Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007PC0647

    sdělení komise Evropskému parlamentu podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES týkající se společného postoje Rady k přijetí návrhu nařízení Evropského Parlamentu a Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství (modernizovaný celní kodex)

    /* KOM/2007/0647 konecném znení - COD 2005/0024 */

    52007PC0647




    [pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |

    V Bruselu dne 23.10.2007

    KOM(2007) 647 v konečném znění

    2005/0246 (COD)

    SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES týkající se

    společného postoje Rady k přijetí návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství (modernizovaný celní kodex)

    2005/0246 (COD)

    SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES týkající se

    společného postoje Rady k přijetí návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství (modernizovaný celní kodex)

    1. SOUVISLOSTI

    Datum předání návrhu Evropskému parlamentu a Radě (dokument KOM(2005) 608 v konečném znění – 2005/0246 COD): | 30. listopadu 2005 |

    Stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne: | 5. června 2006 |

    Stanovisko Evropského parlamentu, první čtení, ze dne: | 12. prosince 2006 |

    Datum předání pozměněného návrhu ústně pracovní skupině Rady zabývající se celní unií (právní předpisy a politika): | 11. ledna 2007 |

    Datum politické dohody v Radě: | 25. června 2007 |

    Datum přijetí společného postoje kvalifikovanou většinou: | 15. října 2007 |

    2. CÍL NÁVRHU KOMISE

    Cílem návrhu je modernizovat a zjednodušit celní předpisy a správní postupy z hlediska celních orgánů i obchodních subjektů. Účelem navrhovaného zjednodušení celních režimů a postupů je rovněž přizpůsobení celních pravidel společným normám pro interoperabilní systémy výpočetních technologií.

    Na návrh je třeba nahlížet v souvislosti se strategií pro hospodářský růst a zaměstnanost a se „zlepšením právní úpravy“, jelikož zjednoduší evropskou právní úpravu, a sníží tudíž obchodní náklady v Evropě a zvýší účinnost, transparentnost a důvěru veřejnosti. Návrh byl rovněž vypracován proto, aby byly splněny cíle iniciativy elektronické veřejné správy, což by mělo podnikům umožnit plně požívat výhod moderních technologií a z nich plynoucího usnadnění obchodu.

    Tento návrh je politicky velmi významný, protože dále prohloubí jednotný trh. Návrh představuje důležitý krok k odstranění zbývajících překážek zcela integrovaného celního území. Jedná se o citlivou problematiku, jelikož zahrnuje obtížné volby a někdy i bolestivé reformy (jejichž cílem je zejména to, aby elektronické clearingové systémy členských států byly interoperabilní).

    3. PŘIPOMÍNKY TÝKAJÍCÍ SE SPOLEČNÉHO POSTOJE

    3.1 Obecně

    Politické shody ohledně společného postoje bylo dosaženo kvalifikovanou většinou dne 25. června 2007; tento postoj vychází ze všeobecných zásad pozměněného návrhu Komise. Účelem změn bylo zajistit větší přehlednost, jakož i flexibilnější a lépe vyhovující právní předpisy, které budou splňovat požadavek zachování náležité rovnováhy mezi celními kontrolami a usnadněním legálního obchodování.

    3.2 Analýza změn navrhovaných Parlamentem v prvním čtení

    Ve svém společném postoji nevyjádřila Rada souhlas se všemi změnami, které navrhoval Evropský parlament, ale 36 z 54 změn přijatých Parlamentem je do tohoto společného postoje začleněno buď úplně, nebo v zásadě, tj. s některými úpravami za účelem ucelenosti či přehlednosti, nebo s částečnými úpravami.

    Tabulka v příloze znázorňuje vztah mezi změnami v odůvodněních a ustanoveních, které do návrhu Komise zanesl Evropský parlament, a odpovídajícími odůvodněními a ustanoveními, která byla ve společném postoji Rady pozměněna a přečíslována.

    Změny přijaté Radou a Komisí

    Změny přijaté Radou úplně jsou 1, 4, 6, 7, 8, 12, 17, 20, 21, 32, 33, 35, 38, 49, 52 a 56 ; změny přijaté v zásadě jsou 2, 3, 9, 10, 16, 18, 31, 36, 37, 39, 42 až 48 a 50 .

