This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015PC0103
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Agreement between the European Union and the United Arab Emirates on the short-stay visa waiver
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
/* COM/2015/0103 final - 2015/0062 (NLE) */
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty /* COM/2015/0103 final - 2015/0062 (NLE) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. POLITICKÉ A PRÁVNÍ
SOUVISLOSTI Nařízení Rady
(ES) č. 539/2001[1]
stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít
při překračování vnějších hranic členských států
vízum, a těch, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti
osvobozeni. Nařízení (ES) č. 539/2001 se používá ve všech
členských státech s výjimkou Irska a Spojeného království. Nařízení Rady
(ES) č. 539/2001 bylo pozměněno nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 509/2014[2],
které převedlo 19 zemí do přílohy II obsahující seznam třetích
zemí, jejichž státní příslušníci jsou osvobozeni od vízové povinnosti. Jde
o těchto 19 zemí: Dominika, Grenada, Kiribati, Kolumbie, Marshallovy
ostrovy, Mikronésie, Nauru, Palau, Peru, Samoa, Spojené arabské emiráty, Svatá
Lucie, Svatý Vincenc a Grenadiny, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Trinidad a
Tobago, Tuvalu, Vanuatu a Východní Timor. Položky týkající se těchto zemí
v příloze II jsou doplněny o poznámku pod čarou, která stanoví,
že „[o]svobození od vízové povinnosti se použije ode dne vstupu v platnost
dohody o osvobození od vízové povinnosti, která má být uzavřena s
Evropskou unií“. Nařízení (EU)
č. 509/2014 bylo přijato dne 20. května 2014
a vstoupilo v platnost dne 9. června 2014. V červenci 2014
Komise předložila doporučení Radě s cílem zmocnit Komisi
k zahájení jednání o dohodách o bezvízovém styku s každou
z těchto 17 zemí: Dominika, Grenada, Kiribati, Marshallovy ostrovy,
Mikronésie, Nauru, Palau, Samoa, Spojené arabské emiráty, Svatá Lucie, Svatý
Vincenc a Grenadiny, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Trinidad a Tobago, Tuvalu,
Vanuatu a Východní Timor[3].
Rada vydala směrnice pro jednání určené Komisi dne 9. října
2014. Podle 5. bodu
odůvodnění nařízení (EU) č. 509/2014
a na základě společného prohlášení vydaného
v době jeho přijetí podléhají Kolumbie a Peru zvláštnímu
postupu, podle něhož je nutné vyhodnotit, zda splnily příslušná
kritéria, dříve než Komise předloží Radě doporučení vydat
rozhodnutí, která ji zmocní k zahájení jednání o dohodách
o bezvízovém styku s těmito dvěma zeměmi. Ve výše
uvedeném doporučení Radě proto nejsou tyto dvě země
zahrnuty. Jednání
o dohodě o zrušení vízové povinnosti se Spojenými arabskými
emiráty (SAE) byla zahájena dne 5. listopadu 2014 v Bruselu. Během
této schůzky bylo přezkoumáno celé znění návrhu a bylo dosaženo
dohody o všech jeho aspektech. Po několika následných neformálních
výměnách byla dohoda parafována hlavními vyjednavači dne 20.
