Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005XX0527(01)

    Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ve věci COMP/37.214 – Společný prodej mediálních práv k německé bundeslize (v souladu s článkem 15 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21) (Text s významem pro EHP)

    Úř. věst. C 130, 27.5.2005, p. 2–3 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    27.5.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 130/2


    Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ve věci COMP/37.214 – Společný prodej mediálních práv k německé bundeslize

    (v souladu s článkem 15 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

    (2005/C 130/02)

    (Text s významem pro EHP)

    Rozhodnutí se týká centrálního prodeje mediálních práv na využití zápasů 1. a 2. národní fotbalové ligy mužů (Bundesliga a 2. Bundesliga) ze strany svazu Liga-Fußballverband e.V. („Ligový svaz“) v Německu. Ligový svaz je občanské sdružení a řádný člen organizace Deutscher Fußballbund („DFB“ – Německý fotbalový svaz).

    Dopisem ze dne 25. srpna 1998 požádal Německý fotbalový svaz podle článků 2 a 4 nařízení č. 17/62 o negativní atest, nebo v případě jeho neudělení o individuální výjimku podle čl. 81 odst. 3 Smlouvy o ES pro centrální prodej televizních a rozhlasových práv, jakož i ostatních technických forem využití zápasů 1. a 2. národní fotbalové ligy mužů. Ligový svaz, který byl založen v roce 2001 a který od Německého fotbalového svazu převzal úkol v oblasti prodeje, přijal dne 19. února 2003 pozměněné oznámení Německého fotbalového svazu za své.

    Dne 9. ledna 1999 Komise ve sdělení zveřejněném v Úředním věstníku Evropské unie vyzvala třetí strany k předložení připomínek. (1) Rozhodnutím ze dne 22. října 2003 zahájila řízení podle čl. 9 odst. 3 nařízení č. 17. Dne 30. října 2003 ve sdělení zveřejněném v Úředním věstníku Evropské unie  (2) oznámila svůj záměr pozitivně posoudit pozměněnou úpravu společného prodeje a následně obdržela připomínky zúčastněných třetích stran.

    Se vstupem v platnost nařízení Rady (ES) č. 1/2003 dne 1. května 2004 zanikly v souladu s čl. 34 odst. 1 nařízení č. 1/2003 účinky předchozí žádosti Ligového svazu o udělení negativního atestu nebo individuální výjimky.

    V souladu s čl. 34 odst. 2 nařízení č. 1/2003 si však zahájení řízení podle čl. 9 odst. 3 nařízení č. 17, které odpovídá zahájení řízení podle čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení č. 773/2004, zachovává nadále svoje účinky.

    Z toho vyplývá, že s účinkem ode dne 1. května 2004 Komise z vlastního podnětu pokračovala v řízení s cílem přijmout rozhodnutí podle kapitoly III nařízení (ES) č. 1/2003.

    Dne 18. června 2004 Komise vydala předběžné posouzení v souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení č. 1/2003, které bylo určeno Ligovému svazu a dáno k dispozici Německému fotbalovému svazu.

    V dopise ze dne 6. srpna 2004 nabídnul Ligový svaz pozměněné závazky týkající se úpravy centrálního prodeje jako závazky ve smyslu čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003.

    Dne 14. září 2004 Komise ve svém sdělení podle čl. 27 odst. 4 nařízení č. 1/2003 zveřejněném v Úředním věstníku Evropské unie vyzvala zúčastněné třetí strany, aby předložily připomínky k navrhovaným závazkům do jednoho měsíce od zveřejnění sdělení. Tyto připomínky byly předány Ligovému svazu.

    S ohledem na závazky nabídnuté Ligovým svazem Komise dospěla k závěru, že již pominuly důvody pro její zásah, a aniž je dotčen čl. 9 odst. 2 nařízení 1/2003, řízení se v dané věci ukončí.

    Ligový svaz ani jiné společnosti nevznesly před úředníkem pro slyšení žádné dotazy ohledně tržního testu. Nebyly podány žádné žádosti o doplňující informace. Ligový svaz informoval Komisi, že informace nezbytné k posouzení věci měl k dispozici.

    Ve světle výše uvedených skutečností věc nevyžaduje žádný zvláštní komentář k právu na slyšení.

    V Bruselu dne 7. prosince 2004.

    Serge DURANDE


    (1)  Úř. věst. C 6, 9.1.1999, s. 10.

    (2)  Úř. věst. C 261, 30.10.2003, s. 13.


    Top