Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52025XC01859

Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 bodě 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března 2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex)

PUB/2025/240

Úř. věst. C, C/2025/1859, 25.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1859/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1859/oj

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada C


C/2025/1859

25.3.2025

Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 bodě 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března 2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (1)

(C/2025/1859)

Zveřejnění seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 bodě 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března 2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (2), se zakládá na informacích, které členské státy sdělily Komisi v souladu s článkem 39 Schengenského hraničního kodexu.

Kromě zveřejnění v Úředním věstníku jsou na internetové stránce Generálního ředitelství pro migraci a vnitřní věci k dispozici pravidelné aktualizace.

SEZNAM POVOLENÍ K POBYTU VYDANÝCH ČLENSKÝMI STÁTY

NĚMECKO

Nahrazení seznamu zveřejněného v  Úř. věst. C, C/2024/1212, 31.1.2024

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Aufenthaltserlaubnis

(povolení k pobytu)

Blaue Karte EU

(modrá karta EU – vydávaná od 1. srpna 2012)

ICT-Karte

(karta vnitropodnikově převáděného pracovníka)

Mobiler-ICT-Karte

(karta vnitropodnikově převáděného pracovníka jiného členského státu)

Niederlassungserlaubnis

(povolení k usazení)

Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (auch „Daueraufenhalt-EU“)

(povolení k dlouhodobému pobytu v ES)

Aufenthaltsberechtigung

(právo na neomezený pobyt)

Poznámka: „Aufenthaltsberechtigung (právo na neomezený pobyt)“ bylo vydáváno v jednotném vzoru před 1. lednem 2005 s neomezenou platností.

Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(pobytová karta pro rodinné příslušníky občana EU nebo státního příslušníka členských států EHP)

Poznámka: Vydávaná od 28. srpna 2007; nahrazuje povolení k dlouhodobému pobytu v EU.

Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(karta trvalého pobytu pro rodinné příslušníky občana EU nebo státního příslušníka členského státu EHP)

Aufenthaltserlaubnis-CH

Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

(Povolení k pobytu – CH)

(povolení k pobytu pro státní příslušníky Švýcarské konfederace a jejich rodinných příslušníků, kteří nejsou státními příslušníky Švýcarské konfederace)

Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft

(doklad k pobytu pro osoby ze Spojeného království („Aufenthaltsdokument-GB“), které mají právo pobytu podle čl. 18 odst. 4 Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii.)

Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 2, des Abkommens.

(Doklad k pobytu pro přeshraniční pracovníky ze Spojeného království („Aufenthaltsdokument-GB Grenzgänger“) podle článku 26 Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii pro osoby, které mají právo pobytu podle čl. 24 odst. 2, rovněž ve spojení s čl. 25 odst. 2 dohody.)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Aufenthaltserlaubnis mit der Anmerkung „24“ (auch mit den Zusätzen „ABS. 1“ und „AUFENTHG“), die am 1. Februar 2024 oder am 1. Februar 2025 gültig ist

Povolení k pobytu s poznámkou „24“ (rovněž s doplněním zkratek „ABS. 1“ a „AUFENTHG“), platné ke dni 1. února 2024 nebo ke dni 1. února 2025

Poznámka: Povolení k pobytu podle § 24 odst. 1 zákona o pobytu (provádějícího směrnici Rady 2001/55/ES ze dne 20. července 2001), která jsou platná ke dni 1. února 2024 nebo ke dni 1. února 2025, včetně jejich podmínek a doplňkových ustanovení, byla obecně prodloužena vyhláškou a nadále platí do 4. března 2026 bez vydání nové karty pro povolení k pobytu.

Aufenthaltserlaubnis-EU

(povolení k pobytu pro rodinné příslušníky státních příslušníků členských států EU nebo EHP, kteří nejsou státními příslušníky členských států EU nebo EHP)

Poznámka: Vydáváno do 28. srpna 2007 s platností až do pěti let (nebo s neomezenou platností), a tedy jsou stále v oběhu.

Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(pobytová karta pro rodinné příslušníky občana EU nebo státního příslušníka členského státu EHP (papírový doklad))

Poznámka: Vydávaná od 28. srpna 2007 jako papírový doklad nahrazující povolení k dlouhodobému pobytu v EU („Aufenthaltserlaubnis-EU“). Po roce 2020 již nebude vydávána. Doklady vydané před koncem roku 2020 jsou platné do data skončení platnosti na nich uvedeného.

Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Papierdokument)

(karta trvalého pobytu pro rodinné příslušníky občana EU nebo státního příslušníka členského státu EHP (papírový doklad))

Poznámka: Vydávána jako papírový doklad. Po roce 2020 již nebude vydávána. Doklady vydané před koncem roku 2020 jsou platné do data skončení platnosti na nich uvedeného.

Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

(povolení k pobytu pro státní příslušníky Švýcarské konfederace a jejich rodinné příslušníky, kteří nejsou státními příslušníky Švýcarské konfederace)

Poznámka: Povolení k pobytu pro švýcarské státní příslušníky a jejich rodinné příslušníky, kteří nejsou švýcarskými státními příslušníky. Doklady vydané před koncem roku 2020 jsou platné do data skončení platnosti na nich uvedeného.

Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedsstaates der EWG (papírový doklad)

(povolení k pobytu pro státní příslušníky členských států ES)

Poznámka: Podle § 15 zákona o všeobecné svobodě pohybu občanů EU „Aufenthaltserlaubnis-EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind“

Poznámka: Povolení k pobytu pro rodinné příslušníky občanů EU nebo státních příslušníků členských států EHP, kteří nejsou občany EU nebo státními příslušníky členských států EHP, vydané před 28. srpnem 2007, zůstává v platnosti jako pobytová karta.

Poznámka: Výše uvedené povolení opravňuje držitele ke vstupu bez víza, pouze je-li vystaveno v cestovním pase nebo vydáno společně s pasem, avšak nikoli v případě, že je vystaveno jako štítek připojený k náhradnímu dokladu totožnosti („Ausweisersatz“) s výlučnou platností v Německu.

Poznámka: Tato povolení platí namísto víz, pro účely vstupu bez víza, pouze jsou-li vystavena v pase nebo vydána společně s pasem, a nikoliv jsou-li vydána jako vnitřní doklad namísto průkazu totožnosti.

Pro vstup bez víza neplatí „Aussetzung der Abschiebung (Duldung)“ (odložené vyhoštění (strpění pobytu)) nebo „Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber“ (prozatímní povolení k pobytu pro žadatele o azyl).

Fiktionsbescheinigung

(prozatímní povolení k pobytu)

Pouze v případě, že je třetí okénko na straně tři zaškrtnuté – povolení k pobytu zůstává v platnosti. Vstup je povolen pouze ve spojení s povolením k pobytu se skončenou dobou platnosti, vízem, platným cestovním pasem podle článku 10 směrnice 2004/38/ES nebo německou kartou trvalého pobytu podle článku 20 směrnice 2004/38/ES.

Pokud je zaškrtnuté první nebo druhé okénko, pak „Fiktionsbescheinigung“ nezahrnuje právo vstupu bez víza.

Ustanovení týkající se provádění Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii

V souladu s ustanoveními Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie je s účinkem od skončení přechodného období podle této dohody britským státním příslušníkům a jejich rodinným příslušníkům, kteří požívají v Německu práv podle části druhé hlavy II kapitoly 1 nebo podle čl. 24 odst. 2, rovněž ve spojení s čl. 25 odst. 2 dohody, povolen vstup i v případě, že nemají kromě cestovního pasu povolení k pobytu se skončenou dobou platnosti nebo vízum, také s „Fiktionsbescheinigung“ (prozatímním povolením k pobytu), v němž je na straně tři označeno čtvrté okénko uvádějící (v němčině), že „Držitel požádal o doklad práva pobytu podle zákona o svobodě pohybu občanů EU nebo dohody mezi EU a Švýcarskem, což se tímto prozatímně potvrzuje“, i když nemají kromě cestovního pasu povolení k pobytu se skončenou dobou platnosti nebo vízum. Uvedená věta je v dokladu napsána v němčině a zní: „Der Inhaber / die Inhaberin hat die Dokumentation eines Aufenthaltsrechts nach dem FreizügG/EU oder dem Abkommen EU-Schweiz beantragt, das hiermit vorläufig bescheinigt wird.“

Totéž políčko je označeno, pokud držitel již požádal o doklad práva pobytu podle zákona o svobodě pohybu občanů EU nebo dohody mezi EU a Švýcarskem, ale žádný doklad podle jednotného vzoru vymezeného nařízením Rady (ES) č. 1030/2002 nebyl dosud vydán. V tomto případě je právo pobytu potvrzeno prozatímním povolením k pobytu. V takových případech je držitelům Fiktionsbescheinigung povolen vstup, pokud je na straně tři dokladu označeno čtvrté okénko uvádějící, že „Držitel požádal o doklad práva pobytu podle zákona o svobodě pohybu občanů EU nebo dohody mezi EU a Švýcarskem, což se tímto prozatímně potvrzuje“, i když nemají kromě cestovního pasu povolení k pobytu se skončenou dobou platnosti nebo vízum.

