Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018XC0906(01)

    Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 21. února 2018 týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP (Případ AT.40009 – Námořní přepravci automobilů) (oznámeno pod číslem C(2018) 983)

    Úř. věst. C 314, 6.9.2018, p. 8–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    6.9.2018   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 314/8


    Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise

    ze dne 21. února 2018

    týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP

    (Případ AT.40009 – Námořní přepravci automobilů)

    (oznámeno pod číslem C(2018) 983)

    (Pouze anglické znění je závazné)

    (2018/C 314/09)

    Dne 21. února 2018 přijala Komise rozhodnutí týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP. V souladu s ustanoveními článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komise tímto zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně veškerých uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.

    1.   ÚVOD

    (1)

    Dne 21. února Komise přijala rozhodnutí týkající se jediného a trvajícího protiprávního jednání v rozporu s článkem 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článkem 53 Dohody o EHP.

    (2)

    Rozhodnutí je určeno těmto subjektům (dále rovněž jen „strany“ nebo jednotlivě jako „strana“):

    a.

    Mitsui O.S.K. Lines, Ltd., MOL (Europe Africa) Ltd. (dřívější název během celého období, kdy docházelo k protiprávnímu jednání: Mitsui O.S.K. Bulk Shipping (Europe) Ltd.) a Nissan Motor Car Carrier Co., Ltd. (společně dále jen „MOL“);

    b.

    Kawasaki Kisen Kaisha, Ltd. (dále jen „„K“ Line“);

    c.

    Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (dále jen „NYK“);

    d.

    Wallenius Wilhelmsen Logistics AS (dále jen „WWL“, pokud se na ni odkazuje samostatně); EUKOR Car Carriers, Inc. (dále jen „EUKOR“, pokud se na ni odkazuje samostatně) (pokud se na tyto dvě společnosti odkazuje společně, tak jako na „WWL a EUKOR“) a jejich mateřské společnosti Wallenius Lines AB (Walleniusrederierna AB), Wallenius Logistics AB, Wallenius Wilhelmsen Logistics ASA (dřívější název: Wilh. Wilhelmsen ASA) a Wilhelmsen Ships Holding Malta Limited (na WWL a EUKOR a jejich mateřské společnosti se zde dále společně odkazuje jako na „podnik WWL a EUKOR“);

    e.

    Compañía Sudamericana de Vapores S.A. (dále jen „CSAV“).

    2.   POPIS PŘÍPADU

    2.1.   Dotčené služby

    (3)

    Službou dotčenou protiprávním jednáním je zajišťování (mezioceánské nebo mezikontinentální) přepravy nových motorových vozidel: osobních automobilů, nákladních vozidel a velkých a těžkých vozidel na různých trasách. Tato mezioceánská nebo mezikontinentální přeprava automobilů zahrnuje nakládku, přepravu a vykládku nových motorových vozidel. Toto rozhodnutí se zaměřuje na mezioceánskou nebo mezikontinentální přepravu automobilů, která započala nebo skončila v EHP.

    2.2.   Řízení

    (4)

    V návaznosti na žádost o ochranu před pokutami podanou společností MOL v září 2012 provedla Komise neohlášené kontroly podle čl. 20 odst. 4 nařízení (ES) č. 1/2003.

    (5)

    Po kontrolách obdržela Komise v níže uvedeném pořadí žádosti o shovívavost od společností: i) „K“ Line; ii) CSAV; iii) NYK; a iv) WWL a EUKOR. Kromě toho Komise zaslala několik sérií žádostí o informace.

    (6)

    Dne 12. října 2016 Komise zahájila řízení. Jednání o narovnání mezi Komisí a jednotlivými stranami probíhala od listopadu 2016 do října 2017. Všechny strany následně předložily formální žádost o narovnání podle čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 773/2004 (2).

    (7)

    Dne 8. prosince 2017 Komise přijala prohlášení o námitkách určené stranám. Všechny strany v reakci na prohlášení o námitkách potvrdily, že jeho obsah odpovídá jejich návrhům na narovnání a že mají zájem v postupu narovnání pokračovat.

    (8)

    Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydal dne 19. února 2018 kladné stanovisko.