    Změna 26 je přijata pouze s ohledem na použití zjednodušených postupů u zboží Společenství v obchodu s územími (nebo mezi územími), která jsou součástí celního území Společenství, ale nejsou zahrnuta do územní působnosti 6. směrnice o DPH.

    Všechny tyto změny byly již dříve přijaty Komisí s výjimkou změn 21 a 31 .

    Ačkoliv Rada zcela podporuje zásadu uvedení návrhu do souladu s novým regulačním postupem s kontrolou podle článku 5a rozhodnutí o projednávání ve výborech, dospěla Rada v souvislosti se změnami 11 a 13 k odlišným závěrům než Evropský parlament u některých ustanovení o zmocnění a uvedením jiných ustanovení do souladu dokončila práci vykonanou Evropským parlamentem.

    Změny nepřijaté Radou ani Komisí

    Rada nepřijala následující změny, s nimiž nesouhlasila ani Komise:

    Změnu 5 , protože odkazy na rozhodnutí, kterým se mění rozhodnutí o projednávání ve výborech, je třeba uvést v poznámce pod čarou, nikoliv v textu;

    Změnu 14 , protože systém akreditace zástupců v celním řízení spadá mimo oblast působnosti celního kodexu;

    Změnu 22 , protože změna znění by mohla celním orgánům zabránit v provádění namátkových kontrol;

    Změnu 23 , protože zrušení odkazu na úřední hodiny celních úřadů by vážně ohrozilo cíl návrhu omezit účtování celních poplatků a zařazení odkazu na „jakékoli jiné úkony podle celních předpisů“ by umožnilo přetrvávání praxe převažující v některých členských státech, která spočívá v účtování poplatků za vystavování elektronických prohlášení;

    Změnu 25 , protože by pro členské státy zavedla povinnost udržovat všechny své celní úřady v provozu 24 hodin denně, 7 dní v týdnů, což je sice žádoucí, avšak v současnosti nereálné;

    Změnu 26 (částečně), protože použití zjednodušených postupů u uvedeného zboží, které je v oběhu pouze v jednom členském státu či mezi několika členskými státy, by nezajistilo jednotné používání ustanovení o DPH v rámci jednotného trhu.

    Změnu 28 , protože by vedla k používání celního kodexu pro účely přizpůsobení směrnic pro vyjednávání pravidlům původu v preferenčních dohodách, což je výsadou Rady na základě článku 133 Smlouvy o ES, stejně tak jako provádění článku 187 Smlouvy o ES;

    Změnu 29 , protože uvedený článek byl pozměněn Radou tak, aby dlužníci byli společně a nerozdílně zodpovědní za dluh;

    Změnu 30 , protože z hlediska navrhování právních předpisů není uvádění příkladů vhodné, a základní zásada, že mohou být přijímány i jiné formy jistoty, v kodexu naprosto postačuje;

    Změny 40 a 41 , protože v obou případech změny nesprávně vykládají stávající a navrhovaná ustanovení. Úmluva COTIF není mezinárodní úmluvou, která stanoví tranzitní postupy či zabezpečuje svobodu tranzitu, a nelze ji proto v těchto článcích zohlednit;

    Změnu 51 , protože vychází z nesprávného pojetí, že souhrnné výstupní prohlášení by mohlo být zpracováno stejným způsobem jako souhrnné dovozní prohlášení;

    Změnu 53 , protože by byla v rozporu se zásadou subsidiarity.

    Změny, které nebyly přijaty Radou, ale byly již dříve přijaty Komisí

    Rada rovněž nepřijala následující změny, s nimiž Komise již dříve vyjádřila souhlas:

    Změnu 15 , protože článek 13 návrhu je třeba sloučit s článkem 11;

    Změnu 24 , protože z důvodu nového znění ustanovení by byl v důsledku této změny seznam vyčerpávající [za předpokladu, že změna 24 se netýkala všech jazykových verzí];

    Změnu 54 , protože navrhovaný článek 195 byl v pozměněném textu zrušen, jelikož se Rada domnívala, že kodex a jeho prováděcí ustanovení by měly být natolik jasné, aby nebylo třeba použít vysvětlivky a pokyny pro výjimečné záležitosti, a že není třeba vypracovat nařízení „třetího stupně“ či pověřit v kodexu Komisi, aby tak učinila.

