This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52025IP0267
P10_TA(2025)0267 – Digital Trade Agreement between the European Union and the Republic of Singapore (Resolution) – European Parliament non-legislative resolution of 13 November 2025 on the proposal for a Council decision on the conclusion of the Agreement on Digital Trade between the European Union and the Republic of Singapore (05853/2025 – C10-0094/2025 – 2025/0009M(NLE))
P10_TA(2025)0267 – Dohoda o digitálním obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou (usnesení) – Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. listopadu 2025 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou o digitálním obchodu (05853/2025 – C10-0094/2025 – 2025/0009M(NLE))
P10_TA(2025)0267 – Dohoda o digitálním obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou (usnesení) – Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. listopadu 2025 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou o digitálním obchodu (05853/2025 – C10-0094/2025 – 2025/0009M(NLE))
Úř. věst. C, C/2026/1675, 22.4.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/1675/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
Úřední věstník |
CS Řada C |
|
C/2026/1675 |
22.4.2026 |
P10_TA(2025)0267
Dohoda o digitálním obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou (usnesení)
Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. listopadu 2025 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou o digitálním obchodu (05853/2025 – C10-0094/2025 – 2025/0009M(NLE))
(C/2026/1675)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, zejména na hlavu V této smlouvy týkající se vnější činnosti Unie, |
|
— |
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), zejména na článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) této smlouvy, |
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o digitálním obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou (05853/2025), |
|
— |
s ohledem na Dohodu o digitálním obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou, podepsanou dne 7. května 2025, |
|
— |
s ohledem na návrh rozhodnutí Rady ze dne 31. ledna 2025 o uzavření Dohody o digitálním obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou jménem Unie vypracovaný Komisí (COM(2025)0023), |
|
— |
s ohledem na žádost o souhlas, kterou předložila Rada v souladu s čl. 207 odst. 4 prvním pododstavcem a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování EU (C10-0094/2025), |
|
— |
s ohledem na stanovisko evropského inspektora ochrany údajů 4/2025 k návrhům rozhodnutí Rady o podpisu a uzavření Dohody o digitálním obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou jménem Unie, |
|
— |
s ohledem na Dohodu o volném obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou (1) (Singapurem), která vstoupila v platnost dne 21. listopadu 2019, |
|
— |
s ohledem na Dohodu o ochraně investic mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Singapurskou republikou na straně druhé, s jejímž uzavřením Evropský parlament dne 13. února 2019 vyslovil souhlas, |
|
— |
s ohledem na Dohodu o partnerství a spolupráci mezi EU a Singapurem, která byla podepsána dne 19. října 2018, |
|
— |
s ohledem na posudek 2/15 Soudního dvora Evropské unie ze dne 16. května 2017 (2), který si dne 10. července 2015 vyžádala podle čl. 218 odst. 11 Smlouvy o fungování EU Komise, |
|
— |
s ohledem na zásady digitálního obchodu mezi EU a Singapurem, které jsou klíčovým výsledkem digitálního partnerství mezi EU a Singapurem (3), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 9. března 2021 nazvané „Digitální kompas 2030: Evropské pojetí digitální dekády“ (COM(2021)0118), |
|
— |
s ohledem na společné sdělení Komise a vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ze dne 16. září 2021 nazvané „Strategie EU pro spolupráci v indicko-tichomořském regionu“ (JOIN(2021)0024), |
|
— |
s ohledem na sdělení Komise ze dne 18. února 2021 nazvané „Přezkum obchodní politiky – Otevřená, udržitelná a sebevědomá obchodní politika“ (COM(2021)0066), |
|
— |
s ohledem na společné sdělení Komise a vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ze dne 20. června 2023 nazvané „O strategii evropské hospodářské bezpečnosti“ (JOIN(2023)0020), |
|
— |
