
 
  | 
               
Článek 2
1. Každý člen shromáždění má právo stát se členem jednoho ze stálých výborů.
2. Výbory mají 52 členů a skládají se ze stejného počtu členů Evropského parlamentu na jedné straně a členů parlamentů států AKT na straně druhé. Jestliže se počet států AKT zvýší, zvýší se úměrně s tím počet členů stálých výborů.
3. Členové shromáždění se také mohou zúčastnit schůzí výborů, jejichž nejsou členy, v roli poradců nebo na žádost předsednictva výboru, pokud se předmět rozpravy týká jejich země nebo regionu.
4. Účast zástupců, kteří nejsou členy žádného z parlamentů, je povolena, pouze pokud se předmět rozprav týká jejich země, avšak zástupci nemají hlasovací právo.
5. Všechny schůze jsou veřejné, nerozhodne-li výbor jinak.
Článek 3
1. Složení výborů odráží, v rámci možností, složení shromáždění.
2. Výbor volí ze svých členů předsednictvo výboru na dobu jednoho roku.
3. Předsednictvo výboru se skládá ze dvou spolupředsedů (jeden zástupce Evropského parlamentu a jeden zástupce států AKT) a ze čtyř spolumístopředsedů (dva zástupci států AKT a dva zástupci Evropského parlamentu).
4. Výborům předsedají společně jeden člen Evropského parlamentu a jeden člen parlamentů států AKT.
5. Výbory mohou jmenovat zpravodaje, aby přezkoumali zvláštní otázky, týkající se jejich působnosti a vypracovali zprávy k předložení shromáždění, po souhlasu předsednictva a v souladu s článkem 2 jednacího řádu.
Návrhy usnesení obsažené ve zprávách mohou být doplněny vysvětlujícím prohlášením nepřesahujícím čtyři strany.
6. Stálé výbory se mohou beze zprávy zabývat jinými body na pořadu jednání a písemně oznámit předsednictvu, že dané body byly projednány.
7. Výbory také přispívají k dialogu s nestátními subjekty v souladu se čl. 17 odst. 3 Dohody o partnerství, a to zejména prostřednictvím slyšení.
8. Výbory se ze své činnosti zodpovídají shromáždění.
Článek 4
1. Zasedání výborů svolávají jejich spolupředsedové, a to nejvýše čtyři zasedání ročně, z nichž dvě zasedání se konají během zasedání shromáždění.
2. Kterýkoliv člen může předkládat pozměňovací návrhy k projednání ve výboru. Co se týče postupu, články 3 (přítomnost jiných orgánů), 4 (pozorovatelé), 8 (usnášeníschopnost), 9 (předsednictví zasedání), 16 (hlasovací právo a způsob hlasování) a 29 (konzultace s občanskou společností) jednacího řádu shromáždění platí obdobně pro schůze výborů.
PŘÍLOHA II
Rozsah textů
Následující maximální délka textů se týká textů předkládaných k překladu a k reprodukci:
| 
                      —  | 
                  
                      vysvětlující prohlášení, přípravné pracovní dokumenty a zprávy informačních a studijních misí: šest stran,  | 
               
| 
                      —  | 
                  
                      návrhy usnesení obsažené ve zprávách a naléhavá témata: čtyři strany včetně bodů odůvodnění, ale bez právních východisek.  | 
               
Strana představuje text v rozsahu 1 500 znaků (bez mezer).
Tato příloha může být změněna rozhodnutím předsednictva.
PŘÍLOHA III
Schůze politických skupin
Politické skupiny Evropského parlamentu i poslanci Evropského parlamentu a parlamentů států AKT mohou v rámci shromáždění pořádat schůze podle své politické příslušnosti, avšak nikoli současně se zasedáním shromáždění. Pro tyto schůze je zajištěno tlumočení.
PŘÍLOHA IV
Pravidla Evropského parlamentu pro poskytování tlumočení a překladů (článek 11 platného jednacího řádu)
Zajištění překladatelských a tlumočnických služeb (24)
| 
                      a)  | 
                  
                      Pro každé zasedání, které se koná v obvyklých pracovních místech Evropského parlamentu, 
 
 
  | 
               
| 
                      b)  | 
                  
                      Pro každé zasedání, které se koná mimo obvyklá pracovní místa Evropského parlamentu, 
 
 
 
  | 
               
(1) které přijalo Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU dne 27. listopadu 2013 v Addis Abebě (Etiopie).
(2) http://en.wikipedia.org/wiki/African_Union_Convention_on_Preventing_and_Combating_Corruption-cite_note-1#cite_note-1
(3) COM(2006)0421.
(4) které přijalo Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU dne 27. listopadu 2013 v Addis Abebě (Etiopie).
(5) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.
(6) Úř. věst. L 287, 28.10.2005, s. 4.
(7) Úř. věst. L 287, 4.11.2010, s. 3.
(8) Úř. věst. C 327, 10.11.2011, s. 11.
(9) http://www.acp.int/content/outcome-documents-7th-summit-acp-heads-state-and-government-and-96th-acp-council-ministers
(10) http://www.oecd.org/dac/effectiveness/49650173.pdf
(11) http://www.oecd.org/development/effectiveness/34428351.pdf
(12) http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/EN/foraff/130243.pdf
(13) http://ssc.undp.org/content/dam/ssc/documents/HLC%20Reports/Framework%20of%20Operational%20Guidelines_all%20languages/SSC%2017_3E.pdf
(14) Závěrečná zpráva (2011), 4.5.2011.
(15) Závěrečný dokument v konečném znění (2012), 20.3.2012.
(16) http://www.oecd.org/dac/dac-global-relations/dialogue-triangular-cooperation.htm
(17) A/RES/64/222 A-RES-64-222f.doc
(18) http://www.undp.org/content/dam/undp/library/corporate/Executive%20Board/2013/English/B-11712E-2013-JBM-Leveraging%20South-South%20cooperation%20and%20triangular%20cooperation.pdf
(19) COM(2011)0840, 7.12.2011.
(20) které přijalo Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU dne 27. listopadu 2013 v Addis Abebě (Etiopie).
(21) které přijalo Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU dne 27. listopadu 2013 v Addis Abebě (Etiopie).
(22) Viz příloha IV.
(23) Pro podrobnější pravidla viz přílohu I.
(24) Viz rovněž pravidla pro uplatňování mnohojazyčnosti, a zejména čl. 2 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 těchto pravidel.