listopadu 2014. Členské státy o tom byly informovány na
zasedání Pracovní skupiny Rady pro víza konaném dne 21. listopadu 2014. Na straně Unie tvoří právní základ
dohody čl. 77 odst. 2 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie ve
spojení s článkem 218 této smlouvy. [...] dohodu
podepsala dne [...] jménem Unie. Evropský parlament vyjádřil souhlas
s uzavřením dohody v souladu s čl. 218 odst. 6 druhým
pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie dne [...]. 2. VÝSLEDKY JEDNÁNÍ Komise soudí, že
bylo dosaženo cílů, které stanovila Rada ve svých směrnicích pro
jednání, a že návrh dohody o zrušení vízové povinnosti je pro Unii
přijatelný. Konečný obsah
dohody lze shrnout takto: Účel Dohodou se zavádí režim bezvízového styku pro
občany Evropské unie a občany SAE, kteří mohou pobývat na území
druhé smluvní strany po dobu nejvýše 90 dnů v průběhu jakéhokoli
období 180 dnů. S cílem zaručit rovné zacházení pro
všechny občany EU bylo do dohody zahrnuto ustanovení, že SAE mohou
pozastavit či ukončit provádění dohody pouze ve vztahu ke všem
členským státům Evropské unie, a také Unie může pozastavit
či ukončit provádění dohody jen za všechny své členské
státy. Zvláštní situace
Spojeného království a Irska je zohledněna v preambuli. Oblast působnosti Zrušení vízové povinnosti se vztahuje na
všechny kategorie osob (držitele cestovních, diplomatických, služebních/úředních
a zvláštních pasů) cestujících za jakýmkoli účelem,
s výjimkou osob cestujících za účelem vykonávání výdělečné
činnosti. Pokud jde o tuto kategorii osob, jednotlivé členské státy i
SAE mají nadále možnost uložit vízovou povinnost občanům druhé strany
v souladu s použitelnými právními předpisy Unie nebo vnitrostátními
právními předpisy. Aby bylo zajištěno harmonizované provádění
dohody, připojuje se k dohodě společné prohlášení o výkladu
kategorie „osoby cestující za účelem vykonávání výdělečné činnosti“. Délka pobytu Dohodou se zavádí režim bezvízového styku pro
občany Evropské unie a občany SAE, kteří mohou pobývat na území
druhé smluvní strany po dobu nejvýše 90 dnů v průběhu jakéhokoli
období 180 dnů. K dohodě je připojeno společné
prohlášení o výkladu této doby 90 dnů. Dohoda zohledňuje situaci členských
států, které dosud neuplatňují schengenské acquis v plném
rozsahu. Dokud tyto státy nebudou součástí schengenského prostoru bez
vnitřních hranic, dává zrušení vízové povinnosti státním
příslušníkům SAE právo pobývat na území každého z uvedených
členských států (Bulharska, Chorvatska, Kypru a Rumunska) po dobu 90
dnů v průběhu jakéhokoli období 180 dnů bez ohledu na
období, které platí pro celý schengenský prostor. Územní působnost Dohoda obsahuje ustanovení o územní
působnosti: státní příslušníci SAE, kteří cestují do Francie a
Nizozemska, mají právo pobývat bez víza pouze na evropském území těchto
členských států. Prohlášení K dohodě
se připojují další společná prohlášení: – o úplném
informování občanů o obsahu dohody o zrušení vízové povinnosti a
jejích důsledcích a o souvisejících otázkách, jako jsou podmínky vstupu, a –
o přidružení Norska, Islandu, Švýcarska a Lichtenštejnska k
provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis. 3. ZÁVĚRY S ohledem na výše uvedené výsledky
Komise navrhuje, aby Rada po obdržení souhlasu Evropského parlamentu schválila
dohodu mezi Evropskou unií a SAE o zrušení vízové povinnosti pro
krátkodobé pobyty. 2015/0062 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií
a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro
krátkodobé pobyty RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. a) ve spojení
s čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) této
smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, s ohledem na souhlas Evropského
parlamentu, vzhledem k těmto důvodům: (1) Komise sjednala jménem
Evropské unie Dohodu se Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové
povinnosti pro krátkodobé pobyty (dále jen „dohoda“). (2) Tato dohoda byla jménem
Evropské unie podepsána dne … 2015 a od tohoto dne je prozatímně
prováděna na základě rozhodnutí Rady …/…/EU ze dne [….] s
výhradou možného uzavření k pozdějšímu datu. (3) Tato dohoda by měla být
schválena, (4) Touto dohodou se zřizuje
smíšený výbor pro správu dohody, který přijme svůj jednací řád.