    3.3. Nová ustanovení předložená Radou

    Společný postoj obsahuje některé další úpravy provedené Radou, které se zabývají jak problematikou vyjádřenou ve změnách navrhovaných Evropským parlamentem, které zohlednily názory evropského obchodu, tak obavami, které vyjádřily celní orgány členských států. Uvedené změny spadají do dvou kategorií: do kategorie klíčových otázek v oblasti celního zastoupení, centralizovaného celního řízení a „jednotného portálu“ (v případě portálu se v Radě ministrů usilovalo o politickou podporu, kterou Rada poskytla) a do kategorie několika méně závažných otázek, jako je vnitrostátní zjednodušení, používání jistot a práva na slyšení; v těchto případech byla nalezena více či méně praktická řešení. Změny postupu u přijímání prováděcích ustanovení mají na modernizovaný kodex rovněž značný dopad.

    K hlavním změnám patří:[1]

    Odkaz na společný rámec Společenství pro postihy byl ve 14. bodu odůvodnění (dříve 12. bod odůvodnění v návrhu Komise) zrušen v souladu s článkem 21 (dříve článkem 22) a 32. bod odůvodnění v návrhu Komise byl zrušen v souladu se zrušováním všech odkazů na spotřební daň a DPH v pozměněném znění kodexu; tyto daně jsou předmětem jiných právních předpisů. Seznam zrušených nařízení ve 39. bodu odůvodnění (dříve 38. bod odůvodnění) byl rovněž pozměněn.

    Rovněž podpora se strany Evropského parlamentu v otázce zachování některých stávajících vnitrostátních zjednodušení v celních právních předpisech není ve společném postoji plně zohledněna. Zrušení vnitrostátních ustanovení o zmocnění je základem navrhované reformy, jelikož tato ustanovení mohou vést k tomu, že členské státy budou používat celní předpisy nejednotným způsobem a podniky v EU budou mít nerovné podmínky. V rámci tohoto omezení však byla přijata některá ustanovení doporučená Parlamentem, konkrétně v čl. 1 odst. 3, za účelem zjednodušených postupů pro pohyb zboží mezi Evropským společenstvím a jeho „zvláštními územími“, jako jsou Alandské ostrovy, Normanské ostrovy, Kanárské ostrovy atd.

    V otázce celního zastoupení zavádí společný postoj podmínky na základě „společných“ kritérií, které musí celní zástupci působící ve více než jednom členském státu splnit, jelikož o této otázce by neměl rozhodovat členský stát jednostranně. Ačkoliv se zde nejedná o „akreditační postup“, měly by být řešeny obavy, které vyjádřil Evropský parlament, celní zástupci a některé členské státy, a to v souladu se Smlouvou a směrnicí o službách. V důsledku společného postoje jsou rovněž odchylky v článku 12 vyňaty z povinnosti prokázat zmocnění pro činnost jako celní zástupce. Článek 13 návrhu Komise byl zrušen, protože byl v zásadě začleněn do článku 11.

    V čl. 16. odst. 4 (dříve čl. 17. odst. 4) prodloužila Rada časovou lhůtu, dokdy musí celní orgány učinit požadované rozhodnutí a tuto skutečnost oznámit žadateli, a to o čtyři měsíce, což lépe odpovídá mnoha stávajícím vnitrostátním pravidlům.

    Článek 35 návrhu Komise, který se týká zjednodušení , byl zrušen, jelikož je toto ustanovení konkrétněji vypracováno v novém článku 116, v článku 1 novém odstavci 3 a čl. 183 odst. 2 písm. c) (dříve článek 194).

    Požadavek, aby členské státy hlásily Komisi celní postihy , byl zařazen do článku 21 (dříve článek 22), ale Rada ho omezila tak, aby byla hlášena pouze vnitrostátní ustanovení, která jsou platná či uvedená v účinnost v členských státech.