    2.3.   Shrnutí protiprávního jednání

    (9)

    Rozhodnutí se týká jediného a trvajícího protiprávního jednání týkajícího se mezioceánské a mezikontinentální přepravy nových motorových vozidel do EHP a z EHP s cílem zachovat stávající rovnováhu obchodních vztahů mezi dopravci a s cílem zabránit poklesu cen.

    (10)

    Kartelová dohoda sestávala z řady protisoutěžních kontaktů týkajících se koordinace cen, rozdělování zákazníků a obchodních činností a snížení kapacity. Strany tímto jednáním usilovaly o dosažení totožného cíle, a sice omezit hospodářskou soutěž na trhu a zachovat status quo, tj. aby si přepravci automobilů zachovaly své příslušné obchodní činnosti pro určité zákazníky a/nebo určité trasy. Strany se rovněž zaměřily na zachování svého postavení na trhu a na zachování nebo zvýšení cen, včetně jejich koordinace s cílem čelit žádostem o snížení ceny ze strany některých zákazníků.

    (11)

    Jednání stran se řídilo tzv. „pravidlem respektu“, podle kterého byly dodávky nových motorových vozidel spojené s již zavedenými podniky na určitých trasách u některých zákazníků nadále prováděny dosavadním dopravcem (zavedeným provozovatelem).

    (12)

    Strany v různé míře udržovaly koluzní kontakty, během nichž:

    a.

    koordinovaly sazby pro některé zákazníky (CSAV se na tomto typu jednání podílela až od června 2011). Kromě toho byli jiní účastníci než CSAV zapojeni u některých tras a u některých zákazníků do koordinace BAF (bunker adjustment factor) a CAF (currency adjustment factor);

    b.

    rozdělovaly různé žádosti o cenové nabídky od výrobců vozidel a obchodní činnost určitých zákazníků;

    c.

    projednávaly a koordinovaly snížení kapacity (s výjimkou CSAV) a dále si

    d.

    vyměňovaly citlivé obchodní informace.

    (13)

    V rámci kartelu docházelo k různým druhům kontaktů. Jednalo se o následující činnosti: Schůzky čtyřech dopravců (Four Carriers Meetings, dále jen FCM) (jichž se účastnili zástupci společností MOL, NYK, „K“ Line a WWL), trojstranné schůzky (dále jen schůzky 3J) (účastnili se zástupci společností MOL, „K“ Line a NYK) a dvoustranné kontakty.

    (14)

    CSAV se neúčastnila schůzek FCM ani schůzek 3J ani činnosti týkající se snižování kapacity. Co se týče EHP, účast CSAV byla omezena na určité trasy do a z Jižní Ameriky a Mexika.

    (15)

    EUKOR jako samostatný právní subjekt se neúčastnil schůzek FCM ani schůzek 3J, jednání souvisejícího s CAF, ani činnosti týkající se snižování kapacity, a pouze uplatňoval pravidlo respektu na určité zákazníky na určitých trasách, na kterých provozoval služby. Jelikož však EUKOR po celou dobu trvání protiprávního jednání tvořil jediný podnik s WWL, Komise dospěla k závěru, že jednání EUKOR lze přičíst tomuto jedinému podniku (podniku WWL a EUKOR).

    2.4.   Doba trvání

    (16)

    Má se za to, že kartelová dohoda začala pro společnosti MOL, „K“ Line, NYK, CSAV a WWL a EUKOR dne 18. října 2006 (3). Pro společnost MOL kartelová dohoda skončila dne 24. května 2012, tedy v den, kdy společnost MOL požádala o ochranu před pokutami. Účast „K“ Line, NYK, CSAV a WWL a EUKOR v kartelové dohodě skončila dne 6. září 2012, kdy začala Komise v projednávané věci provádět neohlášené inspekce.

    2.5.   Nápravná opatření

    (17)

    Pro účely rozhodnutí jsou použity pokyny pro výpočet pokut z roku 2006 (4).

    2.5.1.   Základní částka pokuty

    (18)

    Komise určila hodnotu tržeb jako roční průměr hodnoty služeb mezioceánské nebo mezikontinentální přepravy nových motorových vozidel (osobních automobilů, nákladních vozidel a velkých a těžkých nákladních vozidel) poskytnutých během celé doby trvání protiprávního jednání. Komise zohlednila skutečnost, že část služeb byla poskytnuta mimo EHP, a že určitá část škody tudíž spadá mimo EHP, a uplatnila u každé smluvní strany 50 % snížení základní částky.