Pro tento případ je vhodné zavést zjednodušený postup pro stanovení
postoje Unie. (5) V souladu s Protokolem o
postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody,
bezpečnosti a práva a s Protokolem o schengenském acquis
začleněném do rámce Evropské unie, připojeným ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a potvrzujíc, že
ustanovení této dohody se nevztahují na Spojené království a Irsko, ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Dohoda mezi Evropskou unií a Spojenými
arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty se
schvaluje jménem Unie. Článek 2 Předseda Rady vydá oznámení podle
čl. 8 odst. 1 dohody[4]. Článek 3 Komise, které jsou nápomocni odborníci
z členských států, zastupuje Unii ve smíšeném výboru
odborníků zřízeném podle článku 6 dohody. Článek 4 Stanovisko Unie v rámci společného
výboru ohledně přijetí jeho jednacího řádu, jak to vyžaduje
čl. 6 odst. 4 dohody, přijímá Komise po konzultaci se zvláštním
výborem jmenovaným Radou. Článek 5 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí. V Bruselu dne Za
Radu předseda
/ předsedkyně [1] Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15.
března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní
příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic
vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou
od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1. [2] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
509/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se mění nařízení Rady
(ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž
státní příslušníci musí mít při překračování vnějších
hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci
jsou od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s.
67. [3] COM(2014) 467, 17.7.2014. [4] Den vstupu dohody v platnost zveřejní generální
sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie. PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou
unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé
pobyty DOHODA mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o
zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“, a SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY, dále jen „SAE“, společně s Unií dále jen „smluvní
strany“, S CÍLEM dále rozvíjet přátelské vztahy
mezi smluvními stranami a přejíce si usnadnit cestování tím, že svým
občanům zajistí bezvízový vstup a krátkodobý pobyt, S OHLEDEM na nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 509/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se
mění nařízení Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam
třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při
překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích
zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni,
přičemž se mimo jiné 19 zemí včetně SAE převádí do
seznamu třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou v
případě krátkodobých pobytů osvobozeni od vízové povinnosti v
členských státech Evropské unie (EU), MAJÍCE NA PAMĚTI, že podle článku 1
nařízení (EU) č. 509/2014 se osvobození od vízové povinnosti pro
státní příslušníky těchto 19 států použije ode dne vstupu v
platnost dohody o osvobození od vízové povinnosti, která má být uzavřena s
Evropskou unií, PŘEJÍCE SI zaručit dodržování zásady
rovného zacházení pro všechny občany EU, BEROUCE V ÚVAHU, že na osoby cestující za
účelem vykonávání výdělečné činnosti se během jejich
krátkodobého pobytu tato dohoda nevztahuje, a proto se na tuto kategorii osob
nadále vztahují příslušná ustanovení právních předpisů Unie,
vnitrostátní právo členských států a vnitrostátní právo SAE v oblasti
vízové povinnosti nebo osvobození od ní a v oblasti přístupu k zaměstnání, ZOHLEDŇUJÍCE Protokol o postavení
Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a
práva a Protokol o schengenském acquis začleněném do rámce
Evropské unie, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě
o fungování Evropské unie, a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se
nevztahují na Spojené království a Irsko, SE DOHODLY TAKTO: Článek
1 Účel Touto dohodou se zavádí režim bezvízového
styku pro občany Evropské unie a občany SAE, kteří mohou pobývat
na území druhé smluvní strany po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoli
období 180 dnů. Článek
2 Definice Pro účely této dohody se rozumí: a) „členským státem“ kterýkoli
členský stát Evropské unie, s výjimkou Spojeného království a Irska; b) „občanem Evropské unie“ státní příslušník
členského státu podle písmene a); c) „občanem Spojených arabských
emirátů“ státní příslušník SAE; d) „schengenským prostorem“ prostor bez
vnitřních hranic zahrnující území členských států podle písmene
a) uplatňujících schengenské acquis v plném rozsahu. Článek
3 Oblast
působnosti 1. Občané Unie, kteří jsou
držiteli platných cestovních, diplomatických, služebních, úředních či
zvláštních pasů vydaných členským státem, mohou vstupovat na území
SAE a pobývat na něm bez víza po dobu stanovenou v čl. 4 odst.