    Ustanovení v článku 29 (dříve článek 31), které se týká prodloužené časové lhůty pro uchovávání dokumentů a jiných informací a které se dříve vztahovalo pouze na odvolací řízení, se není vztahuje i na soudní řízení.

    Politické úvahy vedly k tomu, že Rada ponechala v platnosti nařízení Rady (ES) č. 82/2001 o pravidlech původu na autonomní úrovni pro Ceutu a Melillu, ovšem pod podmínkou, že nařízení bude aktualizováno a uvedeno do souladu s ostatními pravidly původu; článek 39 (dříve článek 42) byl odpovídajícím způsobem pozměněn.

    Prováděcí pravidla o vztahu a pravidla pro nouzovou metodu hodnocení byla převedena do prováděcích ustanovení, a článek 46 návrhu Komise byl tudíž zrušen.

    Rada do článku 51 (dříve článek 56) opět zařadila ustanovení, aby v případech, kdy existuje několik dlužníků , byli tito společně a nerozdílně zodpovědní za dluh. Zároveň bylo vyňat návrh, aby celní orgány v první instanci usilovaly o splacení dluhu od všech subjektů, které záměrně porušují předpisy. Možnost pozastavit v takových případech časovou lhůtu pro splacení poplatků však byla zachována v čl. 72 odst. 3 (dříve čl. 77 odst. 3).

    Rada rovněž zavedla bezpečnostní záruku proti možnému obcházení sazebních opatření, jako například antidumpingového cla, do prováděcích opatření v článku 54 (dříve článek 59), který se týká výpočtu cla .

    Pokud jde o jistoty , vyvstaly otázky v souvislosti s návrhem rozšířit zodpovědnost ručitele při splácení všech celních dluhů vzniklých z neprocleného zboží a z kontrol po propuštění zboží. Úpravou článku 56 (dříve 61) Rada jasně vyjádřila, že uvedený článek se obecně vztahuje na jistoty, ale že členské státy mohou samy rozhodnout, zda využijí jistoty na splacení dluhů vzniklých při kontrole po propuštění zboží; článek se však v každém případě použije jen tehdy, pokud jistota nebyla uvolněna. Společný postoj rovněž lépe odůvodňuje potřebu prováděcích ustanovení v souvislosti se všeobecnými ustanoveními pro jistoty, konkrétně s ohledem na ostatní případy, kdy není třeba žádat jistotu, např. u zvláštních druhů dopravy/přepravy, nebo v případech, kdy má jistota omezenou platnost. Pokud jde o ručitele, článek 61 (dříve článek 66) nyní rovněž jasněji určuje instituce, které mohou poskytovat jistotu bez schválení. Návrh omezit používání souborných jistot se sníženou zaručenou částkou či omezit zproštění povinnosti poskytnout jistotu oprávněným hospodářským subjektům byl rovněž zrušen v článku 62 (dříve článek 67); na druhé straně budou muset být splněna kritéria totožná s některými kritérii uloženými oprávněným hospodářským subjektům (zejména kritérium prokázané zajištěnosti) za účelem používání jednoho z uvedených dvou zjednodušení.

    Jelikož je nový kodex základem pro systémové kontroly, Rada z velké části přijala zásadu „vlastního hodnocení“ prosazovaného některými členskými státy v Radě, podle nějž jsou celní formality pokud možno co nejvíce zjednodušeny a – je-li to praktické a vhodné – je autorizovaným hospodářským subjektům umožněna vlastní regulace (či vlastní „hodnocení“). Právo celních orgánů přijímat splatná cla, jehož částky určí deklarant, je nyní zahrnuto do čl. 66 odst. 2 (dříve čl. 71 odst. 2) a s ohledem na centralizované celní řízení je zahrnuta definice do nového článku – článku 116 , který vymezuje a objasňuje základní pojetí vlastního hodnocení, to se však bude týkat pouze autorizovaných hospodářských subjektů.

    Článek 84 návrhu Komise byl zrušen, přičemž definice vrácení či prominutí byla přesunuta do článku 4 a ostatní ustanovení zahrnuta do článku 79 (dříve článek 85).