s ohledem na společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Evropské komise ze dne 23. ledna 2023 nazvané „Evropské prohlášení o digitálních právech a zásadách pro digitální dekádu“ (4), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 13. února 2019 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou (5), |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 5. července 2016 o nové a inovativní budoucí strategii pro obchod a investice (6), |
|
— |
s ohledem na iniciativu Světové obchodní organizace týkající se společného prohlášení o elektronickém obchodu; |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2022/1643 ze dne 20. září 2022 o podpisu Komplexní dohody o letecké dopravě mezi členskými státy Sdružení národů jihovýchodní Asie a Evropskou unií a jejími členskými státy jménem Unie (7), |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 22. prosince 2009 vést dvoustranná jednání o dohodě o volném obchodu s jednotlivými členskými státy ASEAN, počínaje Singapurem, |
|
— |
s ohledem na mandáty k jednání ze dne 23. dubna 2007 pro sjednávání meziregionálních dohod o volném obchodu s členskými státy ASEAN, |
|
— |
s ohledem na své legislativní usnesení ze dne 13. listopadu 2025 (8) o návrhu rozhodnutí Rady, |
|
— |
s ohledem na čl. 107 odst. 2 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A10-0190/2025), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že EU a Singapur sdílejí důležité hodnoty, včetně demokracie, právního státu, dodržování lidských práv, kulturní a jazykové rozmanitosti a silné podpory otevřeného obchodu založeného na pravidlech a mnohostranného obchodního systému; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že se jedná o první samostatnou dohodu o digitálním obchodu, kterou EU uzavřela s partnerskou zemí, a také o první dvoustrannou dohodu o digitálním obchodu uzavřenou mezi EU a členským státem ASEAN; vzhledem k tomu, že tudíž představuje důležitý krok ke zvýšení standardu pravidel pro digitální obchod v celosvětovém měřítku, zejména v celém indicko-tichomořském regionu, a to na základě stanovení norem pro digitální obchod, toky údajů, ochranu údajů a práva spotřebitelů na internetu; vzhledem k tomu, že dohoda bude rovněž sloužit jako referenční měřítko pro dohody, které EU v současné době vyjednává s dalšími ekonomikami jihovýchodní Asie; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že v roce 2024 byl Singapur 21. největším obchodním partnerem EU na světě v oblasti obchodu zbožím a druhým největším obchodním partnerem ze zemí ASEAN, na nějž připadalo 1 % celkového obchodu zbožím v EU, zatímco EU byla pátým největším obchodním partnerem Singapuru, na nějž připadalo 7,9 % obchodu zbožím v zemi, což je o něco méně než třetina obchodu zbožím a službami mezi EU a ASEAN a zhruba dvě třetiny celkového objemu investic mezi oběma regiony; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že Singapur je jednou z hlavních asijských oblastí, kam směrují evropské investice, přičemž tato země je největším asijským investorem v EU. vzhledem k tomu, že v roce 2023 činil objem přímých zahraničních investic EU v Singapuru 262,9 miliardy EUR, a EU je tedy druhým největším zdrojem těchto investic v Singapuru, a objem přímých zahraničních investic Singapuru v EU 313,5 miliardy EUR, čímž pokračoval expanzivní trend z předchozích let; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že v roce 2023 dosáhl obchod službami mezi EU a Singapurem 80,6 miliardy EUR; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že Singapur je smluvní stranou komplexní a progresivní dohody o transpacifickém partnerství a regionálního komplexního hospodářského partnerství; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že Singapur patří mezi země, s nimiž je v celosvětovém měřítku obchodování nejsnazší, je jednou z nejkonkurenceschopnějších zemí světa a jedním z nejméně zkorumpovaných hospodářství na světě; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že digitální obchod představuje přibližně 25 % veškerého mezinárodního obchodu a více než polovinu mezinárodního obchodu službami a roste rychleji než obchod tradiční; vzhledem k tomu, že EU je světovým lídrem v oblasti vývozu i dovozu digitálně poskytovaných služeb; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že stávající dvoustranné obchodní vztahy mezi EU a Singapurem, které se opírají o Dohodu o volném obchodu mezi EU a Singapurem, je třeba prohloubit a podpořit aktualizovanými pravidly pro digitální obchod; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že přezkum obchodní politiky EU