    (19)

    Vzhledem ke komplexní povaze protiprávního jednání (koordinace cen a rozdělování zákazníků) a jeho zeměpisnému rozsahu (celý EHP) se procento pro variabilní částku pokut a dodatečná částka stanoví na 17 % hodnoty tržeb u daného protiprávního jednání.

    (20)

    Variabilní částka se vynásobí počtem let nebo zlomkem roku účasti jednotlivých stran na protiprávním jednání, aby bylo možno u každého podniku jednotlivě plně zohlednit dobu trvání jeho účasti na daném protiprávním jednání. K výpočtu této doby násobící koeficient se použijí kalendářní dny.

    2.5.2.   Úprava základní výše

    (21)

    Vhledem k omezené úloze společnosti CSAV a její nedostatečné obeznámenosti o celém rozsahu protiprávního jednání Komise společnosti CSAV přiznala na základě polehčujících okolností snížení pokuty o 20 %.

    2.5.3.   Uplatnění horní hranice 10 % obratu

    (22)

    V projednávaném případě by pokuta udělená podniku WWL a EUKOR překročila 10 % obratu. Proto byla pokuta pro podnik WWL a EUKOR snížena před uplatněním oznámení o shovívavosti a narovnáním v souladu s bodem 32 oznámení o narovnání.

    2.5.4.   Uplatnění oznámení o shovívavosti z roku 2006

    (23)

    MOL byl první podnik, který poskytl informace a důkazy splňující podmínky bodu 8 písm. a) oznámení o shovívavosti z roku 2006, a proto je mu poskytnuta ochrana před pokutami.

    (24)

    „K“ Line byl prvním podnikem, který splnil požadavky podle bodů 24 a 25 oznámení o shovívavosti z roku 2006, a pokuta mu byla snížena o 50 %.

    (25)

    CSAV byl druhým podnikem, který splnil požadavky podle bodů 24 a 25 oznámení o shovívavosti z roku 2006, a pokuta mu byla snížena o 25 %.

    (26)

    NYK byl třetím podnikem, který splnil požadavky podle bodů 24 a 25 oznámení o shovívavosti z roku 2006, a pokuta mu byla snížena o 20 %.

    (27)

    WWL a EUKOR byl čtvrtým podnikem, který splnil požadavky podle bodů 24 a 25 oznámení o shovívavosti z roku 2006, a pokuta mu byla snížena o 20 %.

    2.5.5.   Uplatnění oznámení o narovnání

    (28)

    V důsledku uplatnění oznámení o narovnání byla výše pokut uložených podnikům snížena o dalších 10 %.

    3.   ZÁVĚR

    (29)

    Podle čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003 byly uloženy tyto pokuty:

    a.

    Mitsui O.S.K. Lines, Ltd., MOL (Europe Africa) Ltd. a Nissan Motor Car Carrier Co., Ltd. společně a nerozdílně: 0 EUR

    b.

    Kawasaki Kisen Kaisha, Ltd.: 39 100 000 EUR

    c.

    Nippon Yusen Kabushiki Kaisha: 141 820 000 EUR

    d.

    Wallenius Lines AB (Walleniusrederierna AB), Wallenius Logistics AB, Wallenius Wilhelmsen Logistics ASA (dřívější název: Wilh. Wilhelmsen ASA), Wilhelmsen Ships Holding Malta Limited, Wallenius Wilhelmsen Logistics AS a EUKOR Car Carriers, Inc. společně a nerozdílně: 207 335 000 EUR

    e.

    Compañía Sudamericana de Vapores S.A.: 7 033 000 EUR


    (1)  Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.

    (2)  Nařízení Komise (ES) č. 773/2004 ze dne 7. dubna 2004 o vedení řízení Komise podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 18).

    (3)  Nejdřívějším datem, od něhož mohla Komise vykonávat svou pravomoc a postihovat jednání stran, bylo datum 18. října 2006, a to v návaznosti na vstup v platnost nařízení Rady (ES) č. 1419/2006 ze dne 25. září 2006, kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 4056/86 ze dne 18. října 2006 a kterým se ustanovilo uplatňování práva hospodářské soutěže na všechny námořní dopravní služby, a to i na kabotáž a mezinárodní trampovou dopravu.

    (4)  Úř. věst. C 210, 1.9.2006, s. 2.


    Top