Průkazy pro členy diplomatických misí:

Poznámka: Od 1. srpna 2003 je vydáván nový typ průkazu pro členy diplomatických misí a kariérní konzulární úředníky. Druhy průkazů vytvořené před 1. srpnem 2003 již neplatí.

Související výsady jsou uvedeny na zadní straně každého průkazu.

Průkazy vydávané diplomatům a jejich rodinným příslušníkům:

Označené na zadní straně „D“:

Diplomatické pasy pro zahraniční diplomaty:

Protokollausweis für Diplomaten

(protokolový průkaz pro diplomaty od 1. srpna 2003)

Diplomatické průkazy pro soukromě výdělečně činné rodinné příslušníky:

Protokollausweis für Diplomaten „A“

(protokolový průkaz „A“ pro diplomaty od 1. srpna 2003)

Diplomatické průkazy pro diplomaty, kteří jsou německými státními příslušníky nebo mají trvalý pobyt v Německu

Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD

(protokolový průkaz pro diplomaty podle čl. 38 odst. 1 Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané členům administrativního nebo technického personálu a jejich rodinným příslušníkům:

Označené na zadní straně „VB“:

Protokolový průkaz pro zahraniční administrativní nebo technický personál:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal

(protokolový průkaz pro administrativní personál od 1. srpna 2003)

Protokolový průkaz pro soukromě výdělečně činné rodinné příslušníky členů administrativního nebo technického personálu:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal „A“

(protokolový průkaz „A“ pro administrativní personál od 1. srpna 2003)

Protokolový průkaz pro členy administrativního nebo technického personálu, kteří jsou německými státními příslušníky nebo mají trvalé bydliště v Německu:

Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD

(protokolový průkaz pro administrativní personál podle čl. 38 odst. 2 Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích od 1.srpna 2003)

Průkazy vydávané členům obslužného personálu a jejich rodinným příslušníkům:

Označené na zadní straně „DP“:

Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

(protokolový průkaz pro obslužný personál od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané členům místního personálu a jejich rodinným příslušníkům:

Označené na zadní straně „OK“:

Protokollausweis für Ortskräfte

(protokolový průkaz pro místní personál od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané soukromému domácímu personálu:

Označené na zadní straně „PP“:

Protokollausweis für privates Hauspersonal

(protokolový průkaz pro soukromý domácí personál od 1. srpna 2003)

Průkazy pro konzulární úředníky:

Související výsady jsou uvedeny na zadní straně každého průkazu.

Průkazy vydávané konzulárním úředníkům:

Označené na zadní straně „K“:

Průkazy pro zahraniční konzulární úředníky:

Protokollausweis für Konsularbeamte

(protokolový průkaz pro konzulární úředníky od 1. srpna 2003)

Průkazy pro konzulární úředníky, kteří jsou německými státními příslušníky nebo mají trvalý pobyt v Německu:

Protokollausweis für Konsularbeamte „Art. 71 I WÜK“

(protokolový průkaz pro konzulární úředníky podle čl. 71 odst. 1 Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích) (od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané kariérnímu administrativnímu nebo technickému personálu konzulárních úřadů:

Označené na zadní straně „VK“:

Protokolový průkaz pro zahraniční administrativní nebo technický personál:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal

(protokolový průkaz pro administrativní personál od 1. srpna 2003)

Protokolové průkazy pro členy administrativního nebo technického personálu, kteří jsou německými státními příslušníky nebo mají trvalé bydliště v Německu:

Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK

(protokolový průkaz pro administrativní personál podle čl. 71 odst. 2 Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané kariérnímu obslužnému personálu konzulárních úřadů:

Označené na zadní straně „DH“:

Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

(protokolový průkaz pro obslužný personál od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané rodinným příslušníkům konzulárních úředníků nebo členů administrativního, technického nebo obslužného personálu:

Označené na zadní straně „KF“:

Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat)

(protokolový průkaz pro rodinné příslušníky (konzulární) (od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané kariérnímu místnímu personálu konzulárních úřadů:

Označené na zadní straně „OK“:

Protokollausweis für Ortskräfte

(protokolový průkaz pro místní personál) (od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané domácímu personálu konzulárních úředníků:

Označené na zadní straně „PP“:

Protokollausweis für privates Hauspersonal

(protokolový průkaz pro soukromý domácí personál od 1. srpna 2003)

Zvláštní průkazy:

Průkazy vydávané členům mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům:

Označené na zadní straně „IO“:

Sonderausweis „IO“

(zvláštní průkaz „IO“ od roku 1999)

Sonderausweis für Mitglieder internationaler Organisationen

(zvláštní průkaz pro členy mezinárodních organizací)

Sonderausweis für Familienangehörige von Mitgliedern internationaler Organisationen

(zvláštní průkaz pro rodinné příslušníky členů mezinárodních organizací)

Poznámka: Vedoucím mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům se vydává průkaz označený „D“; soukromému domácímu personálu zaměstnanců mezinárodních organizací se vydává průkaz označený „PP“.

Průkazy vydávané členům domácnosti podle § 27 odst. 1 bodu 5 nařízení o podmínkách pobytu (Aufenthaltsverordnung):

Označené na zadní straně „S“:

Sonderausweis „S“

(zvláštní průkaz „S“ od 1. ledna 2005)

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie

Seznam osob účastnících se školního výletu, který splňuje požadavky stanovené v čl. 1 písm. b) ve spojení s přílohou rozhodnutí Rady ze dne 30. listopadu 1994 o společné akci přijaté Radou na základě čl. K.3 odst. 2 písm. b) Smlouvy o Evropské unii týkající se možností cestování žáků ze třetích zemí s bydlištěm v některém členském státě.

ŠPANĚLSKO

Nahrazení seznamu zveřejněného v  Úř. věst. C 140, 21.4.2021, s. 2

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru:

Povolení k pobytu vydané státním příslušníkům třetích zemí (Permiso de residencia expedido a nacionales de terceros países)

Karty vydané od 19. května 2020 v souladu s nařízením (EU) 2017/1954. Staré karty jsou nadále platné až do skončení platnosti.

Povolení k pobytu vydávané státním příslušníkům třetích zemí v souladu s uplatňováním směrnice 2001/55/ES ze dne 20. července 2001 (osoby zasažené konfliktem na Ukrajině).

Pozn.: Všechna povolení k pobytu podle směrnice Rady 2001/55/ES ze dne 20. července 2001 (osoby zasažené konfliktem na Ukrajině) byla vyhláškou INT/195/2025 prodloužena a nadále platí do 4. března 2026 bez vydání nové karty povolení k pobytu.

2.   Všechny ostatní doklady, které jsou vydávány státním příslušníkům třetích zemí a mají stejnou hodnotu jako povolení k pobytu:

Cizinecká karta – „systém Společenství“ (Tarjeta de extranjeros „régimen comunitario“ ) (vydaná rodinným příslušníkům občanů Evropské unie).

Karty vydané od 17. května 2010 do roku 2020: zůstanou platné až do skončení platnosti s maximální dobou platnosti 10 let.

Karty vydané v souladu s nařízením (EU) 2017/1954 od 19. května 2020.

Cizinecká karta – „student“ (Tarjeta de extranjeros „estudiante“).

Karty vydané od 17. května 2010 do roku 2020. Staré karty budou platné až do skončení platnosti.

Karty vydané v souladu s nařízením (EU) 2017/1954 od 19. května 2020.

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie

Držitelé následujících akreditačních průkazů vydaných Ministerstvem zahraničních věcí, Evropské unie a spolupráce (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación) mají povolen vstup bez víza: (viz příloha 20).

Seznam předchozích zveřejnění

Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 1.

Úř. věst. C 77, 5.4.2007, s. 11.

Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 1.

Úř. věst. C 164, 18.7.2007, s. 45.

Úř. věst. C 192, 18.8.2007, s. 11.

Úř. věst. C 271, 14.11.2007, s. 14.

Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 31.

Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 14.

Úř. věst. C 207, 14.8.2008, s. 12.

Úř. věst. C 331, 31.12.2008, s. 13.

Úř. věst. C 3, 8.1.2009, s. 5.