v roce 2021 uznal přínos politiky EU v oblasti digitálního obchodu k digitální transformaci EU a že na základě tohoto přezkumu bylo oznámeno, že EU hodlá zintenzivnit dvoustranné kontakty s podobně smýšlejícími partnery a společně s nimi hledat posílené rámce pro spolupráci v digitálních otázkách souvisejících s obchodem; vzhledem k tomu, že usilovat o partnerství s podobně smýšlejícími zeměmi je rovněž v souladu s cílem Strategie hospodářské bezpečnosti EU z roku 2023; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že EU si je v rámci své Strategie pro spolupráci v indicko-tichomořském regionu vědoma síly tohoto regionu na poli digitální ekonomiky a navrhla navázat digitální partnerství s klíčovými partnery, včetně Singapuru; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že tato dohoda je v souladu s cílem EU zavést moderní pravidla digitálního obchodu s jejími globálními partnery, což dokazují kapitoly o digitálním obchodu v nedávných dohodách o volném obchodu se Spojeným královstvím, Chile a Novým Zélandem, jakož i dohodě o přeshraničních tocích údajů s Japonskem; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že cílem Dohody o digitálním obchodu mezi EU a Singapurem je posílit důvěru spotřebitelů v internetové tržiště zajištěním lepšího přístupu k informacím, bezpečnosti a mechanismům nápravy a zároveň vytvořit pro podniky prostředí předvídatelnosti a právní jistoty; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že malé a střední podniky, které by mohly výhod digitalizace prokazatelně využívat, často čelí větším překážkám v digitální ekonomice a digitálním obchodu než větší firmy, a to z důvodu nedostatku zdrojů, dovedností a financování; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že ochrana soukromí a ochrana údajů jsou dvě odlišná, ale vzájemně propojená základní práva, která jsou zakotvena v Listině základních práv Evropské unie; vzhledem k tomu, že politika EU v oblasti digitálního obchodu musí chránit obě tato práva jako taková; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že dosud nebylo provedeno žádné posouzení dopadů ohledně toho, jak by dohody o digitálním obchodu mohly ovlivnit stávající předpisy nebo potřebu předpisů v budoucnosti; |
|
Q. |
vzhledem k tomu, že několik organizací občanské společnosti a odborníků na ochranu údajů vyjádřilo obavy ohledně regulační autonomie EU, pokud jde o ustanovení o digitálním obchodu, zejména ustanovení týkající se toků údajů a zdrojového kódu; vzhledem k tomu, že tyto záležitosti by měly být řešeny v rámci provádění této dohody; |
|
R. |
vzhledem k tomu, že evropský inspektor ochrany údajů doporučil pozměnit Dohodu o digitálním obchodu mezi EU a Singapurem tak, aby bylo jasné, že každá strana může přijmout a zachovat záruky, které považuje za vhodné k zajištění ochrany osobních údajů a soukromí, a to i formou pravidel pro přeshraniční předávání osobních údajů, aby se výslovně upřesnilo, že žádným ustanovením Dohody o digitálním obchodu není dotčena ochrana osobních údajů a soukromí, kterou poskytují příslušné záruky obou stran, a že „legitimní cíle veřejné politiky“, které regulačním orgánům umožňují požadovat přístup ke zdrojovému kódu, zahrnují nejen cíle, které jsou v současné době uvedeny v Dohodě o digitálním obchodu, ale také ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů; |
|
1. |
vítá podpis Dohody o digitálním obchodu mezi EU a Singapurem, k němuž došlo dne 7. května 2025 v Singapuru; |
|
2. |
konstatuje, že dohoda stanoví závazná pravidla pro obchod zbožím a službami uskutečňovaný elektronickými prostředky; domnívá se, že tato pravidla dále posílí dvoustranné obchodní vztahy mezi EU a Singapurem, posílí důvěru spotřebitelů a zajistí předvídatelnost a právní jistotu pro podniky zapojené do digitálního obchodu; |
|
3. |
připomíná, že tato dohoda by měla být přínosná pro spotřebitele, občany, pracovníky a malé a střední podniky a že všechny subjekty působící na jednotném trhu musí dodržovat předpisy EU, splňovat nejvyšší standardy v oblasti základních práv, včetně pracovních a digitálních práv, a dodržovat rovné podmínky na trhu, a tím podporovat důvěru v digitální ekonomiku; bere na vědomí obavy vyjádřené organizacemi občanské společnosti, že záruky pro tato práva jsou potenciálně nedostatečné; |
|
4. |