    V článku 86 (dříve článek 92) usilovala Rada o objasnění podmínek pro zánik celního dluhu v případech, kdy zboží bylo zadrženo a zkonfiskováno. Kromě toho, ačkoliv Rada uznává úlohu dlužníků v podpoře boje proti podvodům, stáhla návrh ustanovení, které konkrétně povoluje zánik celního dluhu vzniklého během zásilky sledované za účelem zjištění totožnosti pachatelů trestné činnosti, jelikož toto opatření není rozšířené v každém členském státu.

    V kapitole 2 hlavy V Propouštění zboží do celního režimu nyní společný postoj zahrnuje nový, vyhrazený článek 106, který vymezuje a objasňuje základní pojetí centralizovaného celního řízení , které již nebude omezeno na uvedené oprávněné hospodářské subjekty, ačkoliv žadatelé budou muset splnit kritéria pro oprávněné hospodářské subjekty.

    Rovněž byla pozměněna struktura této kapitoly za účelem logičtějšího pořadí; pravidla pro zjednodušená celní prohlášení a doplňková prohlášení jsou nyní uvedena společně s pravidly pro standardní prohlášení a společnými ustanoveními platnými pro všechna prohlášení. (Články 125 a 128 návrhu Komise byly přečíslovány na 109 a 110 a články 114 až 117 byly přečíslovány na 111 až 114).

    Rada stáhla ustanovení, kterým bylo používání zjednodušených prohlášení omezeno na oprávněné hospodářské subjekty, v článku 109 (dříve článek 125), podle nějž je ustanovení o „příležitostných“ zjednodušených celních prohlášeních v článku 127 návrhu Komise zbytečné a který rovněž opět zavedl – ovšem v článku 112 (dříve článek 114) – omezení práva neuvést zboží, pokud je zjednodušené prohlášení učiněno pouze zápisem v záznamech. Články 126 a 127 návrhu Komise byly proto zrušeny.

    V článku 111 (dříve článek 114) společný postoj v kodexu rovněž opět zavádí odkaz na konkrétní osoby, které nemusí být usazeny na celním území Společenství, aby mohly podat prohlášení.

    Nová kapitola 3 – Ověřování a propuštění zboží – pod hlavou V logicky odděluje hlediska celního odbavení zboží propuštěného pro účely určitého postupu. (Články 118 až 124 návrhu Komise byly přečíslovány na 117 až 121, 123 a 124). Nový článek, článek 122, stanoví prováděcí opatření. [Bývalá kapitola 3 (Zjednodušení), týkající se celních prohlášení v návrhu Komise, je nyní uvedena jako Kapitola 2 Oddíl 3 této hlavy; článek 129 návrhu Komise byl zrušen.]

    Článek 138 (dříve článek 146) byl ve společném postoji rovněž pozměněn, jelikož ukončení tranzitního režimu je značně odlišné od jeho vyřízení a pravidla pro ukončení režimu jsou řádně obnovena v článku 146 (dříve článek 155). Úvodní článek 154 návrhu Komise byl z důvodu nadbytečnosti zrušen.

    Podle návrhů na modernizovaný kodex se dočasné uskladnění mění na celní postup a – jak je tomu i u zboží v celních skladech a svobodných celních zónách – není stanovena žádná časová lhůta pro umístění zboží do dočasného uskladnění v rámci jiných celních režimů, aby se zabránilo automatickému vzniku celního dluhu po uplynutí určité lhůty. Na základě článku 150 (dříve článek 159) se nyní uznává, že existují okolnosti, za kterých lze stanovit časovou lhůtu na dočasné uskladnění, konkrétně v případech, kdy je sklad provozován samotným celním orgánem a neexistují žádná obchodní ustanovení, a za mimořádných okolností. Stejný článek nyní stanoví přijetí prováděcích ustanovení, kterými se tyto mimořádné okolnosti řídí.

    Článek 166 návrhu Komise, který se vztahuje k režimům ve svobodné zóně , byl zrušen a ustanovení bylo zahrnuto do článku 159 (dříve článek 169).