1. Občané SAE, kteří jsou držiteli
platných cestovních, diplomatických/služebních, úředních či
zvláštních pasů vydaných tímto státem, mohou vstupovat na území
členských států a pobývat na něm bez víza po dobu stanovenou
v čl. 4 odst. 2. 2. Odstavec 1 se nevztahuje na osoby
cestující za účelem vykonávání výdělečné činnosti. V případě této kategorie osob
může každý členský stát sám rozhodnout, zda uloží občanům
SAE vízovou povinnost, či zda je od této povinnosti osvobodí v souladu s
čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 539/2001. V případě této kategorie osob mohou
SAE v souladu se svým vnitrostátním právem samy rozhodnout, zda uloží
občanům každého jednotlivého členského státu vízovou povinnost,
či zda je od této povinnosti osvobodí. 3. Zrušení vízové povinnosti stanovené
touto dohodou se uplatňuje, aniž jsou dotčeny právní předpisy
smluvních stran týkající se podmínek pro vstup a krátkodobý pobyt. Členské
státy a SAE si vyhrazují právo odepřít vstup na svá území a krátkodobý
pobyt na těchto územích, není-li splněna jedna nebo více těchto
podmínek. 4. Zrušení vízové povinnosti platí bez
ohledu na dopravní prostředek použitý k překročení hranic
na hraničních přechodech smluvních stran. 5. Záležitosti, na které se tato
dohoda nevztahuje, se řídí právem Unie, vnitrostátními právními
předpisy členských států a vnitrostátními právními předpisy
SAE. Článek
4 Délka
pobytu 1. Občané Unie mohou pobývat na
území SAE po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoli období 180
dnů. 2. Občané SAE mohou pobývat na
území členských států uplatňujících schengenské acquis
v plném rozsahu po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoli období
180 dnů. Tato doba se počítá bez ohledu na délku pobytu
v těch členských státech, které ještě schengenské acquis
v plném rozsahu neuplatňují. Občané SAE mohou pobývat na území každého
z členských států, které ještě schengenské acquis
v plném rozsahu neuplatňují, po dobu nejvýše 90 dnů během
jakéhokoli období 180 dnů, bez ohledu na dobu pobytu vypočtenou pro
území členských států uplatňujících schengenské acquis v plném
rozsahu. 3. Tato dohoda nevylučuje
možnost, že SAE a členské státy mohou v souladu s vnitrostátním
právem a právem Unie prodloužit délku pobytu na dobu delší než 90 dnů. Článek
5 Územní
působnost 1. Pro Francouzskou republiku se tato
dohoda vztahuje pouze na její evropské území. 2. Pro Nizozemské království se tato
dohoda vztahuje pouze na jeho evropské území. Článek
6 Smíšený
výbor pro správu dohody 1. Smluvní strany zřídí smíšený
výbor odborníků (dále jen „výbor“) složený ze zástupců Evropské unie
a SAE. Unii zastupuje Evropská komise. 2. Výbor plní tyto úkoly: a) sleduje provádění této dohody; b) navrhuje změny této dohody nebo
dodatky k ní; c) urovnává spory vyplývající z výkladu
či uplatňování ustanovení této dohody; d) jakékoli další úkoly, na nichž se smluvní
strany společně dohodnou. 3. Výbor se svolává podle potřeby
na žádost jedné ze smluvních stran. 4. Výbor přijme svůj jednací
řád. Článek
7 Vztah
mezi touto dohodou a stávajícími dvoustrannými dohodami o zrušení vízové
povinnosti uzavřenými členskými státy a SAE Tato dohoda má přednost před
ustanoveními každé dvoustranné dohody či ujednání uzavřeného mezi
jednotlivými členskými státy a SAE, pokud jejich ustanovení upravují
záležitosti spadající do působnosti této dohody. Článek
8 Závěrečná
ustanovení 1. Smluvní strany ratifikují nebo
schválí tuto dohodu v souladu se svými vnitřními postupy a tato
dohoda vstoupí v platnost první den druhého měsíce po dni, kdy se
smluvní strany o dokončení výše zmíněných postupů vzájemně
informují. 2. Tato dohoda se uzavírá na dobu
neurčitou, pokud nebude vypovězena v souladu s odstavcem 5. 3. Tuto dohodu lze měnit na
základě písemného souhlasu smluvních stran. Změny vstupují v platnost
poté, co si smluvní strany vzájemně oznámily dokončení svých
vnitřních postupů nezbytných k tomuto účelu. 4. Každá smluvní strana může
pozastavit uplatňování této dohody zcela nebo zčásti, zejména