Úř. věst. C 64, 19.3.2009, s. 15.

Úř. věst. C 198, 22.8.2009, s. 9.

Úř. věst. C 239, 6.10.2009, s. 2.

Úř. věst. C 298, 8.12.2009, s. 15.

Úř. věst. C 308, 18.12.2009, s. 20.

Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 5.

Úř. věst. C 82, 30.3.2010, s. 26.

Úř. věst. C 103, 22.4.2010, s. 8.

Úř. věst. C 108, 7.4.2011, s. 7.

Úř. věst. C 157, 27.5.2011, s. 5.

Úř. věst. C 201, 8.7.2011, s. 1.

Úř. věst. C 216, 22.7.2011, s. 26.

Úř. věst. C 283, 27.9.2011, s. 7.

Úř. věst. C 199, 7.7.2012, s. 5.

Úř. věst. C 214, 20.7.2012, s. 7.

Úř. věst. C 298, 4.10.2012, s. 4.

Úř. věst. C 51, 22.2.2013, s. 6.

Úř. věst. C 75, 14.3.2013, s. 8.

Úř. věst. C 77, 15.3.2014, s. 4.

Úř. věst. C 118, 17.4.2014, s. 9.

Úř. věst. C 200, 28.6.2014, s. 59.

Úř. věst. C 304, 9.9.2014, s. 3.

Úř. věst. C 390, 5.11.2014, s. 12.

Úř. věst. C 210, 26.6.2015, s. 5.

Úř. věst. C 286, 29.8.2015, s. 3.

Úř. věst. C 151, 28.4.2016, s. 4.

Úř. věst. C 16, 18.1.2017, s. 5.

Úř. věst. C 69, 4.3.2017, s. 6.

Úř. věst. C 94, 25.3.2017, s. 3.

Úř. věst. C 297, 8.9.2017, s. 3.

Úř. věst. C 343, 13.10.2017, s. 12.

Úř. věst. C 100, 16.3.2018, s. 25.

Úř. věst. C 144, 25.4.2018, s. 8.

Úř. věst. C 173, 22.5.2018, s. 6.

Úř. věst. C 222, 26.6.2018, s. 12.

Úř. věst. C 248, 16.7.2018, s. 4.

Úř. věst. C 269, 31.7.2018, s. 27.

Úř. věst. C 345, 27.9.2018. s. 5.

Úř. věst. C 27, 22.1.2019. s. 8.

Úř. věst. C 31, 25.1.2019, s. 5.

Úř. věst. C 34, 28.1.2019, s. 4.

Úř. věst. C 46, 5.2.2019, s. 5.

Úř. věst. C 330, 6.10.2020, s. 5.

Úř. věst. C 126, 12.4.2021, s. 1.

Úř. věst. C 140, 21.4.2021, s. 2.

Úř. věst. C 150, 28.4.2021, s. 5.

Úř. věst. C 365, 10.9.2021, s. 3.

Úř. věst. C 491, 7.12.2021, s. 5.

Úř. věst. C 509, 17.12.2021, s. 10.

Úř. věst. C 63, 7.2.2022, s. 6.

Úř. věst. C 272, 15.7.2022, s. 4.

Úř. věst. C 304, 9.8.2022, s. 5.

Úř. věst. C 393, 13.10.2022, s. 10.

Úř. věst. C 72, 28.2.2023, s. 44.

Úř. věst. C 274, 3.8.2023, s. 6.

Úř. věst. C, C/2023/260, 19.10.2023.

Úř. věst. C, C/2023/1408, 5.12.2023.

Úř. věst. C, C/2023/1609, 22.12.2023.

Úř. věst. C, C/2024/1212, 31.1.2024.

Úř. věst. C, C/2024/1950, 6.3.2024.

Úř. věst. C, C/2024/4488, 11.7.2024.

Úř. věst. C, C/2024/5580, 19.9.2024.

Úř. věst. C, C/2024/7513, 19.12.2024.

Úř. věst. C, C/2024/7514, 19.12.2024.

Úř. věst. C, C/2025/995, 11.2.2025.

Úř. věst. C, C/2025/1504, 5.3.2025.


(1)  Viz seznam předchozích zveřejnění na konci této aktualizace.

(2)   Úř. věst. L 77, 23.3.2016, s. 1.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1859/oj

ISSN 1977-0863 (electronic edition)


Top