    Ve společném postoji jsou nyní v článku 177 (dříve článek 187) vypracována ustanovení v rámci výstupních formalit pro předložení zboží, které opouští celní území Společenství, celním orgánům v místě výstupu, tj. výstupnímu celnímu úřadu. Ve stávajícím kodexu je toto předložení výlučně stanoveno v pravidlech některých režimů, např. dovozu, tranzitu, ne však ve všech případech, a to je nyní nezbytné pro účely kontrol týkajících se bezpečnosti a zabezpečení.

    Používání rozhodnutí Rady „o projednávání ve výborech“ 2006/512/ES[2], kterým se mění rozhodnutí 1999/468/ES o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi, je nyní v kodexu zohledněno, přičemž každý článek, který zmocňuje Komisi, aby přijímala prováděcí opatření , byl pozměněn tak, aby stanovil, jaký postup se v každém případě použije. V mnoha případech byl k těmto ustanovením připojen podrobnější rámec pro postup výboru.

    3.4. Klíčové otázky, kterými se změny/prohlášení nezabývaly

    „Centralizované celní řízení“ bude mít dopad na částky vybrané každým členským státem, a tudíž i na podíl (25 %) celních poplatků, které obdrží ve formě nákladů na výběr, jakož i na DPH a na statistická opatření. Aby tyto vnější záležitosti nezpozdily přijetí modernizovaného kodexu, bylo dojednáno prohlášení Rady, ve kterém se uvádí, že je třeba vypracovat mechanismus, který by pozměnil tok nákladů na výběr. Tento mechanismus by měl být vypracován v příslušných fórech, měl by mít pro členské státy právně závazný status, vstoupit v platnost předtím, než v platnost vstoupí modernizovaný kodex, a měl by být funkční ještě předtím, než se začne používat kodex.

    Prohlášení Rady rovněž uvádí, že systém centralizovaného celního řízení může vyžadovat úpravy v souvislosti s DPH, statistikou a vnitrostátními zákazy a omezeními a že tyto úpravy by měly být vyjasněny v příslušných fórech předtím, než ustanovení o centralizovaném celním řízení v modernizovaném celním kodexu vstoupí v platnost.

    V jiném prohlášení se Rada a Komise dohodly, že tři roky po vstupu modernizovaného kodexu v platnost bude vyhodnoceno fungování systému centralizovaného celního řízení.

    4. ZÁVĚR

    Komise plně podporuje společný postoj, kterým se začleňují a vylepšují četné změny učiněné ze strany Evropského parlamentu.

    Annex 1

    Correlation Table

    between the 54 European Parliament's amendments, the corresponding recitals/provisions in the Commission's proposal (COM(2005)0608) and the recitals/provisions as re-numbered in the Council's common position

    (European Parliament's amendments rejected either by the Commission or by the Council or by both are shown in grey shading)

    No EP Amendment | No Recital/Article (Commission's proposal) | No Recital/Article (Council's common position) |

    1 | 1 | 1 |

    2 | new Recital 6a | Recital 8 |

    3 | Recital 8 | Recital 10 |

    4 | Recital 9 | Recital 11 |

    5 | Recital 36 | Recital 35 |

    6 | Recital 38 | Recital 39 |

    7 | 2 | 2 |

    8 | 4 (4) | 4 (5) |

    9 | 4 (new 4a) | 4 (6) |

    10 | 4 (new 8a) | 4 (11) |

    11 (Comitology) | 5 (1) sub-par. 2, 11 (2), 59 (c), 61, 68, 77, 81, 83, 93 (3)(a), 93 (3)(c), 95, 107, 115, 116, 117, 128, 137, 138, 141, 143 (2), 144 (2), 145, 150, 172, 174, 186, 191, 192, 193 | 5 (1) sub-par. 2, 11 (3) (a), 59 (c), 61 (9), 68 (3), 77 (3), 81, 83 (1) sub-par. 2, 83 (5), 95 (2) (a), (b) and (c), 107 (2) (a) and (b), 117 (1) sub-par. 3, 120 (3), 121 (2), 141, 143 (2), 145 (2), 150 (1) sub-par. 4, 150 (2) sub-par 2, 150 (3) sub-par 2, 191 sub-par. 3, 192 (2) |