připomíná, že dohoda se vztahuje na všechny druhy obchodu uskutečňované elektronickými prostředky a jejím cílem je zaručit předvídatelnost a právní jistotu pro online obchod a zároveň zachovat stranám politický prostor, neboť dohoda prosazuje přísné normy EU pro ochranu osobních údajů a soukromí a obě strany si ponechávají právo provádět a zachovávat opatření na ochranu osobních údajů a soukromí; |
|
5. |
konstatuje, že stanovisko evropského inspektora ochrany údajů zdůrazňuje, že ochrana osobních údajů je v Unii základním právem a že nemůže být předmětem jednání v rámci obchodních dohod EU; připomíná horizontální ustanovení Unie dohodnutá mezi Parlamentem, Radou a Komisí, která umožňují jednání o tocích údajů, pouze pokud neohrozí schopnost EU chránit soukromí a osobní údaje pro přeshraniční toky údajů a ochranu osobních údajů a soukromí; dále bere na vědomí obavy, které evropský inspektor ochrany údajů vyjádřil v souvislosti s chybějícím právně závazným jazykovým zněním horizontálních ustanovení o přeshraničních tocích údajů a ochraně osobních údajů a soukromí, která EU přijala v roce 2018; |
|
6. |
zdůrazňuje, že tato dohoda usnadní elektronické transakce zavedením elektronických podpisů a elektronické autentizace a podpoří bezpečné online prostředí zajištěním ochrany spotřebitele a ochrany jeho údajů; v této souvislosti zdůrazňuje, že je třeba zaručit ochranu spotřebitelů v rámci on-line i off-line ekonomiky; dále se domnívá, že dohoda vytvoří právní jistotu pro podniky prostřednictvím ochrany zdrojového kódu a zákazu nuceného transferu technologií a zároveň zlepší přístup k elektronickému obchodu a zjednoduší digitální obchod snížením administrativní zátěže spojené s elektronickým obchodem tím, že umožní elektronickou fakturaci a obchodování bez tištěných dokumentů; s potěšením konstatuje, že tato dohoda podporuje spolupráci v oblasti regulace týkající se digitálního obchodu, a to v zájmu jeho rozvoje a s cílem zajistit digitální začlenění i malých a středních podniků; zdůrazňuje, že je naprosto nezbytné, aby tato dohoda byla doplněna technickými a regulačními podmínkami, které zpřístupní digitální obchod co nejširšímu okruhu subjektů, zejména aby výhod dohody mohly využívat malé a střední podniky; domnívá se, že je zejména nutné snížit administrativní zátěž malých a středních podniků, neboť je to nezbytné v zájmu jejich konkurenceschopnosti na digitálních trzích; vítá tuto dohodu, která by se měla stát prvním krokem na cestě k odstranění překážek a problémů, s nimiž se potýkají malé a střední podniky, a k usnadnění digitálního obchodu; |
|
7. |
zdůrazňuje skutečnost, že ustanovení dohody o nevyžádaných elektronických zprávách komerční povahy by měla v budoucnu dále rozšířit definici tzv. spamů tak, aby zahrnovala veškerou komunikaci, a obstála tak s ohledem na nově vznikající technologie i v budoucnu a zároveň řešila stávající otázku telemarketingových hovorů; |
|
8. |
zdůrazňuje, že při provádění této dohody je nutno v plné míře dodržovat současné i budoucí předpisy EU o ochraně soukromí a osobních údajů, ochraně spotřebitele a umělé inteligenci a neoslabit schopnost EU zachovat si pravomoc v oblasti regulace, prosazovat předpisy a chránit základní práva; zdůrazňuje, že regulační orgány by měly mít možnost zajistit, aby společnosti dodržovaly právní předpisy EU, například akt o umělé inteligenci (9), a bylo tak možné plně prosazovat její předpisy v digitální oblasti a chránit práva občanů, a tím zvýšit bezpečnost a důvěru spotřebitelů; vyzývá k zavedení pravidel zakazujících nucený transfer technologií v souvislosti s právy duševního vlastnictví ve zdrojovém kódu; |
|
9. |
vítá skutečnost, že se ustanovení o přeshraničních tocích údajů v dohodě vztahují na všechna odvětví, aby byl zajištěn volný tok údajů; zdůrazňuje, že tato ustanovení vycházejí ze zavedené praxe a doprovází je politický prostor pro regulaci, aby regulační orgány a orgány dohledu mohly uplatnit své právo zajistit ochranu osobních údajů a soukromí a zabezpečit další cíle veřejné politiky; |
|
10. |
zdůrazňuje, že je třeba chránit rámec EU pro ochranu údajů a digitálních práv, jak je uvedeno v evropském prohlášení o digitálních právech a zásadách pro digitální dekádu; zdůrazňuje, že ustanovení dohody o volném toku údajů je třeba provádět v souladu se současnou úrovní ochrany v EU, aby byla zajištěna spolehlivá ochrana osobních údajů; |
|
11. |
