This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62009CA0098
Case C-98/09: Judgment of the Court (Fourth Chamber) of 24 June 2010 (reference for a preliminary ruling from the Tribunale di Trani (Italy)) — Francesca Sorge v Poste Italiane SpA (Reference for a preliminary ruling — Social policy — Directive 1999/70/EC — Framework agreement on fixed-term work — Clause 8 — Details to be included in a fixed-term contract concluded for the purpose of replacing an absent worker — Reduction of the general level of protection afforded to workers — Interpretation in conformity with European Union law)
Věc C-98/09: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 24. června 2010 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunale di Trani — Itálie) — Francesca Sorge v. Poste Italiane SpA ( „Řízení o předběžné otázce — Sociální politika — Směrnice 1999/70/ES — Rámcová dohoda o pracovních poměrech na dobu určitou — Ustanovení 8 — Údaje, které musí být uvedeny ve smlouvě na dobu určitou uzavřené s cílem nahradit nepřítomného zaměstnance — Snížení obecné úrovně ochrany zaměstnanců — Konformní výklad“ )
Věc C-98/09: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 24. června 2010 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunale di Trani — Itálie) — Francesca Sorge v. Poste Italiane SpA ( „Řízení o předběžné otázce — Sociální politika — Směrnice 1999/70/ES — Rámcová dohoda o pracovních poměrech na dobu určitou — Ustanovení 8 — Údaje, které musí být uvedeny ve smlouvě na dobu určitou uzavřené s cílem nahradit nepřítomného zaměstnance — Snížení obecné úrovně ochrany zaměstnanců — Konformní výklad“ )
Úř. věst. C 221, 14.8.2010, p. 12–13
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
14.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 221/12 |
Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 24. června 2010 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunale di Trani — Itálie) — Francesca Sorge v. Poste Italiane SpA
(Věc C-98/09) (1)
(Řízení o předběžné otázce - Sociální politika - Směrnice 1999/70/ES - Rámcová dohoda o pracovních poměrech na dobu určitou - Ustanovení 8 - Údaje, které musí být uvedeny ve smlouvě na dobu určitou uzavřené s cílem nahradit nepřítomného zaměstnance - Snížení obecné úrovně ochrany zaměstnanců - Konformní výklad)
2010/C 221/19
Jednací jazyk: italština
Předkládající soud
Tribunale di Trani
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: Francesca Sorge
Žalovaná: Poste Italiane SpA
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Tribunale di Trani — Výklad ustanovení 8 přílohy směrnice Rady 1999/70/ES ze dne 28. června 1999 o rámcové dohodě o pracovních poměrech na dobu určitou uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS (Úř. věst. L 175, s. 43; Zvl. vyd. 05/03, s. 368) — Vnitrostátní právní úprava, která pro podpis smlouvy o nahrazení na dobu určitou nestanoví uvedení jmen nahrazovaných osob a důvody nahrazení
Výrok
1) |
Ustanovení 8 bodu 3 rámcové dohody o pracovních poměrech na dobu určitou uzavřené dne 18. března 1999, která je obsažena v příloze směrnice Rady 1999/70/ES ze dne 28. června 1999 o rámcové dohodě o pracovních poměrech na dobu určitou uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS, musí být vykládáno v tom smyslu, že nebrání takové vnitrostátní právní úpravě, jako je právní úprava dotčená v původním řízení, která zrušila povinnost zaměstnavatele uvést ve smlouvě na dobu určitou uzavřené za účelem nahrazení nepřítomných zaměstnanců jména těchto zaměstnanců a důvody jejich nahrazení a omezuje se na stanovení toho, že takové smlouvy musejí být písemné a musejí uvádět důvody pro použití těchto smluv, pokud jsou tyto nové podmínky kompenzovány přijetím jiných záruk nebo ochranných opatření nebo se týkají pouze omezené kategorie zaměstnanců, kteří uzavřeli pracovní smlouvu na dobu určitou, což přísluší ověřit uvedenému předkládajícímu soudu. |
2) |
Ustanovení 8 bod 3 rámcové dohody nemá přímý účinek, a proto je na předkládajícím soudu, aby v případě, že dospěje k závěru, že je vnitrostátní právní úprava dotčená v původním řízení neslučitelná s právem Unie, nevyloučil jeho použití, nýbrž vyložil je, jak jen to bude možné, v souladu se směrnicí 1999/70 a s účelem sledovaným rámcovou dohodou. |
(1) Úř. věst. C 129, 6.6.2009.