z důvodů veřejného pořádku, ochrany národní
bezpečnosti nebo ochrany veřejného zdraví, nedovoleného
přistěhovalectví nebo opětovného zavedení vízové povinnosti
kteroukoli ze smluvních stran. Rozhodnutí o pozastavení musí být
doručeno druhé smluvní straně nejpozději dva měsíce
před nabytím účinku. Smluvní strana, která pozastavila
uplatňování této dohody, bezodkladně informuje druhou smluvní stranu,
jakmile důvody pozastavení pominou. 5. Každá smluvní strana může tuto
dohodu vypovědět písemným oznámením druhé smluvní straně. Dohoda
pozbývá platnosti 90 dnů po dni doručení tohoto oznámení. 6. SAE mohou pozastavit či
ukončit provádění této dohody pouze ve vztahu ke všem členským
státům. 7. Unie může pozastavit či
ukončit uplatňování dohody pouze ve vztahu ke všem členským
státům. V Bruselu dne ... ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém,
arabském, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském,
chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském,
německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém,
slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna
znění mají stejnou platnost. SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ S OHLEDEM NA ISLAND,
NORSKO, ŠVÝCARSKO A LICHTENŠTEJNSKO Smluvní strany berou na vědomí těsný
svazek mezi Evropskou unií a Norskem, Islandem, Švýcarskem a
Lichtenštejnskem, zejména na základě dohod ze dne 18. května 1999 a
26. října 2004 o přidružení těchto zemí
k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
Za těchto okolností je žádoucí, aby
orgány Norska, Islandu, Švýcarska a Lichtenštejnska na jedné straně a
Spojené arabské emiráty na straně druhé bezodkladně uzavřely
dvoustranné dohody o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty za
podobných podmínek, jaké stanoví tato dohoda. SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝKLADU KATEGORIE
„OSOBY CESTUJÍCÍ ZA ÚČELEM VYKONÁVÁNÍ VÝDĚLEČNÉ ČINNOSTI“
PODLE ČL. 3 ODST. 2 TÉTO DOHODY Aby byl zajištěn jednotný výklad, smluvní
strany se dohodly, že pro účely této dohody kategorie „osoby cestující za
účelem vykonávání výdělečné činnosti“ zahrnuje osoby
vstupující na území druhé smluvní strany za účelem vykonávání placeného
zaměstnání nebo odměňované činnosti jako zaměstnanci
nebo poskytovatelé služeb. Tato kategorie by neměla zahrnovat: – obchodníky, tj. osoby cestující za
účelem obchodních jednání (které nejsou zaměstnány v zemi druhé
smluvní strany), – sportovce a umělce vykonávající
činnost na jednorázovém základě, – novináře vyslané sdělovacími
prostředky země, kde mají pobyt, a – interní stážisty vyslané v rámci
společnosti. Provádění tohoto prohlášení bude v rámci
svých povinností, stanovených v článku 6 této dohody, sledovat smíšený
výbor, který může navrhovat změny, pokud je bude na základě
zkušeností smluvních stran považovat za nezbytné. SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝKLADU DOBY 90
DNŮ BĚHEM JAKÉHOKOLI OBDOBÍ 180 DNŮ UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 TÉTO
DOHODY Smluvní strany se dohodly, že dobou nejvýše 90
dnů během jakéhokoli období 180 dnů podle článku 4 této
dohody se rozumí nepřetržitý pobyt nebo několik po sobě jdoucích
návštěv, jejichž trvání během jakéhokoli období 180 dnů
nepřekročí 90 dnů. Slovo „jakýkoli“ znamená, že se uplatní
„pohyblivé“ referenční období 180 dnů a zpětně se
započítá každý den pobytu v posledním období 180 dnů, aby se
ověřilo, že je i nadále splňován požadavek 90 dnů v jakémkoli
období 180 dnů. To znamená mimo jiné, že nepřítomnost po dobu 90 po
sobě jdoucích dnů opravňuje k novému pobytu v délce až 90
dnů. SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O INFORMOVÁNÍ
OBČANŮ O DOHODĚ O ZRUŠENÍ VÍZOVÉ POVINNOSTI Uznávajíce důležitost, jakou má
transparentnost pro občany Evropské unie a Spojených arabských
emirátů, smluvní strany se dohodly, že zajistí úplné informování
občanů o obsahu dohody o zrušení vízové povinnosti a jejích
důsledcích i o souvisejících otázkách, jako jsou podmínky vstupu.