konstatuje, že ustanovení o zdrojovém kódu v této dohodě jsou ve srovnání s předchozími dohodami poněkud pokročilejší a dále posilují úlohu ochrany zdrojového kódu; považuje to za nezbytné pro ochranu malých a středních podniků a startupů před nucenými transfery technologií; zdůrazňuje, že je důležité zajistit, aby se malé a střední podniky mohly skutečně zapojit do digitálního obchodu a využívat spravedlivého přístupu na trh; v této souvislosti připomíná strategické cíle EU, kterými jsou další industrializace a technologická suverenita; podtrhuje však, že je současně zapotřebí regulační dohled a politický prostor; zdůrazňuje, že je třeba zajistit, aby dohoda neohrožovala prosazování digitálních pravidel EU; poznamenává, že dohoda sice zakazuje zahraniční požadavky na zdrojový kód společností z EU, aby se zabránilo krádežím duševního vlastnictví, avšak existují obavy, že její současné znění by mohlo omezit schopnost regulačních orgánů prosazovat právní předpisy, jako je akt o umělé inteligenci; zdůrazňuje, že ochrana duševního vlastnictví nesmí být zajišťována na úkor účinného prosazování práva EU; |
|
12. |
zdůrazňuje, že EU by měla působit jako subjekt, který bude na celosvětové úrovni stanovovat normy pro digitální správu založenou na právech; |
|
13. |
vyzdvihuje strategický význam této dohody, neboť Singapur je považován za vstupní bránu do širšího regionu ASEAN, a domnívá se, že dopad této dohody přesahuje hranice EU; zdůrazňuje, že je třeba, aby byla na ochranu digitálních práv přijata přísná ustanovení o zdrojovém kódu a tocích údajů; považuje tuto dohodu za milník v ambicích EU utvářet celosvětová pravidla pro digitální obchod, která EU umožní prosazovat její vizi digitální ekonomiky; bere na vědomí předchozí zkušenosti Singapurské republiky s uzavíráním dvoustranných dohod o digitálním obchodu; |
|
14. |
vyzdvihuje na pozadí současné geopolitické situace význam uzavírání dvoustranných dohod; v této souvislosti vyzývá Komisi a členské státy, aby prozkoumaly možnosti dalších digitálních obchodních dohod s dalšími partnery; |
|
15. |
připomíná, že stanovisko evropského inspektora ochrany údajů obsahuje doporučení týkající se konkrétních formulací o ochraně osobních údajů a soukromí, která by měla být zohledněna v budoucích dohodách o digitálním obchodu s cílem posílit právní předpisy EU na ochranu soukromí a předpisy týkající se ochrany údajů v případech obchodních sporů; vyzývá Komisi, aby zvážila možnosti, jak by mohla Dohodu o digitálním obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou dále doplnit; vyzývá Komisi, aby z těchto doporučení vycházela při provádění této dohody a při přípravě budoucích dohod o digitálním obchodu; |
|
16. |
konstatuje, že nebyla provedena žádná právní analýza slučitelnosti Dohody o digitálním obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou nebo jakékoli jiné takové dohody se stávajícími předpisy EU; vyzývá v této souvislosti Komisi, aby provedla hodnocení ex post této dohody a dopadu jejích ustanovení na regulační prostor EU; vyzývá Komisi, aby Evropský parlament informovala o provádění této dohody; |
|
17. |
vyzývá Komisi, aby zajistila moderní rámec EU pro digitální obchod vytvořením politiky v oblasti digitálního obchodu, jež obstojí i v budoucnosti a bude chránit regulační autonomii, zajistí demokratický dohled a bude se přizpůsobovat technologickým změnám; |
|
18. |
pověřuje svou předsedkyni, aby předala toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a vládě a parlamentu Singapurské republiky. |
(1) Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou (Úř. věst. L 294, 14.11.2019, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/1875/oj).
(2) Posudek 2/15 Soudního dvora ze dne 16. května 2017; ECLI:EU:C:2017:376.
(3) Digitální partnerství EU-Singapur, 2023, https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/library/eu-singapore-digital-partnership.
(4) Úř. věst. C 23, 23.1.2023, s. 1.
(5) Úř. věst. C 449, 23.12.2020, s. 341.
(6) Úř. věst. C 101, 16.3.2018, s. 30.
(7) Úř. věst. L 248, 26.9.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/1643/oj.
(8) Přijaté texty, P10_TA(2025)0266.
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1689 ze dne 13. června 2024, kterým se stanoví harmonizovaná pravidla pro umělou inteligenci a mění nařízení (ES) č. 300/2008, (EU) č. 167/2013, (EU) č. 168/2013, (EU) 2018/858, (EU) 2018/1139 a (EU) 2019/2144 a směrnice 2014/90/EU, (EU) 2016/797 a (EU) 2020/1828 (akt o umělé inteligenci) (Úř. věst. L, 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/1675/oj
ISSN 1977-0863 (electronic edition)