    12 | 9 (2) | 9 (2) (phrase deleted) |

    13 (Comitology) | 10 (3), 16, 17, 21, 27, 35, 41, 42 (3), 42 (4), 59 (b), 60, 63, 64, 67, 93 (3)(b), 99, 109, 113 (1), 125, 143 (1), 143 (3), 152, 153, 157, 174, 186, 194 (a), 194 (c) | 1 (3) sub-par 2 &3, 10 (2), 16, 17 (5), 21 (7) c), 27 (3), 41, 42 (3) & (4), 59 b), 60 (2) sub-par 2), 63 sub-par 2, 64 (1) sub-par 2, 67 (3), 93 (3), 99 (2), 107 (2) b), 109, 113 (1) sub-par 2, 114 (2)&(3), 123, 143 (1) sub-par 4, & (3) sub-par 2, 152 (2), 153 (3) sub-par 2, 157 (2) sub-par 2, 174 sub-par 1, 186 (1), 194 (1)&(2) |

    14 | 11 (new 2a and 2b) | 11 |

    15 | 13 | Article deleted |

    16 | 14 (2) | 13 (2) |

    17 | 14 (3) | 13 (3)(a) |

    18 | 15 (d) &(e) | 14 (d)&(e) |

    20 | 16 (e) | 15 (e) |

    21 | 22 (1) | 21 (1) |

    22 | 27 (2), sub-par 1 | 25 (2), sub-par 1 |

    23 | 32 (1) | 30 (1), sub-par 1 |

    24 | 32 (2) | 30 (1), sub-par. 2 |

    25 | 32 (2) (a) | 30 (1), sub-par 2 (a) |

    26 | 35 (new 2a and 2b) | 1 (3) [+ 116, 183 (2) (c)] |

    27 | 38 (not in EN) | 35 (not in EN) |

    28 | 42 (new 5a) | 39 |

    29 | 56 (new 1a) | 51 (paragraph deleted) |

    30 | 64 (1) (c) | 59 (1) (c) |

    31 | 67 (2) | 62 (2) |

    32 | 94 (new 4a) | 88 (4) |

    33 | 101 (4) (c) | 95 (4) |

    34/35 | 114 (1) | 112 (1) |

    36 | 115 (2) | 111 (2) |

    37 | 125 | 109 (1) |

    38 | 141 | Article deleted |

    39 | 152 (1) (b) | 144 (1) (b) |

    40 | 153 (2) (new f a) | 145(2) |

    41 | 152 (3) (new f a) | 144 (3) |

    42 | 155 (1) (c) | 146 (1) (c) |

    43 | 157 (2) (b) | 148 (1) (b) |

    44 | 158 (2) | 149 (2) (phrase deleted) |

    45 | 160 (3) | 151 (3) |

    46 | 172 (1), sub-par 2 | 162 (1) (a) |

    47 | 178 (1) (b) | 168 (1) (b) |

    48 | 187 (2), sub-par 2 | 177 (1) |

    49 | 190 (1) | 180 (1) |

    50 | 190 (2), sub-par 2 (new 2a) | 180 (3) |

    51 | 190 (new 3a) | 180 |

    52 | 193 | Article deleted |

    53 | 194 (a) | 183 (1) |

    54 | 195 (new 1a) | Article deleted |

    55 | 196 (new 2a) | 184 (4) |

    56 | 198 | 186 |

    Příloha 2

    SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ RADY A KOMISE O HODNOCENÍ FUNGOVÁNÍ SYSTÉMU CENTRALIZOVANÉHO CELNÍHO ŘÍZENÍ

    Rada a Komise se dohodly, že tři roky po vstupu modernizovaného kodexu v platnost by Komise měla být vyhodnotit fungování systému centralizovaného celního řízení.

    Na základě informací poskytnutých členskými státy předloží útvary Komise zprávu Radě a Evropskému parlamentu a Komise případně vypracuje nezbytný návrh legislativních změn.

    [1] Tyto poznámky se vztahují na přečíslované články ve společném postoji; čísla těchto článků použitá v návrhu Komise jsou uvedena v závorkách.

    [2] Úř. věst. 2006 L 200, s. 11.

    Top